1 00:00:13,250 --> 00:00:14,666 Hun er tilbage. 2 00:00:14,667 --> 00:00:18,124 Hun kom lige igennem lobbyen. Hun virkede oprevet over noget. 3 00:00:18,125 --> 00:00:21,025 -Distraheret. -Så er nu det perfekte tidspunkt. 4 00:00:23,667 --> 00:00:25,942 Er du klar til det her? 5 00:00:27,125 --> 00:00:28,608 Okay så. 6 00:00:31,250 --> 00:00:33,791 Vi går ind for fuld udblæsning. 7 00:00:33,792 --> 00:00:35,166 Og stop ikke. 8 00:00:35,167 --> 00:00:37,166 -Og når hun er nede -Åh Gud. - 9 00:00:37,167 --> 00:00:40,999 - må vi sørge for, at hun bliver nede. 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,900 Okay. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,275 Stop. 12 00:01:24,792 --> 00:01:26,832 Fandens også. 13 00:01:26,833 --> 00:01:30,166 Donnie, hvorfor gjorde du dog det? 14 00:01:30,167 --> 00:01:32,957 -Du myrdede mig. -Nej, skat, nej. 15 00:01:32,958 --> 00:01:34,207 Vi sigtede mod hende. 16 00:01:34,208 --> 00:01:36,707 Iris, vi må finde hende. Vi må knuse hende. 17 00:01:36,708 --> 00:01:38,957 Jeg forlader ikke min søn. 18 00:01:38,958 --> 00:01:41,457 Du må ikke lade mig dø på det her sted. 19 00:01:41,458 --> 00:01:44,041 Du dør ikke. Jeg vil ikke lade dig dø. 20 00:01:44,042 --> 00:01:47,041 Det er for sent. Du må få mig ud herfra. 21 00:01:47,042 --> 00:01:48,707 Du må ikke efterlade mig. 22 00:01:48,708 --> 00:01:51,275 Jeg vil ikke være fanget med de andre elskere. 23 00:01:52,042 --> 00:01:55,108 Okay. Kom så. 24 00:02:12,208 --> 00:02:14,108 Okay. 25 00:02:22,167 --> 00:02:24,733 Hvad kigger du på? Bliv ved med at gå. 26 00:02:34,625 --> 00:02:36,582 Er jeg i sikkerhed? 27 00:02:36,583 --> 00:02:40,108 Ja, ja, ja, skat. Du er i sikkerhed. 28 00:02:41,083 --> 00:02:43,275 Tak. 29 00:02:45,417 --> 00:02:47,317 Mor. 30 00:02:52,417 --> 00:02:54,150 Nej. 31 00:04:27,125 --> 00:04:29,608 Hallo. 32 00:04:40,875 --> 00:04:43,999 Hold ud. Der er stadig en halv kugle derinde. 33 00:04:44,000 --> 00:04:45,817 Nej. 34 00:04:46,708 --> 00:04:48,942 Du. 35 00:05:11,325 --> 00:05:13,866 Du reddede mig. 36 00:05:13,867 --> 00:05:15,475 Hvorfor? 37 00:05:16,367 --> 00:05:18,975 Fordi jeg behøver dig. 38 00:05:19,867 --> 00:05:24,475 Fordi for første gang vil jeg ikke efterlades. 39 00:05:27,325 --> 00:05:30,324 Kuglen ramte din pulsåre i låret. 40 00:05:30,325 --> 00:05:31,850 Du har tabt meget blod. 41 00:05:33,492 --> 00:05:37,907 Jeg kender til alle blodårer i menneskekroppen. 42 00:05:37,908 --> 00:05:41,491 Du er i hvert fald ferm med nål og tråd. 43 00:05:41,492 --> 00:05:44,600 De kalder mig ikke Sally Nålepude for ingenting. 44 00:05:49,867 --> 00:05:52,933 Du forlader mig ikke, vel? 45 00:05:55,908 --> 00:05:58,350 Jeg bliver altid forladt. 46 00:06:02,200 --> 00:06:06,142 Lov mig at du ikke forlader mig. 47 00:06:07,283 --> 00:06:09,892 Jeg går ingen steder. 48 00:06:16,283 --> 00:06:18,058 Godt. 49 00:06:23,492 --> 00:06:29,741 Jeg voksede op med den her dreng, Juan Moacanda. 50 00:06:29,742 --> 00:06:32,725 Jeg gav ham hans første spiller. 51 00:06:33,075 --> 00:06:35,324 Vi var fra dalen. 52 00:06:35,325 --> 00:06:39,991 Men han blev altså den her store narkohandler. 53 00:06:39,992 --> 00:06:42,866 Hans narko var det bedste. 54 00:06:42,867 --> 00:06:45,308 Jeg plejede at sælge det for ham 55 00:06:45,325 --> 00:06:48,782 og fik mange gode venner. 56 00:06:48,783 --> 00:06:52,241 Det var altid: "Jeg lider, Sally". 57 00:06:52,242 --> 00:06:55,225 "Kan du skaffe mig noget, Sally?" 58 00:06:55,950 --> 00:07:00,892 Bortset fra Nick Harley og Tina Black. 59 00:07:01,283 --> 00:07:03,767 Musikerne? 60 00:07:04,325 --> 00:07:07,866 Jeg så dem engang på Troubadour. 61 00:07:07,867 --> 00:07:09,558 De var næsten gode. 62 00:07:09,658 --> 00:07:11,058 Hallo. 63 00:07:11,450 --> 00:07:13,767 De var gode. 64 00:07:15,117 --> 00:07:17,558 De var gode ved mig. 65 00:07:19,950 --> 00:07:21,392 Samme sted. 66 00:07:21,492 --> 00:07:23,574 -Ja, okay. -De kunne lide mine sange. 67 00:07:23,575 --> 00:07:24,782 Vi kører stadig. 68 00:07:24,783 --> 00:07:28,282 -De mente, at jeg havde talent. -To, tre, fire. 69 00:07:28,283 --> 00:07:32,808 -Har nogen set min ven, Smerte? -Har nogen set min ven, Smerte? 70 00:07:34,825 --> 00:07:37,157 -Du gik ud. -Du gik ud. 71 00:07:37,158 --> 00:07:40,725 -For en pakke Pall Malls. -For en pakke Pall Malls. 72 00:07:40,825 --> 00:07:44,558 -Så kan jeg koncentrere mig. -Min ven, Smerte. 73 00:07:45,492 --> 00:07:49,517 Skal jeg klippe det ud og køre videre, eller skal vi starte forfra? 74 00:07:49,533 --> 00:07:52,392 Det ved jeg ikke. Hvad tænker du, Sally? 75 00:07:53,158 --> 00:07:55,308 Jeg mener, det er jo din sang. 76 00:07:57,533 --> 00:08:00,558 Det er hot. Jeg synes, du skal lade det være. 77 00:08:00,867 --> 00:08:02,907 Sally, din perverse pige. 78 00:08:02,908 --> 00:08:04,600 Jeg elsker dig. 79 00:08:06,575 --> 00:08:08,475 Er du klar? 80 00:08:08,575 --> 00:08:11,183 -Altid. -Så er vi vist færdige her. 81 00:08:11,908 --> 00:08:14,975 Lad os finde et værelse og smelte sammen. 82 00:08:15,408 --> 00:08:18,308 De behandlede mig som en kunstner. 83 00:08:18,700 --> 00:08:23,808 Jeres bedste værelse til mine niecer og mig, tak. 84 00:08:24,033 --> 00:08:26,366 Alle værelserne er lige gode. 85 00:08:26,367 --> 00:08:28,782 Og jeg får brug for et depositum. 86 00:08:28,783 --> 00:08:31,449 Hvad fanden, dame? Baseret på hvordan vi ser ud? 87 00:08:31,450 --> 00:08:36,866 Hvor er navnet "grunge" dog passende til den musikgenre. 88 00:08:36,867 --> 00:08:39,241 Sådan her ser rock 'n' roll ud i dag. 89 00:08:39,242 --> 00:08:41,991 Det er ikke hårlak og spandex mere. 90 00:08:41,992 --> 00:08:45,157 Bare læg et håndklæde på det, som I sætter jer nøgne på. 91 00:08:45,158 --> 00:08:49,642 Poeters bremsespor pletter lige så meget som os almindelige folks. 92 00:08:53,783 --> 00:09:00,892 Og forresten så var Shout at the Devil et mesterværk. 93 00:09:01,575 --> 00:09:04,142 -Kom så. -Ja. 94 00:09:12,742 --> 00:09:13,949 Kom her. 95 00:09:13,950 --> 00:09:17,074 Kom. Jeg har hørt, at det føles som en konstant orgasme. 96 00:09:17,075 --> 00:09:20,449 -Det kommer til at gøre helvedes ondt. -Perfekt. 97 00:09:20,450 --> 00:09:24,267 -Jeg skriver en sang om det. -Kom med det. 98 00:09:24,325 --> 00:09:26,449 Det bliver nemt. 99 00:09:26,450 --> 00:09:30,683 Jeg kalder det Store Vene af tydelige grunde. 100 00:09:42,075 --> 00:09:47,517 Nick, jeg vil bare kravle under din hud og onanere. 101 00:09:48,450 --> 00:09:51,657 Vi er nødt til at være nære. 102 00:09:51,658 --> 00:09:54,850 Det er sådan, man får et hit. Man gør det virkeligt. 103 00:09:55,200 --> 00:09:57,116 Jeg ved, hvordan vi kan blive nære - 104 00:09:57,117 --> 00:10:00,100 - og gøre det virkeligt. Stoler I på mig? 105 00:10:03,533 --> 00:10:06,642 Jeg ved ikke, hvorfor jeg fik idéen. 106 00:10:06,908 --> 00:10:08,725 Jeg ville... 107 00:10:10,658 --> 00:10:13,267 Jeg ville bare have os til at være nære. 108 00:10:16,367 --> 00:10:18,850 Jeg elskede dem bare så meget. 109 00:10:22,450 --> 00:10:23,782 Sig at du elsker mig. 110 00:10:23,783 --> 00:10:25,782 Jeg ville ikke have, at de forsvandt. 111 00:10:25,783 --> 00:10:29,767 Sig at du elsker mig. Sig at du elsker... 112 00:10:31,117 --> 00:10:33,392 Nej, nej, nej. 113 00:10:37,867 --> 00:10:39,532 Hjælp mig. 114 00:10:39,533 --> 00:10:41,907 Jeg er ret sikker på, at de er døde. 115 00:10:41,908 --> 00:10:43,449 Tja, næsten. 116 00:10:43,450 --> 00:10:45,199 Vær sød at ringe til lægen. 117 00:10:45,200 --> 00:10:48,767 -De har brug for hjælp. -Jeg tror ikke, at jeg kan hjælpe dem. 118 00:10:49,533 --> 00:10:51,616 De griser sig snart til. 119 00:10:51,617 --> 00:10:53,449 -Jeg kommer tilbage. -Vær sød. 120 00:10:53,450 --> 00:10:58,324 Efterdøds ekskrementer er den største plet-udfordring. 121 00:10:58,325 --> 00:11:00,892 Nej. Nej. Hjælp. 122 00:11:00,950 --> 00:11:02,725 Vær sød. 123 00:11:11,408 --> 00:11:13,574 Jeg havde gjort et fremragende job. 124 00:11:13,575 --> 00:11:16,267 Jeg ville ikke blive efterladt denne gang. 125 00:11:16,367 --> 00:11:19,100 Ikke før fem dage efter. 126 00:11:22,033 --> 00:11:24,892 På dag to kom han. 127 00:11:30,158 --> 00:11:32,558 Han torturerede mig i tre dage. 128 00:11:33,742 --> 00:11:36,392 Jeg kunne ikke klare mere. 129 00:11:41,075 --> 00:11:47,808 Efter det var det her mit sted. 130 00:11:47,867 --> 00:11:54,574 Det er det eneste sted, jeg nogensinde har følt, at jeg var glad og hørte til. 131 00:11:54,575 --> 00:11:57,100 Du har seriøs separationsangst. 132 00:11:59,575 --> 00:12:02,642 Det er derfor, jeg reddede dig. 133 00:12:03,200 --> 00:12:04,699 Jeg er beæret. 134 00:12:04,700 --> 00:12:07,725 Men jeg vil ikke have dig, kælling. 135 00:12:09,742 --> 00:12:11,600 Jeg vil have John. 136 00:12:11,617 --> 00:12:15,282 Men han gik sammen med sin aggressive kone - 137 00:12:15,283 --> 00:12:20,517 - og dit søde englebarn. 138 00:12:20,992 --> 00:12:24,616 Jeg vil have ham tilbage på hotellet, og jeg vil have ham død. 139 00:12:24,617 --> 00:12:28,308 Her med mig. For evigt. Så... 140 00:12:29,950 --> 00:12:32,683 Jeg får brug for dig til at gøre det. 141 00:12:35,700 --> 00:12:38,725 Din timing er dårlig. 142 00:12:40,367 --> 00:12:42,241 Jeg sørger for, at du får det godt. 143 00:12:42,242 --> 00:12:44,241 Jeg bringer dig blod. 144 00:12:44,242 --> 00:12:45,782 Så meget som du behøver. 145 00:12:45,783 --> 00:12:47,866 Ikke menneskeblod. 146 00:12:47,867 --> 00:12:51,824 Jeg har brug for blod som mit. 147 00:12:51,825 --> 00:12:53,824 Vil du hente Donovan? 148 00:12:53,825 --> 00:12:56,324 Jeg kan drikke af ham. 149 00:12:56,325 --> 00:12:58,907 Bare lidt af gangen. 150 00:12:58,908 --> 00:13:01,225 Indtil jeg har det godt. 151 00:13:01,492 --> 00:13:04,100 Donovan er død. 152 00:13:10,158 --> 00:13:12,933 Han var meget smuk. 153 00:13:26,408 --> 00:13:29,782 Kan du huske, hvor dit værelse er? 154 00:13:29,783 --> 00:13:31,808 Jeg følger dig. 155 00:13:38,117 --> 00:13:40,433 Vil du have noget at spise? 156 00:13:40,617 --> 00:13:42,058 Hvad med noget frugt? 157 00:13:43,783 --> 00:13:46,517 Det er råddent. 158 00:13:46,658 --> 00:13:49,866 Hvor længe er det siden, at du har været hjemme? 159 00:13:49,867 --> 00:13:52,142 For længe... 160 00:13:54,200 --> 00:13:58,267 Nu da vi har Holden, bliver alt som før. 161 00:13:59,783 --> 00:14:01,491 Vi bliver en familie igen. 162 00:14:01,492 --> 00:14:03,866 Hvordan vil du forklare det til bedstemor? 163 00:14:03,867 --> 00:14:07,407 Han ligner en baby. Han skulle være min storebror. 164 00:14:07,408 --> 00:14:09,074 Bedstemor skal ikke vide noget. 165 00:14:09,075 --> 00:14:10,532 Det er vores hemmelighed. 166 00:14:10,533 --> 00:14:14,600 Så længe vi tager vores medicin, skal vi nok forblive raske. 167 00:14:15,575 --> 00:14:17,433 Du mener at drikke blod? 168 00:14:17,742 --> 00:14:20,324 Er det, hvad der skete med Jasper? 169 00:14:20,325 --> 00:14:24,449 -Vil du spise mig også? -Selvfølgelig ikke. Du er sikker. 170 00:14:24,450 --> 00:14:27,324 -Hvordan vil du spise? -Det er mit job. 171 00:14:27,325 --> 00:14:29,975 Det behøver du ikke at tænke på. 172 00:14:44,867 --> 00:14:46,616 Hvad helvede laver de her? 173 00:14:46,617 --> 00:14:48,683 Du får det værre. 174 00:14:49,200 --> 00:14:51,991 Du heler ikke dig selv, som du burde gøre. 175 00:14:51,992 --> 00:14:53,975 Du har brug for blod. 176 00:14:54,950 --> 00:14:57,183 Dit blod. 177 00:14:57,283 --> 00:14:58,699 Nej. 178 00:14:58,700 --> 00:15:00,241 Der må være en anden måde. 179 00:15:00,242 --> 00:15:02,199 Du har ikke mange muligheder. 180 00:15:02,200 --> 00:15:04,407 Og du har brug for et fix. 181 00:15:04,408 --> 00:15:06,100 Nu. 182 00:15:11,117 --> 00:15:13,225 Det vil dræbe dem. 183 00:15:16,325 --> 00:15:19,017 Jeg vil hellere dø. 184 00:15:23,950 --> 00:15:26,100 Du redder ikke nogen. 185 00:15:26,283 --> 00:15:28,975 Hvad tror du, at der vil ske med dine børn? 186 00:15:31,200 --> 00:15:34,850 Det vil ikke tage lang tid for Iris og Liz at meje dem ned. 187 00:15:38,033 --> 00:15:40,324 Nej. Vær sød. 188 00:15:40,325 --> 00:15:42,657 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke. 189 00:15:42,658 --> 00:15:46,308 Det er okay, mor. Lad os hjælpe dig. 190 00:15:56,908 --> 00:15:59,017 Min søde. Min... 191 00:16:02,408 --> 00:16:04,725 Hold fast i mor. 192 00:16:07,033 --> 00:16:08,824 Nej. 193 00:16:08,825 --> 00:16:11,725 Nej. 194 00:16:21,825 --> 00:16:23,449 Du gjorde det. 195 00:16:23,450 --> 00:16:25,933 Stort hotel. 196 00:16:26,450 --> 00:16:28,642 Stor ovn. 197 00:16:33,575 --> 00:16:35,058 Tak. 198 00:16:36,950 --> 00:16:41,116 Jeg kunne ikke smide ham ned i affaldsskakten som noget andet affald. 199 00:16:41,117 --> 00:16:43,308 Selvfølgelig ikke. 200 00:16:44,950 --> 00:16:47,532 -Er der spor af hende? -Ikke endnu. 201 00:16:47,533 --> 00:16:50,449 Forhåbentlig er hun død. 202 00:16:50,450 --> 00:16:52,725 Det er ikke sandsynligt. 203 00:16:53,033 --> 00:16:54,975 Nej. 204 00:16:55,992 --> 00:16:58,350 Kan jeg få et minut? 205 00:17:36,742 --> 00:17:39,392 Åh, Donovan. 206 00:17:42,492 --> 00:17:45,183 Søde barn. 207 00:17:46,950 --> 00:17:50,308 Du har altid haft en ondskab i dig. 208 00:17:53,575 --> 00:17:58,100 Jeg har altid sagt, at du har arvet det træk fra din far. 209 00:17:59,492 --> 00:18:02,017 Men sådan er det ikke. 210 00:18:03,533 --> 00:18:06,392 Det var fra mig. 211 00:18:08,450 --> 00:18:11,308 Vi er så ens. 212 00:18:14,033 --> 00:18:17,267 Måske er det derfor, vi ikke kunne være tætte. 213 00:18:22,617 --> 00:18:25,267 Men jeg elskede dig. 214 00:18:25,992 --> 00:18:29,058 Det sværger jeg. 215 00:18:54,117 --> 00:18:56,475 Hvordan har du det? 216 00:19:00,867 --> 00:19:03,225 Lad mig være alene. 217 00:19:13,075 --> 00:19:17,475 Åh Gud, har du haft et lille uheld? 218 00:19:18,033 --> 00:19:20,600 Jeg vil have ethvert spor efter ham væk. 219 00:19:22,367 --> 00:19:24,308 Jamen dog. 220 00:19:24,450 --> 00:19:26,157 Hvem var det? 221 00:19:26,158 --> 00:19:28,433 Min søn. 222 00:19:31,825 --> 00:19:34,741 Vil du have ham tilbage i dåsen? 223 00:19:34,742 --> 00:19:36,475 Nej. 224 00:19:38,617 --> 00:19:41,100 Brug støvsugeren. 225 00:19:41,533 --> 00:19:43,725 Hvor er posen? 226 00:19:44,783 --> 00:19:47,058 Den er poseløs. 227 00:19:49,575 --> 00:19:52,892 Jeg får ham fjernet med det samme. 228 00:21:02,550 --> 00:21:04,674 Er du sikker på, at det er en god idé? 229 00:21:04,675 --> 00:21:08,507 Vi kan ikke gå tilbage. Hun er ikke død. Vi får aldrig en chance som den. 230 00:21:08,508 --> 00:21:12,049 Hun æder mig, så snart du lukker hende ud af buret. 231 00:21:12,050 --> 00:21:13,841 Ramona og jeg er gamle venner. 232 00:21:13,842 --> 00:21:17,591 Jeg kan garantere, at hun i det mindste vil lytte til mig. 233 00:21:17,592 --> 00:21:19,549 Og vi har en fælles fjende. 234 00:21:19,550 --> 00:21:24,882 Og forhåbentlig indser hun, at det overgår dine nylige fejltagelser. 235 00:21:24,883 --> 00:21:26,257 Så vi er desperate. 236 00:21:26,258 --> 00:21:28,216 Kun når det gælder muligheder. 237 00:21:28,217 --> 00:21:33,783 Vi vender hende bare i retningen af Grevinden og kommer af vejen. 238 00:21:34,217 --> 00:21:36,575 Hvad kunne gå galt? 239 00:21:53,633 --> 00:21:55,492 Hvad...? 240 00:21:57,258 --> 00:22:01,075 Hvordan kom han herind? 241 00:22:07,425 --> 00:22:08,992 Se dem alle. 242 00:22:09,592 --> 00:22:11,700 Åh Gud. 243 00:22:23,758 --> 00:22:26,742 Den stakkel. 244 00:22:28,800 --> 00:22:30,575 De er alle blevet tømt. 245 00:22:32,258 --> 00:22:35,033 Det er som et slagterhus. 246 00:22:48,717 --> 00:22:51,924 -Løb! Løb! -Åh Gud. 247 00:22:51,925 --> 00:22:54,408 Ikke et skridt mere. 248 00:22:55,050 --> 00:22:57,950 Og vov ikke at pege nogen af de ting mod mig. 249 00:23:02,842 --> 00:23:09,367 Så Grevinden sendte jer for at dræbe mig? 250 00:23:09,425 --> 00:23:13,007 Spillet er ikke slut, før jeg er færdig. 251 00:23:13,008 --> 00:23:15,007 Liz Taylor? 252 00:23:15,008 --> 00:23:17,257 Hvornår er du begyndt at være med Grevinden? 253 00:23:17,258 --> 00:23:19,132 Nej, nej, nej. 254 00:23:19,133 --> 00:23:22,700 -Vi arbejder alle imod Grevinden. -Ikke den der. 255 00:23:24,758 --> 00:23:29,216 Kællingen puttede mig i et bur og lod mig sulte efter blod og hævn. 256 00:23:29,217 --> 00:23:34,283 At spise jer vil gøre mig godt. 257 00:23:34,342 --> 00:23:38,007 -Jeg sagde det jo. -Nej. Vi har brug for hende. 258 00:23:38,008 --> 00:23:42,049 Vi har brug for alle, hvis vi skal vriste stedet her ud af Grevindens klør. 259 00:23:42,050 --> 00:23:46,091 -Hendes klør i os alle. Kære skat. -Kald mig ikke "kære skat". 260 00:23:46,092 --> 00:23:50,591 Jeg er blevet ødelagt og låst inde. 261 00:23:50,592 --> 00:23:54,466 Men jeg er ved at komme på rette kurs. 262 00:23:54,467 --> 00:23:57,867 Ramona, jeg skulle have lyttet til dig angående Grevinden - 263 00:23:58,050 --> 00:24:02,867 - men jeg var et naivt fjols, så vær sød at tilgive mig. 264 00:24:06,175 --> 00:24:07,658 Jeg føler med dig. 265 00:24:08,133 --> 00:24:11,950 Men jeg føler mig ikke som mig selv. 266 00:24:12,967 --> 00:24:18,075 Jeg drak, men noget er ikke helt rigtig hos mig. 267 00:24:18,758 --> 00:24:20,549 Men vi kan ordne det. 268 00:24:20,550 --> 00:24:25,091 Jeg har noget af Grevindens reneste blod ovenpå. 269 00:24:25,092 --> 00:24:27,632 Jeg har ikke brug for den slags. 270 00:24:27,633 --> 00:24:31,466 Jeg har brug for at tage et liv for at få livet tilbage. 271 00:24:31,467 --> 00:24:35,325 Det kan også arrangeres. 272 00:24:37,092 --> 00:24:40,591 Vi kan ikke bare gå ud på gaden og tage en tilfældig. 273 00:24:40,592 --> 00:24:44,367 Hvis du har andre idéer, lytter jeg gerne. 274 00:24:44,550 --> 00:24:46,575 Hallo? 275 00:24:46,758 --> 00:24:48,700 Er her nogen? 276 00:24:49,508 --> 00:24:52,200 Arbejder I her? 277 00:24:55,258 --> 00:24:57,617 Middagen er serveret. 278 00:25:05,008 --> 00:25:06,841 Har du en reservation? 279 00:25:06,842 --> 00:25:09,950 Ja. Navnet er Queenie. 280 00:25:12,258 --> 00:25:16,049 Ja, her var du. Og du bliver her i tre nætter. 281 00:25:16,050 --> 00:25:18,492 -Rejser du alene? -Ja, bare mig. 282 00:25:18,550 --> 00:25:21,591 Hvad bringer dig til Los Angeles? 283 00:25:21,592 --> 00:25:24,757 Drew Carey. Jeg er her for at vinde i Gæt Prisen. 284 00:25:24,758 --> 00:25:27,575 -Dejligt. -Ja. 285 00:25:28,342 --> 00:25:32,507 Jeg håber, at du bliver kaldt ned. 286 00:25:32,508 --> 00:25:34,591 Det er faktisk garanteret. 287 00:25:34,592 --> 00:25:40,882 Den Ypperste har pillet lidt ved min billet, så den er fortryllet. 288 00:25:40,883 --> 00:25:44,617 Jeg syntes nok, at du så bekendt ud. 289 00:25:44,717 --> 00:25:46,841 Jeg så dig på CNN. 290 00:25:46,842 --> 00:25:48,882 Du er en af heksene. 291 00:25:48,883 --> 00:25:51,507 Åh min Gud. 292 00:25:51,508 --> 00:25:54,466 Det er en fantastisk historie. Der er en hel flok af dem. 293 00:25:54,467 --> 00:25:58,466 De er en ægte heksegruppe, som går i smart sort tøj og laver besværgelser. 294 00:25:58,467 --> 00:26:02,257 Jeg håber ikke, at du var nødt til at gifte dig med Satan for at komme med. 295 00:26:02,258 --> 00:26:05,632 Det er ignorant. Vi er født sådan. 296 00:26:05,633 --> 00:26:08,075 Vi deler blod efter en gammel slægtslinje. 297 00:26:08,258 --> 00:26:12,716 Blod? Virkelig? Det er spændende. 298 00:26:12,717 --> 00:26:15,049 Liz, hvorfor går du ikke ovenpå - 299 00:26:15,050 --> 00:26:19,075 - og sørger for, at hun har alt, hvad hun får brug for. 300 00:26:20,217 --> 00:26:23,533 Selvfølgelig. Jeg går straks i gang. 301 00:26:24,383 --> 00:26:26,950 Det tager kun et par minutter. 302 00:26:34,967 --> 00:26:37,049 Der er en dårlig aura i det her værelse. 303 00:26:37,050 --> 00:26:40,299 Det er bare den tidligere lejer. Han er væk. 304 00:26:40,300 --> 00:26:43,908 Ismaskinen er nede ad gangen, og telefonopkald er gratis. 305 00:26:48,092 --> 00:26:52,742 Masser af bløde håndklæder på badeværelset, så her er klart. 306 00:26:55,217 --> 00:26:58,424 Nej. Jeg får en dårlig fornemmelse. 307 00:26:58,425 --> 00:27:00,325 Jeg tager et andet værelse. 308 00:27:00,467 --> 00:27:04,299 Vi er tæt på at være fyldt, men jeg tjekker, når jeg går ned. 309 00:27:04,300 --> 00:27:06,132 I mellemtiden kan du friske dig op. 310 00:27:06,133 --> 00:27:09,200 Du skal jo være klar til optagelserne. 311 00:27:34,008 --> 00:27:37,867 Hvornår så du sidst en dermatolog? 312 00:27:38,133 --> 00:27:41,049 Du har det tydeligvis ikke godt. Hvad vil du? 313 00:27:41,050 --> 00:27:42,950 Have blod. 314 00:27:49,842 --> 00:27:53,117 Du ved tydeligvis ikke, hvem du har med at gøre. 315 00:27:57,008 --> 00:27:59,674 Jeg er en menneskelig voodoo-dukke, kælling. 316 00:27:59,675 --> 00:28:02,341 Hvis du skader mig, kommer det lige tilbage til dig. 317 00:28:02,342 --> 00:28:05,007 Du er en satans heks. 318 00:28:05,008 --> 00:28:07,257 Hekseblod vil gøre mig stærk. 319 00:28:07,258 --> 00:28:09,575 Jeg er ikke nogens proteindrik 320 00:28:22,925 --> 00:28:26,658 Er det alt, hvad du har? Ingenting? 321 00:28:28,508 --> 00:28:33,757 Jeg lader ikke en laset, rødplettet, blodluder - 322 00:28:33,758 --> 00:28:36,158 - tage mere af min tid. 323 00:28:36,175 --> 00:28:38,200 Det er min ferie, kælling. 324 00:28:39,175 --> 00:28:43,242 Gæt Prisen venter. 325 00:28:44,008 --> 00:28:45,825 Hvorfor er du ikke...? 326 00:28:46,842 --> 00:28:49,408 Din magi virker ikke på mig. 327 00:28:49,633 --> 00:28:52,325 Ser du, jeg er ikke i live. 328 00:28:52,883 --> 00:28:54,492 Du er nok en heks, - 329 00:28:55,842 --> 00:28:57,450 - men jeg er et spøgelse. 330 00:29:01,383 --> 00:29:03,867 En skam hun skulle dø. 331 00:29:04,967 --> 00:29:08,450 Den her havde smag for den mørke side. 332 00:29:12,633 --> 00:29:14,799 Hvem fanden er du? 333 00:29:14,800 --> 00:29:16,950 James Patrick March. 334 00:29:18,883 --> 00:29:21,382 Du reddede mig af en grund. 335 00:29:21,383 --> 00:29:24,367 Jeg har brug for dig til at dræbe Grevinden. 336 00:29:24,550 --> 00:29:27,049 Det ser ud som om, du er kvalificeret til jobbet. 337 00:29:27,050 --> 00:29:29,674 Og ødelægge min eneste chance for lykke? 338 00:29:29,675 --> 00:29:30,882 Nej, nej. 339 00:29:30,883 --> 00:29:34,716 Hun skal dø på hotellet, men hun må ikke vide, at jeg var indblandet. 340 00:29:34,717 --> 00:29:39,174 Du er den eneste, der er stærk nok. Så er hun bundet til Hotel Cortez. 341 00:29:39,175 --> 00:29:43,132 Hun er på vej til at stikke af, og jeg vil ikke tillade det. 342 00:29:43,133 --> 00:29:47,992 Drik ud, min skat. Du får brug for al din styrke. 343 00:30:12,258 --> 00:30:15,591 Sværger du, at du ikke har taget stoffer de sidste 30 dage? 344 00:30:15,592 --> 00:30:19,033 Jeg er betjent, så jeg kan teste dig. Er jeg nødt til det? 345 00:30:31,800 --> 00:30:33,825 Alex? 346 00:30:36,050 --> 00:30:37,700 Hallo? 347 00:30:45,008 --> 00:30:47,200 Alex? 348 00:30:48,717 --> 00:30:50,742 Scarlett? 349 00:31:27,150 --> 00:31:30,717 -Hej John. -Dig? 350 00:31:31,067 --> 00:31:33,816 -Hvad har du gjort ved min familie? -Ikke noget. 351 00:31:33,817 --> 00:31:36,717 Du ved, at jeg er fanget her. 352 00:31:36,983 --> 00:31:41,675 Og du ønsker kun, at jeg er fanget her sammen med dig. 353 00:31:42,525 --> 00:31:44,675 Tja, det er sandt. 354 00:31:44,692 --> 00:31:48,607 Jeg ville have slået dig ned med det samme, - 355 00:31:48,608 --> 00:31:51,508 - men han ville ikke lade mig gøre det. 356 00:31:53,858 --> 00:31:56,066 March. Siger du, at han tog min familie? 357 00:31:56,067 --> 00:31:59,607 -Du gav ham et løfte, John. -Hvor er de? 358 00:31:59,608 --> 00:32:04,633 Et sidste drab og så kan jeg føre dig til din familie. 359 00:32:05,400 --> 00:32:07,508 De er i sikkerhed. 360 00:32:09,317 --> 00:32:11,300 For nu. 361 00:32:12,150 --> 00:32:16,191 Han lader mig ikke være i fred, før jeg giver ham, hvad han vil have. 362 00:32:16,192 --> 00:32:19,008 "Du må ikke begå drab." 363 00:32:20,108 --> 00:32:21,758 Det er alt, der er tilbage. 364 00:32:23,025 --> 00:32:24,967 Jeg skal finde en morder. 365 00:32:26,400 --> 00:32:29,592 Det skulle ikke blive så svært. 366 00:32:36,942 --> 00:32:39,633 Hold fast. 367 00:32:40,275 --> 00:32:44,649 Jeg hader, når en kvinde ser bedre ud i mit tøj, end jeg selv gør. 368 00:32:44,650 --> 00:32:46,899 Jeg ved det. 369 00:32:46,900 --> 00:32:50,149 Jeg burde være filmstjerne, men jeg kan ikke blive fotograferet. 370 00:32:50,150 --> 00:32:55,399 Vi har noget tilbehør til dig. 371 00:32:55,400 --> 00:32:57,732 Jeg har ikke brug for noget af det. 372 00:32:57,733 --> 00:33:00,816 Jeg har hekseblod i mine årer. 373 00:33:00,817 --> 00:33:02,732 Og en gylden mulighed. 374 00:33:02,733 --> 00:33:05,066 Grevinden har aldrig været mere sårbar. 375 00:33:05,067 --> 00:33:07,899 Jeg har ikke brug for overtalelse. 376 00:33:07,900 --> 00:33:14,258 Det er tid for mig at rejse mig og tid for hende at falde. 377 00:34:02,233 --> 00:34:05,550 Det er ikke parfumen, der afslører dig. 378 00:34:08,608 --> 00:34:10,800 Det er dit blod. 379 00:34:11,317 --> 00:34:15,732 Jeg har aldrig kendt en anden kvinde, hvis blod lugtede af valnød. 380 00:34:15,733 --> 00:34:19,357 Dit lugter stadig af lakrids. 381 00:34:19,358 --> 00:34:22,274 Du ser fantastisk ud. 382 00:34:22,275 --> 00:34:23,857 Hvad har du dog spist? 383 00:34:23,858 --> 00:34:26,316 Jeg har lige fået mig en heks. 384 00:34:26,317 --> 00:34:28,050 Virkelig? 385 00:34:28,108 --> 00:34:34,133 Det føles som om, at store bjørne løber igennem mine årer. 386 00:34:34,400 --> 00:34:36,675 Jeg føler mig stærk. 387 00:34:36,733 --> 00:34:39,467 Stærk nok til at bekæmpe mig? 388 00:34:42,817 --> 00:34:45,732 Jeg kunne have Yogi Bjørn til at løbe i mine årer - 389 00:34:45,733 --> 00:34:47,357 - og stadig bekæmpe dig. 390 00:34:47,358 --> 00:34:52,566 Og jeg går ud fra, at indespærringen ikke har dæmpet dit had til mig. 391 00:34:52,567 --> 00:34:58,133 Hver dag har jeg fantaseret om at komme her og gøre en ende på dig. 392 00:34:58,442 --> 00:35:00,217 Og hvad endte du med? 393 00:35:00,817 --> 00:35:04,357 Du har altid taget dig god tid. 394 00:35:04,358 --> 00:35:06,467 Jeg har ikke besluttet mig endnu. 395 00:35:06,525 --> 00:35:11,592 Jeg var aldrig god til at planlægge. Jeg foretrækker improvisation. 396 00:35:11,900 --> 00:35:15,342 Jeg er svag, men jeg er stadig mesteren. 397 00:35:17,067 --> 00:35:18,399 Du slår mig måske - 398 00:35:18,400 --> 00:35:22,191 - men du kommer ikke herfra uden alvorlige skader. 399 00:35:22,192 --> 00:35:24,425 Du joker, ikke? 400 00:35:26,650 --> 00:35:31,133 Alle tror, at de enten er velsignet eller forbandet. 401 00:35:34,525 --> 00:35:37,592 Jeg har indset, at jeg ikke er nogen af delene. 402 00:35:40,442 --> 00:35:43,258 Jeg er en forbandelse. 403 00:35:43,442 --> 00:35:47,800 Ingen, der kommer inden for tre meter af mig, overlever. 404 00:35:49,150 --> 00:35:53,941 Og Gud hjælpe dig, hvis du kommer for tæt på. 405 00:35:53,942 --> 00:35:55,774 For så er du virkelig i knibe. 406 00:35:55,775 --> 00:35:58,024 Prøver du at få mig til at føle medlidenhed? 407 00:35:58,025 --> 00:36:00,008 Jeg prøver at undskylde. 408 00:36:02,275 --> 00:36:05,967 Jeg er ikke vant til det. Giv mig en chance. 409 00:36:12,567 --> 00:36:15,175 Hvad hvis jeg gav dig hotellet? 410 00:36:15,442 --> 00:36:19,508 Godtgørelse for 20 år i helvede? 411 00:36:19,567 --> 00:36:23,758 Jeg kunne lide at være her, fordi jeg følte mig tryg. 412 00:36:25,817 --> 00:36:31,649 Men nu indser jeg, at det var fordi, jeg kunne lide at leve i smerten. 413 00:36:31,650 --> 00:36:34,633 Jeg vil ikke være her mere. 414 00:36:38,150 --> 00:36:42,024 Det er svære at dræbe dig, når jeg sidder i samme lokale som dig. 415 00:36:42,025 --> 00:36:45,191 Det var nemmere at skære dit hjerte ud - 416 00:36:45,192 --> 00:36:49,149 - og spise det, da du bare var et monster i mit hoved. 417 00:36:49,150 --> 00:36:52,107 Det lyder som en dejlig måde at dø på. 418 00:36:52,108 --> 00:36:54,425 Så erotisk. 419 00:37:08,233 --> 00:37:10,383 Jeg vil gerne gå. 420 00:37:10,650 --> 00:37:12,883 Bare min dreng og mig. 421 00:37:14,567 --> 00:37:17,133 Okay, dræb mig. 422 00:37:19,692 --> 00:37:21,967 Men knald mig først. 423 00:38:21,567 --> 00:38:24,191 Giv dig selv et smil, John. 424 00:38:24,192 --> 00:38:26,066 De ti bud. 425 00:38:26,067 --> 00:38:28,566 Hvert offer en værdig repræsentant for sin synd. 426 00:38:28,567 --> 00:38:33,092 Og den sidste: "Du må ikke begå drab". 427 00:38:33,275 --> 00:38:38,425 Jeg går ud fra, at vi begge kunne passe der, men dit valg er inspirerende. 428 00:38:38,442 --> 00:38:42,217 Jeg kunne ikke have planlagt det bedre selv. 429 00:38:42,317 --> 00:38:44,732 Er du ikke stolt af vores dreng, Sally? 430 00:38:44,733 --> 00:38:47,441 Jeg har altid vidst, at han var den rette. 431 00:38:47,442 --> 00:38:51,149 Hvordan har du det, John? Det må være oplivende. 432 00:38:51,150 --> 00:38:54,482 -Ja. -En sand følelse af fuldkommenhed. 433 00:38:54,483 --> 00:38:56,092 Jeg er fuldkommen færdig. 434 00:38:56,608 --> 00:38:59,107 Nej. Nej. 435 00:38:59,108 --> 00:39:00,857 Han hører sammen med mig. 436 00:39:00,858 --> 00:39:02,857 Nej, jeg har brug for ham i live. 437 00:39:02,858 --> 00:39:05,441 Der er mere på spil end dine kvindelige behov. 438 00:39:05,442 --> 00:39:07,107 Jeg har store planer for ham. 439 00:39:07,108 --> 00:39:09,816 Stop, før min afhængighedsdæmon bliver din ledsager. 440 00:39:09,817 --> 00:39:11,425 Ikke flere planer. 441 00:39:12,275 --> 00:39:14,899 -Før mig til min familie. -John. 442 00:39:14,900 --> 00:39:17,258 John! 443 00:39:35,708 --> 00:39:38,942 Husker du første gang, miss Evers? 444 00:39:39,708 --> 00:39:43,541 Da jeg havde en intim stund med det modsatte køn? 445 00:39:43,542 --> 00:39:46,692 Første gang du indså, at du var et spøgelse. 446 00:39:47,917 --> 00:39:51,666 Jeg var meget bange og forvirret. 447 00:39:51,667 --> 00:39:54,124 Men jeg havde Dem til at støtte mig. 448 00:39:54,125 --> 00:39:56,874 -De var min klippe, mr. March. -Ja, ja. 449 00:39:56,875 --> 00:39:59,457 Grevinden vil være ligeså frustreret. 450 00:39:59,458 --> 00:40:02,041 Det er op til os at støtte hende. 451 00:40:02,042 --> 00:40:04,832 Alt skal være perfekt. Hvad er der til middag? 452 00:40:04,833 --> 00:40:07,416 Skinkesalat på toastbrød. 453 00:40:07,417 --> 00:40:08,957 Til min dronning? 454 00:40:08,958 --> 00:40:10,900 Det er for galt. 455 00:40:25,792 --> 00:40:28,374 Skat, du ser dejlig ud. Kom ind. 456 00:40:28,375 --> 00:40:30,041 Tag min hånd. 457 00:40:30,042 --> 00:40:34,442 Det vil tage noget tid at vænne dig til din nye tilstand. 458 00:40:35,500 --> 00:40:38,541 Hvordan har du det? 459 00:40:38,542 --> 00:40:43,483 Der er ingen smerte men heller ingen passion. 460 00:40:44,083 --> 00:40:45,707 Ingen passion, ingen ild. 461 00:40:45,708 --> 00:40:51,358 Passionen var lige for næsen af dig, hvis du havde tilladt dig selv at se den. 462 00:40:53,208 --> 00:40:58,192 I det mindste skal jeg ikke leve evigt som pæreformet sjusk. 463 00:40:59,292 --> 00:41:02,025 Tja... 464 00:41:02,917 --> 00:41:07,666 Du vil være frustreret, mens du bliver vant med dit nye liv. 465 00:41:07,667 --> 00:41:11,900 F.eks. den manglende evne til at gå udenfor hotellets område. 466 00:41:12,125 --> 00:41:15,291 Men der er ingen profit til at fremhæve begrænsningerne. 467 00:41:15,292 --> 00:41:17,916 Vi er velsignet. 468 00:41:17,917 --> 00:41:20,124 Vi er sammen igen, min elskede. 469 00:41:20,125 --> 00:41:22,791 Det ene faktum visker alle synderne ud. 470 00:41:22,792 --> 00:41:26,817 Jeg kan endelig tilgive dig for at melde mig til politiet. 471 00:41:28,208 --> 00:41:29,942 Jeg har ikke meldt dig. 472 00:41:31,625 --> 00:41:35,275 Det er ikke nødvendigt med undvigende svar, elskede. 473 00:41:35,333 --> 00:41:38,608 Vi er reduceret til vores inderste væsen. 474 00:41:39,583 --> 00:41:41,775 Jeg lyver ikke. 475 00:41:42,292 --> 00:41:45,775 Hvis jeg ønskede dig død, havde jeg dræbt dig selv. 476 00:41:50,417 --> 00:41:53,192 -Hvem så? -De skulle være gået. 477 00:41:53,875 --> 00:41:56,416 Hvorfor gik De ikke? 478 00:41:56,417 --> 00:41:59,192 Jeg vidste, at De ville kede Dem med tiden. 479 00:41:59,333 --> 00:42:01,999 Hvorfor skulle De dø her? 480 00:42:02,000 --> 00:42:04,332 Det var mig. Jeg gjorde det. 481 00:42:04,333 --> 00:42:06,275 Jeg ville have Dem for mig selv. 482 00:42:06,625 --> 00:42:09,499 Jeg efterlod lommetørklædet til politiet. 483 00:42:09,500 --> 00:42:11,082 Jeg vidste, de ville komme, - 484 00:42:11,083 --> 00:42:15,025 - og jeg vidste, at De aldrig ville lade dem fange Dem. 485 00:42:15,458 --> 00:42:20,525 Jeg ville have os til at dø sammen. 486 00:42:22,250 --> 00:42:27,608 Så De kunne se dybden i min hengivenhed. 487 00:42:28,750 --> 00:42:35,567 Mens hende dér afskyede at være i Deres selskab, - 488 00:42:35,792 --> 00:42:40,624 - ville jeg med glæde stå bag Dem, vente på at tjene Dem - 489 00:42:40,625 --> 00:42:42,999 - og nyde hvert et ord. 490 00:42:43,000 --> 00:42:48,233 Har De slet ikke set tegn på min kærlighed? 491 00:42:50,917 --> 00:42:55,082 Føler De slet ikke noget? 492 00:42:55,083 --> 00:42:58,317 Kan De se mig nu? 493 00:42:59,375 --> 00:43:02,942 Jeg har blottet mig selv. 494 00:43:03,958 --> 00:43:06,957 Jeg har dvælet i stilhed så længe. 495 00:43:06,958 --> 00:43:09,249 Sig noget, mr. March. 496 00:43:09,250 --> 00:43:11,817 Lad mig blive lykkelig. 497 00:43:28,333 --> 00:43:30,317 Gå din vej. 498 00:43:34,750 --> 00:43:39,483 Du er forvist fra mit nærvær. 499 00:43:50,000 --> 00:43:56,483 Jeg føler mig underligt fri. 500 00:44:03,792 --> 00:44:10,192 Jeg vil ikke længere servicere dig og din luder. 501 00:44:10,917 --> 00:44:13,707 Du har ingenting. 502 00:44:13,708 --> 00:44:16,983 Hvad skulle du ellers gøre? 503 00:44:18,292 --> 00:44:24,692 Der er flere pletter mellem himmel og jord, end du tror. 504 00:45:09,833 --> 00:45:11,733 En skål. 505 00:45:13,583 --> 00:45:17,332 Hvor er jeg glad for at have dig overfor mig. 506 00:45:17,333 --> 00:45:20,817 Ikke én gang om måneden, men fra nu af - 507 00:45:24,208 --> 00:45:31,608 - indtil solen falder ned, og himlen bryder i brand.