1
00:00:13,280 --> 00:00:14,520
백작부인이 돌아왔어
2
00:00:14,681 --> 00:00:17,992
지금 막 로비에 들어왔는데
무슨 일인지 화나보였어
3
00:00:18,151 --> 00:00:20,631
- 주의가 산만하더라
- 그럼 지금이 적기네
4
00:00:23,624 --> 00:00:25,535
준비는 된 거야?
5
00:00:27,127 --> 00:00:28,197
좋아 그럼
6
00:00:31,231 --> 00:00:35,008
들어가서 총 갈기고,
절대 멈추지 마
7
00:00:35,168 --> 00:00:37,011
- 백작부인이 쓰러지면...
- 오, 하느님
8
00:00:37,170 --> 00:00:40,640
다신 못 일어나게
확실히 마무리를 해야 돼
9
00:00:41,008 --> 00:00:42,510
알았어
10
00:01:19,246 --> 00:01:20,884
그만
11
00:01:24,785 --> 00:01:26,696
제기랄
12
00:01:26,853 --> 00:01:30,027
도니, 여긴 왜 있었건 거니?
13
00:01:30,190 --> 00:01:32,796
- 엄마가 날 죽이다니
- 아니다, 아가야, 아니야
14
00:01:32,960 --> 00:01:34,064
우린 백작부인을 노린 거였어
15
00:01:34,227 --> 00:01:36,571
아이리스, 백작부인을 찾아서
끝장을 내야 돼
16
00:01:36,730 --> 00:01:38,801
내 아들을 두고 갈 순 없어
17
00:01:38,966 --> 00:01:41,310
이 호텔에서 죽게 놔두시면 안돼요
18
00:01:41,468 --> 00:01:43,880
넌 죽지 않을거다
절대 그렇겐 못해
19
00:01:44,037 --> 00:01:46,881
너무 늦었어요
제발 절 여기서 데리고 나가주세요
20
00:01:47,040 --> 00:01:48,542
여기서 죽으면 안돼요
21
00:01:48,709 --> 00:01:51,883
여기서 백작부인의 다른 연인들과
같이 갇힐 순 없어요
22
00:01:52,045 --> 00:01:54,719
그래, 알았다, 어서 가자
23
00:02:12,399 --> 00:02:13,742
됐어
24
00:02:22,175 --> 00:02:24,348
뭘 보는거야?
가던 길이나 가!
25
00:02:34,621 --> 00:02:36,430
전 안전한 건가요?
26
00:02:36,590 --> 00:02:39,696
그래, 그래 아가야
넌 안전하다, 넌 안전해
27
00:02:41,094 --> 00:02:42,869
고마워요
28
00:02:45,432 --> 00:02:46,934
엄마
29
00:02:52,439 --> 00:02:53,782
안돼
30
00:04:27,134 --> 00:04:31,310
이봐, 이봐, 조용히 해
31
00:04:40,181 --> 00:04:43,828
좀 참아봐,
아직 뺄 총알이 많다고
32
00:04:43,984 --> 00:04:45,588
안돼
33
00:04:45,752 --> 00:04:49,165
조용히 하라니까
34
00:05:11,411 --> 00:05:13,755
네가 날 살렸어
35
00:05:13,914 --> 00:05:15,120
왜지?
36
00:05:16,416 --> 00:05:18,623
네가 필요하니까
37
00:05:19,920 --> 00:05:24,130
이번 한번만은 떠나고 싶지 않았어
38
00:05:27,360 --> 00:05:30,204
총알이 대퇴부 동맥을 뚫었어
39
00:05:30,363 --> 00:05:31,467
피를 많이 흘렸지
40
00:05:33,533 --> 00:05:37,811
난 인간의 몸의 모든
동맥과 정맥을 알고 있지
41
00:05:37,971 --> 00:05:41,384
바느질 솜씨가 디자이너 같네
42
00:05:41,541 --> 00:05:44,283
괜히 "주사기" 샐리로 불린 게 아냐
43
00:05:49,950 --> 00:05:52,624
넌 날 떠나지 않겠지?
44
00:05:55,956 --> 00:05:57,993
그들은 항상 떠나
45
00:06:02,229 --> 00:06:05,802
넌 날 떠나지 않을 거라고 약속해
46
00:06:07,334 --> 00:06:09,814
난 아무데도 안 가
47
00:06:16,343 --> 00:06:17,720
좋아
48
00:06:23,550 --> 00:06:29,660
나랑 같이 자란
후안 모아칸다란 애가 있었는데
49
00:06:29,823 --> 00:06:31,825
내가 처음으로 수음을 해줬지
50
00:06:33,159 --> 00:06:35,230
우린 같은 밸리 출신이었어
51
00:06:35,395 --> 00:06:39,866
어쨌든, 그앤
거물 마약상이 됐어
52
00:06:40,033 --> 00:06:42,741
그애가 파는 물건은 쓰레기였지만
53
00:06:42,903 --> 00:06:44,940
난 그앨 위해 약을 팔았고
54
00:06:45,372 --> 00:06:48,683
좋은 친구들을 많이 사귀었지,
알아?
55
00:06:48,842 --> 00:06:52,119
항상 말하길 "나 실연당했어, 샐리"
56
00:06:52,279 --> 00:06:54,885
"여자 좀 엮어줄 수 있어?"
57
00:06:56,016 --> 00:07:00,556
니키 할리랑 티나 블랙만 빼고 말야
58
00:07:01,354 --> 00:07:03,425
음악가들?
59
00:07:04,391 --> 00:07:07,770
트루바루드에서
한 번 본 적이 있었는데
60
00:07:07,928 --> 00:07:09,236
영 별로였지
61
00:07:09,729 --> 00:07:11,367
야!
62
00:07:11,531 --> 00:07:13,442
걔들 연주 잘했어
63
00:07:15,201 --> 00:07:17,238
나는 좋았다고
64
00:07:19,906 --> 00:07:21,044
코드는 동일하게 하고
65
00:07:21,541 --> 00:07:23,452
- 그래, 알았어
- 내 노래를 좋아했다고
66
00:07:23,610 --> 00:07:24,645
아직 돌아가고 있어
67
00:07:24,811 --> 00:07:28,156
- 나한테 재능이 있다고 생각했지
- 둘, 셋, 넷
68
00:07:45,565 --> 00:07:49,172
여기서 편집하고 계속할까
아님 위에서부터 시작할까?
69
00:07:49,602 --> 00:07:52,344
모르겠어,
넌 어떻게 생각해, 샐리?
70
00:07:53,239 --> 00:07:54,980
이건 네 노래잖아, 안 그래?
71
00:07:57,610 --> 00:08:00,181
화끈한데, 그냥 버려버려
72
00:08:00,914 --> 00:08:02,791
샐리 이 변태
73
00:08:02,949 --> 00:08:04,257
사랑해
74
00:08:06,619 --> 00:08:08,121
계속이야?
75
00:08:08,621 --> 00:08:10,828
- 늘 그렇지
- 그럼 아직 안 끝났네
76
00:08:11,925 --> 00:08:15,304
녹아버리기 전에 방이나 잡자
77
00:08:15,462 --> 00:08:17,965
날 예술가처럼 대해줬어
78
00:08:18,765 --> 00:08:23,475
나와 내 두 조카를 위한
스위트 룸 부탁해요
79
00:08:24,104 --> 00:08:26,277
모든 방들은 기본적으로 다 똑같아요
80
00:08:26,439 --> 00:08:28,680
그리고 보증금 내야 하고요
81
00:08:28,842 --> 00:08:31,118
뭔 소리에요
우리가 이렇게 입었다고 그래요?
82
00:08:31,511 --> 00:08:36,790
당신들 음악 스타일에 쓰레기보다
더 적절한 이름이 있나요?
83
00:08:36,950 --> 00:08:39,157
이게 지금 락앤롤 스타일이라고요
84
00:08:39,319 --> 00:08:41,856
헤어 스프레이나
쫄쫄이가 아니라요
85
00:08:42,022 --> 00:08:45,026
옷 벗고 뭘 하든간에
수건이나 깔아놓고 해요
86
00:08:45,191 --> 00:08:48,070
얼룩들 지우기 힘드니까
87
00:08:53,833 --> 00:09:00,546
그리고 말해두는데, 악마의 외침은
과소평가된 걸작이에요
88
00:09:12,719 --> 00:09:13,854
이리 와
89
00:09:14,020 --> 00:09:17,001
어서, 끝이 없는
오르가즘 같다고 들었어
90
00:09:17,157 --> 00:09:20,366
- 엄청 아플거야
- 완벽하네
91
00:09:20,527 --> 00:09:23,940
- 거기에 대한 노래를 썼거든
- 꺼내봐, 보고 싶어
92
00:09:24,364 --> 00:09:26,344
쉬울거야
93
00:09:26,499 --> 00:09:29,503
난 이걸 큰 정맥덩이라고 불러
이유야 뻔하지
94
00:09:42,115 --> 00:09:47,531
네 피부 속으로 기어
들어가서 자위하고 싶어
95
00:09:48,521 --> 00:09:51,559
가까이 붙어있어
도둑들만큼이나 두껍네
96
00:09:51,724 --> 00:09:54,534
그게 히트곡 앨범을 얻는 방법이야
현실로 만드는 거지
97
00:09:55,261 --> 00:09:57,036
어떻게 해야 가까워질지 알아
98
00:09:57,197 --> 00:09:59,768
현실로 말야, 날 믿어?
99
00:10:03,603 --> 00:10:06,277
어디서 그런 생각이 났는지 모르겠어
100
00:10:06,940 --> 00:10:08,385
난 그냥...
101
00:10:10,410 --> 00:10:12,913
그들과 아주 가까이 있고 싶었어
102
00:10:16,416 --> 00:10:18,487
그들을 정말로 사랑했거든
103
00:10:22,489 --> 00:10:23,661
날 사랑한다고 말해
104
00:10:23,823 --> 00:10:25,666
그들을 절대 떠나고 싶지 않았지
105
00:10:25,825 --> 00:10:29,432
날 사랑한다고 말해, 그래
날 사랑한다고 말해
106
00:10:31,164 --> 00:10:33,075
안돼, 안돼, 안돼
107
00:10:37,937 --> 00:10:39,439
도와줘요
108
00:10:39,606 --> 00:10:43,349
다들 죽은 거 같은데요,
뭐 거의요
109
00:10:43,510 --> 00:10:45,114
제발 의사 좀 불러주세요
110
00:10:45,278 --> 00:10:48,418
- 도움이 필요해요
- 내가 도울 수 있을지 모르겠네요
111
00:10:49,582 --> 00:10:51,493
이미 충분히 망친 것 같은데요
112
00:10:51,651 --> 00:10:53,324
- 금방 올게요
- 제발요
113
00:10:53,486 --> 00:10:58,196
죽은 뒤에 나오는 배설물의
얼룩은 엄청나게 지우기 힘들어요
114
00:10:58,358 --> 00:11:00,531
안돼요, 안돼, 제발요
115
00:11:00,994 --> 00:11:02,632
제발
116
00:11:11,471 --> 00:11:13,473
난 잘 버텼어
117
00:11:13,640 --> 00:11:15,950
이번에는 포기하지 않았지
118
00:11:16,442 --> 00:11:18,786
5일 동안이나 말야
119
00:11:22,115 --> 00:11:24,561
이틀 째에 그가 나타났고
120
00:11:30,190 --> 00:11:32,192
날 사흘 동안 고문했어
121
00:11:33,793 --> 00:11:36,034
더 이상 참을수가 없었어
122
00:11:41,134 --> 00:11:43,045
그후론...
123
00:11:45,171 --> 00:11:47,481
...이곳이 내 아지트가 됐지
124
00:11:47,907 --> 00:11:54,483
내가 소속감이나 행복을 느낀
유일한 곳에서 말야
125
00:11:54,647 --> 00:11:56,752
너 버림받는 걸 정말 싫어하는구나
126
00:11:59,652 --> 00:12:02,326
그래서 내가 널 구한거야
127
00:12:03,256 --> 00:12:04,599
기쁜데
128
00:12:04,757 --> 00:12:07,397
그래, 뭐, 내가 원하는 건
네가 아냐, 이 년아
129
00:12:09,829 --> 00:12:11,240
난 존을 원해
130
00:12:15,335 --> 00:12:20,512
...네 그 사랑스런 아이와 말야
131
00:12:21,040 --> 00:12:24,510
존을 다시 호텔로
데려와서 죽이고 싶어
132
00:12:24,677 --> 00:12:27,954
여기서 영원히 나랑
같이 있게 말야, 그러니...
133
00:12:30,016 --> 00:12:32,360
네가 그렇게 해줬으면 해
134
00:12:35,755 --> 00:12:38,395
때를 잘못 골랐어
135
00:12:40,426 --> 00:12:42,133
내가 널 낫게 해줄거야
136
00:12:42,295 --> 00:12:44,138
피를 구해다줄게
137
00:12:44,297 --> 00:12:45,708
네가 필요한 만큼 말야
138
00:12:45,865 --> 00:12:47,776
사람 피는 안돼
139
00:12:47,934 --> 00:12:51,746
내 동족의 피가 있어야 돼
140
00:12:51,904 --> 00:12:53,713
도노반을 여기 데려올 수 있어?
141
00:12:53,873 --> 00:12:56,217
도노반 피를 마시면 돼
142
00:12:56,376 --> 00:12:58,788
잠깐만 마시면 돼
143
00:12:58,945 --> 00:13:00,891
내가 나아질 때까지만
144
00:13:01,547 --> 00:13:03,754
도노반은 죽었어
145
00:13:10,223 --> 00:13:12,601
정말 아름다웠었는데
146
00:13:26,472 --> 00:13:29,646
네 방이 어딘지 기억해?
147
00:13:29,809 --> 00:13:31,482
데려다 줄게
148
00:13:38,151 --> 00:13:40,097
뭐 먹고 싶니?
149
00:13:40,653 --> 00:13:41,688
과일이라도?
150
00:13:43,823 --> 00:13:46,167
썩었어요
151
00:13:46,693 --> 00:13:49,697
집에 얼마동안이나 안 온 거에요?
152
00:13:49,862 --> 00:13:51,808
아주 오래
153
00:13:54,267 --> 00:13:57,942
이제 홀든이 돌아왔으니
모든 게 예전으로 돌아올거야
154
00:13:59,839 --> 00:14:01,375
우린 다시 가족이 될 거야
155
00:14:01,541 --> 00:14:03,782
할머니한텐 어떻게 설명하실 건데요?
156
00:14:03,943 --> 00:14:07,322
아직도 아기 같잖아요
홀든은 제 오빠인데도요
157
00:14:07,480 --> 00:14:08,982
할머니가 아실 필요는 없지
158
00:14:09,148 --> 00:14:10,456
이건 우리만의 비밀이다
159
00:14:10,616 --> 00:14:14,291
우리 약만 계속 있으면
우린 건강할 거야
160
00:14:15,655 --> 00:14:17,066
피 말이에요?
161
00:14:17,790 --> 00:14:20,202
그게 재스퍼한테 일어난 일이에요?
162
00:14:20,360 --> 00:14:24,331
- 저도 잡아먹을 거에요?
- 당연히 아니지, 넌 늘 안전할 거야
163
00:14:24,497 --> 00:14:27,205
- 그럼 식사는 어쩌려고요?
- 그건 내 일이다
164
00:14:27,367 --> 00:14:29,643
넌 걱정할 거 하나도 없어
165
00:14:44,917 --> 00:14:46,521
애들은 왜 데리고 온 거야?
166
00:14:46,686 --> 00:14:48,359
상태가 나빠지고 있잖아
167
00:14:49,255 --> 00:14:51,895
평소처럼 회복도 안 되고
168
00:14:52,058 --> 00:14:53,662
피가 필요하다며
169
00:14:55,027 --> 00:14:56,870
네 동족의 피가
170
00:14:57,330 --> 00:14:58,570
안돼
171
00:14:58,731 --> 00:15:00,108
다른 방법이 있을거야
172
00:15:00,266 --> 00:15:02,075
선택의 여지가 별로 없잖아
173
00:15:02,235 --> 00:15:04,272
넌 빨리 나아야 되고
174
00:15:04,437 --> 00:15:05,745
당장 말야
175
00:15:11,177 --> 00:15:12,884
애들이 죽을거야
176
00:15:16,382 --> 00:15:18,692
차라리 내가 죽고 말지
177
00:15:24,023 --> 00:15:25,764
네가 죽으면 어차피 아무도 못 살아
178
00:15:26,359 --> 00:15:31,104
네 아이들한테 무슨
일이 생길 거 같아?
179
00:15:31,264 --> 00:15:34,541
아이리스와 리즈가 그 애들도
죽이기까지 그리 오래 걸리진 않을걸
180
00:15:38,104 --> 00:15:40,209
안돼, 제발
181
00:15:40,373 --> 00:15:42,546
제발, 난 못해, 못한다고
182
00:15:42,708 --> 00:15:45,951
괜찮아요, 엄마
우리가 도와줄게요
183
00:15:56,956 --> 00:15:58,663
내 아가들아, 내..
184
00:16:02,495 --> 00:16:04,406
엄마한테 안기렴
185
00:16:07,099 --> 00:16:08,100
안돼
186
00:16:09,502 --> 00:16:11,413
안돼
187
00:16:21,848 --> 00:16:23,327
해줬구나
188
00:16:23,483 --> 00:16:25,588
워낙 큰 호텔이라
189
00:16:26,486 --> 00:16:28,523
화장로도 크더라
190
00:16:33,626 --> 00:16:34,696
고마워
191
00:16:36,996 --> 00:16:41,001
다른 시체들 처리하는 것처럼
그냥 쓰레기장에 떨어뜨릴 순 없었어
192
00:16:41,167 --> 00:16:42,976
당연히 안돼지
193
00:16:45,004 --> 00:16:47,450
- 백작부인의 흔적은 찾았어?
- 아직
194
00:16:47,607 --> 00:16:50,349
바닥을 기다가 어느 구석에
처박혀서 죽었길 바랄 뿐이야
195
00:16:50,510 --> 00:16:52,387
그렇진 않을 걸
196
00:16:53,112 --> 00:16:54,648
그래
197
00:16:56,048 --> 00:16:58,028
잠시만 혼자 있게 해줄래?
198
00:17:36,822 --> 00:17:39,063
오, 도노반
199
00:17:42,562 --> 00:17:44,838
내 착한 아가야
200
00:17:46,999 --> 00:17:49,946
넌 언제나 비뚤어진 데가 있는 아이였지
201
00:17:53,606 --> 00:17:57,748
난 늘 네 아빠한테서
물려받은 거라고 말했지만
202
00:17:59,545 --> 00:18:01,684
그게 아니었다
203
00:18:03,583 --> 00:18:06,063
순전히 나한테서 물려받은 거야
204
00:18:08,521 --> 00:18:10,967
우린 정말 많이 닮았었지
205
00:18:14,093 --> 00:18:16,937
그래서 우리가 가까워질
수 없었을지도 몰라
206
00:18:22,702 --> 00:18:24,943
하지만 난 널 사랑했다
207
00:18:26,038 --> 00:18:28,712
하느님께 맹세코 널 사랑했어
208
00:18:54,166 --> 00:18:56,146
기분이 좀 어때?
209
00:19:00,940 --> 00:19:02,920
날 혼자 내버려둬
210
00:19:13,119 --> 00:19:17,124
맙소사, 무슨 사고라도 있었나요?
211
00:19:18,090 --> 00:19:20,263
여기 어질러진 것 좀 다 치워줘
212
00:19:22,428 --> 00:19:23,964
어머
213
00:19:24,497 --> 00:19:26,033
누구였어요?
214
00:19:26,198 --> 00:19:28,109
내 아들
215
00:19:29,769 --> 00:19:31,009
오
216
00:19:31,871 --> 00:19:34,647
다시 깡통에 담아 드릴까요?
217
00:19:34,807 --> 00:19:36,150
아니
218
00:19:38,678 --> 00:19:40,783
진공청소기를 써
219
00:19:41,614 --> 00:19:43,389
쓰레기 주머니는 요?
220
00:19:44,850 --> 00:19:47,057
따로 달려있는 제품 아냐
221
00:19:49,622 --> 00:19:52,535
한순간에 다 주워담을 수 있겠네요
222
00:21:02,528 --> 00:21:04,474
이게 진짜 좋은 생각 같아?
223
00:21:04,630 --> 00:21:08,305
이제 와서 물릴 순 없어, 백작부인이
안 죽었잖아, 지금 아니면 또 기회는 없어
224
00:21:08,467 --> 00:21:11,880
풀어주자마자 날 바로 잡아먹을 걸
225
00:21:12,037 --> 00:21:13,641
라모나와 난 오랜 인연이 있어
226
00:21:13,806 --> 00:21:17,379
장담하는 데 분명
내 말은 들을거야
227
00:21:17,543 --> 00:21:19,318
그리고 우린 공통의 적이 있잖아
228
00:21:19,478 --> 00:21:24,655
그리고 최근에 네가 저질렀던 것
같은 실수는 하지 않길 바라자고
229
00:21:24,817 --> 00:21:26,057
너무나 절망적인 실수였지
230
00:21:26,218 --> 00:21:27,993
이젠 선택지도 없어
231
00:21:28,154 --> 00:21:32,500
백작부인이 간 방향만
알려주고 우린 빠지면 돼
232
00:21:32,658 --> 00:21:36,128
잘못될 일이 뭐 있겠어?
233
00:21:52,945 --> 00:21:55,084
이 애들은 뭐지?
234
00:21:57,183 --> 00:22:00,630
여긴 어떻게 들어온 온 거야?
235
00:22:04,323 --> 00:22:05,358
오...
236
00:22:06,659 --> 00:22:08,536
전부 다 죽었어
237
00:22:09,528 --> 00:22:11,269
아, 하느님
238
00:22:23,709 --> 00:22:26,315
불쌍한 영혼 같으니
239
00:22:28,781 --> 00:22:30,158
다들 피가 빨렸어
240
00:22:32,218 --> 00:22:34,630
여긴 식량 창고인가봐
241
00:22:48,734 --> 00:22:51,715
- 도망쳐! 도망치리고!
- 오, 하느님!
242
00:22:51,871 --> 00:22:53,976
한 발자국도 더 움직이지 마
243
00:22:55,007 --> 00:22:57,510
플래시 비추지 마!
244
00:23:02,815 --> 00:23:08,925
백작부인이 날 마무리하라고
너희를 보낸 모양이군
245
00:23:09,088 --> 00:23:10,692
게임은 내가 끝내기 전에는
246
00:23:10,856 --> 00:23:12,665
절대 끝나지 않을거야
247
00:23:12,825 --> 00:23:14,827
리즈 테일러?
248
00:23:14,994 --> 00:23:17,065
언제부터 백작부인이랑
한통속이 된 거야?
249
00:23:17,229 --> 00:23:18,936
아냐, 아니라고
250
00:23:19,098 --> 00:23:22,238
- 우린 백작부인을 적대시한다고
- 저 여잔 아니지
251
00:23:24,603 --> 00:23:29,015
저 망할 년은 날 여기 몰아넣고
피와 복수에 굶주리게 만들었어
252
00:23:29,174 --> 00:23:33,850
널 먹는 건 기분이
두 배는 더 좋겠어
253
00:23:34,280 --> 00:23:37,784
- 내가 뭐랬어
- 안돼, 우린 그녀가 필요하다고
254
00:23:37,950 --> 00:23:41,864
백작부인이 이곳을 좌지우지하는 걸
끝내려면 모두 힘을 합해야 한다고
255
00:23:42,021 --> 00:23:45,901
- 그녀는 모두를 붙잡고 있어, 제발, 자기야
- 날 자기라고 부르지 마
256
00:23:46,058 --> 00:23:50,404
난 다치고 배신당하고 갇혔어
257
00:23:50,562 --> 00:23:54,271
하지만 이제 정신을
추스리는 중이지
258
00:23:54,433 --> 00:23:57,437
라모나, 백작부인에 대한
네 말을 들었어야 했어
259
00:23:58,037 --> 00:24:02,417
하지만 난 사랑에 빠진 바보였어,
제발 날 용서해줘
260
00:24:06,111 --> 00:24:07,215
네 말은 알겠어
261
00:24:08,080 --> 00:24:11,493
하지만 지금 내가
제정신인지는 모르겠어
262
00:24:12,918 --> 00:24:13,953
먹이를 먹긴 했지만
263
00:24:15,220 --> 00:24:17,632
...나랑은 안 맞는 거 같아
264
00:24:17,790 --> 00:24:20,327
- 우리가 도와줄 수 있어
- 그럼
265
00:24:20,492 --> 00:24:24,907
라운지에 백작부인의
혈액 저장소가 있어
266
00:24:25,064 --> 00:24:27,442
그년의 아기용 약 같은 건 필요없어
267
00:24:27,599 --> 00:24:31,274
내 생명력을 되돌리려면
또다른 생명이 필요해
268
00:24:31,437 --> 00:24:34,907
그것도 해줄 수 있지
269
00:24:37,242 --> 00:24:40,416
그냥 길거리로 나가서 아무나
뒷통수 까고 끌고 올 순 없잖아
270
00:24:40,579 --> 00:24:43,924
다른 생각 있으면
얼마든지 경청할게
271
00:24:44,483 --> 00:24:46,121
저기요?
272
00:24:46,685 --> 00:24:48,255
아무도 없어요?
273
00:24:49,455 --> 00:24:51,765
두 분 여기서 일하시나요?
274
00:24:55,194 --> 00:24:57,174
저녁 거리가 도착했네
275
00:25:04,970 --> 00:25:06,643
예약은 하셨나요?
276
00:25:06,805 --> 00:25:09,513
네, 퀴니라는 이름으로요
(* 아메리칸 호러 스토리 시즌 3 참조)
277
00:25:12,211 --> 00:25:15,852
아, 네, 있네요
3일간 머무실 예정이군요
278
00:25:16,015 --> 00:25:18,052
- 혼자 여행 중인가요?
- 저 혼자만요
279
00:25:18,517 --> 00:25:21,396
LA는 어떤 일인가요?
280
00:25:21,553 --> 00:25:24,557
드류 캐리 보러요, 가격 맞추기
대회에 우승하러 왔죠
281
00:25:24,723 --> 00:25:27,135
- 멋지군요
- 네
282
00:25:28,460 --> 00:25:32,306
우승하길 바랄게요
283
00:25:32,464 --> 00:25:34,375
사실 우승은 따논거나 다름없어요
284
00:25:34,533 --> 00:25:37,707
우리끼리니 하는 얘긴데, 순혈께서
내 티겟에다 자그마한...
285
00:25:37,870 --> 00:25:40,680
...마법을 부리셨거든요
286
00:25:40,839 --> 00:25:44,184
어쩐지 낯이 익다 했죠, 당신을...
287
00:25:44,676 --> 00:25:46,656
CNN에서 봤어요
288
00:25:46,812 --> 00:25:48,689
그 마녀들 중 하나군요
289
00:25:48,847 --> 00:25:51,327
세상에, 세상에
290
00:25:51,483 --> 00:25:54,259
정말 대단한 얘기지
대단한 사람들이라니까
291
00:25:54,420 --> 00:25:58,266
제대로 된 마녀 집회야
세련된 검은 옷을 입고 주문을 쓰지
292
00:25:58,424 --> 00:26:01,997
맙소사, 사탄이랑 결혼한다던가
하진 않길 바래요
293
00:26:02,161 --> 00:26:05,438
사실 그건 무지하고 모욕적인 말이에요
우린 힘을 가지고 태어나죠
294
00:26:05,597 --> 00:26:07,440
우리 모두 고대로부터
내려온 혈통이에요
295
00:26:08,200 --> 00:26:12,512
혈통이라고요? 정말요?
그것 참 매력적이네요
296
00:26:12,671 --> 00:26:14,844
위층에 올라가서...
297
00:26:15,007 --> 00:26:18,614
방 안에 그녀가 머물 동안 필요한
모든 게 있는지 확인해보지 그래?
298
00:26:18,777 --> 00:26:20,779
아, 물론이지
299
00:26:20,946 --> 00:26:23,085
바로 가볼게
300
00:26:24,349 --> 00:26:26,522
몇 분이면 돼요
301
00:26:34,927 --> 00:26:36,873
이 방에 안 좋은 기운이 많네요
302
00:26:37,029 --> 00:26:40,101
전에 묵었던 사람 때문일거에요
303
00:26:40,265 --> 00:26:43,474
얼음 기계는 홀 끝에 있고
지역 전화는 무료입니다
304
00:26:48,073 --> 00:26:52,283
욕실엔 푹신한 타월이 가득 있고요
전부 다 확인했어요. 다 준비됐습니다
305
00:26:55,147 --> 00:26:58,219
아뇨, 어둠이 느껴져요
306
00:26:58,383 --> 00:26:59,885
다른 방 주세요
307
00:27:00,419 --> 00:27:04,094
지금 방이 다 찼을 텐데요
내려가서 확인해보죠
308
00:27:04,256 --> 00:27:05,826
그 동안에 좀 씻고 있어요
309
00:27:05,991 --> 00:27:08,767
티비에 깔끔하게 나와야죠
310
00:27:34,486 --> 00:27:37,433
피부과 의사한테는 간 거야?
311
00:27:38,090 --> 00:27:40,832
확실히 정상은 아니군
원하는 게 뭐야?
312
00:27:40,993 --> 00:27:42,495
네 피
313
00:27:49,801 --> 00:27:52,680
지금 누구한테
덤비는 건지 모르나본데
314
00:27:56,975 --> 00:27:59,478
그래 맞아,
난 살아있는 부두 인형이야
315
00:27:59,645 --> 00:28:02,148
날 다치게 하면 너도 그대로 다치지
316
00:28:02,314 --> 00:28:04,817
너 망할 마녀구나
317
00:28:04,983 --> 00:28:07,054
마녀의 피라면
날 강하게 만들어줄거야
318
00:28:07,219 --> 00:28:09,165
난 단백질 보충제 따위가 아냐
319
00:28:22,868 --> 00:28:26,213
그게 다야?
다른 건 없어?
320
00:28:28,473 --> 00:28:33,547
여기저기 빨간 점 투성이인
피투성이 괴물한테
321
00:28:33,712 --> 00:28:35,714
내 소중한 시간을 낭비하진 않을거야
322
00:28:36,148 --> 00:28:37,752
난 지금 휴가 중이라고
323
00:28:39,151 --> 00:28:43,827
가격 맞추기 쇼에 나가야 되는데...!
324
00:28:43,989 --> 00:28:45,400
넌 왜 마법이 통하지 않는...?
325
00:28:46,825 --> 00:28:48,998
네 마법이 먹힐 육체가 없으니까
326
00:28:49,595 --> 00:28:51,905
보다시피 난 살아있지 않거든
327
00:28:52,864 --> 00:28:54,036
네가 마녀일진 몰라도...
328
00:28:55,767 --> 00:28:57,007
난 유령이야
329
00:29:01,340 --> 00:29:03,411
이렇게 죽기엔 아까워
330
00:29:04,910 --> 00:29:08,016
어둠의 미에 대한 감각이 있었는데
331
00:29:12,584 --> 00:29:14,586
넌 대체 누구야?
332
00:29:14,753 --> 00:29:16,528
제임스 패트릭 마치
333
00:29:18,857 --> 00:29:21,201
이유가 있어서 날 구했겠지
334
00:29:21,360 --> 00:29:23,931
백작부인을 죽여줬으면 해서
335
00:29:24,563 --> 00:29:26,873
너도 그 일을 할 만한
능력이 있어보이는데
336
00:29:27,032 --> 00:29:29,478
그리고 행복을 느낄 단
한번의 기회를 놓치라고?
337
00:29:29,635 --> 00:29:30,705
오, 아니지
338
00:29:30,869 --> 00:29:34,544
그녀는 반드시 이 호텔에서 죽어야 해
하지만 내가 수를 쓴다면 의심을 살 거야
339
00:29:34,706 --> 00:29:38,950
당신만이 그녀를 죽일만큼 강하지
그리고 백작부인은 코르테즈에 묶일거고
340
00:29:39,111 --> 00:29:42,923
이 곳에서 영원히 도망다니겠지만
내가 잡고 말거야
341
00:29:43,081 --> 00:29:47,552
마셔, 아가씨
힘이 필요할 테니까
342
00:30:12,244 --> 00:30:15,418
지난 30일 간 마약 안 했다고
맹세할 수 있어?
343
00:30:15,580 --> 00:30:18,584
난 경찰이라서 검사해볼수도 있어
널 검사해봐야 하나?
344
00:30:31,763 --> 00:30:33,367
알렉스?
345
00:30:36,001 --> 00:30:37,275
아무도 없어?
346
00:30:44,976 --> 00:30:46,785
알렉스?
347
00:30:48,680 --> 00:30:50,318
스칼렛?
348
00:31:27,319 --> 00:31:30,493
- 안녕, 존
- 넌?
349
00:31:31,223 --> 00:31:33,829
- 내 가족에게 무슨 짓을 한 거야?
- 난 아무짓도 안 했어
350
00:31:33,992 --> 00:31:36,495
나 여기 갇힌 거 말면서 그래
351
00:31:37,162 --> 00:31:41,440
너랑 같이 여기 갇히길
간절히 바라는 것도 알지
352
00:31:42,667 --> 00:31:44,408
그래 맞아
353
00:31:44,836 --> 00:31:48,579
당신이 여길 나갈 때 뒤에서
망치로 머릴 박살내고 싶었지
354
00:31:48,740 --> 00:31:51,243
...하지만 그가 못하게 했어
355
00:31:54,012 --> 00:31:56,049
마치...그 자가 내 가족을
데려갔다는 거야?
356
00:31:56,214 --> 00:31:59,593
- 그 자랑 약속을 했잖아, 존
- 내 가족은 어디 있어?
357
00:31:59,751 --> 00:32:04,393
마지막으로 한번만 더 죽이면
가족에게로 데려다줄게
358
00:32:05,557 --> 00:32:07,264
네 가족은 안전해
359
00:32:09,461 --> 00:32:11,065
지금은 말이야
360
00:32:12,297 --> 00:32:16,211
그 자가 원하는 걸 주기 전까진
날 절대 놔주지 않을거야
361
00:32:16,368 --> 00:32:18,780
"살인하지 말라"
362
00:32:20,272 --> 00:32:21,478
그게 마지막 계명이야
363
00:32:23,208 --> 00:32:24,710
살인자를 찾아야겠군
364
00:32:26,545 --> 00:32:29,321
그리 어렵지 않겠는걸
365
00:32:37,088 --> 00:32:39,398
젠장
366
00:32:40,425 --> 00:32:44,635
나보다 더 잘 차려입은
여잔 정말 싫다니까
367
00:32:44,796 --> 00:32:46,901
나도 알아, 안다고
368
00:32:47,065 --> 00:32:50,137
내가 사진에 찍히지 않는 몸만
아니었어도 화보라도 만들었을텐데
369
00:32:50,302 --> 00:32:54,910
우리가 악세사리도 좀 분비했어
370
00:32:55,073 --> 00:32:57,747
이런 건 필요없어
371
00:32:57,909 --> 00:33:00,822
마녀의 피가 내 혈관에
흐르고 있다고
372
00:33:00,979 --> 00:33:02,754
게다가 황금같은 기회도 있고
373
00:33:02,914 --> 00:33:05,087
백작부인은 아주 약해진 상태니
374
00:33:05,250 --> 00:33:07,856
특별히 더 필요할 것도 없어,
자매들아
375
00:33:08,019 --> 00:33:11,091
이제 내가 떠오를 때이고...
376
00:33:11,256 --> 00:33:13,998
...그녀가 몰락할 때야
377
00:34:02,374 --> 00:34:05,321
향수 냄새로 네가
온 걸 아는 게 아냐
378
00:34:08,747 --> 00:34:10,556
네 피지
379
00:34:11,483 --> 00:34:15,727
피 냄새가 호두같은 냄새를
풍기는 여잔 너밖에 없거든
380
00:34:15,887 --> 00:34:19,357
네 피는 아직도 감초같은
냄새를 풍기고 말야
381
00:34:19,524 --> 00:34:22,266
멀쩡해보이네
382
00:34:22,427 --> 00:34:23,872
뭘 먹었길래?
383
00:34:24,029 --> 00:34:26,339
마녀를 잡아먹었지
384
00:34:26,498 --> 00:34:28,000
진짜?
385
00:34:28,166 --> 00:34:33,878
그리즐리 곰이 내 혈관을
타고 흐르는 느낌이야
386
00:34:34,539 --> 00:34:36,416
강해진 느낌이 들어
387
00:34:36,875 --> 00:34:39,219
날 쓰러뜨릴 정도로 강해진 것 같아?
388
00:34:42,948 --> 00:34:45,724
요기 베어가 내 혈관을 타고 흘러도
(2010년작 애니메이션)
389
00:34:45,884 --> 00:34:47,363
...너 정도는 쓰러뜨릴 수 있어
390
00:34:47,519 --> 00:34:49,931
복도에다 널 가둬뒀는데도
391
00:34:50,088 --> 00:34:52,568
날 향한 분노는
사그라들지 않았나보군
392
00:34:52,724 --> 00:34:57,901
항상 여기 와서 널 죽이는 걸 상상했었어
393
00:34:58,597 --> 00:34:59,974
그래서 방법은 정했어?
394
00:35:00,966 --> 00:35:04,379
넌 언제나 시간을 들여서
천천히 죽이는 걸 좋아했지
395
00:35:04,536 --> 00:35:06,243
아직 결정 못했어
396
00:35:06,705 --> 00:35:11,313
난 계획을 세우지 않고
즉흥적으로 하는 걸 좋아하거든
397
00:35:12,043 --> 00:35:15,081
내가 지금 조금 약해졌을진
몰라도 여전히 강력해
398
00:35:17,215 --> 00:35:22,164
날 이길 수 있을진 몰라도
너도 심각한 피해는 각오해야 할 걸
399
00:35:22,320 --> 00:35:24,163
지금 날 얼러대는 거야?
400
00:35:26,791 --> 00:35:30,898
난 세상의 모든 이들이 축복받거나
저주받았다고 생각했었어
401
00:35:34,666 --> 00:35:36,441
결국 난 둘 다 아니란 걸 깨달았지
402
00:35:36,601 --> 00:35:39,309
이미 내 안에 있었던 거야
403
00:35:40,605 --> 00:35:43,017
내가 바로 저주였어
404
00:35:43,608 --> 00:35:47,579
내 가까이에 있던 사람은
누구도 살아남지 못했어
405
00:35:49,314 --> 00:35:53,922
그리고 신께 맹세코, 네가
내 곁에 가까이 온다면
406
00:35:54,085 --> 00:35:55,758
너도 참혹한 꼴을 겪게 될 거야
407
00:35:55,920 --> 00:35:57,991
널 딱하게 여겨주길 바라는 거야?
408
00:35:58,156 --> 00:35:59,760
사과하려는 거야
409
00:36:02,427 --> 00:36:05,704
- 별로 익숙하지 않지만 말야
- 헛소린 그 쯤 해둬
410
00:36:12,704 --> 00:36:14,945
내가 이 호텔을 너한테 준다면 어때?
411
00:36:15,106 --> 00:36:19,282
20년 간 지옥을 겪은 퇴직금으로?
412
00:36:19,711 --> 00:36:23,523
여기 있으면 안전한 기분이
들어서 여기 있고 싶었던 거야
413
00:36:25,984 --> 00:36:31,662
하지만 이젠 상처 속에 사는 게
편해서 그런 거였단 걸 알겠어
414
00:36:31,823 --> 00:36:34,360
더 이상 여기 있고 싶지 않아
415
00:36:38,296 --> 00:36:42,005
너와 같은 기분을 느끼는데
널 죽이긴 힘들지
416
00:36:42,167 --> 00:36:45,171
네가 그냥 괴물이라고 생각하고
417
00:36:45,336 --> 00:36:49,148
네 가슴에서 심장을 뽑아내서
먹어버리는 게 더 쉬울거야
418
00:36:49,307 --> 00:36:52,083
죽기에 좋은 방법 같네
419
00:36:52,243 --> 00:36:54,189
아주 에로틱해
420
00:37:08,426 --> 00:37:10,167
가고 싶어
421
00:37:10,829 --> 00:37:12,672
나랑 그냥 내 아들하고만
422
00:37:14,733 --> 00:37:16,872
좋아, 날 죽여
423
00:37:19,838 --> 00:37:21,715
하지만 그 전에 먼저 나랑 자
424
00:38:21,733 --> 00:38:24,179
미소 좀 지어보라고, 존
425
00:38:24,335 --> 00:38:26,076
십계명이 완성됐어
426
00:38:26,237 --> 00:38:28,581
모든 희생자들이 그들의
죄를 각각 대표하고 있어
427
00:38:28,740 --> 00:38:32,847
그리고 마지막 희생자,
"살인하지 말라"
428
00:38:33,444 --> 00:38:38,189
자네 아니면 내가 있을거라 생각했는데,
자네의 선택은 정말 훌륭했어
429
00:38:38,616 --> 00:38:41,961
나라도 이런 계획은 못 세웠을 걸
430
00:38:42,453 --> 00:38:44,694
우리 친구가 정말 자랑스럽지 않아?
431
00:38:44,856 --> 00:38:47,427
난 항상 존이 그럴 사람이라 생각했어
432
00:38:47,592 --> 00:38:51,130
기분이 어때, 존?
아주 후련할텐데
433
00:38:51,296 --> 00:38:54,470
- 그래
- 완성의 진정한 감각이지
434
00:38:54,632 --> 00:38:55,838
완전히 끝났어
435
00:38:56,768 --> 00:38:59,112
안돼, 안돼
436
00:38:59,270 --> 00:39:00,840
존은 내 거야!
437
00:39:01,005 --> 00:39:02,848
아니, 존은 살아서
저 밖 세상에 있어야 돼
438
00:39:03,007 --> 00:39:07,114
네가 여자로서 바라는 것보다 더한 게
있다고, 내가 아주 멋진 계획을 세워놨지
439
00:39:07,278 --> 00:39:09,815
내가 널 영원히 고문하길
바라지 않으면 그만둬
440
00:39:09,981 --> 00:39:11,187
더 이상 계획은 없어
441
00:39:12,450 --> 00:39:14,896
- 내 가족에게 데려다줘
- 존
442
00:39:15,053 --> 00:39:17,033
- 가만 있어
- 존!
443
00:39:35,807 --> 00:39:38,651
첫 경험이 언젠지 기억하나,
에버스 씨?
444
00:39:39,811 --> 00:39:43,486
처음으로 이성과
친밀함을 느꼈을 때요?
445
00:39:43,648 --> 00:39:46,390
처음으로 자네가
유령이란 걸 알았을 때 말야
446
00:39:46,551 --> 00:39:47,859
오
447
00:39:48,019 --> 00:39:51,592
무척 두렵고 혼란스러웠죠
448
00:39:51,756 --> 00:39:54,066
하지만 사장님이 절 안심시켜 주셨죠
449
00:39:54,225 --> 00:39:56,831
- 사장님은 제 버팀목이세요
- 그래, 그래
450
00:39:56,995 --> 00:39:59,407
백작부인도 그럴거야
451
00:39:59,564 --> 00:40:02,010
그녀를 안정시키는 건
우리한테 달렸고
452
00:40:02,166 --> 00:40:04,772
모든 게 완벽했으면 좋겠어
저녁은 뭐지?
453
00:40:04,936 --> 00:40:07,348
고기 조각을 얹은 토스트요
454
00:40:07,505 --> 00:40:08,882
내 여왕에게 대접할 게?
455
00:40:09,040 --> 00:40:10,576
이런 터무니없는!
456
00:40:25,890 --> 00:40:28,302
달링, 오늘 정말 매혹적이군
어서 앉아
457
00:40:28,459 --> 00:40:29,961
내 손을 잡아
458
00:40:30,128 --> 00:40:34,133
당신의 새로운 상태에
적응하려면 시간이 좀 걸릴거야
459
00:40:35,600 --> 00:40:38,479
기분은 어때?
460
00:40:38,636 --> 00:40:41,048
고통은 없지만...
461
00:40:41,205 --> 00:40:43,207
...열정도 없어
462
00:40:44,208 --> 00:40:45,653
열정도 불길도 없지
463
00:40:45,810 --> 00:40:51,055
열정은 사모님 바로 코 앞에 있었어요
눈만 크게 뜨고 보셨으면 됐을걸요
464
00:40:53,284 --> 00:40:57,892
적어도 앞으로의 영원한 시간을
그런 너절한 복장을 입고 보내진 않을거야
465
00:40:58,056 --> 00:41:01,902
그래 뭐..
466
00:41:02,060 --> 00:41:04,973
분명 좌절감을 느끼겠지
467
00:41:05,129 --> 00:41:07,609
당신이 이 호텔 밖으로 나갈 수 없는
468
00:41:07,765 --> 00:41:11,611
지금의 변화에 적응해야 하니까 말야
469
00:41:12,236 --> 00:41:15,240
하지만 한계가 없다면
역설적으로 이득도 없지
470
00:41:15,406 --> 00:41:17,852
그게 균형이야
우린 축복받은 거지
471
00:41:18,009 --> 00:41:20,080
우린 다시 함께 하게 됐어,
내 사랑
472
00:41:20,244 --> 00:41:22,747
그 단 하나의 사실이
수많은 죄를 지워주지
473
00:41:22,914 --> 00:41:26,521
이제야 당신이 날 경찰에 신고한
걸 용서해줄 수 있게 됐어
474
00:41:28,319 --> 00:41:29,627
난 당신을 신고하지 않았어
475
00:41:31,689 --> 00:41:34,966
발뺌할 필요가 없어, 달링
476
00:41:35,426 --> 00:41:38,305
우린 이미 궁지에 몰린 상태였잖아
477
00:41:39,664 --> 00:41:41,473
거짓말 하는 거 아냐
478
00:41:42,367 --> 00:41:45,473
당신이 죽길 바랬다면
내 손으로 직접 죽였겠지
479
00:41:50,508 --> 00:41:52,886
- 그럼 누가 한 거지?
- 당신은 떠나야 했어요
480
00:41:53,978 --> 00:41:56,356
왜 떠나지 않은거죠?
481
00:41:56,514 --> 00:41:58,892
결국은 사는 게
지루해질 줄은 알았지만
482
00:41:59,450 --> 00:42:01,953
왜 여기서 죽어야 했던거죠?
483
00:42:02,120 --> 00:42:04,293
저였어요, 제가 했다고요
484
00:42:04,455 --> 00:42:05,866
전 사장님이 제 것이길 바랬어요
485
00:42:06,724 --> 00:42:09,466
제가 그 손수건을 경찰에 흘렸어요
486
00:42:09,627 --> 00:42:13,973
경찰이 올 줄 알았고, 사장님이
산채로 잡히지 않을 거란 것도 알았죠
487
00:42:15,533 --> 00:42:20,209
저와 같이 죽길 바랬어요
488
00:42:22,340 --> 00:42:27,414
제가 얼마나 헌신적인지
깨달으실 수 있게요
489
00:42:28,846 --> 00:42:35,263
이 여자는 당신과 함께하는
모든 순간을 불쾌하게 여겼지만
490
00:42:35,887 --> 00:42:40,563
전 사장님 뒤에서 사장님께 봉사하기 위해
기쁘게 기다리고 있었다고요
491
00:42:40,725 --> 00:42:42,932
...사장님의 말 한 마디
한 마디를 음미하면서요
492
00:42:43,094 --> 00:42:47,941
제 사랑의 증거를 하나도
보지 못하셨던 건가요?
493
00:42:51,035 --> 00:42:55,006
하나도 느끼지 못하셨어요?
494
00:42:55,173 --> 00:42:58,017
이제야 제가 보이세요?
495
00:42:59,444 --> 00:43:02,618
전 제 자신을 모두 바쳤어요
496
00:43:04,048 --> 00:43:06,892
오랫동안 침묵 속에 머물렀고요
497
00:43:07,051 --> 00:43:09,190
말씀 좀 해주세요, 마치 씨
498
00:43:09,353 --> 00:43:11,924
날 행복하게 해줘요
499
00:43:28,439 --> 00:43:30,043
꺼져
500
00:43:34,979 --> 00:43:39,155
다시는 내 앞에 나타나지 마
501
00:43:50,094 --> 00:43:53,564
기분이..
502
00:43:53,731 --> 00:43:56,177
이상하게 자유로운 기분이 드네요
503
00:44:03,908 --> 00:44:07,014
더 이상 사장님과...
504
00:44:09,080 --> 00:44:10,855
사장님의 창녀를 기다리지 않아도 되니..
505
00:44:11,015 --> 00:44:13,655
당신한텐 이제 아무것도 없어
506
00:44:13,818 --> 00:44:16,662
이제 와서 뭐 할 게 있지?
507
00:44:18,356 --> 00:44:22,099
세상에는 지워야 할
얼룩이 아주 많아요
508
00:44:22,260 --> 00:44:26,003
...당신들이 생각하는 것보다 훨씬 많이...
509
00:45:09,907 --> 00:45:11,409
건배
510
00:45:13,678 --> 00:45:17,251
이제야 당신을 갖게 되서
얼마나 기쁜지 몰라
511
00:45:17,415 --> 00:45:20,521
이제부턴 한 달에 한 번이 아니라
512
00:45:24,388 --> 00:45:27,699
태양이 하늘에서 떨어지고...
513
00:45:27,858 --> 00:45:32,603
...천국이 불타오르는
날까지 함께 할 거야