1 00:00:13,250 --> 00:00:14,666 Hun er tilbake. 2 00:00:14,667 --> 00:00:18,124 Hun gikk gjennom lobbyen. Hun så opprørt ut. 3 00:00:18,125 --> 00:00:21,025 -Distrahert. -Da er tiden inne. 4 00:00:23,667 --> 00:00:25,942 Er du klar for dette? 5 00:00:27,125 --> 00:00:28,608 Greit. 6 00:00:31,250 --> 00:00:33,791 Vi går inn med full kraft. 7 00:00:33,792 --> 00:00:35,166 Og vi stopper ikke. 8 00:00:35,167 --> 00:00:37,166 -Når hun ligger nede... -Herregud. 9 00:00:37,167 --> 00:00:40,999 ...må vi sørge for at hun blir nede. 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,900 Ok. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,275 Stopp. 12 00:01:24,792 --> 00:01:26,832 Helsike. 13 00:01:26,833 --> 00:01:30,166 Donnie, hvorfor gjorde du det? 14 00:01:30,167 --> 00:01:32,957 -Dere drepte meg. -Nei, skatt. 15 00:01:32,958 --> 00:01:34,207 Vi siktet på henne. 16 00:01:34,208 --> 00:01:36,707 Iris, vi må finne henne. Vi må drepe henne. 17 00:01:36,708 --> 00:01:38,957 Jeg forlater ikke sønnen min. 18 00:01:38,958 --> 00:01:41,457 Du kan ikke la meg dø her. 19 00:01:41,458 --> 00:01:44,041 Du skal ikke dø. Det tillater jeg ikke. 20 00:01:44,042 --> 00:01:47,041 Det er for sent. Du må få meg ut herfra. 21 00:01:47,042 --> 00:01:48,707 Du kan ikke forlate meg. 22 00:01:48,708 --> 00:01:51,275 Jeg kan ikke fanges her sammen med elskerne. 23 00:01:52,042 --> 00:01:55,108 Greit. Kom igjen. 24 00:02:12,208 --> 00:02:14,108 Ok. 25 00:02:22,167 --> 00:02:24,733 Hva ser dere på? Gå videre. 26 00:02:34,625 --> 00:02:36,582 Er jeg i sikkerhet? 27 00:02:36,583 --> 00:02:40,108 Ja, skatt. Du er i sikkerhet. 28 00:02:41,083 --> 00:02:43,275 Takk. 29 00:02:45,417 --> 00:02:47,317 Mamma. 30 00:02:52,417 --> 00:02:54,150 Nei. 31 00:04:28,075 --> 00:04:30,558 Hei. 32 00:04:41,825 --> 00:04:44,949 Hold ut. Det er en halv kule der inne ennå. 33 00:04:44,950 --> 00:04:46,767 Nei. 34 00:04:47,658 --> 00:04:49,892 Hei. 35 00:05:11,242 --> 00:05:13,782 Du reddet meg. 36 00:05:13,783 --> 00:05:15,392 Hvorfor? 37 00:05:16,283 --> 00:05:18,892 Fordi jeg trenger deg. 38 00:05:19,783 --> 00:05:24,392 For én gangs skyld skal jeg ikke etterlates. 39 00:05:27,242 --> 00:05:30,241 Kulen traff lårbensarterien din. 40 00:05:30,242 --> 00:05:31,725 Du mistet mye blod. 41 00:05:33,408 --> 00:05:37,824 Jeg kjenner alle vener og arterier i menneskekroppen. 42 00:05:37,825 --> 00:05:41,407 Du er Edward Sexton med nål og tråd. 43 00:05:41,408 --> 00:05:44,517 De kaller meg tross alt Hypodermiske Sally. 44 00:05:49,783 --> 00:05:52,850 Du forlater meg vel ikke? 45 00:05:55,825 --> 00:05:58,267 De forlater meg alltid. 46 00:06:02,117 --> 00:06:06,058 Lov meg at du ikke forlater meg. 47 00:06:07,200 --> 00:06:09,808 Jeg forlater deg ikke. 48 00:06:16,200 --> 00:06:17,975 Bra. 49 00:06:23,408 --> 00:06:29,657 En gutt jeg vokste opp sammen med, Juan Moacanda. 50 00:06:29,658 --> 00:06:32,642 Jeg gav ham hans første runk. 51 00:06:32,992 --> 00:06:35,241 Vi var fra San Fernando Valley. 52 00:06:35,242 --> 00:06:39,907 Han ble en stor doplanger. 53 00:06:39,908 --> 00:06:42,782 Dopet hans var fantastisk. 54 00:06:42,783 --> 00:06:45,225 Jeg pleide å selge det for ham. 55 00:06:45,242 --> 00:06:48,699 Jeg fikk mange gode venner. 56 00:06:48,700 --> 00:06:52,157 Det var alltid: "Jeg har det vondt, Sally." 57 00:06:52,158 --> 00:06:55,142 "Kan du gi meg noe, Sally?" 58 00:06:55,867 --> 00:07:00,475 Bortsett fra Nick Harley og Tina Black. 59 00:07:01,200 --> 00:07:03,683 Musikerne? 60 00:07:04,242 --> 00:07:07,782 Jeg så dem en gang på Troubadour. 61 00:07:07,783 --> 00:07:09,475 De var nesten flinke. 62 00:07:09,575 --> 00:07:10,975 Hei. 63 00:07:11,367 --> 00:07:13,683 De var flinke. 64 00:07:15,033 --> 00:07:17,475 De var greie mot meg. 65 00:07:19,867 --> 00:07:21,308 Samme hentested. 66 00:07:21,408 --> 00:07:23,491 -Ja, ok. -De likte sangene mine. 67 00:07:23,492 --> 00:07:24,699 Ruller fremdeles. 68 00:07:24,700 --> 00:07:28,199 -De syntes jeg var talentfull. -To, tre, fire. 69 00:07:28,200 --> 00:07:32,725 -Har noen sett min kompis, Smerte? -Har noen sett min kompis, Smerte? 70 00:07:34,742 --> 00:07:37,074 -Du dro ut -Du dro ut 71 00:07:37,075 --> 00:07:40,642 -For å kjøpe røyk -For å kjøpe røyk 72 00:07:40,742 --> 00:07:44,475 -Så jeg kan konsentrere meg. -Min kompis, Smerte. 73 00:07:45,408 --> 00:07:49,433 Skal jeg kutte det og fortsette, eller skal vi ta det fra starten? 74 00:07:49,450 --> 00:07:52,308 Jeg vet ikke. Hva tror du, Sally? 75 00:07:53,075 --> 00:07:55,225 Det er din sang, ikke sant? 76 00:07:57,450 --> 00:08:00,475 Det er bra. La det være. 77 00:08:00,783 --> 00:08:02,824 Sally, din pervo. 78 00:08:02,825 --> 00:08:04,517 Jeg elsker deg. 79 00:08:06,492 --> 00:08:08,392 Har du noe? 80 00:08:08,492 --> 00:08:11,100 -Alltid. -Da er vi ferdige her. 81 00:08:11,825 --> 00:08:14,892 Vi leier et rom og blir helt på trynet. 82 00:08:15,325 --> 00:08:18,225 De behandlet meg som en artist. 83 00:08:18,617 --> 00:08:23,725 Din største suite til meg og mine to nieser. 84 00:08:23,950 --> 00:08:26,282 Alle rommene er like. 85 00:08:26,283 --> 00:08:28,699 Jeg trenger et depositum. 86 00:08:28,700 --> 00:08:31,350 Hva i helvete, på grunn av hvordan vi ser ut? 87 00:08:31,367 --> 00:08:36,782 Har det noensinne vært en mer treffende musikkstil enn grunge? 88 00:08:36,783 --> 00:08:39,157 Det er slik rock 'n' roll ser ut nå. 89 00:08:39,158 --> 00:08:41,866 Det er ikke hårspray og spandex lenger. 90 00:08:41,867 --> 00:08:45,074 Legg ned en håndduk hvis dere sitter naken på noe. 91 00:08:45,075 --> 00:08:49,558 Poeters bremsespor setter like store flekker som våre. 92 00:08:53,700 --> 00:09:00,808 Shout at the Devil var et undervurdert mesterverk. 93 00:09:01,492 --> 00:09:04,058 -Kom igjen. -Ja. 94 00:09:12,658 --> 00:09:13,866 Kom hit. 95 00:09:13,867 --> 00:09:16,991 Jeg har hørt at det føles som en konstant orgasme. 96 00:09:16,992 --> 00:09:20,366 -Det vil gjøre dritvondt. -Perfekt. 97 00:09:20,367 --> 00:09:24,183 -Jeg skriver en sang om det. -Ta den ut, jeg vil se. 98 00:09:24,242 --> 00:09:26,366 Det blir enkelt. 99 00:09:26,367 --> 00:09:30,600 Jeg kaller den Big Veiny, av åpenbare grunner. 100 00:09:41,992 --> 00:09:47,433 Jeg vil krype innom forhuden og masturbere. 101 00:09:48,367 --> 00:09:51,574 Man må være nær. Som erteris. 102 00:09:51,575 --> 00:09:54,767 Slik får du et mestselgende album. Du gjør det ekte. 103 00:09:55,117 --> 00:09:57,032 Jeg vet hvordan vi kan være nær. 104 00:09:57,033 --> 00:10:00,017 Gjøre det ekte. Stoler dere på meg? 105 00:10:03,450 --> 00:10:06,558 Jeg vet ikke hvor ideen kom fra. 106 00:10:06,825 --> 00:10:08,642 Jeg bare... 107 00:10:10,575 --> 00:10:13,183 Jeg ville at vi skulle være nær. 108 00:10:16,283 --> 00:10:18,767 Jeg elsket dem så høyt. 109 00:10:22,367 --> 00:10:23,699 Si at dere elsker meg. 110 00:10:23,700 --> 00:10:25,699 Jeg ville ikke at de skulle dra. 111 00:10:25,700 --> 00:10:29,683 Si at dere elsker meg. 112 00:10:31,033 --> 00:10:33,308 Nei. 113 00:10:37,783 --> 00:10:39,449 Hjelp meg. 114 00:10:39,450 --> 00:10:41,824 De er nok døde. 115 00:10:41,825 --> 00:10:43,366 Vel, nesten. 116 00:10:43,367 --> 00:10:45,116 Ring etter lege. 117 00:10:45,117 --> 00:10:48,683 -De trenger hjelp. -Jeg vet ikke hva jeg kan gjøre. 118 00:10:49,450 --> 00:10:51,532 De gjør fra seg snart. 119 00:10:51,533 --> 00:10:53,366 -Jeg kommer tilbake. -Vær så snill. 120 00:10:53,367 --> 00:10:58,241 Avføring etter døden er den største flekkutfordringen. 121 00:10:58,242 --> 00:11:00,808 Nei, hjelp meg. 122 00:11:00,867 --> 00:11:02,642 Vær så snill. 123 00:11:11,325 --> 00:11:13,491 Jeg hadde gjort en utmerket jobb. 124 00:11:13,492 --> 00:11:16,183 Denne gangen ville jeg ikke bli forlatt. 125 00:11:16,283 --> 00:11:19,017 Ikke på fem dager. 126 00:11:21,950 --> 00:11:24,808 Han kom på dag to. 127 00:11:30,075 --> 00:11:32,475 Han torturerte meg i tre dager. 128 00:11:33,658 --> 00:11:36,308 Jeg greide ikke mer. 129 00:11:40,992 --> 00:11:43,308 Etter det - 130 00:11:45,033 --> 00:11:47,725 - var dette mitt sted. 131 00:11:47,783 --> 00:11:54,491 Det er det eneste stedet jeg har opplevd tilhørighet og lykke. 132 00:11:54,492 --> 00:11:57,017 Du har alvorlige problemer med forlatthet. 133 00:11:59,492 --> 00:12:02,558 Derfor reddet jeg deg. 134 00:12:03,117 --> 00:12:04,616 Jeg er smigret. 135 00:12:04,617 --> 00:12:07,642 Jeg vil ikke ha deg, kjerring. 136 00:12:09,658 --> 00:12:11,517 Jeg vil ha John. 137 00:12:11,533 --> 00:12:15,199 Han dro med den stridsøkskona - 138 00:12:15,200 --> 00:12:20,433 - og ditt søte englebarn. 139 00:12:20,908 --> 00:12:24,532 Jeg vil ha ham tilbake på hotellet, jeg vil ha ham død. 140 00:12:24,533 --> 00:12:28,225 Sammen med meg, for alltid. Så... 141 00:12:29,867 --> 00:12:32,600 Du må gjøre det. 142 00:12:35,617 --> 00:12:38,642 Timingen er feil. 143 00:12:40,283 --> 00:12:42,157 Jeg skal få deg frisk. 144 00:12:42,158 --> 00:12:44,157 Jeg skal hente blod til deg. 145 00:12:44,158 --> 00:12:45,699 Så mye du trenger. 146 00:12:45,700 --> 00:12:47,782 Ikke menneskeblod. 147 00:12:47,783 --> 00:12:51,741 Jeg trenger blod som mitt. 148 00:12:51,742 --> 00:12:53,741 Kan du ta med Donovan hit? 149 00:12:53,742 --> 00:12:56,241 Jeg kan ernære meg på ham. 150 00:12:56,242 --> 00:12:58,824 Bare litt om gangen. 151 00:12:58,825 --> 00:13:01,142 Til jeg er frisk. 152 00:13:01,408 --> 00:13:04,017 Donovan er død. 153 00:13:10,075 --> 00:13:12,850 Han var veldig vakker. 154 00:13:26,325 --> 00:13:29,699 Husker du hvor rommet ditt er? 155 00:13:29,700 --> 00:13:31,725 Jeg skal følge deg. 156 00:13:38,033 --> 00:13:40,350 Vil du ha noe å spise? 157 00:13:40,533 --> 00:13:41,975 Litt frukt, kanskje? 158 00:13:43,700 --> 00:13:46,433 Den er råtten. 159 00:13:46,575 --> 00:13:49,782 Hvor lenge er det siden du har vært hjemme? 160 00:13:49,783 --> 00:13:52,058 For lenge. 161 00:13:54,117 --> 00:13:58,183 Nå som vi har Holden, blir det som det var før. 162 00:13:59,700 --> 00:14:01,407 Vi kan være en familie igjen. 163 00:14:01,408 --> 00:14:03,782 Hvordan skal du forklare dette for bestemor? 164 00:14:03,783 --> 00:14:07,324 Han ser ut som en baby. Holden er storebroren min. 165 00:14:07,325 --> 00:14:08,991 Hun trenger ikke å vite noe. 166 00:14:08,992 --> 00:14:10,449 Dette er vår hemmelighet. 167 00:14:10,450 --> 00:14:14,517 Så lenge vi tar medisinen vår, vil vi holde oss friske. 168 00:14:15,492 --> 00:14:17,350 Drikke blod, mener du? 169 00:14:17,658 --> 00:14:20,241 Skjedde det med Jasper? 170 00:14:20,242 --> 00:14:24,366 -Skal du spise meg også? -Selvfølgelig ikke. Du er trygg. 171 00:14:24,367 --> 00:14:27,241 -Hvordan skal du spise? -Det er min jobb. 172 00:14:27,242 --> 00:14:29,892 Du trenger ikke å tenke på det. 173 00:14:44,783 --> 00:14:46,532 Hva i helvete gjør de her? 174 00:14:46,533 --> 00:14:48,600 Du blir dårligere. 175 00:14:49,117 --> 00:14:51,907 Du helbreder ikke deg selv som du burde gjøre. 176 00:14:51,908 --> 00:14:53,892 Du sa det. Du trenger blod. 177 00:14:54,867 --> 00:14:57,100 Ditt blod. 178 00:14:57,200 --> 00:14:58,616 Nei. 179 00:14:58,617 --> 00:15:00,157 Det må være en annen løsning. 180 00:15:00,158 --> 00:15:02,116 Du har ikke mange alternativer. 181 00:15:02,117 --> 00:15:04,324 Du trenger blod. 182 00:15:04,325 --> 00:15:06,017 Nå. 183 00:15:11,033 --> 00:15:13,142 Det vil ta livet av dem. 184 00:15:16,242 --> 00:15:18,933 Jeg vil heller dø. 185 00:15:23,867 --> 00:15:26,017 Du redder ingen. 186 00:15:26,200 --> 00:15:28,892 Hva tror du vil skje med barna dine? 187 00:15:31,117 --> 00:15:34,767 Det tar ikke lang tid før Iris og Liz meier dem ned. 188 00:15:37,950 --> 00:15:40,241 Nei. Vær så snill. 189 00:15:40,242 --> 00:15:42,574 Jeg kan ikke. 190 00:15:42,575 --> 00:15:46,225 Det går bra, mamma. La oss hjelpe deg. 191 00:15:56,825 --> 00:15:58,933 Mine søte... Mine... 192 00:16:02,325 --> 00:16:04,642 Hold fast i mamma. 193 00:16:06,950 --> 00:16:08,741 Nei. 194 00:16:08,742 --> 00:16:11,642 Nei. 195 00:16:21,742 --> 00:16:23,366 Du gjorde det. 196 00:16:23,367 --> 00:16:25,850 Stort hotell. 197 00:16:26,367 --> 00:16:28,558 Stor ovn. 198 00:16:33,492 --> 00:16:34,975 Takk. 199 00:16:36,867 --> 00:16:41,032 Jeg kunne ikke sende ham ned sjakten som søppel. 200 00:16:41,033 --> 00:16:43,225 Selvfølgelig ikke. 201 00:16:44,867 --> 00:16:47,449 -Har du sett henne? -Ikke enda. 202 00:16:47,450 --> 00:16:50,366 Forhåpentligvis krøp hun inn i et hjørne og døde. 203 00:16:50,367 --> 00:16:52,642 Det er ikke sannsynlig. 204 00:16:52,950 --> 00:16:54,892 Nei. 205 00:16:55,908 --> 00:16:58,267 Kan jeg få et øyeblikk? 206 00:17:36,658 --> 00:17:39,308 Åh, Donovan. 207 00:17:42,408 --> 00:17:45,100 Skatten min. 208 00:17:46,867 --> 00:17:50,225 Du hadde alltid noe ondskapsfullt i deg. 209 00:17:53,492 --> 00:17:58,017 Jeg sa alltid at umedgjørligheten kom fra faren din. 210 00:17:59,408 --> 00:18:01,933 Det er ikke sant. 211 00:18:03,450 --> 00:18:06,308 Den kom kun fra meg. 212 00:18:08,367 --> 00:18:11,225 Vi var så like. 213 00:18:13,950 --> 00:18:17,183 Kanskje var det derfor vi ikke sto hverandre nær. 214 00:18:22,533 --> 00:18:25,183 Men jeg elsket deg. 215 00:18:25,867 --> 00:18:28,975 Det sverger jeg på. 216 00:18:54,033 --> 00:18:56,392 Hvordan har du det? 217 00:19:00,783 --> 00:19:03,142 La meg være alene. 218 00:19:12,992 --> 00:19:17,392 Har vi hatt en liten ulykke? 219 00:19:17,950 --> 00:19:20,517 Fjern hver eneste lille rest av ham. 220 00:19:22,283 --> 00:19:24,225 Kjære vene. 221 00:19:24,367 --> 00:19:26,074 Hvem var det? 222 00:19:26,075 --> 00:19:28,350 Sønnen min. 223 00:19:31,742 --> 00:19:34,657 Skal jeg legge ham tilbake i boksen? 224 00:19:34,658 --> 00:19:36,392 Nei. 225 00:19:38,533 --> 00:19:41,017 Bruk støvsugeren. 226 00:19:41,450 --> 00:19:43,642 Hvor er posen? 227 00:19:44,700 --> 00:19:46,975 Den er poseløs. 228 00:19:49,492 --> 00:19:52,808 Jeg skal få ham bort på et blunk. 229 00:21:02,508 --> 00:21:04,632 Er du sikker på at dette er en god idé? 230 00:21:04,633 --> 00:21:08,466 Vi drepte henne ikke. Vi får ikke en sjanse til. 231 00:21:08,467 --> 00:21:12,007 Hun spiser meg så snart du slipper henne ut av buret. 232 00:21:12,008 --> 00:21:13,799 Vi har kjent hverandre lenge. 233 00:21:13,800 --> 00:21:17,549 Jeg kan garantere deg at hun vil høre på meg. 234 00:21:17,550 --> 00:21:19,507 Vi har en felles fiende. 235 00:21:19,508 --> 00:21:24,841 Forhåpentligvis ser hun at det er viktigere enn dine feil. 236 00:21:24,842 --> 00:21:26,216 Vi er desperate. 237 00:21:26,217 --> 00:21:28,174 Bare uten alternativer. 238 00:21:28,175 --> 00:21:33,742 Vi sender henne i retning grevinnen og skygger banen. 239 00:21:34,175 --> 00:21:36,533 Hva kan vel slå feil? 240 00:21:53,592 --> 00:21:55,450 Hva i...? 241 00:21:57,217 --> 00:22:01,033 Hvordan kom det inn hit? 242 00:22:07,383 --> 00:22:08,950 Se på dem. 243 00:22:09,550 --> 00:22:11,658 Herregud. 244 00:22:23,717 --> 00:22:26,700 Den triste sjelen. 245 00:22:28,758 --> 00:22:30,533 De er tappet. 246 00:22:32,217 --> 00:22:34,992 Dette stedet er som et slaktehus. 247 00:22:48,675 --> 00:22:51,882 -Løp! -Herregud. 248 00:22:51,883 --> 00:22:54,367 Ikke rør dere. 249 00:22:55,008 --> 00:22:57,908 Og ikke pek på meg med de greiene. 250 00:23:02,800 --> 00:23:09,325 Så grevinnen sendte dere for å drepe meg. 251 00:23:09,383 --> 00:23:12,966 Det er ikke over før jeg sier det. 252 00:23:12,967 --> 00:23:14,966 Liz Taylor? 253 00:23:14,967 --> 00:23:17,216 Når begynte dere å jobbe for grevinnen? 254 00:23:17,217 --> 00:23:19,091 Nei. 255 00:23:19,092 --> 00:23:22,658 -Vi jobber mot grevinnen. -Ikke hun. 256 00:23:24,717 --> 00:23:29,174 Hun plasserte meg i hullet og gjorde meg sugen på blod og hevn. 257 00:23:29,175 --> 00:23:34,242 Det vil føles bra å spise deg. 258 00:23:34,300 --> 00:23:37,966 -Jeg sa jo det. -Nei. Vi trenger henne. 259 00:23:37,967 --> 00:23:42,007 Vi trenger alle hvis vi skal fjerne grevinnens makt over dette stedet. 260 00:23:42,008 --> 00:23:46,049 -Makten over oss. Vær så snill, skatt. -Ikke kall meg "skatt". 261 00:23:46,050 --> 00:23:50,549 Jeg har blitt klort, slått og låst inne. 262 00:23:50,550 --> 00:23:54,424 Jeg er på en kurskorreksjon. 263 00:23:54,425 --> 00:23:57,825 Jeg burde ha hørt på deg angående grevinnen, - 264 00:23:58,008 --> 00:24:02,825 - men jeg var blind av kjærlighet, så tilgi meg. 265 00:24:06,133 --> 00:24:07,617 Jeg hører deg. 266 00:24:08,092 --> 00:24:11,908 Jeg føler meg ikke som meg selv akkurat nå. 267 00:24:12,925 --> 00:24:14,367 Jeg har spist, - 268 00:24:15,217 --> 00:24:18,033 - men noe føles feil. 269 00:24:18,717 --> 00:24:20,507 -Det kan vi ordne. -Ja. 270 00:24:20,508 --> 00:24:25,049 Jeg har litt av grevinnens lager i salongen. 271 00:24:25,050 --> 00:24:27,591 Jeg trenger ikke hennes babyaspirin. 272 00:24:27,592 --> 00:24:31,424 Jeg må ta et liv for å få mitt liv tilbake. 273 00:24:31,425 --> 00:24:35,283 Det kan også ordnes. 274 00:24:37,050 --> 00:24:40,549 Vi kan ikke gå på gaten og skyte noen i hodet. 275 00:24:40,550 --> 00:24:44,325 Har du andre ideer, så lutter jeg øre. 276 00:24:44,508 --> 00:24:46,533 Hallo? 277 00:24:46,717 --> 00:24:48,658 Er det noen her? 278 00:24:49,467 --> 00:24:52,158 Jobber dere her? 279 00:24:55,217 --> 00:24:57,575 Middagen er servert. 280 00:25:04,967 --> 00:25:06,799 Har du en reservasjon? 281 00:25:06,800 --> 00:25:09,908 Ja. Ett navn, Queenie. 282 00:25:12,217 --> 00:25:16,007 Jeg har deg. Du skal bo her i tre netter. 283 00:25:16,008 --> 00:25:18,450 -Reiser du alene? -Bare jeg. 284 00:25:18,508 --> 00:25:21,549 Hva skal du her i LA? 285 00:25:21,550 --> 00:25:24,716 Drew Carey. Jeg skal vinne penger på The price is right. 286 00:25:24,717 --> 00:25:27,533 -Fantastisk. -Ja. 287 00:25:28,300 --> 00:25:32,466 Jeg håper du blir kalt ned. 288 00:25:32,467 --> 00:25:34,549 Det er faktisk garantert. 289 00:25:34,550 --> 00:25:37,882 Overhøyheten min trikset - 290 00:25:37,883 --> 00:25:40,841 - med billetten min, så den er forhekset. 291 00:25:40,842 --> 00:25:44,575 Jeg synes du så kjent ut. Jeg så deg... 292 00:25:44,675 --> 00:25:46,799 Jeg så deg på CNN. 293 00:25:46,800 --> 00:25:48,841 Du er en av heksene. 294 00:25:48,842 --> 00:25:51,466 Herregud. 295 00:25:51,467 --> 00:25:54,424 Den er en fantastisk historie. Det er en hel flokk. 296 00:25:54,425 --> 00:25:58,424 De er et ekte coven. De kler seg i svart og tryller. 297 00:25:58,425 --> 00:26:02,132 Jeg håper du slapp å gifte deg med Satan for å bli med. 298 00:26:02,133 --> 00:26:05,591 Det er uvitende og fornærmende. Vi ble født sånn. 299 00:26:05,592 --> 00:26:07,825 Vi er en del av en gammel blodlinje. 300 00:26:08,217 --> 00:26:12,674 Blod? Jaså? Så fascinerende. 301 00:26:12,675 --> 00:26:15,007 Liz, kan ikke du gå ovenpå - 302 00:26:15,008 --> 00:26:19,033 - og sørge for at hun har alt hun trenger på rommet sitt. 303 00:26:20,175 --> 00:26:23,492 Selvfølgelig. Det skal jeg gjøre. 304 00:26:24,342 --> 00:26:26,908 Det tar bare et par minutter. 305 00:26:34,925 --> 00:26:37,007 Det er dårlig stemning i dette rommet. 306 00:26:37,008 --> 00:26:40,257 Det er fra han som bodde her før. Han er borte. 307 00:26:40,258 --> 00:26:43,867 Ismaskinen er nede i korridoren, og lokale samtaler er gratis. 308 00:26:48,050 --> 00:26:52,700 Det er mange myke håndklær på badet. Du har det du trenger. 309 00:26:55,175 --> 00:26:58,382 Nei. Jeg har en mørk følelse. 310 00:26:58,383 --> 00:27:00,283 Jeg vil ha et annet rom. 311 00:27:00,425 --> 00:27:04,257 Vi er nesten fullbooket, men jeg skal sjekke. 312 00:27:04,258 --> 00:27:06,007 I mellomtiden kan du ordne deg. 313 00:27:06,008 --> 00:27:09,158 Du må jo se bra ut under filmingen. 314 00:27:33,967 --> 00:27:37,825 Er det lenge siden du var hos dermatologen? 315 00:27:38,092 --> 00:27:41,007 Du er ikke helt frisk. Hva vil du ha? 316 00:27:41,008 --> 00:27:42,908 Blod. 317 00:27:49,800 --> 00:27:53,075 Du vet ikke hvem du har med å gjøre. 318 00:27:56,967 --> 00:27:59,632 Jeg er en menneskelig voodoodukke. 319 00:27:59,633 --> 00:28:02,299 Det du gjør mot meg, slår tilbake på deg. 320 00:28:02,300 --> 00:28:04,966 Du er en heks. 321 00:28:04,967 --> 00:28:07,216 Hekseblod vil gjøre meg sterk. 322 00:28:07,217 --> 00:28:09,533 Jeg er ingen proteinshake, kjerring. 323 00:28:22,883 --> 00:28:26,617 Er det alt du har? Ingenting? 324 00:28:28,467 --> 00:28:33,716 Jeg lar ikke en utslitt, rødprikkede blodfrik - 325 00:28:33,717 --> 00:28:36,117 - oppta et sekund til av tiden min. 326 00:28:36,133 --> 00:28:38,158 Jeg er på ferie, kjerring. 327 00:28:39,133 --> 00:28:43,200 The price is right venter. Kom ned... 328 00:28:43,967 --> 00:28:45,783 Hvorfor har du ikke...? 329 00:28:46,800 --> 00:28:49,367 Magien din har ingen steder å dra. 330 00:28:49,592 --> 00:28:52,283 Jeg er ikke levende. 331 00:28:52,842 --> 00:28:54,450 Du er kanskje en heks, - 332 00:28:55,800 --> 00:28:57,408 - men jeg er et spøkelse. 333 00:29:01,342 --> 00:29:03,825 Så synd at hun måtte dø. 334 00:29:04,925 --> 00:29:08,408 Hun hadde sansen for de mørke kunster. 335 00:29:12,592 --> 00:29:14,757 Hvem i helvete er du? 336 00:29:14,758 --> 00:29:16,908 James Patrick March. 337 00:29:18,842 --> 00:29:21,341 Det er en grunn til at du reddet meg. 338 00:29:21,342 --> 00:29:24,325 Du må drepe grevinnen. 339 00:29:24,550 --> 00:29:27,007 Det ser ut til at du er kvalifisert for jobben. 340 00:29:27,008 --> 00:29:29,632 Og ødelegge min eneste sjanse til å bli lykkelig? 341 00:29:29,633 --> 00:29:30,841 Nei. 342 00:29:30,842 --> 00:29:34,674 Hun må dø på dette hotellet, men hun kan ikke mistenke meg. 343 00:29:34,675 --> 00:29:39,132 Bare du er sterk nok. Da blir hun bundet til Cortez. 344 00:29:39,133 --> 00:29:43,091 Hun stikker snart av for godt, og det kan jeg ikke tillate. 345 00:29:43,092 --> 00:29:47,950 Drikk opp, skatt. Du vil trenge styrken din. 346 00:30:12,217 --> 00:30:15,549 Sverger du på at du ikke har tatt dop de siste 30 dagene? 347 00:30:15,550 --> 00:30:18,992 Jeg er politi. Jeg kan teste deg. Må jeg teste deg? 348 00:30:31,758 --> 00:30:33,783 Alex? 349 00:30:36,008 --> 00:30:37,658 Hallo? 350 00:30:44,967 --> 00:30:47,158 Alex? 351 00:30:48,675 --> 00:30:50,700 Scarlett? 352 00:31:27,233 --> 00:31:30,800 -Hallo, John. -Du? 353 00:31:31,150 --> 00:31:33,899 -Hva har du gjort med familien min? -Ingenting. 354 00:31:33,900 --> 00:31:36,800 Du vet at jeg er fanget her. 355 00:31:37,067 --> 00:31:41,758 Du vil at jeg skal bli fanget her sammen med deg. 356 00:31:42,608 --> 00:31:44,758 Det stemmer. 357 00:31:44,775 --> 00:31:48,691 Jeg hadde drept deg så snart du kom inn i rommet, - 358 00:31:48,692 --> 00:31:51,592 - men han tillot det ikke. 359 00:31:53,942 --> 00:31:56,149 March. Tok han familien min? 360 00:31:56,150 --> 00:31:59,691 -Du gav ham et løfte. -Hvor er de? 361 00:31:59,692 --> 00:32:04,717 Ett siste drap, så kan jeg ta deg med til familien. 362 00:32:05,483 --> 00:32:07,592 De er i sikkerhet. 363 00:32:09,400 --> 00:32:11,383 Enn så lenge. 364 00:32:12,233 --> 00:32:16,274 Han lar meg ikke være i fred før jeg gir ham det han vil ha. 365 00:32:16,275 --> 00:32:19,092 Du skal ikke slå ihjel. 366 00:32:20,192 --> 00:32:21,800 Det er alt som er igjen. 367 00:32:23,108 --> 00:32:25,050 Jeg må finne en morder. 368 00:32:26,483 --> 00:32:29,675 Det burde ikke være så vanskelig. 369 00:32:37,025 --> 00:32:39,717 Helsike. 370 00:32:40,358 --> 00:32:44,732 Jeg hater at en kvinne ser bedre ut i mine antrekk enn meg. 371 00:32:44,733 --> 00:32:46,982 Jeg vet det. 372 00:32:46,983 --> 00:32:50,232 Jeg burde vært på bilder, men jeg kan ikke fotograferes. 373 00:32:50,233 --> 00:32:55,482 Vi har litt utstyr til deg. 374 00:32:55,483 --> 00:32:57,816 Det trenger jeg ikke. 375 00:32:57,817 --> 00:33:00,899 Jeg har hekseblod i årene. 376 00:33:00,900 --> 00:33:02,816 Og en gyllen mulighet. 377 00:33:02,817 --> 00:33:05,149 Grevinnen har aldri vært mer sårbar. 378 00:33:05,150 --> 00:33:07,982 Jeg trenger ikke å overbevises. 379 00:33:07,983 --> 00:33:11,191 Det min tid til å heve meg, - 380 00:33:11,192 --> 00:33:14,342 - og hennes til å falle. 381 00:34:02,317 --> 00:34:05,633 Det er ikke parfymen som avslører deg. 382 00:34:08,692 --> 00:34:10,883 Det er blodet ditt. 383 00:34:11,400 --> 00:34:15,816 Ingen andre jeg har kjent har hatt blod som lukter valnøtt. 384 00:34:15,817 --> 00:34:19,441 Ditt lukter fremdeles som lakris. 385 00:34:19,442 --> 00:34:22,357 Du ser fantastisk ut. 386 00:34:22,358 --> 00:34:23,941 Hva har du spist? 387 00:34:23,942 --> 00:34:26,399 Jeg spiste nettopp en heks. 388 00:34:26,400 --> 00:34:28,133 Jaså? 389 00:34:28,192 --> 00:34:34,217 Det føles som om jeg har grizzlybjørner i årene. 390 00:34:34,483 --> 00:34:36,758 Jeg føler meg sterk. 391 00:34:36,817 --> 00:34:39,550 Sterk nok til å drepe meg? 392 00:34:42,900 --> 00:34:45,816 Jeg kunne hatt bjørnen Yogi i årene, - 393 00:34:45,817 --> 00:34:47,441 - og kunne likevel ha drept deg. 394 00:34:47,442 --> 00:34:50,024 At du ble låst inne i korridoren - 395 00:34:50,025 --> 00:34:52,649 - har vel ikke formildet ditt sinne mot meg. 396 00:34:52,650 --> 00:34:58,217 Jeg drømte om å komme hit for å drepe deg hver dag. 397 00:34:58,525 --> 00:35:00,300 Hva bestemte du deg for? 398 00:35:00,900 --> 00:35:04,441 Du har alltid likt å ta deg god tid. 399 00:35:04,442 --> 00:35:06,550 Jeg har ikke bestemt meg ennå. 400 00:35:06,608 --> 00:35:11,675 Jeg har aldri vært en planlegger. Jeg foretrekker å improvisere. 401 00:35:11,983 --> 00:35:15,425 Jeg er svak, men fremdeles mesteren. 402 00:35:17,150 --> 00:35:18,482 Du vinner kanskje, - 403 00:35:18,483 --> 00:35:22,274 - men du slipper ikke unna uten livsvarig halting. 404 00:35:22,275 --> 00:35:24,508 Tuller du med meg? 405 00:35:26,733 --> 00:35:31,217 Alle i verden tror de er enten velsignet eller fordømt. 406 00:35:34,608 --> 00:35:37,675 Jeg er ingen av delene. 407 00:35:40,525 --> 00:35:43,342 Jeg er en forbannelse. 408 00:35:43,525 --> 00:35:47,883 Ingen som kommer nær meg overlever. 409 00:35:49,233 --> 00:35:54,024 Gud hjelpe deg om du kommer helt nær, hud mot hud, - 410 00:35:54,025 --> 00:35:55,857 - da sliter du virkelig. 411 00:35:55,858 --> 00:35:58,107 Prøver du å få meg til å synes synd på deg? 412 00:35:58,108 --> 00:36:00,092 Jeg prøver å be om unnskyldning. 413 00:36:02,358 --> 00:36:06,050 Jeg er ikke vant til dette. Ikke vær så hard mot meg. 414 00:36:12,650 --> 00:36:15,258 Hva om jeg gir deg hotellet? 415 00:36:15,525 --> 00:36:19,592 En sluttpakke for 20 år i helvete? 416 00:36:19,650 --> 00:36:23,842 Jeg likte å være her fordi jeg følte meg trygg. 417 00:36:25,900 --> 00:36:31,732 Jeg var bare komfortabel med å bo i hjertesorg. 418 00:36:31,733 --> 00:36:34,717 Jeg vil ikke være her lenger. 419 00:36:38,233 --> 00:36:42,107 Det er vanskeligere å drepe deg når vi er i samme rom. 420 00:36:42,108 --> 00:36:45,274 Det er enklere å skjære ut hjertet ditt - 421 00:36:45,275 --> 00:36:49,232 - og spise det når du er et monster i tankene mine. 422 00:36:49,233 --> 00:36:52,191 Det høres ut som en fantastisk måte å dø på. 423 00:36:52,192 --> 00:36:54,508 Så erotisk. 424 00:37:08,317 --> 00:37:10,467 Jeg har lyst til å dra. 425 00:37:10,733 --> 00:37:12,967 Bare jeg og gutten min. 426 00:37:14,650 --> 00:37:17,217 Ok, drep meg. 427 00:37:19,775 --> 00:37:22,050 Men knull meg først. 428 00:38:21,650 --> 00:38:24,274 Smil, John. 429 00:38:24,275 --> 00:38:26,149 De ti bud. 430 00:38:26,150 --> 00:38:28,649 Hvert offer er en verdig representant for synden. 431 00:38:28,650 --> 00:38:33,175 Og den siste, du skal ikke slå ihjel. 432 00:38:33,358 --> 00:38:38,508 Vi kunne ha sittet på hyllen, men ditt valg var inspirert. 433 00:38:38,525 --> 00:38:42,300 Det kunne ikke ha gått bedre om jeg hadde planlagt det selv. 434 00:38:42,400 --> 00:38:44,816 Er du ikke stolt av gutten din, Sally? 435 00:38:44,817 --> 00:38:47,524 Jeg visste at han var den eneste ene. 436 00:38:47,525 --> 00:38:51,232 Hvordan har du det, John? Det må være oppstemmende. 437 00:38:51,233 --> 00:38:54,566 -Ja. -En følelse av helhet. 438 00:38:54,567 --> 00:38:56,175 Jeg er helt ferdig. 439 00:38:56,692 --> 00:38:59,191 Nei. 440 00:38:59,192 --> 00:39:00,941 Han hører hjemme hos meg. 441 00:39:00,942 --> 00:39:02,941 Jeg trenger ham i live. Ute i verden. 442 00:39:02,942 --> 00:39:05,524 Det står mer på spill enn dine kvinnelige lyster. 443 00:39:05,525 --> 00:39:07,191 Jeg har store planer for ham. 444 00:39:07,192 --> 00:39:09,899 Slutt før min avhengighetsdemon blir din ledsager. 445 00:39:09,900 --> 00:39:11,508 Ingen flere planer. 446 00:39:12,358 --> 00:39:14,982 -Ta meg med til familien. -John. 447 00:39:14,983 --> 00:39:17,342 -John. -Vær så snill. 448 00:39:35,633 --> 00:39:38,867 Husker du første gang, Miss Evers? 449 00:39:39,633 --> 00:39:43,466 Da jeg var intim med det motsatte kjønn? 450 00:39:43,467 --> 00:39:46,617 Den første gangen du forsto at du var et spøkelse. 451 00:39:47,842 --> 00:39:51,591 Jeg var redd og forvirret. 452 00:39:51,592 --> 00:39:54,049 Men jeg hadde deg som støtte. 453 00:39:54,050 --> 00:39:56,799 -Du var min klippe, Mr. March. -Ja. 454 00:39:56,800 --> 00:39:59,382 Grevinnen vil være like ufortøyd. 455 00:39:59,383 --> 00:40:01,966 Vi må tilby den ballasten. 456 00:40:01,967 --> 00:40:04,757 Alt må være perfekt. Hva er det til middag? 457 00:40:04,758 --> 00:40:07,341 Oksekjøtt på toast. 458 00:40:07,342 --> 00:40:08,882 Til min dronning? 459 00:40:08,883 --> 00:40:10,825 Dette er en skandale. 460 00:40:25,717 --> 00:40:28,299 Skatt, du ser fantastisk ut. Kom inn. 461 00:40:28,300 --> 00:40:29,966 Ta hånden min. 462 00:40:29,967 --> 00:40:34,367 Det vil ta tid å venne seg til den nye tilstanden. 463 00:40:35,425 --> 00:40:38,466 Hvordan føler du deg? 464 00:40:38,467 --> 00:40:41,174 Det er ingen smerte, - 465 00:40:41,175 --> 00:40:43,408 - men ingen lidenskap. 466 00:40:44,008 --> 00:40:45,632 Ingen lidenskap, ingen ild. 467 00:40:45,633 --> 00:40:51,283 Lidenskapen var foran deg, du måtte bare åpne øynene. 468 00:40:53,133 --> 00:40:58,117 Jeg slipper i det minste å være en pæreformet hurpe i evigheten. 469 00:40:59,217 --> 00:41:01,950 Ja. 470 00:41:02,842 --> 00:41:04,966 Du vil oppleve frustrasjon - 471 00:41:04,967 --> 00:41:07,591 - mens du tilpasser deg omvekslingen i livet ditt. 472 00:41:07,592 --> 00:41:11,825 Eksempelvis at du ikke kan forlate dette hotellet. 473 00:41:12,050 --> 00:41:15,216 Vi må ikke legge vekt på begrensningene. 474 00:41:15,217 --> 00:41:17,841 Vi er velsignede. 475 00:41:17,842 --> 00:41:20,049 Vi er sammen igjen, min elskede. 476 00:41:20,050 --> 00:41:22,716 Det faktum veier opp for en rekke synder. 477 00:41:22,717 --> 00:41:26,742 Jeg kan tilgi deg for at du angav meg til politiet. 478 00:41:28,133 --> 00:41:29,825 Jeg angav deg ikke. 479 00:41:31,550 --> 00:41:35,200 Det er ikke nødvendig med unnvikende svar, skatt. 480 00:41:35,258 --> 00:41:38,533 Vi er reduserte til vår kjerne. 481 00:41:39,508 --> 00:41:41,700 Jeg lyver ikke. 482 00:41:42,217 --> 00:41:45,700 Jeg hadde drept deg selv hvis jeg ville det. 483 00:41:50,342 --> 00:41:53,117 -Hvem var det da? -Du burde ha dratt. 484 00:41:53,800 --> 00:41:56,341 Hvorfor dro du ikke? 485 00:41:56,342 --> 00:41:59,117 Jeg visste at du ville kjede deg. 486 00:41:59,258 --> 00:42:01,924 Hvorfor måtte du dø her? 487 00:42:01,925 --> 00:42:04,257 Det var meg. Jeg gjorde det. 488 00:42:04,258 --> 00:42:06,075 Jeg ville ha deg for meg selv. 489 00:42:06,550 --> 00:42:09,424 Jeg la igjen lommetørkleet til politiet. 490 00:42:09,425 --> 00:42:11,007 Jeg visste at de ville komme - 491 00:42:11,008 --> 00:42:14,950 - og at du ikke ville bli tatt. 492 00:42:15,383 --> 00:42:20,450 Jeg ville at vi skulle dø sammen. 493 00:42:22,175 --> 00:42:27,533 Så du kan se min hengivenhet. 494 00:42:28,675 --> 00:42:35,492 Hun her hatet å være i nærheten av deg. 495 00:42:35,717 --> 00:42:40,549 Jeg sto gjerne bak deg, ventet på å tjene deg, - 496 00:42:40,550 --> 00:42:42,924 - smakte på alle dine ord. 497 00:42:42,925 --> 00:42:48,158 Har du ikke sett bevisene på min kjærlighet? 498 00:42:50,842 --> 00:42:55,007 Føler du noe som helst? 499 00:42:55,008 --> 00:42:58,242 Ser du meg nå? 500 00:42:59,300 --> 00:43:02,867 Jeg har blottet meg. 501 00:43:03,883 --> 00:43:06,882 Jeg har dvelt i stillhet så lenge. 502 00:43:06,883 --> 00:43:09,174 Si noe, Mr. March. 503 00:43:09,175 --> 00:43:11,742 La meg være lykkelig. 504 00:43:28,258 --> 00:43:30,242 Kom deg ut. 505 00:43:34,842 --> 00:43:39,408 Du er forvist fra mitt nærvær. 506 00:43:49,925 --> 00:43:53,591 Jeg føler meg - 507 00:43:53,592 --> 00:43:56,408 - merkelig fri. 508 00:44:03,717 --> 00:44:07,242 Jeg skal ikke lenger tjene deg - 509 00:44:08,883 --> 00:44:10,841 - og din hore. 510 00:44:10,842 --> 00:44:13,632 Du har ingenting. 511 00:44:13,633 --> 00:44:16,867 Hva annet kan du gjøre? 512 00:44:18,217 --> 00:44:22,091 Det er flere flekker i himmelen og på jorda - 513 00:44:22,092 --> 00:44:25,825 - enn i din filosofi. 514 00:45:09,758 --> 00:45:11,658 En skål. 515 00:45:13,508 --> 00:45:17,257 Jeg er så glad for å ha deg rett overfor meg. 516 00:45:17,258 --> 00:45:20,742 Ikke én gang i måneden, men for alltid. 517 00:45:24,217 --> 00:45:27,674 Til solen faller ned fra himmelen - 518 00:45:27,675 --> 00:45:32,075 - og himmelen står i brann.