1
00:00:13,250 --> 00:00:14,666
Hun er tilbake.
2
00:00:14,667 --> 00:00:18,124
Hun gikk gjennom lobbyen.
Hun så opprørt ut.
3
00:00:18,125 --> 00:00:21,025
-Distrahert.
-Da er tiden inne.
4
00:00:23,667 --> 00:00:25,942
Er du klar for dette?
5
00:00:27,125 --> 00:00:28,608
Greit.
6
00:00:31,250 --> 00:00:33,791
Vi går inn med full kraft.
7
00:00:33,792 --> 00:00:35,166
Og vi stopper ikke.
8
00:00:35,167 --> 00:00:37,166
-Når hun ligger nede...
-Herregud.
9
00:00:37,167 --> 00:00:40,999
...må vi sørge for at hun blir nede.
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,900
Ok.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,275
Stopp.
12
00:01:24,792 --> 00:01:26,832
Helsike.
13
00:01:26,833 --> 00:01:30,166
Donnie, hvorfor gjorde du det?
14
00:01:30,167 --> 00:01:32,957
-Dere drepte meg.
-Nei, skatt.
15
00:01:32,958 --> 00:01:34,207
Vi siktet på henne.
16
00:01:34,208 --> 00:01:36,707
Iris, vi må finne henne.
Vi må drepe henne.
17
00:01:36,708 --> 00:01:38,957
Jeg forlater ikke sønnen min.
18
00:01:38,958 --> 00:01:41,457
Du kan ikke la meg dø her.
19
00:01:41,458 --> 00:01:44,041
Du skal ikke dø. Det tillater jeg ikke.
20
00:01:44,042 --> 00:01:47,041
Det er for sent. Du må få meg ut herfra.
21
00:01:47,042 --> 00:01:48,707
Du kan ikke forlate meg.
22
00:01:48,708 --> 00:01:51,275
Jeg kan ikke fanges her
sammen med elskerne.
23
00:01:52,042 --> 00:01:55,108
Greit. Kom igjen.
24
00:02:12,208 --> 00:02:14,108
Ok.
25
00:02:22,167 --> 00:02:24,733
Hva ser dere på? Gå videre.
26
00:02:34,625 --> 00:02:36,582
Er jeg i sikkerhet?
27
00:02:36,583 --> 00:02:40,108
Ja, skatt. Du er i sikkerhet.
28
00:02:41,083 --> 00:02:43,275
Takk.
29
00:02:45,417 --> 00:02:47,317
Mamma.
30
00:02:52,417 --> 00:02:54,150
Nei.
31
00:04:28,075 --> 00:04:30,558
Hei.
32
00:04:41,825 --> 00:04:44,949
Hold ut. Det er en halv kule
der inne ennå.
33
00:04:44,950 --> 00:04:46,767
Nei.
34
00:04:47,658 --> 00:04:49,892
Hei.
35
00:05:11,242 --> 00:05:13,782
Du reddet meg.
36
00:05:13,783 --> 00:05:15,392
Hvorfor?
37
00:05:16,283 --> 00:05:18,892
Fordi jeg trenger deg.
38
00:05:19,783 --> 00:05:24,392
For én gangs skyld
skal jeg ikke etterlates.
39
00:05:27,242 --> 00:05:30,241
Kulen traff lårbensarterien din.
40
00:05:30,242 --> 00:05:31,725
Du mistet mye blod.
41
00:05:33,408 --> 00:05:37,824
Jeg kjenner alle vener og arterier
i menneskekroppen.
42
00:05:37,825 --> 00:05:41,407
Du er Edward Sexton med nål og tråd.
43
00:05:41,408 --> 00:05:44,517
De kaller meg tross alt Hypodermiske Sally.
44
00:05:49,783 --> 00:05:52,850
Du forlater meg vel ikke?
45
00:05:55,825 --> 00:05:58,267
De forlater meg alltid.
46
00:06:02,117 --> 00:06:06,058
Lov meg at du ikke forlater meg.
47
00:06:07,200 --> 00:06:09,808
Jeg forlater deg ikke.
48
00:06:16,200 --> 00:06:17,975
Bra.
49
00:06:23,408 --> 00:06:29,657
En gutt jeg vokste opp sammen med,
Juan Moacanda.
50
00:06:29,658 --> 00:06:32,642
Jeg gav ham hans første runk.
51
00:06:32,992 --> 00:06:35,241
Vi var fra San Fernando Valley.
52
00:06:35,242 --> 00:06:39,907
Han ble en stor doplanger.
53
00:06:39,908 --> 00:06:42,782
Dopet hans var fantastisk.
54
00:06:42,783 --> 00:06:45,225
Jeg pleide å selge det for ham.
55
00:06:45,242 --> 00:06:48,699
Jeg fikk mange gode venner.
56
00:06:48,700 --> 00:06:52,157
Det var alltid: "Jeg har det vondt, Sally."
57
00:06:52,158 --> 00:06:55,142
"Kan du gi meg noe, Sally?"
58
00:06:55,867 --> 00:07:00,475
Bortsett fra Nick Harley og Tina Black.
59
00:07:01,200 --> 00:07:03,683
Musikerne?
60
00:07:04,242 --> 00:07:07,782
Jeg så dem en gang på Troubadour.
61
00:07:07,783 --> 00:07:09,475
De var nesten flinke.
62
00:07:09,575 --> 00:07:10,975
Hei.
63
00:07:11,367 --> 00:07:13,683
De var flinke.
64
00:07:15,033 --> 00:07:17,475
De var greie mot meg.
65
00:07:19,867 --> 00:07:21,308
Samme hentested.
66
00:07:21,408 --> 00:07:23,491
-Ja, ok.
-De likte sangene mine.
67
00:07:23,492 --> 00:07:24,699
Ruller fremdeles.
68
00:07:24,700 --> 00:07:28,199
-De syntes jeg var talentfull.
-To, tre, fire.
69
00:07:28,200 --> 00:07:32,725
-Har noen sett min kompis, Smerte?
-Har noen sett min kompis, Smerte?
70
00:07:34,742 --> 00:07:37,074
-Du dro ut
-Du dro ut
71
00:07:37,075 --> 00:07:40,642
-For å kjøpe røyk
-For å kjøpe røyk
72
00:07:40,742 --> 00:07:44,475
-Så jeg kan konsentrere meg.
-Min kompis, Smerte.
73
00:07:45,408 --> 00:07:49,433
Skal jeg kutte det og fortsette,
eller skal vi ta det fra starten?
74
00:07:49,450 --> 00:07:52,308
Jeg vet ikke. Hva tror du, Sally?
75
00:07:53,075 --> 00:07:55,225
Det er din sang, ikke sant?
76
00:07:57,450 --> 00:08:00,475
Det er bra. La det være.
77
00:08:00,783 --> 00:08:02,824
Sally, din pervo.
78
00:08:02,825 --> 00:08:04,517
Jeg elsker deg.
79
00:08:06,492 --> 00:08:08,392
Har du noe?
80
00:08:08,492 --> 00:08:11,100
-Alltid.
-Da er vi ferdige her.
81
00:08:11,825 --> 00:08:14,892
Vi leier et rom og blir helt på trynet.
82
00:08:15,325 --> 00:08:18,225
De behandlet meg som en artist.
83
00:08:18,617 --> 00:08:23,725
Din største suite til meg
og mine to nieser.
84
00:08:23,950 --> 00:08:26,282
Alle rommene er like.
85
00:08:26,283 --> 00:08:28,699
Jeg trenger et depositum.
86
00:08:28,700 --> 00:08:31,350
Hva i helvete, på grunn av hvordan vi ser ut?
87
00:08:31,367 --> 00:08:36,782
Har det noensinne vært en mer
treffende musikkstil enn grunge?
88
00:08:36,783 --> 00:08:39,157
Det er slik rock 'n' roll ser ut nå.
89
00:08:39,158 --> 00:08:41,866
Det er ikke hårspray og spandex lenger.
90
00:08:41,867 --> 00:08:45,074
Legg ned en håndduk
hvis dere sitter naken på noe.
91
00:08:45,075 --> 00:08:49,558
Poeters bremsespor setter
like store flekker som våre.
92
00:08:53,700 --> 00:09:00,808
Shout at the Devil
var et undervurdert mesterverk.
93
00:09:01,492 --> 00:09:04,058
-Kom igjen.
-Ja.
94
00:09:12,658 --> 00:09:13,866
Kom hit.
95
00:09:13,867 --> 00:09:16,991
Jeg har hørt at det føles
som en konstant orgasme.
96
00:09:16,992 --> 00:09:20,366
-Det vil gjøre dritvondt.
-Perfekt.
97
00:09:20,367 --> 00:09:24,183
-Jeg skriver en sang om det.
-Ta den ut, jeg vil se.
98
00:09:24,242 --> 00:09:26,366
Det blir enkelt.
99
00:09:26,367 --> 00:09:30,600
Jeg kaller den Big Veiny,
av åpenbare grunner.
100
00:09:41,992 --> 00:09:47,433
Jeg vil krype innom forhuden
og masturbere.
101
00:09:48,367 --> 00:09:51,574
Man må være nær. Som erteris.
102
00:09:51,575 --> 00:09:54,767
Slik får du et mestselgende album.
Du gjør det ekte.
103
00:09:55,117 --> 00:09:57,032
Jeg vet hvordan vi kan være nær.
104
00:09:57,033 --> 00:10:00,017
Gjøre det ekte. Stoler dere på meg?
105
00:10:03,450 --> 00:10:06,558
Jeg vet ikke hvor ideen kom fra.
106
00:10:06,825 --> 00:10:08,642
Jeg bare...
107
00:10:10,575 --> 00:10:13,183
Jeg ville at vi skulle være nær.
108
00:10:16,283 --> 00:10:18,767
Jeg elsket dem så høyt.
109
00:10:22,367 --> 00:10:23,699
Si at dere elsker meg.
110
00:10:23,700 --> 00:10:25,699
Jeg ville ikke at de skulle dra.
111
00:10:25,700 --> 00:10:29,683
Si at dere elsker meg.
112
00:10:31,033 --> 00:10:33,308
Nei.
113
00:10:37,783 --> 00:10:39,449
Hjelp meg.
114
00:10:39,450 --> 00:10:41,824
De er nok døde.
115
00:10:41,825 --> 00:10:43,366
Vel, nesten.
116
00:10:43,367 --> 00:10:45,116
Ring etter lege.
117
00:10:45,117 --> 00:10:48,683
-De trenger hjelp.
-Jeg vet ikke hva jeg kan gjøre.
118
00:10:49,450 --> 00:10:51,532
De gjør fra seg snart.
119
00:10:51,533 --> 00:10:53,366
-Jeg kommer tilbake.
-Vær så snill.
120
00:10:53,367 --> 00:10:58,241
Avføring etter døden
er den største flekkutfordringen.
121
00:10:58,242 --> 00:11:00,808
Nei, hjelp meg.
122
00:11:00,867 --> 00:11:02,642
Vær så snill.
123
00:11:11,325 --> 00:11:13,491
Jeg hadde gjort en utmerket jobb.
124
00:11:13,492 --> 00:11:16,183
Denne gangen ville jeg ikke bli forlatt.
125
00:11:16,283 --> 00:11:19,017
Ikke på fem dager.
126
00:11:21,950 --> 00:11:24,808
Han kom på dag to.
127
00:11:30,075 --> 00:11:32,475
Han torturerte meg i tre dager.
128
00:11:33,658 --> 00:11:36,308
Jeg greide ikke mer.
129
00:11:40,992 --> 00:11:43,308
Etter det -
130
00:11:45,033 --> 00:11:47,725
- var dette mitt sted.
131
00:11:47,783 --> 00:11:54,491
Det er det eneste stedet
jeg har opplevd tilhørighet og lykke.
132
00:11:54,492 --> 00:11:57,017
Du har alvorlige problemer med forlatthet.
133
00:11:59,492 --> 00:12:02,558
Derfor reddet jeg deg.
134
00:12:03,117 --> 00:12:04,616
Jeg er smigret.
135
00:12:04,617 --> 00:12:07,642
Jeg vil ikke ha deg, kjerring.
136
00:12:09,658 --> 00:12:11,517
Jeg vil ha John.
137
00:12:11,533 --> 00:12:15,199
Han dro med den stridsøkskona -
138
00:12:15,200 --> 00:12:20,433
- og ditt søte englebarn.
139
00:12:20,908 --> 00:12:24,532
Jeg vil ha ham tilbake på hotellet,
jeg vil ha ham død.
140
00:12:24,533 --> 00:12:28,225
Sammen med meg, for alltid. Så...
141
00:12:29,867 --> 00:12:32,600
Du må gjøre det.
142
00:12:35,617 --> 00:12:38,642
Timingen er feil.
143
00:12:40,283 --> 00:12:42,157
Jeg skal få deg frisk.
144
00:12:42,158 --> 00:12:44,157
Jeg skal hente blod til deg.
145
00:12:44,158 --> 00:12:45,699
Så mye du trenger.
146
00:12:45,700 --> 00:12:47,782
Ikke menneskeblod.
147
00:12:47,783 --> 00:12:51,741
Jeg trenger blod som mitt.
148
00:12:51,742 --> 00:12:53,741
Kan du ta med Donovan hit?
149
00:12:53,742 --> 00:12:56,241
Jeg kan ernære meg på ham.
150
00:12:56,242 --> 00:12:58,824
Bare litt om gangen.
151
00:12:58,825 --> 00:13:01,142
Til jeg er frisk.
152
00:13:01,408 --> 00:13:04,017
Donovan er død.
153
00:13:10,075 --> 00:13:12,850
Han var veldig vakker.
154
00:13:26,325 --> 00:13:29,699
Husker du hvor rommet ditt er?
155
00:13:29,700 --> 00:13:31,725
Jeg skal følge deg.
156
00:13:38,033 --> 00:13:40,350
Vil du ha noe å spise?
157
00:13:40,533 --> 00:13:41,975
Litt frukt, kanskje?
158
00:13:43,700 --> 00:13:46,433
Den er råtten.
159
00:13:46,575 --> 00:13:49,782
Hvor lenge er det siden
du har vært hjemme?
160
00:13:49,783 --> 00:13:52,058
For lenge.
161
00:13:54,117 --> 00:13:58,183
Nå som vi har Holden,
blir det som det var før.
162
00:13:59,700 --> 00:14:01,407
Vi kan være en familie igjen.
163
00:14:01,408 --> 00:14:03,782
Hvordan skal du forklare dette
for bestemor?
164
00:14:03,783 --> 00:14:07,324
Han ser ut som en baby.
Holden er storebroren min.
165
00:14:07,325 --> 00:14:08,991
Hun trenger ikke å vite noe.
166
00:14:08,992 --> 00:14:10,449
Dette er vår hemmelighet.
167
00:14:10,450 --> 00:14:14,517
Så lenge vi tar medisinen vår,
vil vi holde oss friske.
168
00:14:15,492 --> 00:14:17,350
Drikke blod, mener du?
169
00:14:17,658 --> 00:14:20,241
Skjedde det med Jasper?
170
00:14:20,242 --> 00:14:24,366
-Skal du spise meg også?
-Selvfølgelig ikke. Du er trygg.
171
00:14:24,367 --> 00:14:27,241
-Hvordan skal du spise?
-Det er min jobb.
172
00:14:27,242 --> 00:14:29,892
Du trenger ikke å tenke på det.
173
00:14:44,783 --> 00:14:46,532
Hva i helvete gjør de her?
174
00:14:46,533 --> 00:14:48,600
Du blir dårligere.
175
00:14:49,117 --> 00:14:51,907
Du helbreder ikke deg selv
som du burde gjøre.
176
00:14:51,908 --> 00:14:53,892
Du sa det. Du trenger blod.
177
00:14:54,867 --> 00:14:57,100
Ditt blod.
178
00:14:57,200 --> 00:14:58,616
Nei.
179
00:14:58,617 --> 00:15:00,157
Det må være en annen løsning.
180
00:15:00,158 --> 00:15:02,116
Du har ikke mange alternativer.
181
00:15:02,117 --> 00:15:04,324
Du trenger blod.
182
00:15:04,325 --> 00:15:06,017
Nå.
183
00:15:11,033 --> 00:15:13,142
Det vil ta livet av dem.
184
00:15:16,242 --> 00:15:18,933
Jeg vil heller dø.
185
00:15:23,867 --> 00:15:26,017
Du redder ingen.
186
00:15:26,200 --> 00:15:28,892
Hva tror du vil skje med barna dine?
187
00:15:31,117 --> 00:15:34,767
Det tar ikke lang tid
før Iris og Liz meier dem ned.
188
00:15:37,950 --> 00:15:40,241
Nei. Vær så snill.
189
00:15:40,242 --> 00:15:42,574
Jeg kan ikke.
190
00:15:42,575 --> 00:15:46,225
Det går bra, mamma. La oss hjelpe deg.
191
00:15:56,825 --> 00:15:58,933
Mine søte... Mine...
192
00:16:02,325 --> 00:16:04,642
Hold fast i mamma.
193
00:16:06,950 --> 00:16:08,741
Nei.
194
00:16:08,742 --> 00:16:11,642
Nei.
195
00:16:21,742 --> 00:16:23,366
Du gjorde det.
196
00:16:23,367 --> 00:16:25,850
Stort hotell.
197
00:16:26,367 --> 00:16:28,558
Stor ovn.
198
00:16:33,492 --> 00:16:34,975
Takk.
199
00:16:36,867 --> 00:16:41,032
Jeg kunne ikke sende ham
ned sjakten som søppel.
200
00:16:41,033 --> 00:16:43,225
Selvfølgelig ikke.
201
00:16:44,867 --> 00:16:47,449
-Har du sett henne?
-Ikke enda.
202
00:16:47,450 --> 00:16:50,366
Forhåpentligvis krøp hun inn
i et hjørne og døde.
203
00:16:50,367 --> 00:16:52,642
Det er ikke sannsynlig.
204
00:16:52,950 --> 00:16:54,892
Nei.
205
00:16:55,908 --> 00:16:58,267
Kan jeg få et øyeblikk?
206
00:17:36,658 --> 00:17:39,308
Åh, Donovan.
207
00:17:42,408 --> 00:17:45,100
Skatten min.
208
00:17:46,867 --> 00:17:50,225
Du hadde alltid noe ondskapsfullt i deg.
209
00:17:53,492 --> 00:17:58,017
Jeg sa alltid at umedgjørligheten
kom fra faren din.
210
00:17:59,408 --> 00:18:01,933
Det er ikke sant.
211
00:18:03,450 --> 00:18:06,308
Den kom kun fra meg.
212
00:18:08,367 --> 00:18:11,225
Vi var så like.
213
00:18:13,950 --> 00:18:17,183
Kanskje var det derfor
vi ikke sto hverandre nær.
214
00:18:22,533 --> 00:18:25,183
Men jeg elsket deg.
215
00:18:25,867 --> 00:18:28,975
Det sverger jeg på.
216
00:18:54,033 --> 00:18:56,392
Hvordan har du det?
217
00:19:00,783 --> 00:19:03,142
La meg være alene.
218
00:19:12,992 --> 00:19:17,392
Har vi hatt en liten ulykke?
219
00:19:17,950 --> 00:19:20,517
Fjern hver eneste lille rest av ham.
220
00:19:22,283 --> 00:19:24,225
Kjære vene.
221
00:19:24,367 --> 00:19:26,074
Hvem var det?
222
00:19:26,075 --> 00:19:28,350
Sønnen min.
223
00:19:31,742 --> 00:19:34,657
Skal jeg legge ham tilbake i boksen?
224
00:19:34,658 --> 00:19:36,392
Nei.
225
00:19:38,533 --> 00:19:41,017
Bruk støvsugeren.
226
00:19:41,450 --> 00:19:43,642
Hvor er posen?
227
00:19:44,700 --> 00:19:46,975
Den er poseløs.
228
00:19:49,492 --> 00:19:52,808
Jeg skal få ham bort på et blunk.
229
00:21:02,508 --> 00:21:04,632
Er du sikker på at dette er en god idé?
230
00:21:04,633 --> 00:21:08,466
Vi drepte henne ikke.
Vi får ikke en sjanse til.
231
00:21:08,467 --> 00:21:12,007
Hun spiser meg så snart
du slipper henne ut av buret.
232
00:21:12,008 --> 00:21:13,799
Vi har kjent hverandre lenge.
233
00:21:13,800 --> 00:21:17,549
Jeg kan garantere deg
at hun vil høre på meg.
234
00:21:17,550 --> 00:21:19,507
Vi har en felles fiende.
235
00:21:19,508 --> 00:21:24,841
Forhåpentligvis ser hun
at det er viktigere enn dine feil.
236
00:21:24,842 --> 00:21:26,216
Vi er desperate.
237
00:21:26,217 --> 00:21:28,174
Bare uten alternativer.
238
00:21:28,175 --> 00:21:33,742
Vi sender henne i retning
grevinnen og skygger banen.
239
00:21:34,175 --> 00:21:36,533
Hva kan vel slå feil?
240
00:21:53,592 --> 00:21:55,450
Hva i...?
241
00:21:57,217 --> 00:22:01,033
Hvordan kom det inn hit?
242
00:22:07,383 --> 00:22:08,950
Se på dem.
243
00:22:09,550 --> 00:22:11,658
Herregud.
244
00:22:23,717 --> 00:22:26,700
Den triste sjelen.
245
00:22:28,758 --> 00:22:30,533
De er tappet.
246
00:22:32,217 --> 00:22:34,992
Dette stedet er som et slaktehus.
247
00:22:48,675 --> 00:22:51,882
-Løp!
-Herregud.
248
00:22:51,883 --> 00:22:54,367
Ikke rør dere.
249
00:22:55,008 --> 00:22:57,908
Og ikke pek på meg med de greiene.
250
00:23:02,800 --> 00:23:09,325
Så grevinnen sendte dere
for å drepe meg.
251
00:23:09,383 --> 00:23:12,966
Det er ikke over før jeg sier det.
252
00:23:12,967 --> 00:23:14,966
Liz Taylor?
253
00:23:14,967 --> 00:23:17,216
Når begynte dere å jobbe
for grevinnen?
254
00:23:17,217 --> 00:23:19,091
Nei.
255
00:23:19,092 --> 00:23:22,658
-Vi jobber mot grevinnen.
-Ikke hun.
256
00:23:24,717 --> 00:23:29,174
Hun plasserte meg i hullet
og gjorde meg sugen på blod og hevn.
257
00:23:29,175 --> 00:23:34,242
Det vil føles bra å spise deg.
258
00:23:34,300 --> 00:23:37,966
-Jeg sa jo det.
-Nei. Vi trenger henne.
259
00:23:37,967 --> 00:23:42,007
Vi trenger alle hvis vi skal fjerne
grevinnens makt over dette stedet.
260
00:23:42,008 --> 00:23:46,049
-Makten over oss. Vær så snill, skatt.
-Ikke kall meg "skatt".
261
00:23:46,050 --> 00:23:50,549
Jeg har blitt klort, slått og låst inne.
262
00:23:50,550 --> 00:23:54,424
Jeg er på en kurskorreksjon.
263
00:23:54,425 --> 00:23:57,825
Jeg burde ha hørt på deg
angående grevinnen, -
264
00:23:58,008 --> 00:24:02,825
- men jeg var blind av kjærlighet,
så tilgi meg.
265
00:24:06,133 --> 00:24:07,617
Jeg hører deg.
266
00:24:08,092 --> 00:24:11,908
Jeg føler meg ikke som meg selv
akkurat nå.
267
00:24:12,925 --> 00:24:14,367
Jeg har spist, -
268
00:24:15,217 --> 00:24:18,033
- men noe føles feil.
269
00:24:18,717 --> 00:24:20,507
-Det kan vi ordne.
-Ja.
270
00:24:20,508 --> 00:24:25,049
Jeg har litt av grevinnens lager
i salongen.
271
00:24:25,050 --> 00:24:27,591
Jeg trenger ikke hennes babyaspirin.
272
00:24:27,592 --> 00:24:31,424
Jeg må ta et liv for å få mitt liv tilbake.
273
00:24:31,425 --> 00:24:35,283
Det kan også ordnes.
274
00:24:37,050 --> 00:24:40,549
Vi kan ikke gå på gaten
og skyte noen i hodet.
275
00:24:40,550 --> 00:24:44,325
Har du andre ideer, så lutter jeg øre.
276
00:24:44,508 --> 00:24:46,533
Hallo?
277
00:24:46,717 --> 00:24:48,658
Er det noen her?
278
00:24:49,467 --> 00:24:52,158
Jobber dere her?
279
00:24:55,217 --> 00:24:57,575
Middagen er servert.
280
00:25:04,967 --> 00:25:06,799
Har du en reservasjon?
281
00:25:06,800 --> 00:25:09,908
Ja. Ett navn, Queenie.
282
00:25:12,217 --> 00:25:16,007
Jeg har deg. Du skal bo her i tre netter.
283
00:25:16,008 --> 00:25:18,450
-Reiser du alene?
-Bare jeg.
284
00:25:18,508 --> 00:25:21,549
Hva skal du her i LA?
285
00:25:21,550 --> 00:25:24,716
Drew Carey. Jeg skal vinne penger
på The price is right.
286
00:25:24,717 --> 00:25:27,533
-Fantastisk.
-Ja.
287
00:25:28,300 --> 00:25:32,466
Jeg håper du blir kalt ned.
288
00:25:32,467 --> 00:25:34,549
Det er faktisk garantert.
289
00:25:34,550 --> 00:25:37,882
Overhøyheten min trikset -
290
00:25:37,883 --> 00:25:40,841
- med billetten min, så den er forhekset.
291
00:25:40,842 --> 00:25:44,575
Jeg synes du så kjent ut. Jeg så deg...
292
00:25:44,675 --> 00:25:46,799
Jeg så deg på CNN.
293
00:25:46,800 --> 00:25:48,841
Du er en av heksene.
294
00:25:48,842 --> 00:25:51,466
Herregud.
295
00:25:51,467 --> 00:25:54,424
Den er en fantastisk historie.
Det er en hel flokk.
296
00:25:54,425 --> 00:25:58,424
De er et ekte coven.
De kler seg i svart og tryller.
297
00:25:58,425 --> 00:26:02,132
Jeg håper du slapp å gifte deg
med Satan for å bli med.
298
00:26:02,133 --> 00:26:05,591
Det er uvitende og fornærmende.
Vi ble født sånn.
299
00:26:05,592 --> 00:26:07,825
Vi er en del av en gammel blodlinje.
300
00:26:08,217 --> 00:26:12,674
Blod? Jaså? Så fascinerende.
301
00:26:12,675 --> 00:26:15,007
Liz, kan ikke du gå ovenpå -
302
00:26:15,008 --> 00:26:19,033
- og sørge for at hun har
alt hun trenger på rommet sitt.
303
00:26:20,175 --> 00:26:23,492
Selvfølgelig. Det skal jeg gjøre.
304
00:26:24,342 --> 00:26:26,908
Det tar bare et par minutter.
305
00:26:34,925 --> 00:26:37,007
Det er dårlig stemning i dette rommet.
306
00:26:37,008 --> 00:26:40,257
Det er fra han som bodde her før.
Han er borte.
307
00:26:40,258 --> 00:26:43,867
Ismaskinen er nede i korridoren,
og lokale samtaler er gratis.
308
00:26:48,050 --> 00:26:52,700
Det er mange myke håndklær på badet.
Du har det du trenger.
309
00:26:55,175 --> 00:26:58,382
Nei. Jeg har en mørk følelse.
310
00:26:58,383 --> 00:27:00,283
Jeg vil ha et annet rom.
311
00:27:00,425 --> 00:27:04,257
Vi er nesten fullbooket, men jeg skal sjekke.
312
00:27:04,258 --> 00:27:06,007
I mellomtiden kan du ordne deg.
313
00:27:06,008 --> 00:27:09,158
Du må jo se bra ut under filmingen.
314
00:27:33,967 --> 00:27:37,825
Er det lenge siden du
var hos dermatologen?
315
00:27:38,092 --> 00:27:41,007
Du er ikke helt frisk. Hva vil du ha?
316
00:27:41,008 --> 00:27:42,908
Blod.
317
00:27:49,800 --> 00:27:53,075
Du vet ikke hvem du har med å gjøre.
318
00:27:56,967 --> 00:27:59,632
Jeg er en menneskelig voodoodukke.
319
00:27:59,633 --> 00:28:02,299
Det du gjør mot meg,
slår tilbake på deg.
320
00:28:02,300 --> 00:28:04,966
Du er en heks.
321
00:28:04,967 --> 00:28:07,216
Hekseblod vil gjøre meg sterk.
322
00:28:07,217 --> 00:28:09,533
Jeg er ingen proteinshake, kjerring.
323
00:28:22,883 --> 00:28:26,617
Er det alt du har? Ingenting?
324
00:28:28,467 --> 00:28:33,716
Jeg lar ikke en utslitt,
rødprikkede blodfrik -
325
00:28:33,717 --> 00:28:36,117
- oppta et sekund til av tiden min.
326
00:28:36,133 --> 00:28:38,158
Jeg er på ferie, kjerring.
327
00:28:39,133 --> 00:28:43,200
The price is right venter. Kom ned...
328
00:28:43,967 --> 00:28:45,783
Hvorfor har du ikke...?
329
00:28:46,800 --> 00:28:49,367
Magien din har ingen steder å dra.
330
00:28:49,592 --> 00:28:52,283
Jeg er ikke levende.
331
00:28:52,842 --> 00:28:54,450
Du er kanskje en heks, -
332
00:28:55,800 --> 00:28:57,408
- men jeg er et spøkelse.
333
00:29:01,342 --> 00:29:03,825
Så synd at hun måtte dø.
334
00:29:04,925 --> 00:29:08,408
Hun hadde sansen for de mørke kunster.
335
00:29:12,592 --> 00:29:14,757
Hvem i helvete er du?
336
00:29:14,758 --> 00:29:16,908
James Patrick March.
337
00:29:18,842 --> 00:29:21,341
Det er en grunn til at du reddet meg.
338
00:29:21,342 --> 00:29:24,325
Du må drepe grevinnen.
339
00:29:24,550 --> 00:29:27,007
Det ser ut til at du er kvalifisert for jobben.
340
00:29:27,008 --> 00:29:29,632
Og ødelegge min eneste
sjanse til å bli lykkelig?
341
00:29:29,633 --> 00:29:30,841
Nei.
342
00:29:30,842 --> 00:29:34,674
Hun må dø på dette hotellet,
men hun kan ikke mistenke meg.
343
00:29:34,675 --> 00:29:39,132
Bare du er sterk nok.
Da blir hun bundet til Cortez.
344
00:29:39,133 --> 00:29:43,091
Hun stikker snart av for godt,
og det kan jeg ikke tillate.
345
00:29:43,092 --> 00:29:47,950
Drikk opp, skatt.
Du vil trenge styrken din.
346
00:30:12,217 --> 00:30:15,549
Sverger du på at du ikke har tatt
dop de siste 30 dagene?
347
00:30:15,550 --> 00:30:18,992
Jeg er politi. Jeg kan teste deg.
Må jeg teste deg?
348
00:30:31,758 --> 00:30:33,783
Alex?
349
00:30:36,008 --> 00:30:37,658
Hallo?
350
00:30:44,967 --> 00:30:47,158
Alex?
351
00:30:48,675 --> 00:30:50,700
Scarlett?
352
00:31:27,233 --> 00:31:30,800
-Hallo, John.
-Du?
353
00:31:31,150 --> 00:31:33,899
-Hva har du gjort med familien min?
-Ingenting.
354
00:31:33,900 --> 00:31:36,800
Du vet at jeg er fanget her.
355
00:31:37,067 --> 00:31:41,758
Du vil at jeg skal bli fanget her
sammen med deg.
356
00:31:42,608 --> 00:31:44,758
Det stemmer.
357
00:31:44,775 --> 00:31:48,691
Jeg hadde drept deg så snart
du kom inn i rommet, -
358
00:31:48,692 --> 00:31:51,592
- men han tillot det ikke.
359
00:31:53,942 --> 00:31:56,149
March. Tok han familien min?
360
00:31:56,150 --> 00:31:59,691
-Du gav ham et løfte.
-Hvor er de?
361
00:31:59,692 --> 00:32:04,717
Ett siste drap,
så kan jeg ta deg med til familien.
362
00:32:05,483 --> 00:32:07,592
De er i sikkerhet.
363
00:32:09,400 --> 00:32:11,383
Enn så lenge.
364
00:32:12,233 --> 00:32:16,274
Han lar meg ikke være i fred
før jeg gir ham det han vil ha.
365
00:32:16,275 --> 00:32:19,092
Du skal ikke slå ihjel.
366
00:32:20,192 --> 00:32:21,800
Det er alt som er igjen.
367
00:32:23,108 --> 00:32:25,050
Jeg må finne en morder.
368
00:32:26,483 --> 00:32:29,675
Det burde ikke være så vanskelig.
369
00:32:37,025 --> 00:32:39,717
Helsike.
370
00:32:40,358 --> 00:32:44,732
Jeg hater at en kvinne ser bedre ut
i mine antrekk enn meg.
371
00:32:44,733 --> 00:32:46,982
Jeg vet det.
372
00:32:46,983 --> 00:32:50,232
Jeg burde vært på bilder,
men jeg kan ikke fotograferes.
373
00:32:50,233 --> 00:32:55,482
Vi har litt utstyr til deg.
374
00:32:55,483 --> 00:32:57,816
Det trenger jeg ikke.
375
00:32:57,817 --> 00:33:00,899
Jeg har hekseblod i årene.
376
00:33:00,900 --> 00:33:02,816
Og en gyllen mulighet.
377
00:33:02,817 --> 00:33:05,149
Grevinnen har aldri vært mer sårbar.
378
00:33:05,150 --> 00:33:07,982
Jeg trenger ikke å overbevises.
379
00:33:07,983 --> 00:33:11,191
Det min tid til å heve meg, -
380
00:33:11,192 --> 00:33:14,342
- og hennes til å falle.
381
00:34:02,317 --> 00:34:05,633
Det er ikke parfymen som avslører deg.
382
00:34:08,692 --> 00:34:10,883
Det er blodet ditt.
383
00:34:11,400 --> 00:34:15,816
Ingen andre jeg har kjent
har hatt blod som lukter valnøtt.
384
00:34:15,817 --> 00:34:19,441
Ditt lukter fremdeles som lakris.
385
00:34:19,442 --> 00:34:22,357
Du ser fantastisk ut.
386
00:34:22,358 --> 00:34:23,941
Hva har du spist?
387
00:34:23,942 --> 00:34:26,399
Jeg spiste nettopp en heks.
388
00:34:26,400 --> 00:34:28,133
Jaså?
389
00:34:28,192 --> 00:34:34,217
Det føles som om jeg har
grizzlybjørner i årene.
390
00:34:34,483 --> 00:34:36,758
Jeg føler meg sterk.
391
00:34:36,817 --> 00:34:39,550
Sterk nok til å drepe meg?
392
00:34:42,900 --> 00:34:45,816
Jeg kunne hatt bjørnen Yogi i årene, -
393
00:34:45,817 --> 00:34:47,441
- og kunne likevel ha drept deg.
394
00:34:47,442 --> 00:34:50,024
At du ble låst inne i korridoren -
395
00:34:50,025 --> 00:34:52,649
- har vel ikke formildet ditt sinne mot meg.
396
00:34:52,650 --> 00:34:58,217
Jeg drømte om å komme hit
for å drepe deg hver dag.
397
00:34:58,525 --> 00:35:00,300
Hva bestemte du deg for?
398
00:35:00,900 --> 00:35:04,441
Du har alltid likt å ta deg god tid.
399
00:35:04,442 --> 00:35:06,550
Jeg har ikke bestemt meg ennå.
400
00:35:06,608 --> 00:35:11,675
Jeg har aldri vært en planlegger.
Jeg foretrekker å improvisere.
401
00:35:11,983 --> 00:35:15,425
Jeg er svak, men fremdeles mesteren.
402
00:35:17,150 --> 00:35:18,482
Du vinner kanskje, -
403
00:35:18,483 --> 00:35:22,274
- men du slipper ikke unna
uten livsvarig halting.
404
00:35:22,275 --> 00:35:24,508
Tuller du med meg?
405
00:35:26,733 --> 00:35:31,217
Alle i verden tror de er enten
velsignet eller fordømt.
406
00:35:34,608 --> 00:35:37,675
Jeg er ingen av delene.
407
00:35:40,525 --> 00:35:43,342
Jeg er en forbannelse.
408
00:35:43,525 --> 00:35:47,883
Ingen som kommer nær meg overlever.
409
00:35:49,233 --> 00:35:54,024
Gud hjelpe deg om du
kommer helt nær, hud mot hud, -
410
00:35:54,025 --> 00:35:55,857
- da sliter du virkelig.
411
00:35:55,858 --> 00:35:58,107
Prøver du å få meg
til å synes synd på deg?
412
00:35:58,108 --> 00:36:00,092
Jeg prøver å be om unnskyldning.
413
00:36:02,358 --> 00:36:06,050
Jeg er ikke vant til dette.
Ikke vær så hard mot meg.
414
00:36:12,650 --> 00:36:15,258
Hva om jeg gir deg hotellet?
415
00:36:15,525 --> 00:36:19,592
En sluttpakke for 20 år i helvete?
416
00:36:19,650 --> 00:36:23,842
Jeg likte å være her
fordi jeg følte meg trygg.
417
00:36:25,900 --> 00:36:31,732
Jeg var bare komfortabel med
å bo i hjertesorg.
418
00:36:31,733 --> 00:36:34,717
Jeg vil ikke være her lenger.
419
00:36:38,233 --> 00:36:42,107
Det er vanskeligere å drepe deg
når vi er i samme rom.
420
00:36:42,108 --> 00:36:45,274
Det er enklere å skjære ut hjertet ditt -
421
00:36:45,275 --> 00:36:49,232
- og spise det når du
er et monster i tankene mine.
422
00:36:49,233 --> 00:36:52,191
Det høres ut som
en fantastisk måte å dø på.
423
00:36:52,192 --> 00:36:54,508
Så erotisk.
424
00:37:08,317 --> 00:37:10,467
Jeg har lyst til å dra.
425
00:37:10,733 --> 00:37:12,967
Bare jeg og gutten min.
426
00:37:14,650 --> 00:37:17,217
Ok, drep meg.
427
00:37:19,775 --> 00:37:22,050
Men knull meg først.
428
00:38:21,650 --> 00:38:24,274
Smil, John.
429
00:38:24,275 --> 00:38:26,149
De ti bud.
430
00:38:26,150 --> 00:38:28,649
Hvert offer er en verdig
representant for synden.
431
00:38:28,650 --> 00:38:33,175
Og den siste, du skal ikke slå ihjel.
432
00:38:33,358 --> 00:38:38,508
Vi kunne ha sittet på hyllen,
men ditt valg var inspirert.
433
00:38:38,525 --> 00:38:42,300
Det kunne ikke ha gått bedre
om jeg hadde planlagt det selv.
434
00:38:42,400 --> 00:38:44,816
Er du ikke stolt av gutten din, Sally?
435
00:38:44,817 --> 00:38:47,524
Jeg visste at han var den eneste ene.
436
00:38:47,525 --> 00:38:51,232
Hvordan har du det, John?
Det må være oppstemmende.
437
00:38:51,233 --> 00:38:54,566
-Ja.
-En følelse av helhet.
438
00:38:54,567 --> 00:38:56,175
Jeg er helt ferdig.
439
00:38:56,692 --> 00:38:59,191
Nei.
440
00:38:59,192 --> 00:39:00,941
Han hører hjemme hos meg.
441
00:39:00,942 --> 00:39:02,941
Jeg trenger ham i live. Ute i verden.
442
00:39:02,942 --> 00:39:05,524
Det står mer på spill
enn dine kvinnelige lyster.
443
00:39:05,525 --> 00:39:07,191
Jeg har store planer for ham.
444
00:39:07,192 --> 00:39:09,899
Slutt før min avhengighetsdemon
blir din ledsager.
445
00:39:09,900 --> 00:39:11,508
Ingen flere planer.
446
00:39:12,358 --> 00:39:14,982
-Ta meg med til familien.
-John.
447
00:39:14,983 --> 00:39:17,342
-John.
-Vær så snill.
448
00:39:35,633 --> 00:39:38,867
Husker du første gang, Miss Evers?
449
00:39:39,633 --> 00:39:43,466
Da jeg var intim
med det motsatte kjønn?
450
00:39:43,467 --> 00:39:46,617
Den første gangen du forsto
at du var et spøkelse.
451
00:39:47,842 --> 00:39:51,591
Jeg var redd og forvirret.
452
00:39:51,592 --> 00:39:54,049
Men jeg hadde deg som støtte.
453
00:39:54,050 --> 00:39:56,799
-Du var min klippe, Mr. March.
-Ja.
454
00:39:56,800 --> 00:39:59,382
Grevinnen vil være like ufortøyd.
455
00:39:59,383 --> 00:40:01,966
Vi må tilby den ballasten.
456
00:40:01,967 --> 00:40:04,757
Alt må være perfekt.
Hva er det til middag?
457
00:40:04,758 --> 00:40:07,341
Oksekjøtt på toast.
458
00:40:07,342 --> 00:40:08,882
Til min dronning?
459
00:40:08,883 --> 00:40:10,825
Dette er en skandale.
460
00:40:25,717 --> 00:40:28,299
Skatt, du ser fantastisk ut. Kom inn.
461
00:40:28,300 --> 00:40:29,966
Ta hånden min.
462
00:40:29,967 --> 00:40:34,367
Det vil ta tid
å venne seg til den nye tilstanden.
463
00:40:35,425 --> 00:40:38,466
Hvordan føler du deg?
464
00:40:38,467 --> 00:40:41,174
Det er ingen smerte, -
465
00:40:41,175 --> 00:40:43,408
- men ingen lidenskap.
466
00:40:44,008 --> 00:40:45,632
Ingen lidenskap, ingen ild.
467
00:40:45,633 --> 00:40:51,283
Lidenskapen var foran deg,
du måtte bare åpne øynene.
468
00:40:53,133 --> 00:40:58,117
Jeg slipper i det minste å være
en pæreformet hurpe i evigheten.
469
00:40:59,217 --> 00:41:01,950
Ja.
470
00:41:02,842 --> 00:41:04,966
Du vil oppleve frustrasjon -
471
00:41:04,967 --> 00:41:07,591
- mens du tilpasser deg
omvekslingen i livet ditt.
472
00:41:07,592 --> 00:41:11,825
Eksempelvis at du ikke
kan forlate dette hotellet.
473
00:41:12,050 --> 00:41:15,216
Vi må ikke
legge vekt på begrensningene.
474
00:41:15,217 --> 00:41:17,841
Vi er velsignede.
475
00:41:17,842 --> 00:41:20,049
Vi er sammen igjen, min elskede.
476
00:41:20,050 --> 00:41:22,716
Det faktum veier opp for en rekke synder.
477
00:41:22,717 --> 00:41:26,742
Jeg kan tilgi deg
for at du angav meg til politiet.
478
00:41:28,133 --> 00:41:29,825
Jeg angav deg ikke.
479
00:41:31,550 --> 00:41:35,200
Det er ikke nødvendig
med unnvikende svar, skatt.
480
00:41:35,258 --> 00:41:38,533
Vi er reduserte til vår kjerne.
481
00:41:39,508 --> 00:41:41,700
Jeg lyver ikke.
482
00:41:42,217 --> 00:41:45,700
Jeg hadde drept deg selv
hvis jeg ville det.
483
00:41:50,342 --> 00:41:53,117
-Hvem var det da?
-Du burde ha dratt.
484
00:41:53,800 --> 00:41:56,341
Hvorfor dro du ikke?
485
00:41:56,342 --> 00:41:59,117
Jeg visste at du ville kjede deg.
486
00:41:59,258 --> 00:42:01,924
Hvorfor måtte du dø her?
487
00:42:01,925 --> 00:42:04,257
Det var meg. Jeg gjorde det.
488
00:42:04,258 --> 00:42:06,075
Jeg ville ha deg for meg selv.
489
00:42:06,550 --> 00:42:09,424
Jeg la igjen lommetørkleet til politiet.
490
00:42:09,425 --> 00:42:11,007
Jeg visste at de ville komme -
491
00:42:11,008 --> 00:42:14,950
- og at du ikke ville bli tatt.
492
00:42:15,383 --> 00:42:20,450
Jeg ville at vi skulle dø sammen.
493
00:42:22,175 --> 00:42:27,533
Så du kan se min hengivenhet.
494
00:42:28,675 --> 00:42:35,492
Hun her hatet å være
i nærheten av deg.
495
00:42:35,717 --> 00:42:40,549
Jeg sto gjerne bak deg,
ventet på å tjene deg, -
496
00:42:40,550 --> 00:42:42,924
- smakte på alle dine ord.
497
00:42:42,925 --> 00:42:48,158
Har du ikke sett bevisene
på min kjærlighet?
498
00:42:50,842 --> 00:42:55,007
Føler du noe som helst?
499
00:42:55,008 --> 00:42:58,242
Ser du meg nå?
500
00:42:59,300 --> 00:43:02,867
Jeg har blottet meg.
501
00:43:03,883 --> 00:43:06,882
Jeg har dvelt i stillhet så lenge.
502
00:43:06,883 --> 00:43:09,174
Si noe, Mr. March.
503
00:43:09,175 --> 00:43:11,742
La meg være lykkelig.
504
00:43:28,258 --> 00:43:30,242
Kom deg ut.
505
00:43:34,842 --> 00:43:39,408
Du er forvist fra mitt nærvær.
506
00:43:49,925 --> 00:43:53,591
Jeg føler meg -
507
00:43:53,592 --> 00:43:56,408
- merkelig fri.
508
00:44:03,717 --> 00:44:07,242
Jeg skal ikke lenger tjene deg -
509
00:44:08,883 --> 00:44:10,841
- og din hore.
510
00:44:10,842 --> 00:44:13,632
Du har ingenting.
511
00:44:13,633 --> 00:44:16,867
Hva annet kan du gjøre?
512
00:44:18,217 --> 00:44:22,091
Det er flere flekker
i himmelen og på jorda -
513
00:44:22,092 --> 00:44:25,825
- enn i din filosofi.
514
00:45:09,758 --> 00:45:11,658
En skål.
515
00:45:13,508 --> 00:45:17,257
Jeg er så glad for
å ha deg rett overfor meg.
516
00:45:17,258 --> 00:45:20,742
Ikke én gang i måneden,
men for alltid.
517
00:45:24,217 --> 00:45:27,674
Til solen faller ned fra himmelen -
518
00:45:27,675 --> 00:45:32,075
- og himmelen står i brann.