1
00:00:03,033 --> 00:00:07,933
Nykyihmisiä viehättää se,
mikä on kiiltävää ja uutta.
2
00:00:09,867 --> 00:00:12,642
Mutta se on harhaa.
3
00:00:12,950 --> 00:00:16,267
Kaikki uusi haalistuu.
4
00:00:18,117 --> 00:00:22,558
Unohdetuista hotelleista
on kuitenkin jotain iloa.
5
00:00:24,825 --> 00:00:27,433
Huumekauppaa.
6
00:00:29,117 --> 00:00:32,058
Suurten ikäerojen syrjähyppyjä.
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,491
Ja päiviensä päättämistä.
8
00:00:39,492 --> 00:00:42,907
Tunnistin tuon ilmeen.
9
00:00:42,908 --> 00:00:45,032
Olen nähnyt sen monta kertaa.
10
00:00:45,033 --> 00:00:48,850
Nämä kaksi kyyhkyläistä
ovat tyytyväisiä.
11
00:00:49,367 --> 00:00:51,782
He ovat löytäneet rauhan.
12
00:00:51,783 --> 00:00:54,683
He kertoivat juhlivansa hääpäiväänsä.
13
00:00:54,950 --> 00:00:59,032
60 vuotta. Neljä lasta.
14
00:00:59,033 --> 00:01:04,642
Yhdeksän lastenlasta.
Heillä on ollut hyvä elämä yhdessä.
15
00:01:05,992 --> 00:01:10,642
Mutta vaimo ei ole enää entisensä
syövän levittyä.
16
00:01:21,325 --> 00:01:23,991
Eikä mies voi kuvitella
elämää ilman häntä.
17
00:01:23,992 --> 00:01:26,725
Vaimo ei halua olla taakaksi.
18
00:01:27,575 --> 00:01:30,074
Joten he tulivat tänne -
19
00:01:30,075 --> 00:01:32,282
- ollakseen yksin.
20
00:01:32,283 --> 00:01:35,100
Jotta heidän ei tarvitsisi enää
ikinä olla yksin.
21
00:01:38,575 --> 00:01:40,017
Minä -
22
00:01:41,283 --> 00:01:44,933
- kadehdin heitä.
23
00:01:52,867 --> 00:01:56,449
Oletko ikinä nähnyt mitään kauniimpaa?
24
00:01:56,450 --> 00:02:02,491
Näen vain kahdeksan tunnin kuuraamisen,
ennen kuin veri lähtee seinistä.
25
00:02:02,492 --> 00:02:06,282
Mikseivät ihmiset voi ampua
aivojaan pihalle kotonaan?
26
00:02:06,283 --> 00:02:09,324
Entä, jos joku lapsista näkisi heidät?
27
00:02:09,325 --> 00:02:12,392
Se ei ole minun ongelmani.
28
00:02:12,908 --> 00:02:15,017
Katso nyt heitä.
29
00:02:21,783 --> 00:02:24,308
Miksi itket?
30
00:02:24,742 --> 00:02:27,392
He olivat onnellisia.
31
00:02:28,450 --> 00:02:31,324
En usko kokevani enää koskaan onnea.
32
00:02:31,325 --> 00:02:36,350
Kuvittelin voivani elää ilman Tristania,
mutta se on...
33
00:02:37,700 --> 00:02:39,517
Se on ollut vaikeaa.
34
00:02:40,533 --> 00:02:45,032
Ja kreivittären tuntien - -
35
00:02:45,033 --> 00:02:49,600
- on vain ajan kysymys,
milloin hän viiltää kurkkuni.
36
00:02:49,742 --> 00:02:53,725
Miksi odottaa, että joku -
37
00:02:53,742 --> 00:02:58,032
- puukottaisi selkääni,
kun olen jo kuollut?
38
00:02:58,033 --> 00:03:01,199
-Odota.
-Anna minun tehdä se.
39
00:03:01,200 --> 00:03:02,991
En halua olla täällä.
40
00:03:02,992 --> 00:03:05,949
Jäät tänne ikuisuuden vangiksi - -
41
00:03:05,950 --> 00:03:10,642
- ellet saa päätäsi raiteilleen
ennen kuin vedät liipaisimesta.
42
00:03:11,492 --> 00:03:14,100
Voi paska.
43
00:03:15,367 --> 00:03:19,225
Jessus. Tiedät, miten tämä menee.
44
00:03:20,825 --> 00:03:22,074
Niin.
45
00:03:22,075 --> 00:03:25,741
Sinulla taitaa olla vielä
paljon keskeneräisiä asioita.
46
00:03:25,742 --> 00:03:31,741
Vain yksi. Poikani.
Se asia on jäänyt korjaamatta.
47
00:03:31,742 --> 00:03:34,282
Olen pahoillani, että jätin hänet.
48
00:03:34,283 --> 00:03:38,267
Kerro se sitten hänelle.
49
00:03:39,075 --> 00:03:43,433
Minä ehdin peruuttaa Valitut palat -
50
00:03:43,533 --> 00:03:46,225
- Maaseudun tulevaisuuteni.
51
00:03:48,242 --> 00:03:50,267
Sitten me voimme lähteä.
52
00:03:50,492 --> 00:03:52,683
Mekö?
53
00:03:53,075 --> 00:03:55,741
Sinun ei tarvitse tehdä tätä yksin.
54
00:03:55,742 --> 00:03:58,517
En ymmärrä. Luulin,
että olit uudestisyntynyt.
55
00:03:59,408 --> 00:04:02,725
Donovan oli ainoa todellinen rakkauteni.
56
00:04:03,033 --> 00:04:06,199
Luulin, että kun hän pelasti
minut kuolemalta - -
57
00:04:06,200 --> 00:04:08,933
- hän teki sen rakkaudesta.
58
00:04:09,700 --> 00:04:12,100
Hän ei rakasta minua.
59
00:04:12,325 --> 00:04:14,308
Hän ei ikinä tule rakastamaan.
60
00:04:17,533 --> 00:04:20,241
Teemme sen sitten yhdessä.
61
00:04:20,242 --> 00:04:23,142
Poistumme täältä siististi.
62
00:05:31,417 --> 00:05:36,817
Kyllä, kulta. Hotel Cortez,
Los Angelesin keskustassa.
63
00:05:37,875 --> 00:05:40,332
Tiedät nyt päivämäärät.
64
00:05:40,333 --> 00:05:44,817
Aivan niin, kokonainen viikko.
Isäsi tarjoaa.
65
00:05:45,375 --> 00:05:47,733
Mitä?
66
00:05:48,500 --> 00:05:51,192
Hän kyselee, miksi nyt.
67
00:05:54,583 --> 00:05:58,775
Olisin halunnut kysyä isältäsi,
mutta en voinut.
68
00:05:58,792 --> 00:06:01,900
Minun täytyy lopettaa. Heippa.
69
00:06:02,000 --> 00:06:04,067
Ihan oikeasti...
70
00:06:04,375 --> 00:06:05,942
Kiitos kaunis.
71
00:06:06,208 --> 00:06:11,567
Jos saan kysyä, kauanko siitä on?
72
00:06:14,208 --> 00:06:18,400
En ole nähnyt poikaani 31 vuoteen.
73
00:06:19,083 --> 00:06:20,817
Olen kirjoittanut kirjeitä.
74
00:06:20,833 --> 00:06:23,067
Olen kirjoittanut shekkejä.
75
00:06:23,167 --> 00:06:27,150
Olen nähnyt tiliotteista,
että ne on lunastettu.
76
00:06:27,667 --> 00:06:32,166
Otin sen merkkinä.
77
00:06:32,167 --> 00:06:36,791
Et tiedä tarkalleen,
mitä se nuorimies ajattelee.
78
00:06:36,792 --> 00:06:40,233
-En ymmärrä.
-Miten hän näkee maailman.
79
00:06:40,667 --> 00:06:46,249
-Sinä odotat häneltä ymmärrystä.
-Nyt minun täytyy keskeyttää sinut.
80
00:06:46,250 --> 00:06:50,791
Minun aikoinani homppelit
tiesivät välttää lasten hankkimista.
81
00:06:50,792 --> 00:06:53,108
Se vain pahensi asiaa.
82
00:06:53,333 --> 00:06:56,499
Serkkuni Frederick.
83
00:06:56,500 --> 00:07:02,400
Hän oli aina innostunut
siskonsa pukineista ja sukista.
84
00:07:04,500 --> 00:07:09,624
Sitten yhtenä päivänä hän löysi paikkansa.
Asemansa elämässään.
85
00:07:09,625 --> 00:07:13,249
Hän löysi lohtunsa
sakramentillisesta messupuvusta.
86
00:07:13,250 --> 00:07:18,124
Hän olisi saattanut tulla piispaksi,
jos ei olisi sortunut haluihinsa.
87
00:07:18,125 --> 00:07:20,832
En ole pedofiili!
88
00:07:20,833 --> 00:07:23,957
En ole enää kiinnostunut siitä,
mikä sinä olet.
89
00:07:23,958 --> 00:07:28,707
Tiedän vain, että joku poikaparka
heitteli palloa takapihalla - -
90
00:07:28,708 --> 00:07:34,108
- kunnes hänen ylpeä isänsä
ei enää ottanut kiinni.
91
00:07:34,917 --> 00:07:38,541
Sitten tämä sama pikkupoika saapuu - -
92
00:07:38,542 --> 00:07:41,832
- katsomaan sitä henkilöä,
jota hän on ikävöinyt pitkään.
93
00:07:41,833 --> 00:07:45,791
Mutta hän kohtaakin Theda Baran aaveen.
94
00:07:45,792 --> 00:07:49,900
-Se on pelottavaa.
-Jo riittää.
95
00:07:54,000 --> 00:07:58,666
Missä se lupaamasi tavara on?
96
00:07:58,667 --> 00:08:01,108
Et kai unohtanut omaa osuuttasi?
97
00:08:07,708 --> 00:08:11,916
Ole hyvä. Nauti siitä täysillä.
98
00:08:11,917 --> 00:08:14,874
Ajatella!
99
00:08:14,875 --> 00:08:17,166
Happea saippuassa!
100
00:08:17,167 --> 00:08:18,749
Katso nyt!
101
00:08:18,750 --> 00:08:22,192
"Säteilevän valkoista."
Sinä olet suurenmoinen.
102
00:08:22,375 --> 00:08:25,233
Aivan kuin jouluaattona.
103
00:08:40,250 --> 00:08:42,582
Korvat.
104
00:08:42,583 --> 00:08:46,858
Sillä ne kuulivat väärien jumalten kutsun.
105
00:08:47,000 --> 00:08:50,358
Olet älykäs mies, John Lowe.
106
00:08:51,667 --> 00:08:56,483
Tyhjentäkää sydämenne.
Varjojen valtiatar kuulee rukouksenne.
107
00:09:00,750 --> 00:09:04,608
Tervetuloa kirkkoomme.
Onko tämä ensimmäinen kertasi täällä?
108
00:09:05,500 --> 00:09:08,291
Vanhat jumalat eivät ole kuolleita.
109
00:09:08,292 --> 00:09:11,442
He odottavat herättämistä.
110
00:09:11,625 --> 00:09:13,108
Mikä on nimesi?
111
00:09:15,667 --> 00:09:18,233
Minä olen Kuolema.
112
00:09:33,208 --> 00:09:34,817
Ei!
113
00:09:35,542 --> 00:09:37,942
Yksi vielä ja olet vapaa.
114
00:09:57,708 --> 00:09:59,525
Mitä tämä on?
115
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Tervetuloa.
116
00:10:03,042 --> 00:10:05,567
Kiitos, että tulit.
117
00:10:08,625 --> 00:10:10,567
Mitä haluat?
118
00:10:11,125 --> 00:10:12,983
Kuka olet?
119
00:10:14,417 --> 00:10:17,067
Kuka minä olen?
120
00:10:19,500 --> 00:10:22,541
-Olen sinä, kusipää.
-Meidän pitää jutella.
121
00:10:22,542 --> 00:10:26,582
Et tuonut minua tänne penkomaan
vanhoja vaatteitasi.
122
00:10:26,583 --> 00:10:30,817
Enkä edes ole kiinnostunut siitä,
mitä olet heittänyt pois.
123
00:10:30,875 --> 00:10:34,041
Mutta sinä olet kiinnostunut omistani.
124
00:10:34,042 --> 00:10:36,624
Tunnetko koko elämänkertani?
125
00:10:36,625 --> 00:10:40,957
Tuomittu seinien taakse
ja valmiina uudelleen tuomittavaksi.
126
00:10:40,958 --> 00:10:42,942
Rakastan häntä.
127
00:10:43,083 --> 00:10:47,166
Luuletko rakastavasi häntä?
Rakastat kaukaista muistoa.
128
00:10:47,167 --> 00:10:49,791
Rakastat kuvaa valkokankaalla.
129
00:10:49,792 --> 00:10:53,108
Olet hänelle pelkkä fani.
130
00:10:53,958 --> 00:10:57,499
Kiukuttelusi on hyvin yleistä.
131
00:10:57,500 --> 00:11:03,442
Kauniit pojat ovat aina sellaisia,
kun parhaat päivät jäävät taakse.
132
00:11:04,208 --> 00:11:06,791
Kasvata partaasi kunnolla.
133
00:11:06,792 --> 00:11:10,166
Voisit saada roolin lännenelokuvista.
134
00:11:10,167 --> 00:11:11,874
Emme tarvitse sinua.
135
00:11:11,875 --> 00:11:17,067
Et tiedä, miten neuvokas olen,
hiirulainen.
136
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
Voit mennä.
137
00:11:18,292 --> 00:11:21,707
Et kestäisi kauan kreivittären kanssa
oikeassa maailmassa.
138
00:11:21,708 --> 00:11:25,374
Kun hän näkee, miten paskot allesi
liikennekopterin äänestä...
139
00:11:25,375 --> 00:11:27,067
Tiedän kaiken sinusta.
140
00:11:28,125 --> 00:11:30,499
Olen valkokankaiden suurin rakastaja.
141
00:11:30,500 --> 00:11:34,150
Olet sekundaa. Olet aina ollut.
142
00:11:37,500 --> 00:11:39,483
Onko sinulla miekka?
143
00:11:40,792 --> 00:11:43,332
Olisi pitänyt tappaa sinut
ekan tangomme jälkeen.
144
00:11:43,333 --> 00:11:45,749
Sinulle on kunnia kuolla sen terästä.
145
00:11:45,750 --> 00:11:47,567
Älä unta näe.
146
00:11:50,042 --> 00:11:52,150
Niinkö?
147
00:11:55,792 --> 00:11:58,483
Kuka nyt on hiirulainen?
148
00:11:58,625 --> 00:12:02,733
Hän tulee suremaan noita kauniita kasvoja.
149
00:12:11,125 --> 00:12:14,358
Et ole enää kovin kaunis.
150
00:12:24,167 --> 00:12:27,650
Minulla on muutenkin paremmat poskipäät.
151
00:12:27,875 --> 00:12:31,108
Paljon paremmat.
152
00:12:40,075 --> 00:12:41,574
Apua!
153
00:12:41,575 --> 00:12:45,574
Kuuleeko kukaan? Apua!
154
00:12:45,575 --> 00:12:48,157
Huuda niin kovaa kuin haluat.
155
00:12:48,158 --> 00:12:50,767
Se sopii minulle oikein hyvin.
156
00:12:50,908 --> 00:12:53,100
Mitä haluat minusta?
157
00:12:54,492 --> 00:12:56,350
Apua!
158
00:12:57,242 --> 00:12:59,532
-Sinä epäonnistuit.
-Olen urakoitsija.
159
00:12:59,533 --> 00:13:01,907
Arvioni ovat optimistisia.
160
00:13:01,908 --> 00:13:05,782
Teen mitä vain. Hyvitän tämän.
Älkää tehkö tätä.
161
00:13:05,783 --> 00:13:09,116
Teen mitä vain haluatte. Minä pyydän.
162
00:13:09,117 --> 00:13:13,058
Mies on vain sanansa mittainen.
163
00:13:24,158 --> 00:13:26,683
Mitä teet?
164
00:13:27,033 --> 00:13:29,824
Harjoitus tekee mestarin.
165
00:13:29,825 --> 00:13:32,892
Minulla on suuria suunnitelmia meille.
166
00:13:36,492 --> 00:13:41,782
Kuolemani myötä metsästysmaani
rajoittuivat tähän hotelliin.
167
00:13:41,783 --> 00:13:45,157
Täälläkin riittää saalista,
mutta sinun mahdollisuuksistasi - -
168
00:13:45,158 --> 00:13:47,683
- minä voin vain unelmoida.
169
00:13:50,658 --> 00:13:52,308
Missä vaimoni on?
170
00:13:52,367 --> 00:13:55,282
Unohda hänet.
Puolisot ovat vain häiriöksi.
171
00:13:55,283 --> 00:13:59,741
Omani teki ennenaikaisen lopun urastani,
kun hän laverteli poliisille.
172
00:13:59,742 --> 00:14:03,142
Annoin hänelle anteeksi
hänen kauneutensa takia.
173
00:14:03,325 --> 00:14:07,183
Haluan löytää Alexin.
Tiedät, missä hän on.
174
00:14:07,283 --> 00:14:12,282
Totta kai. Tiedän kaiken.
Minulla riittää aikaa ja mielikuvitusta.
175
00:14:12,283 --> 00:14:17,157
Olen suunnitellut varallesi jotain,
mikä tekee sinusta ylivertaisen alallamme.
176
00:14:17,158 --> 00:14:20,975
Sinä saat kaiken kunnian.
Minä pysyn nöyrästi varjossasi.
177
00:14:21,283 --> 00:14:24,392
Kerro, missä hän on,
tai se jää unelmaksi.
178
00:14:25,825 --> 00:14:28,308
Ärhäkkä.
179
00:14:28,325 --> 00:14:32,032
Niin kuin tähtioppilaani kuuluukin olla.
180
00:14:32,033 --> 00:14:35,683
Tule. Jälleentapaaminen odottaa.
181
00:14:38,950 --> 00:14:45,267
Tuoreen kattilan höyry
irrottaa liman keuhkoista.
182
00:14:45,700 --> 00:14:47,558
Kiitos.
183
00:14:51,617 --> 00:14:55,282
Tyhjällä vatsalla ei pidä riidellä.
184
00:14:55,283 --> 00:14:57,892
Koko päivä lähtee väärin liikkeelle.
185
00:15:02,867 --> 00:15:05,782
Et kai herättänyt minua juomaan kahvia?
186
00:15:05,783 --> 00:15:08,949
-Kerroit, että Holden oli harhanäky.
-Se oli valhe.
187
00:15:08,950 --> 00:15:11,449
Halusit, että luulisin sekoavani.
188
00:15:11,450 --> 00:15:12,907
Se oli totuus.
189
00:15:12,908 --> 00:15:15,824
Pidit poikani erossa minusta.
190
00:15:15,825 --> 00:15:19,642
Ellet ole huomannut,
hän ei ole tuntemasi lapsi.
191
00:15:21,242 --> 00:15:24,392
Päätin olla Holdenin kanssa.
192
00:15:24,533 --> 00:15:29,725
En kertonut sinulle, koska pelkäsin,
että saisit minut muuttamaan mieleni.
193
00:15:30,950 --> 00:15:33,683
En kadu päätöstäni.
194
00:15:34,283 --> 00:15:36,142
Meillä on toinenkin lapsi.
195
00:15:36,450 --> 00:15:39,392
En ole unohtanut Scarlettia.
196
00:15:46,117 --> 00:15:48,642
Koko tänä aikana -
197
00:15:49,658 --> 00:15:52,308
- olet nähnyt hänet kahdesti.
198
00:15:52,658 --> 00:15:54,933
Hän kertoi minulle.
199
00:15:55,908 --> 00:15:59,058
Montako kertaa sinä
olet käynyt katsomassa mummia?
200
00:15:59,283 --> 00:16:01,683
Ei tekosyitä.
201
00:16:01,950 --> 00:16:05,475
Hylkäsimme Scarlettin.
Olemme surkeita vanhempia.
202
00:16:06,200 --> 00:16:09,475
Siitä voimme ainakin olla yhtä mieltä.
203
00:16:11,117 --> 00:16:14,683
Ehkä Scarlettille on parempi,
että olen poissa.
204
00:16:15,658 --> 00:16:18,058
Mitä tuo tarkoittaa?
205
00:16:20,325 --> 00:16:22,600
Olemme pulassa.
206
00:16:23,283 --> 00:16:27,933
Tein virheen jokin aika sitten,
ja kreivitär pitää minua vastuussa.
207
00:16:28,783 --> 00:16:30,225
Kerro.
208
00:16:32,283 --> 00:16:36,199
Lauma villejä lapsia valutti
miehestä kaikki veret.
209
00:16:36,200 --> 00:16:38,991
Haluatko kertoa minulle jotain, Alex?
210
00:16:38,992 --> 00:16:41,782
Pelastin potilaani.
Max oli kuolemassa tuhkarokkoon.
211
00:16:41,783 --> 00:16:45,491
Muutitko hänet? Hän muutti toiset.
212
00:16:45,492 --> 00:16:47,616
Yksi mahdollisuus korjata tämä ongelma.
213
00:16:47,617 --> 00:16:52,142
Kreivitär tappaa minut ja Holdenin,
ellen korjaa asioita.
214
00:16:52,700 --> 00:16:55,366
Tiedän, ettei se ole sinun ongelmasi.
215
00:16:55,367 --> 00:16:59,433
Jos se koskee sinua ja Holdenia,
se on minun ongelmani.
216
00:16:59,867 --> 00:17:02,392
Mitä meidän täytyy tehdä?
217
00:17:09,575 --> 00:17:13,157
Se on morsetusta.
"Hän on tulossa ylös portaita."
218
00:17:13,158 --> 00:17:16,225
Pidä kiinni kulkusistasi, isukki.
219
00:17:17,658 --> 00:17:19,933
Hyvä jumala.
220
00:17:20,450 --> 00:17:22,407
Minua jännittää kamalasti.
221
00:17:22,408 --> 00:17:24,991
Poikasi sai huoneen.
222
00:17:24,992 --> 00:17:31,058
Hän tietää juomakupongeista,
ja hän on tulossa lunastamaan ne.
223
00:17:36,700 --> 00:17:39,183
Hei sitten.
224
00:17:41,825 --> 00:17:44,017
Iltapäivää.
225
00:17:45,200 --> 00:17:50,642
Meillä on happy hour,
joten voit hymyillä vapaasti.
226
00:17:52,950 --> 00:17:56,032
Saisiko olla jotain juotavaa?
227
00:17:56,033 --> 00:18:00,433
Toki. Otan viskin jäillä
ja soodaveden kanssa.
228
00:18:01,117 --> 00:18:03,558
Olen Douglas.
229
00:18:05,492 --> 00:18:07,683
Sano minua Liziksi.
230
00:18:08,075 --> 00:18:12,017
Mitä sinä... teet työksesi?
231
00:18:12,283 --> 00:18:15,157
Työnantajani omistaa isoja kiinteistöjä - -
232
00:18:15,158 --> 00:18:19,183
- joissa on varastotilaa,
Denverin alueella.
233
00:18:21,242 --> 00:18:23,100
Yhtiö tienaa hyvin.
234
00:18:23,992 --> 00:18:26,142
Minä en.
235
00:18:27,533 --> 00:18:31,058
Pidän mekostasi.
236
00:18:31,117 --> 00:18:32,683
Kimalteleva.
237
00:18:33,200 --> 00:18:35,116
-Miksi noita sanotaan?
-Mitä?
238
00:18:35,117 --> 00:18:38,532
Noita pyöreitä juttuja?
239
00:18:38,533 --> 00:18:40,600
Ai...
240
00:18:40,950 --> 00:18:42,392
Paljeteiksi.
241
00:18:46,367 --> 00:18:51,324
Sitten vaimoni vaati,
että etsisin uuden pomon.
242
00:18:51,325 --> 00:18:55,741
Tai hän sanoi: "Ole oma pomosi."
243
00:18:55,742 --> 00:18:59,866
-Siis...
-Älä soimaa vaimoasi.
244
00:18:59,867 --> 00:19:02,157
Hän kuulostaa fiksulta.
245
00:19:02,158 --> 00:19:05,600
Niin hän onkin.
246
00:19:06,450 --> 00:19:11,600
Mutta se ei auta
asuntolainan lyhentämisessä.
247
00:19:11,658 --> 00:19:14,824
Meillä kaikilla on unelmamme.
248
00:19:14,825 --> 00:19:17,366
Kaikesta ei pidä luopua.
249
00:19:17,367 --> 00:19:20,683
Olen eri mieltä.
250
00:19:20,825 --> 00:19:25,866
Muuta vain Boulderiin
ja perusta se kajakkiyritys.
251
00:19:25,867 --> 00:19:29,657
Anteeksi, että lörpöttelen.
252
00:19:29,658 --> 00:19:33,017
Olen aina pitänyt huolta
omista asioistani.
253
00:19:33,117 --> 00:19:37,199
Kun olin nuori,
meitä oli vain äiti ja minä.
254
00:19:37,200 --> 00:19:39,433
Isä otti hatkat.
255
00:19:39,867 --> 00:19:44,058
Hän ei nähnyt
parasta kauttani nappulaliigassa.
256
00:19:46,075 --> 00:19:50,892
Häntä ei voi moittia.
Olin vallaton lapsi.
257
00:19:54,033 --> 00:19:58,449
Älä syytä itseäsi.
Isälläsi oli varmasti syynsä.
258
00:19:58,450 --> 00:20:02,183
Ne tulevat uutena tietona,
jos saan joskus kuulla niistä.
259
00:20:03,742 --> 00:20:06,767
Hän on ollut ajatuksissani.
260
00:20:07,283 --> 00:20:11,892
Tulin tänne,
koska tapaamme vihdoin uudelleen.
261
00:20:11,950 --> 00:20:13,808
No...
262
00:20:14,575 --> 00:20:17,558
Kippis sille.
263
00:20:22,492 --> 00:20:25,433
Minä tarjoan seuraavan.
264
00:20:27,492 --> 00:20:31,433
Kiitos, mutta ehkä joskus toiste.
265
00:20:31,783 --> 00:20:33,975
Kernaasti.
266
00:20:42,200 --> 00:20:43,866
Myöhästyimme.
267
00:20:43,867 --> 00:20:49,267
Poliisi on kai löytänyt pitsalähetin.
Lapset ovat jo kaukana.
268
00:20:51,075 --> 00:20:52,866
Ehkeivät sittenkään.
269
00:20:52,867 --> 00:20:55,433
Sisällä on joku.
270
00:21:21,492 --> 00:21:23,267
Hei...
271
00:21:23,908 --> 00:21:25,933
Odota tässä.
272
00:22:05,075 --> 00:22:07,392
Hei...
273
00:22:08,533 --> 00:22:11,892
-Mikä sinun nimesi on?
-Kimmy.
274
00:22:11,908 --> 00:22:13,949
Haluan äitini.
275
00:22:13,950 --> 00:22:15,975
Hyvä on, Kimmy.
276
00:22:16,367 --> 00:22:19,642
-Katsotaan sinua...
-Irti hänestä!
277
00:22:27,200 --> 00:22:28,725
Liikkumatta!
278
00:22:30,533 --> 00:22:32,949
-Vuodat verta.
-Olen kunnossa.
279
00:22:32,950 --> 00:22:35,725
Älä pakota minua ampumaan sinua.
280
00:22:36,617 --> 00:22:38,574
Et pelota minua.
281
00:22:38,575 --> 00:22:41,517
Meitä on enemmän kuin teitä.
282
00:22:52,783 --> 00:22:54,725
Kielsimme sinua palaamasta.
283
00:22:55,825 --> 00:22:57,491
Kimmy!
284
00:22:57,492 --> 00:23:00,116
Sinun täytyy auttaa häntä.
285
00:23:00,117 --> 00:23:02,267
Maddie, kauemmas.
286
00:23:03,200 --> 00:23:06,100
Oletko valmis? Hengitä.
287
00:23:06,325 --> 00:23:08,433
Hengitä nyt, kulta.
288
00:23:08,742 --> 00:23:10,491
Hengitä, Kimmy.
289
00:23:10,492 --> 00:23:14,100
-Hoida hänet.
-En mahda mitään! Hengitä!
290
00:23:18,200 --> 00:23:20,350
Hengitä.
291
00:23:24,033 --> 00:23:26,100
Hengitä.
292
00:23:30,617 --> 00:23:32,767
Miksi lopetit?
293
00:23:34,283 --> 00:23:35,850
Auta häntä.
294
00:23:36,283 --> 00:23:39,933
Kimmy on mennyttä.
295
00:23:41,825 --> 00:23:45,308
Te muut ette ole vielä mennyttä.
296
00:23:57,675 --> 00:24:00,091
Kauanko miehenne on ollut kateissa?
297
00:24:00,092 --> 00:24:06,591
Keskiviikkoillasta asti.
Hän ehti vain sanoa: "Tahdon."
298
00:24:06,592 --> 00:24:10,382
Tulin tänne vaihtamaan vaatteita
ja pakkaamaan laukut.
299
00:24:10,383 --> 00:24:14,007
Hän meni baariin drinkeille.
300
00:24:14,008 --> 00:24:17,658
En kuullut hänestä sen koommin.
301
00:24:17,717 --> 00:24:19,882
Älkää vielä hätääntykö.
302
00:24:19,883 --> 00:24:25,216
Jotkut sulhaset alkavat jänistää
vasta seremonian jälkeen.
303
00:24:25,217 --> 00:24:27,924
Te ette tunne miestäni.
304
00:24:27,925 --> 00:24:31,257
Hän on vastuuntuntoinen ihminen.
305
00:24:31,258 --> 00:24:36,575
Hän ei hylkäisi morsiantaan
tai poikaansa tällä tavalla.
306
00:24:37,008 --> 00:24:39,742
Jotain on tapahtunut.
307
00:24:40,050 --> 00:24:44,617
En tiennyt, että meillä on vieraita.
Olen Will Drake.
308
00:24:44,883 --> 00:24:46,992
Rakkaani.
309
00:24:48,467 --> 00:24:51,382
Vaimonne uskoi teidän kadonneen.
310
00:24:51,383 --> 00:24:53,591
Enhän toki.
311
00:24:53,592 --> 00:24:56,841
Tutustuin vain
seitsemännen kerroksen uudistuksiin - -
312
00:24:56,842 --> 00:25:01,966
- ja eksyin käytäviin kahdeksi päiväksi.
Haluaisin näyttää sen sinulle.
313
00:25:01,967 --> 00:25:05,882
-Vaimoni suunnitteli sen.
-Emme halua haaskata aikaanne.
314
00:25:05,883 --> 00:25:10,658
Olen todella pahoillani
tästä sekaannuksesta.
315
00:25:10,675 --> 00:25:14,382
-Minä olin aivan hämilläni.
-Niin.
316
00:25:14,383 --> 00:25:17,799
Onneksi kaikki kääntyi parhain päin.
317
00:25:17,800 --> 00:25:22,007
Onnellinen loppu
ilman mitään ylimääräistä häslinkiä...
318
00:25:22,008 --> 00:25:24,950
Kiitos vielä kerran.
319
00:25:27,133 --> 00:25:29,757
Murhasit minut, senkin ämmä.
320
00:25:29,758 --> 00:25:32,716
Anna jo olla. Sinä ärsytit minua.
321
00:25:32,717 --> 00:25:37,882
Puhuit Bartholomew'sta rumasti,
enkä voinut sallia sitä.
322
00:25:37,883 --> 00:25:43,117
Paskat. Näin sinä suunnittelitkin.
323
00:25:43,342 --> 00:25:45,716
Mitä nyt tapahtuu?
324
00:25:45,717 --> 00:25:50,033
Päätyykö ruumiini jonnekin kujalle?
Valtaatko imperiumini?
325
00:25:50,675 --> 00:25:54,033
Ajattelin hajottaa sen ja muuttaa rahaksi.
326
00:25:56,425 --> 00:25:59,783
Unohdit, ettet ole testamentissa.
327
00:26:02,133 --> 00:26:04,408
Ei, sinä unohdit.
328
00:26:05,467 --> 00:26:08,492
Lachlan perii kaiken.
329
00:26:17,008 --> 00:26:20,382
Teit minusta laillisen holhoojan.
330
00:26:20,383 --> 00:26:22,742
Minä opastan häntä.
331
00:26:23,508 --> 00:26:25,658
Vain täysi-ikäisyyteen asti.
332
00:26:26,258 --> 00:26:28,075
Jos hän ehtii siihen ikään.
333
00:26:33,050 --> 00:26:35,174
Uhkailetko poikaani?
334
00:26:35,175 --> 00:26:39,200
En tapa lapsia,
mutta voin tehdä hänestä verisukulaisen.
335
00:26:40,258 --> 00:26:44,033
Kuten siitä naisesta,
joka imi minut kuiviin käytävässä.
336
00:26:44,842 --> 00:26:50,700
Olet fiksumpi kuolleena kuin elävänä.
Pidä siitä kiinni.
337
00:26:52,842 --> 00:26:57,257
Käy katsomassa poikaamme.
Emmehän halua järkyttää häntä.
338
00:26:57,258 --> 00:27:01,674
Kerro, ettemme lähdekään
häämatkalle Pariisiin.
339
00:27:01,675 --> 00:27:06,075
Varoitin tappamasta häntä hotellissa.
340
00:27:06,133 --> 00:27:08,283
Haista home.
341
00:27:45,550 --> 00:27:48,382
Teitä odottaa huone käytävän päässä.
342
00:27:48,383 --> 00:27:52,632
Etsin teille jotain tai jonkun syötäväksi.
343
00:27:52,633 --> 00:27:56,658
-Voimme odottaa täällä.
-Minulla ei mene kauan.
344
00:28:03,800 --> 00:28:06,617
Hyvä on. Mennään.
345
00:28:26,592 --> 00:28:28,992
Mene sisään. Ystäväsi odottavat.
346
00:28:31,550 --> 00:28:33,117
En halua.
347
00:28:33,425 --> 00:28:35,742
Mene nyt.
348
00:28:37,008 --> 00:28:40,632
Ei!
349
00:28:40,633 --> 00:28:42,742
Apua!
350
00:28:43,008 --> 00:28:46,492
Avatkaa!
351
00:28:48,675 --> 00:28:51,408
Päästäkää meidät!
352
00:28:53,133 --> 00:28:56,299
Max! Minähän sanoin!
353
00:28:56,300 --> 00:29:00,283
-Siihen ämmään ei voi luottaa.
-Hiljaa!
354
00:29:31,175 --> 00:29:36,367
Mamma haistaa alkupaloja.
355
00:29:44,550 --> 00:29:48,825
Olo on kuin teinillä,
joka pelkää jäävänsä kiinni.
356
00:29:50,133 --> 00:29:56,117
-Emme saisi maata yhdessä.
-Ei meidän tarvitse erota.
357
00:29:56,883 --> 00:29:59,075
Kyllä tarvitsee.
358
00:29:59,967 --> 00:30:03,882
Onko mikään muuttunut siitä,
kun annoin paperit?
359
00:30:03,883 --> 00:30:07,507
Kaikki. Löysit Holdenin.
360
00:30:07,508 --> 00:30:10,325
Olet tosiaan muuttunut.
361
00:30:11,383 --> 00:30:13,908
Silmiesi takana on jotain pysyvää.
362
00:30:15,883 --> 00:30:18,158
Sinä olet läsnä.
363
00:30:20,758 --> 00:30:23,783
Kokosit vihdoin itsesi, John.
364
00:30:33,342 --> 00:30:35,783
En voi.
365
00:30:36,717 --> 00:30:39,408
Minun täytyy sulatella tätä.
366
00:30:39,717 --> 00:30:42,783
Pitää käydä katsomassa Holdenia ja lapsia.
367
00:30:46,342 --> 00:30:50,700
Tämä uusi John Lowe kiinnostaa minua.
368
00:31:02,175 --> 00:31:07,908
Laukesitko hänen sisäänsä vai roiskitko
tisseille niin kuin minun kanssani?
369
00:31:11,550 --> 00:31:16,283
-Sally.
-Huoran kanssa roiskitaan aina tisseille.
370
00:31:18,217 --> 00:31:20,966
Se minä olen sinulle.
371
00:31:20,967 --> 00:31:23,492
Huora.
372
00:31:23,758 --> 00:31:29,492
Olet väärässä. Se ei ole sellaista.
Kerroin, mitä merkitset minulle.
373
00:31:29,508 --> 00:31:34,882
Niin. Kerroit, että rakastat minua.
374
00:31:34,883 --> 00:31:36,757
Äläkä vain kiellä sitä.
375
00:31:36,758 --> 00:31:40,742
-En ole valehtelija.
-Olen rakastanut sinua.
376
00:31:41,008 --> 00:31:45,117
Tämä on vain addiktin huumaa.
377
00:31:45,217 --> 00:31:51,174
Se voi tuntua päättymättömältä.
Mutta se päättyy aina.
378
00:31:51,175 --> 00:31:53,617
Voi ei.
379
00:31:54,550 --> 00:31:57,117
Ei, kulta.
380
00:31:57,633 --> 00:32:01,367
Et löydä ketään kaltaistani.
381
00:32:01,467 --> 00:32:03,617
John...
382
00:32:04,300 --> 00:32:08,200
Et voi väittää, ettet halua tätä.
383
00:32:32,758 --> 00:32:34,658
Ei!
384
00:32:40,008 --> 00:32:43,117
Alex ei ole vastaus.
385
00:32:43,675 --> 00:32:46,283
Hän ei tunne sinua.
386
00:32:46,883 --> 00:32:49,450
Ei niin kuin minä.
387
00:32:51,550 --> 00:32:55,033
Mitä hän sanoo, kun kuulee totuuden?
388
00:32:57,175 --> 00:33:00,325
Että olet sarjamurhaaja?
389
00:33:01,175 --> 00:33:04,283
Ottaisiko hän sinut takaisin?
390
00:33:04,842 --> 00:33:08,658
Hyväksyisikö hän sinut niin kuin minä?
391
00:33:20,050 --> 00:33:22,007
Minun täytyy yrittää.
392
00:33:22,008 --> 00:33:24,132
Scarlettin ja Holdenin tähden.
393
00:33:24,133 --> 00:33:26,533
Paskat.
394
00:33:28,883 --> 00:33:31,450
Tämä on sinun tähtesi.
395
00:33:33,050 --> 00:33:35,283
Sinun tähtesi.
396
00:33:35,925 --> 00:33:40,908
Olet oikeassa.
Jos olen rehellinen itselleni.
397
00:33:48,967 --> 00:33:53,549
Hän jätti sinut. Hän valehteli sinulle.
398
00:33:53,550 --> 00:33:57,299
Hän halusi sinut pois elämästään.
399
00:33:57,300 --> 00:34:00,367
Minä olin elämässäsi viisi vuotta.
400
00:34:19,050 --> 00:34:21,367
Olen pahoillani.
401
00:34:24,217 --> 00:34:26,867
Ansaitsen tätä enemmän.
402
00:34:40,633 --> 00:34:42,992
Pysy kaukana minusta.
403
00:34:43,258 --> 00:34:45,382
Tulet takaisin, paskiainen.
404
00:34:45,383 --> 00:34:47,716
Hän jättää sinut huomatessaan, mikä olet.
405
00:34:47,717 --> 00:34:50,825
Hän jättää sinut,
tai ehkä tapan sen ämmän.
406
00:34:56,300 --> 00:35:00,841
En ole ikinä nähnyt mitään noin kaunista!
407
00:35:00,842 --> 00:35:03,908
Kiitos, kiitos!
408
00:35:04,425 --> 00:35:08,757
Miten sitä käytetäänkään?
409
00:35:08,758 --> 00:35:13,591
Paina tästä kerran,
niin vesi on kylmää.
410
00:35:13,592 --> 00:35:18,075
-Ja kahdesti, niin vesi on kuumaa.
-Hienopesulle on oma säätönsä.
411
00:35:20,133 --> 00:35:22,757
Eikä pyykkejä tarvitse enää
vääntää kuivaksi.
412
00:35:22,758 --> 00:35:24,549
Oi tätä onnea.
413
00:35:24,550 --> 00:35:28,091
Kiitos, että saatoit minut yhteen
poikani kanssa - -
414
00:35:28,092 --> 00:35:31,632
- ja petasit hänen vuoteensa hyvin.
415
00:35:31,633 --> 00:35:33,549
Voimmeko mennä?
416
00:35:33,550 --> 00:35:38,841
Toki. Joko sovimme metodista?
417
00:35:38,842 --> 00:35:42,007
Pillerit? Ase? Veitsi?
418
00:35:42,008 --> 00:35:44,966
Niilin kuningatar, minun piti sanomani...
419
00:35:44,967 --> 00:35:48,091
Poikasi on istunut Blue Parrotissa
jo pitkän aikaa.
420
00:35:48,092 --> 00:35:50,799
Käynkö kertomassa, ettet tule takaisin?
421
00:35:50,800 --> 00:35:53,507
-Koska päätät päiväsi?
-Hitto!
422
00:35:53,508 --> 00:35:57,424
Halusin vain jutella hetken kanssasi.
423
00:35:57,425 --> 00:36:00,742
-Niinkö?
-Halusin kertoa sinulle jotain.
424
00:36:02,883 --> 00:36:05,216
Janice ja minä lähdemme Boulderiin.
425
00:36:05,217 --> 00:36:09,283
-Kippis sille.
-Kiitos rohkaisusta.
426
00:36:11,508 --> 00:36:13,617
Minullakin on jotain kerrottavaa.
427
00:36:14,758 --> 00:36:19,658
Ja se on sangen vaikeaa.
428
00:36:24,883 --> 00:36:27,367
Isä...
429
00:36:28,258 --> 00:36:30,742
Se ei ole vaikeaa.
430
00:36:30,883 --> 00:36:34,742
Tai sen ei tarvitse olla.
431
00:36:37,967 --> 00:36:42,924
Äiti vihjasi jotain siihen suuntaan.
Minä päättelin loput.
432
00:36:42,925 --> 00:36:47,882
Hän varoitti, etten tunnistaisi sinua,
mutta tunnistin kyllä.
433
00:36:47,883 --> 00:36:51,200
Tunnistan kyllä.
434
00:36:52,300 --> 00:36:55,408
En tunnista itseäni sinussa.
435
00:36:57,217 --> 00:37:04,242
Miten onnistuinkin kasvattamaan lapsen,
joka on noin -
436
00:37:05,092 --> 00:37:06,299
- myötätuntoinen?
437
00:37:06,300 --> 00:37:09,617
Äiti minut kasvatti. Sinä lähdit.
438
00:37:11,675 --> 00:37:13,867
Se teki kipeää.
439
00:37:14,008 --> 00:37:16,617
Ehkä se saa -
440
00:37:17,133 --> 00:37:23,617
- minut näkemään,
kun toiset ovat sekaisin sisältä.
441
00:37:23,967 --> 00:37:26,950
Janice ymmärtää minua.
442
00:37:27,175 --> 00:37:31,367
Silloinkin, kun en itse ymmärrä.
443
00:37:35,467 --> 00:37:38,075
Ja kerroin hänelle -
444
00:37:38,342 --> 00:37:41,575
- että korjaisin asiat tänä iltana.
445
00:37:43,092 --> 00:37:45,117
Hän on iloinen puolestamme.
446
00:37:46,508 --> 00:37:50,257
Eikö sinua haittaa, että isäsi on nainen?
447
00:37:50,258 --> 00:37:56,325
Minä opin jotain,
kun Pedro kuoli Real Worldissa.
448
00:37:56,925 --> 00:37:59,075
Anteeksi.
449
00:38:00,592 --> 00:38:02,533
Ja jatkoin oppimista.
450
00:38:05,050 --> 00:38:08,242
Meillä riittää aikaa puhua siitä, Liz.
451
00:38:08,425 --> 00:38:10,450
Ja...
452
00:38:10,967 --> 00:38:14,950
Elämässäni on tilaa toisellekin naiselle.
453
00:38:18,258 --> 00:38:20,283
Hyvä on.
454
00:38:20,842 --> 00:38:25,783
On ihanaa katsella,
kun sinä käytät veistäsi.
455
00:38:27,842 --> 00:38:32,674
Yllätyin kutsustasi.
Arvelin, että olisit Pariisissa.
456
00:38:32,675 --> 00:38:35,591
Murhaamassa miestäsi
ja upottamassa ruumista Seineen.
457
00:38:35,592 --> 00:38:38,466
Se oli kai typerästi tehty.
458
00:38:38,467 --> 00:38:43,450
Se tuntui hyvältä silloin,
mutta siitä syntyi kamala sotku.
459
00:38:43,967 --> 00:38:46,658
Ymmärrän hyvin.
460
00:38:47,467 --> 00:38:51,299
Me kinastelimme ennen häämatkalle lähtöä.
461
00:38:51,300 --> 00:38:53,966
Joten heitin hänet Ramonalle,
joka söi hänet.
462
00:38:53,967 --> 00:38:56,299
Kultaseni...
463
00:38:56,300 --> 00:38:59,632
-Viha-katselit ilman minua.
-Älä suutu.
464
00:38:59,633 --> 00:39:02,299
Voimme heittää sinne jonkun toisenkin.
465
00:39:02,300 --> 00:39:06,033
Saat sillä välin tehdä
minulle palveluksen.
466
00:39:07,300 --> 00:39:10,132
-Mitä vain.
-Haluan -
467
00:39:10,133 --> 00:39:14,257
- että haet Willin ruumiin,
ennen kuin se kypsyy liikaa.
468
00:39:14,258 --> 00:39:17,533
Ja Ramona joutaa takaisin
rautaneitsyeen.
469
00:39:19,383 --> 00:39:21,367
Toki.
470
00:39:21,717 --> 00:39:25,492
Kun minä siivoan sotkujasi,
sinä voisit siivota omani.
471
00:39:25,675 --> 00:39:28,533
Miten niin sinun sotkujasi?
472
00:39:28,967 --> 00:39:33,783
Tekstaa poikaystävällesi ja kysy häneltä.
473
00:39:34,508 --> 00:39:38,283
Ai niin... Hän ei hallitse tekstaamista.
474
00:39:40,425 --> 00:39:42,658
FaceTimesta puhumattakaan.
475
00:40:49,208 --> 00:40:51,608
Se on auki.
476
00:40:54,500 --> 00:40:59,916
Hetki pieni. En ollut varma valinnasta,
joten tässä olisi vaihtoehtoja.
477
00:40:59,917 --> 00:41:05,108
-Valitse vapaasti.
-Jestas. Olet kuin asekauppias.
478
00:41:07,000 --> 00:41:09,900
Kas näin.
479
00:41:10,375 --> 00:41:13,582
Se kesti odotettua kauemmin,
mutta nyt se on tehty.
480
00:41:13,583 --> 00:41:15,192
Mikä?
481
00:41:15,417 --> 00:41:17,832
Tribuuttivideoni.
482
00:41:17,833 --> 00:41:21,707
Kukaan ei riennä ylistämään minua
potkaistuani tyhjää - -
483
00:41:21,708 --> 00:41:25,733
- joten päätin tehdä itsestäni
kuolemattoman.
484
00:41:25,750 --> 00:41:29,442
Kerro mielipiteesi. Ole rehellinen.
485
00:41:33,083 --> 00:41:34,775
Minä olen Iris
486
00:41:40,417 --> 00:41:42,067
Kuule kun karjaisen!
487
00:41:47,500 --> 00:41:50,483
Olet uhrannut tähän paljon aikaa.
488
00:41:51,542 --> 00:41:53,541
Niin.
489
00:41:53,542 --> 00:41:57,416
Halusin sen suovan toivoa - -
490
00:41:57,417 --> 00:42:00,775
- kolmelle seuraajalleni Instagramissa.
491
00:42:01,042 --> 00:42:04,582
Olen valmis. Tehdään se.
492
00:42:04,583 --> 00:42:08,791
Simpanssi voisi sopia paremmin
ennen sateenkaaria.
493
00:42:08,792 --> 00:42:12,358
Sen alla näkyisi
"Älä lakkaa uskomasta ihmeisiin".
494
00:42:12,583 --> 00:42:14,900
Sinä viivyttelet.
495
00:42:18,167 --> 00:42:22,900
Douglasini kertoi juuri minulle,
että hän haluaa minut elämäänsä.
496
00:42:27,042 --> 00:42:29,358
Olet siis ulkona.
497
00:42:32,000 --> 00:42:34,942
Hän voi jonain päivänä haluta lapsia.
498
00:42:35,000 --> 00:42:37,999
Minusta tulisi isoäiti.
499
00:42:38,000 --> 00:42:41,082
Minä olen elänyt yksin koko elämäni.
500
00:42:41,083 --> 00:42:44,999
Jokainen rakastamani ihminen
on hylännyt minut.
501
00:42:45,000 --> 00:42:47,900
Miksi sinä olisit erilainen?
502
00:42:55,208 --> 00:42:57,207
Kuuntele minua.
503
00:42:57,208 --> 00:43:00,249
Me olemme paljon nähneitä naisia.
504
00:43:00,250 --> 00:43:04,692
Olemme kärsineet enemmän kuin tarpeeksi.
505
00:43:04,708 --> 00:43:06,541
Hitto vie.
506
00:43:06,542 --> 00:43:10,233
Meidän tulisi periä maa.
507
00:43:12,500 --> 00:43:15,041
Meidän pitäisi vallata tämä hotelli.
508
00:43:15,042 --> 00:43:20,999
Ja tehdä siitä paikan, joka huokuu toivoa
yhtä paljon kuin sateenkaaresi.
509
00:43:21,000 --> 00:43:24,166
Best Exotic Marigold Hotel.
510
00:43:24,167 --> 00:43:26,442
Ansaitsemme toisen mahdollisuuden.
511
00:43:27,042 --> 00:43:33,067
Loistokkaan, räjähtävän loppunäytöksen.
512
00:43:33,208 --> 00:43:36,858
Ystäväni -
513
00:43:37,250 --> 00:43:40,108
- paras on vielä edessä.
514
00:43:48,042 --> 00:43:51,858
Jos teemme tämän, paluuta ei ole.
515
00:44:15,917 --> 00:44:18,041
-Isi.
-Holden.
516
00:44:18,042 --> 00:44:19,858
Holden!
517
00:44:26,875 --> 00:44:30,791
Miten kauan olenkaan odottanut tätä!
518
00:44:30,792 --> 00:44:34,358
-Viisi vuotta.
-Niin.
519
00:44:36,583 --> 00:44:39,082
Juuri tällaisena muistankin hänet.
520
00:44:39,083 --> 00:44:42,108
Ja sellaisena hän pysyykin.
521
00:44:43,417 --> 00:44:46,108
On aika mennä kotiin.
522
00:45:25,583 --> 00:45:27,858
John!
523
00:45:28,375 --> 00:45:31,374
-Kuka tuo on?
-Kävele vain.
524
00:45:31,375 --> 00:45:36,541
Minä tapan sinut!
Vannon sen sieluni nimeen!
525
00:45:36,542 --> 00:45:38,650
John!
526
00:46:19,833 --> 00:46:22,192
Et paennut.
527
00:46:23,250 --> 00:46:25,692
Miksi pakenisin?
528
00:46:27,208 --> 00:46:29,317
Löytäisit minut.
529
00:46:30,208 --> 00:46:33,150
En löytänyt häntä.
530
00:46:34,583 --> 00:46:37,858
Miltei sataan vuoteen.
531
00:46:39,083 --> 00:46:43,108
En tiennyt, oliko hän kuollut
vai hylännyt minut.
532
00:46:44,042 --> 00:46:46,666
Kumpikaan ei ollut totta - -
533
00:46:46,667 --> 00:46:49,900
- koska hän oli loukussa täällä.
534
00:46:51,125 --> 00:46:55,025
Hän ei ole ainoa,
joka on loukussa täällä.
535
00:46:56,375 --> 00:46:58,817
Me kaikki olemme.
536
00:47:03,583 --> 00:47:06,067
Nyt hän on ainakin vapaa.
537
00:47:06,542 --> 00:47:09,192
Tällä kertaa tiedät,
ettei hän hylännyt sinua.
538
00:47:09,333 --> 00:47:11,207
Sitäkö sinä haluat, Donovan?
539
00:47:11,208 --> 00:47:15,457
Siksikö teit jotain näin kamalaa,
koska halusit vapautua?
540
00:47:15,458 --> 00:47:19,650
Niin kai.
Tiesin, mitä tämä tarkoittaisi.
541
00:47:20,292 --> 00:47:23,942
Tiesin, mitä hän merkitsi, kun näin hänet.
542
00:47:24,542 --> 00:47:27,249
Mitä hän oli sinulle.
543
00:47:27,250 --> 00:47:32,749
-Mitä minä en voisi olla.
-Hän teki minut! Hän teki minut.
544
00:47:32,750 --> 00:47:35,332
Hän teki minusta kaiken mitä olen!
545
00:47:35,333 --> 00:47:38,275
Ja sinä teit minut -
546
00:47:38,625 --> 00:47:40,041
- hänen kuvakseen.
547
00:47:40,042 --> 00:47:42,207
Niin tein.
548
00:47:42,208 --> 00:47:46,983
Yritin tehdä.
En halunnut olla ilman häntä.
549
00:47:48,542 --> 00:47:50,874
Sinä et ollut hän.
550
00:47:50,875 --> 00:47:54,900
Sinä et voisi olla hän.
551
00:47:55,583 --> 00:47:57,916
Joten tuhosit hänet.
552
00:47:57,917 --> 00:48:00,567
Heti kun pystyin.
553
00:48:06,417 --> 00:48:09,983
Tiesit, että palaisin tänne
tappamaan sinut.
554
00:48:10,083 --> 00:48:12,150
Niin.
555
00:48:21,875 --> 00:48:24,041
Etkä välitä.
556
00:48:24,042 --> 00:48:26,150
Välitänpäs.
557
00:48:26,208 --> 00:48:28,942
Minä välitän.
558
00:48:31,542 --> 00:48:33,525
En vain pane pahakseni.
559
00:48:34,792 --> 00:48:39,650
Saan rakastaa sinua vain kuolemalla.
560
00:48:43,625 --> 00:48:46,525
En tiedä muutakaan keinoa.
561
00:48:47,708 --> 00:48:50,192
Kaunis poika.
562
00:48:51,417 --> 00:48:54,983
Olet valmis uhraamaan kaiken -
563
00:48:55,750 --> 00:48:58,525
- saadaksesi rakastaa minua.
564
00:49:03,708 --> 00:49:06,983
Miten kauniin olennon olen luonutkaan.