1 00:00:03,033 --> 00:00:07,933 Nykyihmisiä viehättää se, mikä on kiiltävää ja uutta. 2 00:00:09,867 --> 00:00:12,642 Mutta se on harhaa. 3 00:00:12,950 --> 00:00:16,267 Kaikki uusi haalistuu. 4 00:00:18,117 --> 00:00:22,558 Unohdetuista hotelleista on kuitenkin jotain iloa. 5 00:00:24,825 --> 00:00:27,433 Huumekauppaa. 6 00:00:29,117 --> 00:00:32,058 Suurten ikäerojen syrjähyppyjä. 7 00:00:37,200 --> 00:00:39,491 Ja päiviensä päättämistä. 8 00:00:39,492 --> 00:00:42,907 Tunnistin tuon ilmeen. 9 00:00:42,908 --> 00:00:45,032 Olen nähnyt sen monta kertaa. 10 00:00:45,033 --> 00:00:48,850 Nämä kaksi kyyhkyläistä ovat tyytyväisiä. 11 00:00:49,367 --> 00:00:51,782 He ovat löytäneet rauhan. 12 00:00:51,783 --> 00:00:54,683 He kertoivat juhlivansa hääpäiväänsä. 13 00:00:54,950 --> 00:00:59,032 60 vuotta. Neljä lasta. 14 00:00:59,033 --> 00:01:04,642 Yhdeksän lastenlasta. Heillä on ollut hyvä elämä yhdessä. 15 00:01:05,992 --> 00:01:10,642 Mutta vaimo ei ole enää entisensä syövän levittyä. 16 00:01:21,325 --> 00:01:23,991 Eikä mies voi kuvitella elämää ilman häntä. 17 00:01:23,992 --> 00:01:26,725 Vaimo ei halua olla taakaksi. 18 00:01:27,575 --> 00:01:30,074 Joten he tulivat tänne - 19 00:01:30,075 --> 00:01:32,282 - ollakseen yksin. 20 00:01:32,283 --> 00:01:35,100 Jotta heidän ei tarvitsisi enää ikinä olla yksin. 21 00:01:38,575 --> 00:01:40,017 Minä - 22 00:01:41,283 --> 00:01:44,933 - kadehdin heitä. 23 00:01:52,867 --> 00:01:56,449 Oletko ikinä nähnyt mitään kauniimpaa? 24 00:01:56,450 --> 00:02:02,491 Näen vain kahdeksan tunnin kuuraamisen, ennen kuin veri lähtee seinistä. 25 00:02:02,492 --> 00:02:06,282 Mikseivät ihmiset voi ampua aivojaan pihalle kotonaan? 26 00:02:06,283 --> 00:02:09,324 Entä, jos joku lapsista näkisi heidät? 27 00:02:09,325 --> 00:02:12,392 Se ei ole minun ongelmani. 28 00:02:12,908 --> 00:02:15,017 Katso nyt heitä. 29 00:02:21,783 --> 00:02:24,308 Miksi itket? 30 00:02:24,742 --> 00:02:27,392 He olivat onnellisia. 31 00:02:28,450 --> 00:02:31,324 En usko kokevani enää koskaan onnea. 32 00:02:31,325 --> 00:02:36,350 Kuvittelin voivani elää ilman Tristania, mutta se on... 33 00:02:37,700 --> 00:02:39,517 Se on ollut vaikeaa. 34 00:02:40,533 --> 00:02:45,032 Ja kreivittären tuntien - - 35 00:02:45,033 --> 00:02:49,600 - on vain ajan kysymys, milloin hän viiltää kurkkuni. 36 00:02:49,742 --> 00:02:53,725 Miksi odottaa, että joku - 37 00:02:53,742 --> 00:02:58,032 - puukottaisi selkääni, kun olen jo kuollut? 38 00:02:58,033 --> 00:03:01,199 -Odota. -Anna minun tehdä se. 39 00:03:01,200 --> 00:03:02,991 En halua olla täällä. 40 00:03:02,992 --> 00:03:05,949 Jäät tänne ikuisuuden vangiksi - - 41 00:03:05,950 --> 00:03:10,642 - ellet saa päätäsi raiteilleen ennen kuin vedät liipaisimesta. 42 00:03:11,492 --> 00:03:14,100 Voi paska. 43 00:03:15,367 --> 00:03:19,225 Jessus. Tiedät, miten tämä menee. 44 00:03:20,825 --> 00:03:22,074 Niin. 45 00:03:22,075 --> 00:03:25,741 Sinulla taitaa olla vielä paljon keskeneräisiä asioita. 46 00:03:25,742 --> 00:03:31,741 Vain yksi. Poikani. Se asia on jäänyt korjaamatta. 47 00:03:31,742 --> 00:03:34,282 Olen pahoillani, että jätin hänet. 48 00:03:34,283 --> 00:03:38,267 Kerro se sitten hänelle. 49 00:03:39,075 --> 00:03:43,433 Minä ehdin peruuttaa Valitut palat - 50 00:03:43,533 --> 00:03:46,225 - Maaseudun tulevaisuuteni. 51 00:03:48,242 --> 00:03:50,267 Sitten me voimme lähteä. 52 00:03:50,492 --> 00:03:52,683 Mekö? 53 00:03:53,075 --> 00:03:55,741 Sinun ei tarvitse tehdä tätä yksin. 54 00:03:55,742 --> 00:03:58,517 En ymmärrä. Luulin, että olit uudestisyntynyt. 55 00:03:59,408 --> 00:04:02,725 Donovan oli ainoa todellinen rakkauteni. 56 00:04:03,033 --> 00:04:06,199 Luulin, että kun hän pelasti minut kuolemalta - - 57 00:04:06,200 --> 00:04:08,933 - hän teki sen rakkaudesta. 58 00:04:09,700 --> 00:04:12,100 Hän ei rakasta minua. 59 00:04:12,325 --> 00:04:14,308 Hän ei ikinä tule rakastamaan. 60 00:04:17,533 --> 00:04:20,241 Teemme sen sitten yhdessä. 61 00:04:20,242 --> 00:04:23,142 Poistumme täältä siististi. 62 00:05:31,417 --> 00:05:36,817 Kyllä, kulta. Hotel Cortez, Los Angelesin keskustassa. 63 00:05:37,875 --> 00:05:40,332 Tiedät nyt päivämäärät. 64 00:05:40,333 --> 00:05:44,817 Aivan niin, kokonainen viikko. Isäsi tarjoaa. 65 00:05:45,375 --> 00:05:47,733 Mitä? 66 00:05:48,500 --> 00:05:51,192 Hän kyselee, miksi nyt. 67 00:05:54,583 --> 00:05:58,775 Olisin halunnut kysyä isältäsi, mutta en voinut. 68 00:05:58,792 --> 00:06:01,900 Minun täytyy lopettaa. Heippa. 69 00:06:02,000 --> 00:06:04,067 Ihan oikeasti... 70 00:06:04,375 --> 00:06:05,942 Kiitos kaunis. 71 00:06:06,208 --> 00:06:11,567 Jos saan kysyä, kauanko siitä on? 72 00:06:14,208 --> 00:06:18,400 En ole nähnyt poikaani 31 vuoteen. 73 00:06:19,083 --> 00:06:20,817 Olen kirjoittanut kirjeitä. 74 00:06:20,833 --> 00:06:23,067 Olen kirjoittanut shekkejä. 75 00:06:23,167 --> 00:06:27,150 Olen nähnyt tiliotteista, että ne on lunastettu. 76 00:06:27,667 --> 00:06:32,166 Otin sen merkkinä. 77 00:06:32,167 --> 00:06:36,791 Et tiedä tarkalleen, mitä se nuorimies ajattelee. 78 00:06:36,792 --> 00:06:40,233 -En ymmärrä. -Miten hän näkee maailman. 79 00:06:40,667 --> 00:06:46,249 -Sinä odotat häneltä ymmärrystä. -Nyt minun täytyy keskeyttää sinut. 80 00:06:46,250 --> 00:06:50,791 Minun aikoinani homppelit tiesivät välttää lasten hankkimista. 81 00:06:50,792 --> 00:06:53,108 Se vain pahensi asiaa. 82 00:06:53,333 --> 00:06:56,499 Serkkuni Frederick. 83 00:06:56,500 --> 00:07:02,400 Hän oli aina innostunut siskonsa pukineista ja sukista. 84 00:07:04,500 --> 00:07:09,624 Sitten yhtenä päivänä hän löysi paikkansa. Asemansa elämässään. 85 00:07:09,625 --> 00:07:13,249 Hän löysi lohtunsa sakramentillisesta messupuvusta. 86 00:07:13,250 --> 00:07:18,124 Hän olisi saattanut tulla piispaksi, jos ei olisi sortunut haluihinsa. 87 00:07:18,125 --> 00:07:20,832 En ole pedofiili! 88 00:07:20,833 --> 00:07:23,957 En ole enää kiinnostunut siitä, mikä sinä olet. 89 00:07:23,958 --> 00:07:28,707 Tiedän vain, että joku poikaparka heitteli palloa takapihalla - - 90 00:07:28,708 --> 00:07:34,108 - kunnes hänen ylpeä isänsä ei enää ottanut kiinni. 91 00:07:34,917 --> 00:07:38,541 Sitten tämä sama pikkupoika saapuu - - 92 00:07:38,542 --> 00:07:41,832 - katsomaan sitä henkilöä, jota hän on ikävöinyt pitkään. 93 00:07:41,833 --> 00:07:45,791 Mutta hän kohtaakin Theda Baran aaveen. 94 00:07:45,792 --> 00:07:49,900 -Se on pelottavaa. -Jo riittää. 95 00:07:54,000 --> 00:07:58,666 Missä se lupaamasi tavara on? 96 00:07:58,667 --> 00:08:01,108 Et kai unohtanut omaa osuuttasi? 97 00:08:07,708 --> 00:08:11,916 Ole hyvä. Nauti siitä täysillä. 98 00:08:11,917 --> 00:08:14,874 Ajatella! 99 00:08:14,875 --> 00:08:17,166 Happea saippuassa! 100 00:08:17,167 --> 00:08:18,749 Katso nyt! 101 00:08:18,750 --> 00:08:22,192 "Säteilevän valkoista." Sinä olet suurenmoinen. 102 00:08:22,375 --> 00:08:25,233 Aivan kuin jouluaattona. 103 00:08:40,250 --> 00:08:42,582 Korvat. 104 00:08:42,583 --> 00:08:46,858 Sillä ne kuulivat väärien jumalten kutsun. 105 00:08:47,000 --> 00:08:50,358 Olet älykäs mies, John Lowe. 106 00:08:51,667 --> 00:08:56,483 Tyhjentäkää sydämenne. Varjojen valtiatar kuulee rukouksenne. 107 00:09:00,750 --> 00:09:04,608 Tervetuloa kirkkoomme. Onko tämä ensimmäinen kertasi täällä? 108 00:09:05,500 --> 00:09:08,291 Vanhat jumalat eivät ole kuolleita. 109 00:09:08,292 --> 00:09:11,442 He odottavat herättämistä. 110 00:09:11,625 --> 00:09:13,108 Mikä on nimesi? 111 00:09:15,667 --> 00:09:18,233 Minä olen Kuolema. 112 00:09:33,208 --> 00:09:34,817 Ei! 113 00:09:35,542 --> 00:09:37,942 Yksi vielä ja olet vapaa. 114 00:09:57,708 --> 00:09:59,525 Mitä tämä on? 115 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 Tervetuloa. 116 00:10:03,042 --> 00:10:05,567 Kiitos, että tulit. 117 00:10:08,625 --> 00:10:10,567 Mitä haluat? 118 00:10:11,125 --> 00:10:12,983 Kuka olet? 119 00:10:14,417 --> 00:10:17,067 Kuka minä olen? 120 00:10:19,500 --> 00:10:22,541 -Olen sinä, kusipää. -Meidän pitää jutella. 121 00:10:22,542 --> 00:10:26,582 Et tuonut minua tänne penkomaan vanhoja vaatteitasi. 122 00:10:26,583 --> 00:10:30,817 Enkä edes ole kiinnostunut siitä, mitä olet heittänyt pois. 123 00:10:30,875 --> 00:10:34,041 Mutta sinä olet kiinnostunut omistani. 124 00:10:34,042 --> 00:10:36,624 Tunnetko koko elämänkertani? 125 00:10:36,625 --> 00:10:40,957 Tuomittu seinien taakse ja valmiina uudelleen tuomittavaksi. 126 00:10:40,958 --> 00:10:42,942 Rakastan häntä. 127 00:10:43,083 --> 00:10:47,166 Luuletko rakastavasi häntä? Rakastat kaukaista muistoa. 128 00:10:47,167 --> 00:10:49,791 Rakastat kuvaa valkokankaalla. 129 00:10:49,792 --> 00:10:53,108 Olet hänelle pelkkä fani. 130 00:10:53,958 --> 00:10:57,499 Kiukuttelusi on hyvin yleistä. 131 00:10:57,500 --> 00:11:03,442 Kauniit pojat ovat aina sellaisia, kun parhaat päivät jäävät taakse. 132 00:11:04,208 --> 00:11:06,791 Kasvata partaasi kunnolla. 133 00:11:06,792 --> 00:11:10,166 Voisit saada roolin lännenelokuvista. 134 00:11:10,167 --> 00:11:11,874 Emme tarvitse sinua. 135 00:11:11,875 --> 00:11:17,067 Et tiedä, miten neuvokas olen, hiirulainen. 136 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 Voit mennä. 137 00:11:18,292 --> 00:11:21,707 Et kestäisi kauan kreivittären kanssa oikeassa maailmassa. 138 00:11:21,708 --> 00:11:25,374 Kun hän näkee, miten paskot allesi liikennekopterin äänestä... 139 00:11:25,375 --> 00:11:27,067 Tiedän kaiken sinusta. 140 00:11:28,125 --> 00:11:30,499 Olen valkokankaiden suurin rakastaja. 141 00:11:30,500 --> 00:11:34,150 Olet sekundaa. Olet aina ollut. 142 00:11:37,500 --> 00:11:39,483 Onko sinulla miekka? 143 00:11:40,792 --> 00:11:43,332 Olisi pitänyt tappaa sinut ekan tangomme jälkeen. 144 00:11:43,333 --> 00:11:45,749 Sinulle on kunnia kuolla sen terästä. 145 00:11:45,750 --> 00:11:47,567 Älä unta näe. 146 00:11:50,042 --> 00:11:52,150 Niinkö? 147 00:11:55,792 --> 00:11:58,483 Kuka nyt on hiirulainen? 148 00:11:58,625 --> 00:12:02,733 Hän tulee suremaan noita kauniita kasvoja. 149 00:12:11,125 --> 00:12:14,358 Et ole enää kovin kaunis. 150 00:12:24,167 --> 00:12:27,650 Minulla on muutenkin paremmat poskipäät. 151 00:12:27,875 --> 00:12:31,108 Paljon paremmat. 152 00:12:40,075 --> 00:12:41,574 Apua! 153 00:12:41,575 --> 00:12:45,574 Kuuleeko kukaan? Apua! 154 00:12:45,575 --> 00:12:48,157 Huuda niin kovaa kuin haluat. 155 00:12:48,158 --> 00:12:50,767 Se sopii minulle oikein hyvin. 156 00:12:50,908 --> 00:12:53,100 Mitä haluat minusta? 157 00:12:54,492 --> 00:12:56,350 Apua! 158 00:12:57,242 --> 00:12:59,532 -Sinä epäonnistuit. -Olen urakoitsija. 159 00:12:59,533 --> 00:13:01,907 Arvioni ovat optimistisia. 160 00:13:01,908 --> 00:13:05,782 Teen mitä vain. Hyvitän tämän. Älkää tehkö tätä. 161 00:13:05,783 --> 00:13:09,116 Teen mitä vain haluatte. Minä pyydän. 162 00:13:09,117 --> 00:13:13,058 Mies on vain sanansa mittainen. 163 00:13:24,158 --> 00:13:26,683 Mitä teet? 164 00:13:27,033 --> 00:13:29,824 Harjoitus tekee mestarin. 165 00:13:29,825 --> 00:13:32,892 Minulla on suuria suunnitelmia meille. 166 00:13:36,492 --> 00:13:41,782 Kuolemani myötä metsästysmaani rajoittuivat tähän hotelliin. 167 00:13:41,783 --> 00:13:45,157 Täälläkin riittää saalista, mutta sinun mahdollisuuksistasi - - 168 00:13:45,158 --> 00:13:47,683 - minä voin vain unelmoida. 169 00:13:50,658 --> 00:13:52,308 Missä vaimoni on? 170 00:13:52,367 --> 00:13:55,282 Unohda hänet. Puolisot ovat vain häiriöksi. 171 00:13:55,283 --> 00:13:59,741 Omani teki ennenaikaisen lopun urastani, kun hän laverteli poliisille. 172 00:13:59,742 --> 00:14:03,142 Annoin hänelle anteeksi hänen kauneutensa takia. 173 00:14:03,325 --> 00:14:07,183 Haluan löytää Alexin. Tiedät, missä hän on. 174 00:14:07,283 --> 00:14:12,282 Totta kai. Tiedän kaiken. Minulla riittää aikaa ja mielikuvitusta. 175 00:14:12,283 --> 00:14:17,157 Olen suunnitellut varallesi jotain, mikä tekee sinusta ylivertaisen alallamme. 176 00:14:17,158 --> 00:14:20,975 Sinä saat kaiken kunnian. Minä pysyn nöyrästi varjossasi. 177 00:14:21,283 --> 00:14:24,392 Kerro, missä hän on, tai se jää unelmaksi. 178 00:14:25,825 --> 00:14:28,308 Ärhäkkä. 179 00:14:28,325 --> 00:14:32,032 Niin kuin tähtioppilaani kuuluukin olla. 180 00:14:32,033 --> 00:14:35,683 Tule. Jälleentapaaminen odottaa. 181 00:14:38,950 --> 00:14:45,267 Tuoreen kattilan höyry irrottaa liman keuhkoista. 182 00:14:45,700 --> 00:14:47,558 Kiitos. 183 00:14:51,617 --> 00:14:55,282 Tyhjällä vatsalla ei pidä riidellä. 184 00:14:55,283 --> 00:14:57,892 Koko päivä lähtee väärin liikkeelle. 185 00:15:02,867 --> 00:15:05,782 Et kai herättänyt minua juomaan kahvia? 186 00:15:05,783 --> 00:15:08,949 -Kerroit, että Holden oli harhanäky. -Se oli valhe. 187 00:15:08,950 --> 00:15:11,449 Halusit, että luulisin sekoavani. 188 00:15:11,450 --> 00:15:12,907 Se oli totuus. 189 00:15:12,908 --> 00:15:15,824 Pidit poikani erossa minusta. 190 00:15:15,825 --> 00:15:19,642 Ellet ole huomannut, hän ei ole tuntemasi lapsi. 191 00:15:21,242 --> 00:15:24,392 Päätin olla Holdenin kanssa. 192 00:15:24,533 --> 00:15:29,725 En kertonut sinulle, koska pelkäsin, että saisit minut muuttamaan mieleni. 193 00:15:30,950 --> 00:15:33,683 En kadu päätöstäni. 194 00:15:34,283 --> 00:15:36,142 Meillä on toinenkin lapsi. 195 00:15:36,450 --> 00:15:39,392 En ole unohtanut Scarlettia. 196 00:15:46,117 --> 00:15:48,642 Koko tänä aikana - 197 00:15:49,658 --> 00:15:52,308 - olet nähnyt hänet kahdesti. 198 00:15:52,658 --> 00:15:54,933 Hän kertoi minulle. 199 00:15:55,908 --> 00:15:59,058 Montako kertaa sinä olet käynyt katsomassa mummia? 200 00:15:59,283 --> 00:16:01,683 Ei tekosyitä. 201 00:16:01,950 --> 00:16:05,475 Hylkäsimme Scarlettin. Olemme surkeita vanhempia. 202 00:16:06,200 --> 00:16:09,475 Siitä voimme ainakin olla yhtä mieltä. 203 00:16:11,117 --> 00:16:14,683 Ehkä Scarlettille on parempi, että olen poissa. 204 00:16:15,658 --> 00:16:18,058 Mitä tuo tarkoittaa? 205 00:16:20,325 --> 00:16:22,600 Olemme pulassa. 206 00:16:23,283 --> 00:16:27,933 Tein virheen jokin aika sitten, ja kreivitär pitää minua vastuussa. 207 00:16:28,783 --> 00:16:30,225 Kerro. 208 00:16:32,283 --> 00:16:36,199 Lauma villejä lapsia valutti miehestä kaikki veret. 209 00:16:36,200 --> 00:16:38,991 Haluatko kertoa minulle jotain, Alex? 210 00:16:38,992 --> 00:16:41,782 Pelastin potilaani. Max oli kuolemassa tuhkarokkoon. 211 00:16:41,783 --> 00:16:45,491 Muutitko hänet? Hän muutti toiset. 212 00:16:45,492 --> 00:16:47,616 Yksi mahdollisuus korjata tämä ongelma. 213 00:16:47,617 --> 00:16:52,142 Kreivitär tappaa minut ja Holdenin, ellen korjaa asioita. 214 00:16:52,700 --> 00:16:55,366 Tiedän, ettei se ole sinun ongelmasi. 215 00:16:55,367 --> 00:16:59,433 Jos se koskee sinua ja Holdenia, se on minun ongelmani. 216 00:16:59,867 --> 00:17:02,392 Mitä meidän täytyy tehdä? 217 00:17:09,575 --> 00:17:13,157 Se on morsetusta. "Hän on tulossa ylös portaita." 218 00:17:13,158 --> 00:17:16,225 Pidä kiinni kulkusistasi, isukki. 219 00:17:17,658 --> 00:17:19,933 Hyvä jumala. 220 00:17:20,450 --> 00:17:22,407 Minua jännittää kamalasti. 221 00:17:22,408 --> 00:17:24,991 Poikasi sai huoneen. 222 00:17:24,992 --> 00:17:31,058 Hän tietää juomakupongeista, ja hän on tulossa lunastamaan ne. 223 00:17:36,700 --> 00:17:39,183 Hei sitten. 224 00:17:41,825 --> 00:17:44,017 Iltapäivää. 225 00:17:45,200 --> 00:17:50,642 Meillä on happy hour, joten voit hymyillä vapaasti. 226 00:17:52,950 --> 00:17:56,032 Saisiko olla jotain juotavaa? 227 00:17:56,033 --> 00:18:00,433 Toki. Otan viskin jäillä ja soodaveden kanssa. 228 00:18:01,117 --> 00:18:03,558 Olen Douglas. 229 00:18:05,492 --> 00:18:07,683 Sano minua Liziksi. 230 00:18:08,075 --> 00:18:12,017 Mitä sinä... teet työksesi? 231 00:18:12,283 --> 00:18:15,157 Työnantajani omistaa isoja kiinteistöjä - - 232 00:18:15,158 --> 00:18:19,183 - joissa on varastotilaa, Denverin alueella. 233 00:18:21,242 --> 00:18:23,100 Yhtiö tienaa hyvin. 234 00:18:23,992 --> 00:18:26,142 Minä en. 235 00:18:27,533 --> 00:18:31,058 Pidän mekostasi. 236 00:18:31,117 --> 00:18:32,683 Kimalteleva. 237 00:18:33,200 --> 00:18:35,116 -Miksi noita sanotaan? -Mitä? 238 00:18:35,117 --> 00:18:38,532 Noita pyöreitä juttuja? 239 00:18:38,533 --> 00:18:40,600 Ai... 240 00:18:40,950 --> 00:18:42,392 Paljeteiksi. 241 00:18:46,367 --> 00:18:51,324 Sitten vaimoni vaati, että etsisin uuden pomon. 242 00:18:51,325 --> 00:18:55,741 Tai hän sanoi: "Ole oma pomosi." 243 00:18:55,742 --> 00:18:59,866 -Siis... -Älä soimaa vaimoasi. 244 00:18:59,867 --> 00:19:02,157 Hän kuulostaa fiksulta. 245 00:19:02,158 --> 00:19:05,600 Niin hän onkin. 246 00:19:06,450 --> 00:19:11,600 Mutta se ei auta asuntolainan lyhentämisessä. 247 00:19:11,658 --> 00:19:14,824 Meillä kaikilla on unelmamme. 248 00:19:14,825 --> 00:19:17,366 Kaikesta ei pidä luopua. 249 00:19:17,367 --> 00:19:20,683 Olen eri mieltä. 250 00:19:20,825 --> 00:19:25,866 Muuta vain Boulderiin ja perusta se kajakkiyritys. 251 00:19:25,867 --> 00:19:29,657 Anteeksi, että lörpöttelen. 252 00:19:29,658 --> 00:19:33,017 Olen aina pitänyt huolta omista asioistani. 253 00:19:33,117 --> 00:19:37,199 Kun olin nuori, meitä oli vain äiti ja minä. 254 00:19:37,200 --> 00:19:39,433 Isä otti hatkat. 255 00:19:39,867 --> 00:19:44,058 Hän ei nähnyt parasta kauttani nappulaliigassa. 256 00:19:46,075 --> 00:19:50,892 Häntä ei voi moittia. Olin vallaton lapsi. 257 00:19:54,033 --> 00:19:58,449 Älä syytä itseäsi. Isälläsi oli varmasti syynsä. 258 00:19:58,450 --> 00:20:02,183 Ne tulevat uutena tietona, jos saan joskus kuulla niistä. 259 00:20:03,742 --> 00:20:06,767 Hän on ollut ajatuksissani. 260 00:20:07,283 --> 00:20:11,892 Tulin tänne, koska tapaamme vihdoin uudelleen. 261 00:20:11,950 --> 00:20:13,808 No... 262 00:20:14,575 --> 00:20:17,558 Kippis sille. 263 00:20:22,492 --> 00:20:25,433 Minä tarjoan seuraavan. 264 00:20:27,492 --> 00:20:31,433 Kiitos, mutta ehkä joskus toiste. 265 00:20:31,783 --> 00:20:33,975 Kernaasti. 266 00:20:42,200 --> 00:20:43,866 Myöhästyimme. 267 00:20:43,867 --> 00:20:49,267 Poliisi on kai löytänyt pitsalähetin. Lapset ovat jo kaukana. 268 00:20:51,075 --> 00:20:52,866 Ehkeivät sittenkään. 269 00:20:52,867 --> 00:20:55,433 Sisällä on joku. 270 00:21:21,492 --> 00:21:23,267 Hei... 271 00:21:23,908 --> 00:21:25,933 Odota tässä. 272 00:22:05,075 --> 00:22:07,392 Hei... 273 00:22:08,533 --> 00:22:11,892 -Mikä sinun nimesi on? -Kimmy. 274 00:22:11,908 --> 00:22:13,949 Haluan äitini. 275 00:22:13,950 --> 00:22:15,975 Hyvä on, Kimmy. 276 00:22:16,367 --> 00:22:19,642 -Katsotaan sinua... -Irti hänestä! 277 00:22:27,200 --> 00:22:28,725 Liikkumatta! 278 00:22:30,533 --> 00:22:32,949 -Vuodat verta. -Olen kunnossa. 279 00:22:32,950 --> 00:22:35,725 Älä pakota minua ampumaan sinua. 280 00:22:36,617 --> 00:22:38,574 Et pelota minua. 281 00:22:38,575 --> 00:22:41,517 Meitä on enemmän kuin teitä. 282 00:22:52,783 --> 00:22:54,725 Kielsimme sinua palaamasta. 283 00:22:55,825 --> 00:22:57,491 Kimmy! 284 00:22:57,492 --> 00:23:00,116 Sinun täytyy auttaa häntä. 285 00:23:00,117 --> 00:23:02,267 Maddie, kauemmas. 286 00:23:03,200 --> 00:23:06,100 Oletko valmis? Hengitä. 287 00:23:06,325 --> 00:23:08,433 Hengitä nyt, kulta. 288 00:23:08,742 --> 00:23:10,491 Hengitä, Kimmy. 289 00:23:10,492 --> 00:23:14,100 -Hoida hänet. -En mahda mitään! Hengitä! 290 00:23:18,200 --> 00:23:20,350 Hengitä. 291 00:23:24,033 --> 00:23:26,100 Hengitä. 292 00:23:30,617 --> 00:23:32,767 Miksi lopetit? 293 00:23:34,283 --> 00:23:35,850 Auta häntä. 294 00:23:36,283 --> 00:23:39,933 Kimmy on mennyttä. 295 00:23:41,825 --> 00:23:45,308 Te muut ette ole vielä mennyttä. 296 00:23:57,675 --> 00:24:00,091 Kauanko miehenne on ollut kateissa? 297 00:24:00,092 --> 00:24:06,591 Keskiviikkoillasta asti. Hän ehti vain sanoa: "Tahdon." 298 00:24:06,592 --> 00:24:10,382 Tulin tänne vaihtamaan vaatteita ja pakkaamaan laukut. 299 00:24:10,383 --> 00:24:14,007 Hän meni baariin drinkeille. 300 00:24:14,008 --> 00:24:17,658 En kuullut hänestä sen koommin. 301 00:24:17,717 --> 00:24:19,882 Älkää vielä hätääntykö. 302 00:24:19,883 --> 00:24:25,216 Jotkut sulhaset alkavat jänistää vasta seremonian jälkeen. 303 00:24:25,217 --> 00:24:27,924 Te ette tunne miestäni. 304 00:24:27,925 --> 00:24:31,257 Hän on vastuuntuntoinen ihminen. 305 00:24:31,258 --> 00:24:36,575 Hän ei hylkäisi morsiantaan tai poikaansa tällä tavalla. 306 00:24:37,008 --> 00:24:39,742 Jotain on tapahtunut. 307 00:24:40,050 --> 00:24:44,617 En tiennyt, että meillä on vieraita. Olen Will Drake. 308 00:24:44,883 --> 00:24:46,992 Rakkaani. 309 00:24:48,467 --> 00:24:51,382 Vaimonne uskoi teidän kadonneen. 310 00:24:51,383 --> 00:24:53,591 Enhän toki. 311 00:24:53,592 --> 00:24:56,841 Tutustuin vain seitsemännen kerroksen uudistuksiin - - 312 00:24:56,842 --> 00:25:01,966 - ja eksyin käytäviin kahdeksi päiväksi. Haluaisin näyttää sen sinulle. 313 00:25:01,967 --> 00:25:05,882 -Vaimoni suunnitteli sen. -Emme halua haaskata aikaanne. 314 00:25:05,883 --> 00:25:10,658 Olen todella pahoillani tästä sekaannuksesta. 315 00:25:10,675 --> 00:25:14,382 -Minä olin aivan hämilläni. -Niin. 316 00:25:14,383 --> 00:25:17,799 Onneksi kaikki kääntyi parhain päin. 317 00:25:17,800 --> 00:25:22,007 Onnellinen loppu ilman mitään ylimääräistä häslinkiä... 318 00:25:22,008 --> 00:25:24,950 Kiitos vielä kerran. 319 00:25:27,133 --> 00:25:29,757 Murhasit minut, senkin ämmä. 320 00:25:29,758 --> 00:25:32,716 Anna jo olla. Sinä ärsytit minua. 321 00:25:32,717 --> 00:25:37,882 Puhuit Bartholomew'sta rumasti, enkä voinut sallia sitä. 322 00:25:37,883 --> 00:25:43,117 Paskat. Näin sinä suunnittelitkin. 323 00:25:43,342 --> 00:25:45,716 Mitä nyt tapahtuu? 324 00:25:45,717 --> 00:25:50,033 Päätyykö ruumiini jonnekin kujalle? Valtaatko imperiumini? 325 00:25:50,675 --> 00:25:54,033 Ajattelin hajottaa sen ja muuttaa rahaksi. 326 00:25:56,425 --> 00:25:59,783 Unohdit, ettet ole testamentissa. 327 00:26:02,133 --> 00:26:04,408 Ei, sinä unohdit. 328 00:26:05,467 --> 00:26:08,492 Lachlan perii kaiken. 329 00:26:17,008 --> 00:26:20,382 Teit minusta laillisen holhoojan. 330 00:26:20,383 --> 00:26:22,742 Minä opastan häntä. 331 00:26:23,508 --> 00:26:25,658 Vain täysi-ikäisyyteen asti. 332 00:26:26,258 --> 00:26:28,075 Jos hän ehtii siihen ikään. 333 00:26:33,050 --> 00:26:35,174 Uhkailetko poikaani? 334 00:26:35,175 --> 00:26:39,200 En tapa lapsia, mutta voin tehdä hänestä verisukulaisen. 335 00:26:40,258 --> 00:26:44,033 Kuten siitä naisesta, joka imi minut kuiviin käytävässä. 336 00:26:44,842 --> 00:26:50,700 Olet fiksumpi kuolleena kuin elävänä. Pidä siitä kiinni. 337 00:26:52,842 --> 00:26:57,257 Käy katsomassa poikaamme. Emmehän halua järkyttää häntä. 338 00:26:57,258 --> 00:27:01,674 Kerro, ettemme lähdekään häämatkalle Pariisiin. 339 00:27:01,675 --> 00:27:06,075 Varoitin tappamasta häntä hotellissa. 340 00:27:06,133 --> 00:27:08,283 Haista home. 341 00:27:45,550 --> 00:27:48,382 Teitä odottaa huone käytävän päässä. 342 00:27:48,383 --> 00:27:52,632 Etsin teille jotain tai jonkun syötäväksi. 343 00:27:52,633 --> 00:27:56,658 -Voimme odottaa täällä. -Minulla ei mene kauan. 344 00:28:03,800 --> 00:28:06,617 Hyvä on. Mennään. 345 00:28:26,592 --> 00:28:28,992 Mene sisään. Ystäväsi odottavat. 346 00:28:31,550 --> 00:28:33,117 En halua. 347 00:28:33,425 --> 00:28:35,742 Mene nyt. 348 00:28:37,008 --> 00:28:40,632 Ei! 349 00:28:40,633 --> 00:28:42,742 Apua! 350 00:28:43,008 --> 00:28:46,492 Avatkaa! 351 00:28:48,675 --> 00:28:51,408 Päästäkää meidät! 352 00:28:53,133 --> 00:28:56,299 Max! Minähän sanoin! 353 00:28:56,300 --> 00:29:00,283 -Siihen ämmään ei voi luottaa. -Hiljaa! 354 00:29:31,175 --> 00:29:36,367 Mamma haistaa alkupaloja. 355 00:29:44,550 --> 00:29:48,825 Olo on kuin teinillä, joka pelkää jäävänsä kiinni. 356 00:29:50,133 --> 00:29:56,117 -Emme saisi maata yhdessä. -Ei meidän tarvitse erota. 357 00:29:56,883 --> 00:29:59,075 Kyllä tarvitsee. 358 00:29:59,967 --> 00:30:03,882 Onko mikään muuttunut siitä, kun annoin paperit? 359 00:30:03,883 --> 00:30:07,507 Kaikki. Löysit Holdenin. 360 00:30:07,508 --> 00:30:10,325 Olet tosiaan muuttunut. 361 00:30:11,383 --> 00:30:13,908 Silmiesi takana on jotain pysyvää. 362 00:30:15,883 --> 00:30:18,158 Sinä olet läsnä. 363 00:30:20,758 --> 00:30:23,783 Kokosit vihdoin itsesi, John. 364 00:30:33,342 --> 00:30:35,783 En voi. 365 00:30:36,717 --> 00:30:39,408 Minun täytyy sulatella tätä. 366 00:30:39,717 --> 00:30:42,783 Pitää käydä katsomassa Holdenia ja lapsia. 367 00:30:46,342 --> 00:30:50,700 Tämä uusi John Lowe kiinnostaa minua. 368 00:31:02,175 --> 00:31:07,908 Laukesitko hänen sisäänsä vai roiskitko tisseille niin kuin minun kanssani? 369 00:31:11,550 --> 00:31:16,283 -Sally. -Huoran kanssa roiskitaan aina tisseille. 370 00:31:18,217 --> 00:31:20,966 Se minä olen sinulle. 371 00:31:20,967 --> 00:31:23,492 Huora. 372 00:31:23,758 --> 00:31:29,492 Olet väärässä. Se ei ole sellaista. Kerroin, mitä merkitset minulle. 373 00:31:29,508 --> 00:31:34,882 Niin. Kerroit, että rakastat minua. 374 00:31:34,883 --> 00:31:36,757 Äläkä vain kiellä sitä. 375 00:31:36,758 --> 00:31:40,742 -En ole valehtelija. -Olen rakastanut sinua. 376 00:31:41,008 --> 00:31:45,117 Tämä on vain addiktin huumaa. 377 00:31:45,217 --> 00:31:51,174 Se voi tuntua päättymättömältä. Mutta se päättyy aina. 378 00:31:51,175 --> 00:31:53,617 Voi ei. 379 00:31:54,550 --> 00:31:57,117 Ei, kulta. 380 00:31:57,633 --> 00:32:01,367 Et löydä ketään kaltaistani. 381 00:32:01,467 --> 00:32:03,617 John... 382 00:32:04,300 --> 00:32:08,200 Et voi väittää, ettet halua tätä. 383 00:32:32,758 --> 00:32:34,658 Ei! 384 00:32:40,008 --> 00:32:43,117 Alex ei ole vastaus. 385 00:32:43,675 --> 00:32:46,283 Hän ei tunne sinua. 386 00:32:46,883 --> 00:32:49,450 Ei niin kuin minä. 387 00:32:51,550 --> 00:32:55,033 Mitä hän sanoo, kun kuulee totuuden? 388 00:32:57,175 --> 00:33:00,325 Että olet sarjamurhaaja? 389 00:33:01,175 --> 00:33:04,283 Ottaisiko hän sinut takaisin? 390 00:33:04,842 --> 00:33:08,658 Hyväksyisikö hän sinut niin kuin minä? 391 00:33:20,050 --> 00:33:22,007 Minun täytyy yrittää. 392 00:33:22,008 --> 00:33:24,132 Scarlettin ja Holdenin tähden. 393 00:33:24,133 --> 00:33:26,533 Paskat. 394 00:33:28,883 --> 00:33:31,450 Tämä on sinun tähtesi. 395 00:33:33,050 --> 00:33:35,283 Sinun tähtesi. 396 00:33:35,925 --> 00:33:40,908 Olet oikeassa. Jos olen rehellinen itselleni. 397 00:33:48,967 --> 00:33:53,549 Hän jätti sinut. Hän valehteli sinulle. 398 00:33:53,550 --> 00:33:57,299 Hän halusi sinut pois elämästään. 399 00:33:57,300 --> 00:34:00,367 Minä olin elämässäsi viisi vuotta. 400 00:34:19,050 --> 00:34:21,367 Olen pahoillani. 401 00:34:24,217 --> 00:34:26,867 Ansaitsen tätä enemmän. 402 00:34:40,633 --> 00:34:42,992 Pysy kaukana minusta. 403 00:34:43,258 --> 00:34:45,382 Tulet takaisin, paskiainen. 404 00:34:45,383 --> 00:34:47,716 Hän jättää sinut huomatessaan, mikä olet. 405 00:34:47,717 --> 00:34:50,825 Hän jättää sinut, tai ehkä tapan sen ämmän. 406 00:34:56,300 --> 00:35:00,841 En ole ikinä nähnyt mitään noin kaunista! 407 00:35:00,842 --> 00:35:03,908 Kiitos, kiitos! 408 00:35:04,425 --> 00:35:08,757 Miten sitä käytetäänkään? 409 00:35:08,758 --> 00:35:13,591 Paina tästä kerran, niin vesi on kylmää. 410 00:35:13,592 --> 00:35:18,075 -Ja kahdesti, niin vesi on kuumaa. -Hienopesulle on oma säätönsä. 411 00:35:20,133 --> 00:35:22,757 Eikä pyykkejä tarvitse enää vääntää kuivaksi. 412 00:35:22,758 --> 00:35:24,549 Oi tätä onnea. 413 00:35:24,550 --> 00:35:28,091 Kiitos, että saatoit minut yhteen poikani kanssa - - 414 00:35:28,092 --> 00:35:31,632 - ja petasit hänen vuoteensa hyvin. 415 00:35:31,633 --> 00:35:33,549 Voimmeko mennä? 416 00:35:33,550 --> 00:35:38,841 Toki. Joko sovimme metodista? 417 00:35:38,842 --> 00:35:42,007 Pillerit? Ase? Veitsi? 418 00:35:42,008 --> 00:35:44,966 Niilin kuningatar, minun piti sanomani... 419 00:35:44,967 --> 00:35:48,091 Poikasi on istunut Blue Parrotissa jo pitkän aikaa. 420 00:35:48,092 --> 00:35:50,799 Käynkö kertomassa, ettet tule takaisin? 421 00:35:50,800 --> 00:35:53,507 -Koska päätät päiväsi? -Hitto! 422 00:35:53,508 --> 00:35:57,424 Halusin vain jutella hetken kanssasi. 423 00:35:57,425 --> 00:36:00,742 -Niinkö? -Halusin kertoa sinulle jotain. 424 00:36:02,883 --> 00:36:05,216 Janice ja minä lähdemme Boulderiin. 425 00:36:05,217 --> 00:36:09,283 -Kippis sille. -Kiitos rohkaisusta. 426 00:36:11,508 --> 00:36:13,617 Minullakin on jotain kerrottavaa. 427 00:36:14,758 --> 00:36:19,658 Ja se on sangen vaikeaa. 428 00:36:24,883 --> 00:36:27,367 Isä... 429 00:36:28,258 --> 00:36:30,742 Se ei ole vaikeaa. 430 00:36:30,883 --> 00:36:34,742 Tai sen ei tarvitse olla. 431 00:36:37,967 --> 00:36:42,924 Äiti vihjasi jotain siihen suuntaan. Minä päättelin loput. 432 00:36:42,925 --> 00:36:47,882 Hän varoitti, etten tunnistaisi sinua, mutta tunnistin kyllä. 433 00:36:47,883 --> 00:36:51,200 Tunnistan kyllä. 434 00:36:52,300 --> 00:36:55,408 En tunnista itseäni sinussa. 435 00:36:57,217 --> 00:37:04,242 Miten onnistuinkin kasvattamaan lapsen, joka on noin - 436 00:37:05,092 --> 00:37:06,299 - myötätuntoinen? 437 00:37:06,300 --> 00:37:09,617 Äiti minut kasvatti. Sinä lähdit. 438 00:37:11,675 --> 00:37:13,867 Se teki kipeää. 439 00:37:14,008 --> 00:37:16,617 Ehkä se saa - 440 00:37:17,133 --> 00:37:23,617 - minut näkemään, kun toiset ovat sekaisin sisältä. 441 00:37:23,967 --> 00:37:26,950 Janice ymmärtää minua. 442 00:37:27,175 --> 00:37:31,367 Silloinkin, kun en itse ymmärrä. 443 00:37:35,467 --> 00:37:38,075 Ja kerroin hänelle - 444 00:37:38,342 --> 00:37:41,575 - että korjaisin asiat tänä iltana. 445 00:37:43,092 --> 00:37:45,117 Hän on iloinen puolestamme. 446 00:37:46,508 --> 00:37:50,257 Eikö sinua haittaa, että isäsi on nainen? 447 00:37:50,258 --> 00:37:56,325 Minä opin jotain, kun Pedro kuoli Real Worldissa. 448 00:37:56,925 --> 00:37:59,075 Anteeksi. 449 00:38:00,592 --> 00:38:02,533 Ja jatkoin oppimista. 450 00:38:05,050 --> 00:38:08,242 Meillä riittää aikaa puhua siitä, Liz. 451 00:38:08,425 --> 00:38:10,450 Ja... 452 00:38:10,967 --> 00:38:14,950 Elämässäni on tilaa toisellekin naiselle. 453 00:38:18,258 --> 00:38:20,283 Hyvä on. 454 00:38:20,842 --> 00:38:25,783 On ihanaa katsella, kun sinä käytät veistäsi. 455 00:38:27,842 --> 00:38:32,674 Yllätyin kutsustasi. Arvelin, että olisit Pariisissa. 456 00:38:32,675 --> 00:38:35,591 Murhaamassa miestäsi ja upottamassa ruumista Seineen. 457 00:38:35,592 --> 00:38:38,466 Se oli kai typerästi tehty. 458 00:38:38,467 --> 00:38:43,450 Se tuntui hyvältä silloin, mutta siitä syntyi kamala sotku. 459 00:38:43,967 --> 00:38:46,658 Ymmärrän hyvin. 460 00:38:47,467 --> 00:38:51,299 Me kinastelimme ennen häämatkalle lähtöä. 461 00:38:51,300 --> 00:38:53,966 Joten heitin hänet Ramonalle, joka söi hänet. 462 00:38:53,967 --> 00:38:56,299 Kultaseni... 463 00:38:56,300 --> 00:38:59,632 -Viha-katselit ilman minua. -Älä suutu. 464 00:38:59,633 --> 00:39:02,299 Voimme heittää sinne jonkun toisenkin. 465 00:39:02,300 --> 00:39:06,033 Saat sillä välin tehdä minulle palveluksen. 466 00:39:07,300 --> 00:39:10,132 -Mitä vain. -Haluan - 467 00:39:10,133 --> 00:39:14,257 - että haet Willin ruumiin, ennen kuin se kypsyy liikaa. 468 00:39:14,258 --> 00:39:17,533 Ja Ramona joutaa takaisin rautaneitsyeen. 469 00:39:19,383 --> 00:39:21,367 Toki. 470 00:39:21,717 --> 00:39:25,492 Kun minä siivoan sotkujasi, sinä voisit siivota omani. 471 00:39:25,675 --> 00:39:28,533 Miten niin sinun sotkujasi? 472 00:39:28,967 --> 00:39:33,783 Tekstaa poikaystävällesi ja kysy häneltä. 473 00:39:34,508 --> 00:39:38,283 Ai niin... Hän ei hallitse tekstaamista. 474 00:39:40,425 --> 00:39:42,658 FaceTimesta puhumattakaan. 475 00:40:49,208 --> 00:40:51,608 Se on auki. 476 00:40:54,500 --> 00:40:59,916 Hetki pieni. En ollut varma valinnasta, joten tässä olisi vaihtoehtoja. 477 00:40:59,917 --> 00:41:05,108 -Valitse vapaasti. -Jestas. Olet kuin asekauppias. 478 00:41:07,000 --> 00:41:09,900 Kas näin. 479 00:41:10,375 --> 00:41:13,582 Se kesti odotettua kauemmin, mutta nyt se on tehty. 480 00:41:13,583 --> 00:41:15,192 Mikä? 481 00:41:15,417 --> 00:41:17,832 Tribuuttivideoni. 482 00:41:17,833 --> 00:41:21,707 Kukaan ei riennä ylistämään minua potkaistuani tyhjää - - 483 00:41:21,708 --> 00:41:25,733 - joten päätin tehdä itsestäni kuolemattoman. 484 00:41:25,750 --> 00:41:29,442 Kerro mielipiteesi. Ole rehellinen. 485 00:41:33,083 --> 00:41:34,775 Minä olen Iris 486 00:41:40,417 --> 00:41:42,067 Kuule kun karjaisen! 487 00:41:47,500 --> 00:41:50,483 Olet uhrannut tähän paljon aikaa. 488 00:41:51,542 --> 00:41:53,541 Niin. 489 00:41:53,542 --> 00:41:57,416 Halusin sen suovan toivoa - - 490 00:41:57,417 --> 00:42:00,775 - kolmelle seuraajalleni Instagramissa. 491 00:42:01,042 --> 00:42:04,582 Olen valmis. Tehdään se. 492 00:42:04,583 --> 00:42:08,791 Simpanssi voisi sopia paremmin ennen sateenkaaria. 493 00:42:08,792 --> 00:42:12,358 Sen alla näkyisi "Älä lakkaa uskomasta ihmeisiin". 494 00:42:12,583 --> 00:42:14,900 Sinä viivyttelet. 495 00:42:18,167 --> 00:42:22,900 Douglasini kertoi juuri minulle, että hän haluaa minut elämäänsä. 496 00:42:27,042 --> 00:42:29,358 Olet siis ulkona. 497 00:42:32,000 --> 00:42:34,942 Hän voi jonain päivänä haluta lapsia. 498 00:42:35,000 --> 00:42:37,999 Minusta tulisi isoäiti. 499 00:42:38,000 --> 00:42:41,082 Minä olen elänyt yksin koko elämäni. 500 00:42:41,083 --> 00:42:44,999 Jokainen rakastamani ihminen on hylännyt minut. 501 00:42:45,000 --> 00:42:47,900 Miksi sinä olisit erilainen? 502 00:42:55,208 --> 00:42:57,207 Kuuntele minua. 503 00:42:57,208 --> 00:43:00,249 Me olemme paljon nähneitä naisia. 504 00:43:00,250 --> 00:43:04,692 Olemme kärsineet enemmän kuin tarpeeksi. 505 00:43:04,708 --> 00:43:06,541 Hitto vie. 506 00:43:06,542 --> 00:43:10,233 Meidän tulisi periä maa. 507 00:43:12,500 --> 00:43:15,041 Meidän pitäisi vallata tämä hotelli. 508 00:43:15,042 --> 00:43:20,999 Ja tehdä siitä paikan, joka huokuu toivoa yhtä paljon kuin sateenkaaresi. 509 00:43:21,000 --> 00:43:24,166 Best Exotic Marigold Hotel. 510 00:43:24,167 --> 00:43:26,442 Ansaitsemme toisen mahdollisuuden. 511 00:43:27,042 --> 00:43:33,067 Loistokkaan, räjähtävän loppunäytöksen. 512 00:43:33,208 --> 00:43:36,858 Ystäväni - 513 00:43:37,250 --> 00:43:40,108 - paras on vielä edessä. 514 00:43:48,042 --> 00:43:51,858 Jos teemme tämän, paluuta ei ole. 515 00:44:15,917 --> 00:44:18,041 -Isi. -Holden. 516 00:44:18,042 --> 00:44:19,858 Holden! 517 00:44:26,875 --> 00:44:30,791 Miten kauan olenkaan odottanut tätä! 518 00:44:30,792 --> 00:44:34,358 -Viisi vuotta. -Niin. 519 00:44:36,583 --> 00:44:39,082 Juuri tällaisena muistankin hänet. 520 00:44:39,083 --> 00:44:42,108 Ja sellaisena hän pysyykin. 521 00:44:43,417 --> 00:44:46,108 On aika mennä kotiin. 522 00:45:25,583 --> 00:45:27,858 John! 523 00:45:28,375 --> 00:45:31,374 -Kuka tuo on? -Kävele vain. 524 00:45:31,375 --> 00:45:36,541 Minä tapan sinut! Vannon sen sieluni nimeen! 525 00:45:36,542 --> 00:45:38,650 John! 526 00:46:19,833 --> 00:46:22,192 Et paennut. 527 00:46:23,250 --> 00:46:25,692 Miksi pakenisin? 528 00:46:27,208 --> 00:46:29,317 Löytäisit minut. 529 00:46:30,208 --> 00:46:33,150 En löytänyt häntä. 530 00:46:34,583 --> 00:46:37,858 Miltei sataan vuoteen. 531 00:46:39,083 --> 00:46:43,108 En tiennyt, oliko hän kuollut vai hylännyt minut. 532 00:46:44,042 --> 00:46:46,666 Kumpikaan ei ollut totta - - 533 00:46:46,667 --> 00:46:49,900 - koska hän oli loukussa täällä. 534 00:46:51,125 --> 00:46:55,025 Hän ei ole ainoa, joka on loukussa täällä. 535 00:46:56,375 --> 00:46:58,817 Me kaikki olemme. 536 00:47:03,583 --> 00:47:06,067 Nyt hän on ainakin vapaa. 537 00:47:06,542 --> 00:47:09,192 Tällä kertaa tiedät, ettei hän hylännyt sinua. 538 00:47:09,333 --> 00:47:11,207 Sitäkö sinä haluat, Donovan? 539 00:47:11,208 --> 00:47:15,457 Siksikö teit jotain näin kamalaa, koska halusit vapautua? 540 00:47:15,458 --> 00:47:19,650 Niin kai. Tiesin, mitä tämä tarkoittaisi. 541 00:47:20,292 --> 00:47:23,942 Tiesin, mitä hän merkitsi, kun näin hänet. 542 00:47:24,542 --> 00:47:27,249 Mitä hän oli sinulle. 543 00:47:27,250 --> 00:47:32,749 -Mitä minä en voisi olla. -Hän teki minut! Hän teki minut. 544 00:47:32,750 --> 00:47:35,332 Hän teki minusta kaiken mitä olen! 545 00:47:35,333 --> 00:47:38,275 Ja sinä teit minut - 546 00:47:38,625 --> 00:47:40,041 - hänen kuvakseen. 547 00:47:40,042 --> 00:47:42,207 Niin tein. 548 00:47:42,208 --> 00:47:46,983 Yritin tehdä. En halunnut olla ilman häntä. 549 00:47:48,542 --> 00:47:50,874 Sinä et ollut hän. 550 00:47:50,875 --> 00:47:54,900 Sinä et voisi olla hän. 551 00:47:55,583 --> 00:47:57,916 Joten tuhosit hänet. 552 00:47:57,917 --> 00:48:00,567 Heti kun pystyin. 553 00:48:06,417 --> 00:48:09,983 Tiesit, että palaisin tänne tappamaan sinut. 554 00:48:10,083 --> 00:48:12,150 Niin. 555 00:48:21,875 --> 00:48:24,041 Etkä välitä. 556 00:48:24,042 --> 00:48:26,150 Välitänpäs. 557 00:48:26,208 --> 00:48:28,942 Minä välitän. 558 00:48:31,542 --> 00:48:33,525 En vain pane pahakseni. 559 00:48:34,792 --> 00:48:39,650 Saan rakastaa sinua vain kuolemalla. 560 00:48:43,625 --> 00:48:46,525 En tiedä muutakaan keinoa. 561 00:48:47,708 --> 00:48:50,192 Kaunis poika. 562 00:48:51,417 --> 00:48:54,983 Olet valmis uhraamaan kaiken - 563 00:48:55,750 --> 00:48:58,525 - saadaksesi rakastaa minua. 564 00:49:03,708 --> 00:49:06,983 Miten kauniin olennon olen luonutkaan.