1 00:00:01,104 --> 00:00:03,873 رشد زن‌ها با مردها متفاوته 2 00:00:04,456 --> 00:00:06,123 تو مردها، بطن چپ 3 00:00:06,158 --> 00:00:08,625 که خون رو داخل بدن پمپ ميکنه 4 00:00:08,660 --> 00:00:11,595 با پير شدن مرد، بزرگتر و ضخيم‌تر ميشه 5 00:00:11,629 --> 00:00:14,198 تو زن‌ها، آب ميره 6 00:00:14,232 --> 00:00:16,800 من الان بيشتر از يک قرن عمر دارم 7 00:00:16,835 --> 00:00:21,339 الان قلب من بايد اندازه نقطه شده باشه 8 00:00:21,373 --> 00:00:23,771 هنوز اون تو جا هست 9 00:00:23,991 --> 00:00:28,661 پس هر چيزي که اونجا باشه، خيلي برام مهمه 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,330 همه چيزم ميشه 11 00:00:36,169 --> 00:00:38,170 صد سال آخر عمر جاودانم 12 00:00:38,204 --> 00:00:40,743 يک دروغ بوده 13 00:00:40,863 --> 00:00:43,175 توهم کنترل داشتن 14 00:00:43,209 --> 00:00:46,778 در حقيقت، من هيچي رو کنترل نکردم 15 00:00:51,078 --> 00:00:54,920 دورم رو با احمق‌ها و چاپلوس‌ها پر کردم 16 00:00:54,954 --> 00:00:58,891 به کساني اعتماد کردم که قابل اعتماد نبودند 17 00:00:58,925 --> 00:01:01,293 يک حسي بهم مبگه 18 00:01:01,327 --> 00:01:04,696 قطارو از دست ميدي 19 00:01:04,730 --> 00:01:06,364 دشمن خارجي 20 00:01:06,399 --> 00:01:08,566 دشمن داخلي 21 00:01:08,601 --> 00:01:11,870 الان وقت ساختن يک چيز جديده 22 00:01:11,904 --> 00:01:13,337 يک چيز عالي 23 00:01:14,907 --> 00:01:20,378 با استحکام آهن، سنگ و فلز 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,814 کسي نخواهد توانست بر من فرمانروايي کنه 25 00:01:22,848 --> 00:01:24,215 من کنترل نخواهم شد 26 00:01:24,249 --> 00:01:25,950 ما همه رو جا به جا ميکنيم 27 00:01:25,984 --> 00:01:28,586 ميرم رو صحنه رقص 28 00:01:28,621 --> 00:01:31,355 من موزيک رو اجرا ميکنم 29 00:01:31,390 --> 00:01:34,425 بيا يک نمايش زشت نداشته باشيم 30 00:01:34,459 --> 00:01:36,960 بهتره يک اجراي ساده و صميمي داشته باشيم 31 00:01:36,994 --> 00:01:39,763 من فقط تو رو لازم دارم، آرامش 32 00:01:39,798 --> 00:01:41,865 رودي که گودي رو تحمل کنه 33 00:01:41,900 --> 00:01:44,301 پاشش گياه دره‌اي 34 00:01:44,335 --> 00:01:45,602 شوخي ميکني؟ 35 00:01:45,637 --> 00:01:47,871 ويل دريک داره ازدواج ميکنه 36 00:01:47,906 --> 00:01:51,442 اين ازدواج اتفاق فصله 37 00:01:51,476 --> 00:01:53,744 باور کن، من يک مجري خوبم 38 00:01:53,778 --> 00:01:55,579 کارم اينه 39 00:01:55,613 --> 00:01:57,147 خب من اسب نمايش نيستم 40 00:01:57,181 --> 00:01:58,749 چي داري ميگي؟ 41 00:01:59,395 --> 00:02:02,030 من دوستت دارم ويل 42 00:02:02,065 --> 00:02:04,999 تو منو لازم داري، من تجديدپذيرم 43 00:02:05,034 --> 00:02:07,068 ولي تو اجازه ميدي دنيا 44 00:02:07,102 --> 00:02:10,538 تمام انگيزه رو ازت بگيره 45 00:02:10,573 --> 00:02:12,373 و الان ميخواي دوباره فرابخونيشون 46 00:02:12,407 --> 00:02:14,642 من نميتونم جزوي از اون باشم 47 00:02:14,677 --> 00:02:16,410 يا اونها يا من 48 00:02:16,445 --> 00:02:17,545 تو 49 00:02:17,580 --> 00:02:19,346 هميشه تو 50 00:02:19,381 --> 00:02:22,050 اگه يک چيز صميمي ميخواي، اينجوري ميشه 51 00:02:23,351 --> 00:02:25,419 اين ازدواج توـه 52 00:02:25,454 --> 00:02:27,521 اين ازدواج ماست 53 00:02:27,556 --> 00:02:29,023 تو لباس منو طراحي کن 54 00:02:29,058 --> 00:02:31,525 بقيه کارها با من 55 00:02:42,737 --> 00:02:45,138 به گمونم با وجود اين همه 56 00:02:45,172 --> 00:02:47,273 شايعه اطرافت و اينکه 57 00:02:47,308 --> 00:02:50,376 از دوربين خجالت ميکشي 58 00:02:50,411 --> 00:02:52,746 زياد جالب پيش نره 59 00:02:52,780 --> 00:02:55,916 گل‌ها رو تا چهارشنبه صبح برسون 60 00:02:55,950 --> 00:02:58,118 شوخي ميکني 61 00:02:58,152 --> 00:02:59,586 درسته؟ 62 00:02:59,621 --> 00:03:02,655 هرزه واقعاً فکر کردي من 63 00:03:02,689 --> 00:03:04,924 تو عروسيت کوچکترين کمکي ميکنم 64 00:03:04,958 --> 00:03:07,059 بعد از کاري که کردي؟ 65 00:03:07,094 --> 00:03:09,061 تريستان هرگز تو رو دوست نداشت 66 00:03:09,096 --> 00:03:11,464 اون بلد نبود چجوري عاشق بشه 67 00:03:11,499 --> 00:03:13,966 ...تو کلاً اونو 68 00:03:14,001 --> 00:03:15,968 !نميشناسي 69 00:03:16,003 --> 00:03:19,672 اون عاشق من بود 70 00:03:22,276 --> 00:03:24,444 شايد گرفته باشيش 71 00:03:24,478 --> 00:03:27,447 ولي نميذارم اينو بگيري 72 00:03:27,481 --> 00:03:30,416 خودت گل بخر 73 00:03:34,254 --> 00:03:36,321 بخشش من بهم خيانت ميکنه 74 00:03:36,356 --> 00:03:38,658 به افرادي که زياد لطف کردم 75 00:03:38,692 --> 00:03:42,327 با ناسپاسي و بدي جواب دادند 76 00:03:42,362 --> 00:03:46,098 امنيت فقط با نگاه کردن به يک شخص به دست مياد 77 00:03:46,133 --> 00:03:47,667 بقيه فقط اوضاع رو خراب ميکنند 78 00:03:47,701 --> 00:03:49,334 بدن يک مرد بيخانمان 79 00:03:49,369 --> 00:03:51,603 که خونش کشيده شده بوده 80 00:03:51,638 --> 00:03:54,140 ديشب تو شهر صنعتي پيدا شده 81 00:03:54,174 --> 00:03:56,341 مشخص نيست خونش چطور کشيده شده 82 00:03:56,376 --> 00:04:00,579 يا اينکه مربوط به قتل‌هاي زنجيره‌اي هست يا نه 83 00:04:00,613 --> 00:04:03,448 که تو هفته‌هاي اخير اتفاق افتادند 84 00:04:03,483 --> 00:04:06,718 پليس دنبال گروهي از بچه‌هاست 85 00:04:06,752 --> 00:04:08,753 که ممکنه شاهد حمله بوده باشند 86 00:04:09,666 --> 00:04:12,624 فقط يک زن ميتونه تا اينجا کشيده شده باشه 87 00:04:12,659 --> 00:04:15,527 و من درست لب پرتگاهم 88 00:04:18,164 --> 00:04:20,131 من خسته شدم 89 00:04:22,235 --> 00:04:23,468 سلام 90 00:04:23,503 --> 00:04:25,804 خسته از اينکه دنيا شکستم بده 91 00:04:25,838 --> 00:04:28,840 آره فکر کنم پسرت رو پيدا کردم 92 00:04:28,874 --> 00:04:33,644 خسته از چکه‌هاي مداوم، چکه‌هاي نااميدي 93 00:04:33,679 --> 00:04:36,715 ديگه نا اميد نميشم 94 00:04:49,528 --> 00:04:51,462 ميتونم بيام تو؟ 95 00:04:52,765 --> 00:04:55,466 به شرط اينکه اول ببوسيم 96 00:05:10,215 --> 00:05:12,515 اوه خدا 97 00:05:12,550 --> 00:05:15,418 حست داخل خودم رو فراموش کرده بودم 98 00:05:30,901 --> 00:05:32,401 اوه خدا 99 00:05:32,435 --> 00:05:35,571 چرا گزاشتم ترکم کني؟ 100 00:05:35,605 --> 00:05:37,506 تو نزاشتي 101 00:05:37,540 --> 00:05:40,743 پرتم کردي بيرون 102 00:05:40,778 --> 00:05:42,378 اوه آره 103 00:05:42,412 --> 00:05:44,914 درسته 104 00:05:44,948 --> 00:05:46,916 بايد بيشتر مقاومت ميکردي 105 00:05:46,950 --> 00:05:49,886 خب ميخواستم ولي قبل از من کشتيش 106 00:05:49,920 --> 00:05:52,921 قول بده 107 00:05:52,955 --> 00:05:56,158 از الان به بعد که فقط من باشم 108 00:05:56,192 --> 00:05:58,393 براي هميشه 109 00:05:58,427 --> 00:06:00,896 يک همسر داناوان؟ 110 00:06:00,930 --> 00:06:03,531 تعهد 111 00:06:03,565 --> 00:06:06,201 ...ما ميتونيم هرکاري بخوايم با هرکي بخوايم بکنيم 112 00:06:06,235 --> 00:06:07,435 113 00:06:07,469 --> 00:06:10,238 ولي تو فقط منو دوست داري 114 00:06:16,879 --> 00:06:19,647 قسم ميخورم 115 00:06:21,951 --> 00:06:24,786 ولي من ديگه اين اشتباه رو تکرار نميکنم 116 00:06:27,989 --> 00:06:30,991 بيشتر از حرف لازمه 117 00:06:31,026 --> 00:06:32,627 بايد عمل کني 118 00:06:33,862 --> 00:06:36,130 هرچي تو بخواي پسر 119 00:06:38,166 --> 00:06:40,501 خوبه 120 00:06:40,536 --> 00:06:42,770 من چهارشنبه ازدواج ميکنم 121 00:06:43,806 --> 00:06:45,340 چي؟ 122 00:06:45,374 --> 00:06:49,310 آروم باش. من پنج شنبه بيوه ميشم 123 00:06:49,345 --> 00:06:52,313 يک بيوه پولدار 124 00:06:58,705 --> 00:07:01,588 ميخوام يک شروع تميز داشته باشم 125 00:07:01,622 --> 00:07:04,758 همه خرابي‌هاي زندگيمون رو تميز کنم 126 00:07:04,792 --> 00:07:07,260 عاليه، اول کي رو بايد بکشيم؟ 127 00:07:07,294 --> 00:07:09,496 منظورم بعد از نامزديته 128 00:07:12,700 --> 00:07:15,469 بيا يک ليست تهيه کنيم 129 00:08:10,509 --> 00:08:20,829 130 00:08:33,301 --> 00:08:34,634 ببخشيد 131 00:08:34,669 --> 00:08:37,604 مجمع عوضي‌ها تو هيلتون‌ـه 132 00:08:37,638 --> 00:08:39,306 ما رزرو کرديم 133 00:08:39,340 --> 00:08:41,808 به اسم من، استورمکوک 134 00:08:41,842 --> 00:08:44,110 باشه 135 00:08:46,280 --> 00:08:48,315 ...اين اسم 136 00:08:48,349 --> 00:08:52,452 فاميله يا کامله، مثل مدونا؟ 137 00:08:52,486 --> 00:08:55,121 رزرو کردي يا نه؟ 138 00:08:55,155 --> 00:08:56,956 درست اينجاست 139 00:09:01,729 --> 00:09:03,395 خب 140 00:09:03,430 --> 00:09:05,231 اونجا ميخوايد چيکار کنيد؟ 141 00:09:05,265 --> 00:09:06,766 کارهاي عادي 142 00:09:06,800 --> 00:09:08,300 سکس عادي، کارهاي دستي 143 00:09:08,335 --> 00:09:09,936 احتمالاً واژنش رو ليس بزنم 144 00:09:09,970 --> 00:09:11,270 تو نبايد 145 00:09:11,304 --> 00:09:12,671 زبون بزني به کونم 146 00:09:12,706 --> 00:09:15,742 کارهاي پورن استارهاي امل رو نميکنيم 147 00:09:15,776 --> 00:09:17,844 وقتي مستقر شدي 148 00:09:17,878 --> 00:09:19,311 حوله‌هاي اضافه ميارم 149 00:09:19,346 --> 00:09:21,513 ممنون 150 00:09:24,952 --> 00:09:27,353 من مشکلي با پورن ندارم 151 00:09:27,387 --> 00:09:29,020 وقتي درست انجام بشه 152 00:09:29,055 --> 00:09:30,789 من قورت دادن آلت 153 00:09:30,823 --> 00:09:32,591 رو تو رويال سانتا مونيکا ديدم 154 00:09:32,626 --> 00:09:34,693 مثل بقيه 155 00:09:34,728 --> 00:09:37,763 حتي ويليام باکلي هم ديد 156 00:09:39,532 --> 00:09:44,002 با يک داستان و بازيگرهاي واقعي اجرا شد 157 00:09:44,036 --> 00:09:47,372 الان هر زوجي ميتونه گوشيش رو بگيره دستش 158 00:09:47,406 --> 00:09:50,208 و وانمود کنه که سيدني پولاک از سکس فليکس‌ـه 159 00:09:50,243 --> 00:09:52,477 و به خاطر اون سايت جهاني 160 00:09:52,511 --> 00:09:54,880 اونها ميتونند ازش پول در بيارند 161 00:09:57,349 --> 00:09:59,417 و خيلي از اونها هتل کورتز رو 162 00:09:59,451 --> 00:10:02,320 براي انجام کارهاشون انتخاب ميکنند 163 00:10:07,720 --> 00:10:11,728 قبلاً اعتراف ميکنم، من فراهم کننده بودم 164 00:10:11,763 --> 00:10:14,531 پول ميگرفتم و کليد ميدادم 165 00:10:14,565 --> 00:10:17,534 و به اتفاقي که قرار بود بيوفته فکر نميکردم 166 00:10:17,568 --> 00:10:20,938 ولي از اون موقع تغيير کردم، نميتونم بيخيال بشم 167 00:10:20,972 --> 00:10:23,740 نميخوام 168 00:10:27,846 --> 00:10:30,047 عوض شدم 169 00:10:30,081 --> 00:10:32,316 دارم تبديل به يک هاريت کثيف ميشم 170 00:10:35,353 --> 00:10:37,421 پورن به مردم صدمه ميزنه 171 00:10:37,455 --> 00:10:40,423 به دخترهايي که فکر ميکنند اينجوري بايد سکس کنند، صدمه ميزنه 172 00:10:40,457 --> 00:10:43,960 به دخترهايي که فکر ميکنند مجبور به سکس هستند، صدمه ميزنه 173 00:10:43,994 --> 00:10:45,829 من مقيد نيستم 174 00:10:45,863 --> 00:10:48,865 فقط نميخوام ديگه تو هتل من باشه 175 00:10:48,899 --> 00:10:52,435 داناوان از مادر جديدش خوشش مياد 176 00:10:52,469 --> 00:10:56,105 من الان براي همه مادرها يک مثالم 177 00:10:58,442 --> 00:11:00,543 بهت گفتم که خيلي بلند گفتي 178 00:11:00,577 --> 00:11:02,778 هميشه وقتي تظاهر ميکنم، بلند ميگم 179 00:11:02,813 --> 00:11:04,047 چي؟ 180 00:11:04,081 --> 00:11:05,081 عوضي 181 00:11:07,818 --> 00:11:09,084 اوه خدا 182 00:11:13,523 --> 00:11:14,990 لطفاً من نميخوام بميرم 183 00:11:15,024 --> 00:11:16,659 ...نميخوام 184 00:11:41,554 --> 00:11:43,385 سلام آيريس 185 00:11:43,419 --> 00:11:45,052 دانو، چيکار ميکني؟ 186 00:11:45,087 --> 00:11:46,388 187 00:11:46,422 --> 00:11:49,123 شنيدم با اون زوج 188 00:11:49,157 --> 00:11:51,860 چند هفته پيش چيکار کردي 189 00:11:51,894 --> 00:11:53,561 و اينکه چقدر آماده بودي 190 00:11:53,596 --> 00:11:55,930 بچه کونتس رو دور کني ولي فکر کردم 191 00:11:55,964 --> 00:11:57,331 همش شايعه‌ست 192 00:11:57,366 --> 00:12:00,468 ولي تو به خودت اومدي 193 00:12:00,503 --> 00:12:02,003 به خاطر تو 194 00:12:02,037 --> 00:12:04,439 ولي گوش کن 195 00:12:04,473 --> 00:12:06,107 اينجا برات امن نيست 196 00:12:06,141 --> 00:12:07,641 يک مشکلي هست 197 00:12:07,675 --> 00:12:10,778 يکي بارتولومو رو آزاد کرده از اتاقش 198 00:12:10,812 --> 00:12:12,012 لعنتي 199 00:12:12,046 --> 00:12:14,147 من تقريباً گمش کردم 200 00:12:14,181 --> 00:12:16,683 ميخوام بدونم کي مسئوله 201 00:12:16,718 --> 00:12:18,685 خب تقصير من نبود 202 00:12:18,720 --> 00:12:20,788 جوني که داري ازش محافظت ميکني 203 00:12:20,822 --> 00:12:23,123 ارزش جون خودت رو داره؟ 204 00:12:23,157 --> 00:12:25,158 يا جون پسرهات رو؟ 205 00:12:26,557 --> 00:12:29,696 داناوان ربطي به اين ماجرا نداره 206 00:12:32,266 --> 00:12:35,436 کار رومانو رويال بود 207 00:12:35,470 --> 00:12:37,438 نگرانم که اون فکر کنه 208 00:12:37,472 --> 00:12:39,440 ما 3 تا همدست بوديم 209 00:12:39,474 --> 00:12:40,740 يک نقشه دوم لازم داريم 210 00:12:40,774 --> 00:12:42,042 من خيلي ازت جلوترم 211 00:12:42,076 --> 00:12:45,345 کونتس فکر ميکنه من پيش اون برگشتم 212 00:12:46,447 --> 00:12:48,148 واسه همين من اينجام 213 00:12:51,452 --> 00:12:53,420 بگو که روت سوار نشده 214 00:12:53,454 --> 00:12:55,422 اصلاً مادر 215 00:12:57,658 --> 00:12:59,059 ...ببين 216 00:12:59,093 --> 00:13:01,139 فقط آروم بشين و ساکت باش 217 00:13:01,259 --> 00:13:03,229 هرچي کمتر بدوني بهتره 218 00:13:03,264 --> 00:13:06,199 و وقتي لازمت داشته باشم، بهت ميگم 219 00:13:06,233 --> 00:13:09,400 هي سلام؟ کسي ميتونه به پليس زنگ بزنه؟ 220 00:13:15,642 --> 00:13:16,909 !نه 221 00:13:18,799 --> 00:13:20,357 ما گند زديم رفيق 222 00:13:21,162 --> 00:13:23,096 باورم نميشه داري با يک دختر ازدواج ميکني 223 00:13:23,131 --> 00:13:25,565 ميخوام رک بگم 224 00:13:25,599 --> 00:13:27,800 پدرت دوجنسه‌ست 225 00:13:27,835 --> 00:13:30,336 مردم فکر ميکنند اين حرف بديه 226 00:13:30,370 --> 00:13:31,870 ولي نيست 227 00:13:31,905 --> 00:13:35,207 اين يعني من از زن و مرد به يک اندازه خوشم مياد 228 00:13:35,242 --> 00:13:38,411 ،مردم درک نميکنند جوري رفتار ميکنند که انگار من عجيبم 229 00:13:38,445 --> 00:13:40,413 يا دارم سعي ميکنم چيزي رو مخفي کنم 230 00:13:40,447 --> 00:13:43,015 ...يا تو فقط از مرد خوشت مياد؟ 231 00:13:43,050 --> 00:13:45,884 آره همچين چيزي 232 00:13:47,954 --> 00:13:50,756 و اگه خوش شانس باشي 233 00:13:50,790 --> 00:13:52,991 يک بار تو عمرت 234 00:13:53,026 --> 00:13:55,961 کسي رو پيدا ميکني که کاملاً درکت کنه 235 00:13:57,697 --> 00:14:00,399 و فکر نميکردم همچين کسي واسه من هم باشه 236 00:14:00,434 --> 00:14:02,201 تا وقتي که کونتس رو ديدم 237 00:14:03,270 --> 00:14:05,271 اون خودشه 238 00:14:06,606 --> 00:14:08,640 و وقتي طرف رو ببيني 239 00:14:08,675 --> 00:14:12,743 محکم ميگيريش و ولش نميکني 240 00:14:12,778 --> 00:14:14,845 باهاش ازدواج نکن 241 00:14:14,880 --> 00:14:16,548 اون براي تو مناسب نيست 242 00:14:16,582 --> 00:14:18,816 براي هيچ کس مناسب نيست - ببخشيد شما؟ - 243 00:14:18,850 --> 00:14:21,152 چجوري اومدي تو؟ - خانم اورز - 244 00:14:21,187 --> 00:14:22,420 اينجا کار ميکنه - ميخوايد براتون - 245 00:14:22,455 --> 00:14:24,922 يک چاقو بيارم آقاي دريک؟ 246 00:14:24,957 --> 00:14:26,857 يا شايد يک هفت تير؟ 247 00:14:26,892 --> 00:14:28,560 يا جزو افرادي هستي که 248 00:14:28,594 --> 00:14:30,261 ترجيح ميدي خودت رو از پنجره پرت کني بيرون؟ 249 00:14:30,296 --> 00:14:32,297 ببخشيد؟ خب واضحه 250 00:14:32,331 --> 00:14:33,565 که ميخواي خودکشي کني 251 00:14:33,599 --> 00:14:35,366 در غير اين صورت چرا بايد با 252 00:14:35,401 --> 00:14:37,935 همچين زن سمي ازدواج کني؟ 253 00:14:37,970 --> 00:14:39,604 تو خيلي پاتو از گليمت درازتر کردي 254 00:14:39,638 --> 00:14:42,974 اگه با مونتس ازدواج کني، ميميري 255 00:14:43,008 --> 00:14:44,274 و پسرت هم ميميره 256 00:14:44,309 --> 00:14:45,393 از اينجا برو 257 00:14:45,513 --> 00:14:47,844 .بايد قبول کني قربان وقتي حلقه رو دستش کنه 258 00:14:47,878 --> 00:14:49,980 خون شما رو ميريزه 259 00:14:50,014 --> 00:14:51,381 من توافق کمردم که همچين اتفاق‌هايي نيوفته 260 00:14:51,416 --> 00:14:52,983 از اينجا برو 261 00:14:53,017 --> 00:14:55,352 .اخراجي !من قرار بود ازدواجح کنم 262 00:14:55,386 --> 00:14:57,087 من دوستش داشتم 263 00:14:57,122 --> 00:15:00,324 ولي اون تصميم گرفت يکي ديگه رو دوست داشته باشه 264 00:15:00,358 --> 00:15:03,327 پدرم هميشه ميگفت که با 265 00:15:03,361 --> 00:15:05,061 يک زن خونگي ازدواج کن 266 00:15:05,096 --> 00:15:07,864 دردسرش کمتره 267 00:15:07,898 --> 00:15:09,866 من قبول نداشتم 268 00:15:09,900 --> 00:15:12,469 .من تحسينت ميکنم .بهت تکيه ميکنم 269 00:15:12,504 --> 00:15:14,104 به لباسي که تنمه نگاه کن 270 00:15:14,139 --> 00:15:15,872 پر از زردابه، زرداب واقعي 271 00:15:15,906 --> 00:15:17,874 از مردي که تو قطار چاقو زدم 272 00:15:17,908 --> 00:15:19,742 انگار چيز ديگه‌اي اونجا نبوده 273 00:15:20,944 --> 00:15:23,446 تو نابغه‌اي 274 00:15:23,480 --> 00:15:27,483 ولي کونتس يک موجود بهشتيه 275 00:15:27,518 --> 00:15:29,118 استيل 276 00:15:29,153 --> 00:15:32,421 وقار، زيبايي 277 00:15:32,456 --> 00:15:36,159 تقصير تو نيست که با نعمت‌هاي زيادي 278 00:15:36,193 --> 00:15:38,794 موقر شدي 279 00:15:38,828 --> 00:15:41,797 کسي از دست اون نجات پيدا نميکنه 280 00:15:41,831 --> 00:15:43,299 لطفاً برو 281 00:15:43,333 --> 00:15:45,668 نميخوام ديگه تو اين هتل ببينمت 282 00:15:45,702 --> 00:15:48,003 پس باهاش مدارا کن 283 00:15:50,240 --> 00:15:51,707 يک روز 284 00:15:51,741 --> 00:15:54,777 خيلي زود متوجه ميشي 285 00:15:54,811 --> 00:15:58,080 چيزي به جز درد حس نميکني 286 00:15:58,114 --> 00:15:59,648 و من اونجا خواهم بود 287 00:15:59,683 --> 00:16:02,718 و براي کمک و بخشش مياي سراغ من 288 00:16:02,752 --> 00:16:06,555 و در جوابش، من مرگت رو تماشا ميکنم و لبخند ميزنم 289 00:16:06,589 --> 00:16:09,624 چون ميدونم وقتي بري 290 00:16:09,659 --> 00:16:12,460 من فرصت ميکنم که خون و کثافت رو 291 00:16:12,495 --> 00:16:15,698 از لباس‌هات پاک کنم 292 00:16:20,503 --> 00:16:23,972 ميخواستم همه چيز رو تاييد کنم چون به نظر 293 00:16:24,007 --> 00:16:25,708 يکي تلاش کرده اين ديوار رو بکنه 294 00:16:25,742 --> 00:16:28,177 آره و الان ميگم که ببندش 295 00:16:28,211 --> 00:16:29,812 با يک در امنيتي 296 00:16:29,846 --> 00:16:32,681 کل اين بخش رو تبديل به آرشيو امنيتي 297 00:16:32,716 --> 00:16:34,982 آقاي دريک ميکنم 298 00:16:35,017 --> 00:16:38,119 بايد غير قابل نفوذ باشه 299 00:16:38,153 --> 00:16:40,888 البته به خاطر دلايل ضمانتي 300 00:16:40,923 --> 00:16:43,592 خيلي خوب ميشه اگه اول با صاحب هم صحبت کنيم 301 00:16:43,626 --> 00:16:45,827 چيزي بهش نميگيم 302 00:16:45,861 --> 00:16:47,662 سورپرايزه. يک هديه عروسي 303 00:16:47,697 --> 00:16:49,297 روز عروسي کِيه؟ 304 00:16:49,332 --> 00:16:51,633 ميخوام تا فردا تموم بشه 305 00:16:51,667 --> 00:16:53,368 درست کردن اين قسمت 306 00:16:53,402 --> 00:16:54,669 تقريباً يک هفته زمان ميبره 307 00:16:54,704 --> 00:16:56,638 کلي سقف هست 308 00:16:56,672 --> 00:16:58,506 ...دوربين‌ها، اينجا حفاظت 309 00:16:58,541 --> 00:17:00,609 جزئيات برام مهم نيست 310 00:17:00,643 --> 00:17:02,877 فقط نتيجه مهمه 311 00:17:02,911 --> 00:17:04,045 چيزي که ميخواي غير ممکنه 312 00:17:04,079 --> 00:17:05,947 براي رسيدن به غيرممکن 313 00:17:05,981 --> 00:17:07,616 بايد دست به کارهاي نامعقول زد 314 00:17:08,680 --> 00:17:11,119 ميگل کروانتس 315 00:17:11,153 --> 00:17:13,121 اين طراح شماست؟ 316 00:17:13,155 --> 00:17:15,022 من شريک ساکتم 317 00:17:15,057 --> 00:17:17,825 خانم دنبال ارتقا بوده درسته؟ 318 00:17:17,860 --> 00:17:19,260 خب همونطور که ميگفتم 319 00:17:19,294 --> 00:17:20,928 کلي عضو متحرک هست 320 00:17:20,963 --> 00:17:22,830 داري ذهنت رو با چيزهاي غير ضروري پر ميکني 321 00:17:22,865 --> 00:17:23,998 خيلي ساده‌ست 322 00:17:24,032 --> 00:17:26,768 اين ديوار حامل‌ـه 323 00:17:26,802 --> 00:17:27,769 به اندازه کافي براي هر فلزي 324 00:17:27,803 --> 00:17:29,370 که اينجا بذاري، قويه 325 00:17:29,404 --> 00:17:31,205 بعد از اون ديگه چند تا پرچ لازمه 326 00:17:31,240 --> 00:17:32,874 من تو اين زمينه تجربه دارم 327 00:17:32,908 --> 00:17:34,341 افراد و وسايلت رو جمع کن 328 00:17:34,376 --> 00:17:35,910 و من هدايتتون ميکنم 329 00:17:35,944 --> 00:17:37,611 تمام تلاشم رو ميکنم 330 00:17:37,646 --> 00:17:39,213 !آفرين حالا شد 331 00:17:39,248 --> 00:17:41,382 !عجله کن! کلي کار داريم 332 00:17:44,876 --> 00:17:46,954 زياد خودت رو ناراحت نکن عزيزم 333 00:17:46,989 --> 00:17:48,956 تو به چيزي که بخواي ميرسي 334 00:17:48,991 --> 00:17:52,425 عقلت رو از دست دادي؟ 335 00:17:52,459 --> 00:17:55,328 اگه نمرده بودي الان ميکشتمت 336 00:17:55,362 --> 00:17:57,264 ازت بدم مياد 337 00:17:57,298 --> 00:18:00,733 تو هنوز بابت داگو عصباني هستي 338 00:18:00,768 --> 00:18:02,402 گند زدي جيمي 339 00:18:02,436 --> 00:18:05,105 تو چيزي که دوست داشتم رو ازم گرفتي 340 00:18:05,139 --> 00:18:07,340 الان ديگه نميخوام چهره رقت انگيز 341 00:18:07,374 --> 00:18:09,509 و بدبختت رو ببينم 342 00:18:09,543 --> 00:18:11,711 ولي ما يک قراري داريم 343 00:18:11,745 --> 00:18:13,176 لطفاً 344 00:18:13,296 --> 00:18:16,349 شام‌هامون تنها آرامش من تو اين کلبه تاريکه 345 00:18:16,383 --> 00:18:19,452 اتاق بايد تا فردا تموم بشه 346 00:18:24,091 --> 00:18:27,360 فرار کني، خيلي سريع ميکشمت 347 00:18:32,199 --> 00:18:34,434 چي؟ 348 00:18:34,468 --> 00:18:37,236 بهم گفتند که دست خالي نبايد رفت ملاقات دوست 349 00:18:37,270 --> 00:18:38,738 خفه شو 350 00:18:38,772 --> 00:18:41,307 ديدم چه دوستي هستي 351 00:18:41,342 --> 00:18:44,410 تو خيلي ترسويي داناوان 352 00:18:44,445 --> 00:18:46,713 اگه تخم‌هات از 353 00:18:46,747 --> 00:18:49,848 سيم بقل تخت آويزون نباشند، نميشه پيداشون کرد 354 00:18:49,882 --> 00:18:53,385 تو هرگز اون مردي نميشي که لازمه تا اون شکست بدم 355 00:18:53,419 --> 00:18:54,953 اشتباه ميکني 356 00:18:58,772 --> 00:19:00,359 من انگيزه پيدا کردم 357 00:19:02,428 --> 00:19:04,295 بيشتر بگو 358 00:19:04,330 --> 00:19:06,832 از طنز خوشم مياد 359 00:19:06,866 --> 00:19:10,001 چيکار کرده تا حالا نکرده؟ 360 00:19:10,035 --> 00:19:11,603 اون منو برگردوند 361 00:19:11,637 --> 00:19:13,860 آره 362 00:19:13,980 --> 00:19:16,341 کونتس گفت که اشتباه کرده 363 00:19:16,375 --> 00:19:18,109 و من همون شخص بودم 364 00:19:18,143 --> 00:19:19,658 براي هميشه 365 00:19:21,347 --> 00:19:22,947 ما جوري عاشق شديم انگار دفعه اوله 366 00:19:22,982 --> 00:19:24,648 ولي تو باورش نکردي 367 00:19:26,352 --> 00:19:27,352 کردم 368 00:19:27,386 --> 00:19:29,854 کردم 369 00:19:32,683 --> 00:19:35,393 حتي بيشتر از قبل ميخواستمش 370 00:19:35,427 --> 00:19:37,961 چون ميدونستم بدون اون زندگي چجوريه 371 00:19:37,996 --> 00:19:39,463 و اون موقع فهميدم 372 00:19:39,498 --> 00:19:43,300 نباشه، خيلي بيچاره هستم 373 00:19:43,334 --> 00:19:45,503 حس بديه که يک آرزو داشته باشي 374 00:19:45,537 --> 00:19:47,070 که هرگز برآورده نشه 375 00:19:47,105 --> 00:19:48,572 اين يک اعتياده 376 00:19:48,607 --> 00:19:51,241 من جاي تو بودم 377 00:19:53,879 --> 00:19:56,414 بزار جايي که قراره بريم فکر کنم 378 00:19:56,448 --> 00:19:58,593 نه بايد امشب باشه 379 00:19:58,713 --> 00:20:00,517 اون فردا با ويل دريک ازدواج ميکنه 380 00:20:00,551 --> 00:20:02,485 اون حواسش پرته 381 00:20:02,520 --> 00:20:04,521 من کلي داروي بيهوشي 382 00:20:04,555 --> 00:20:06,355 تو نوشيدنيش ريختم که فيل رو زمين بزنه 383 00:20:06,390 --> 00:20:08,357 وقت مناسبيه 384 00:20:08,392 --> 00:20:11,561 تو براي همش برنامه‌ريزي کردي 385 00:20:14,164 --> 00:20:17,700 ولي من نميتونم ماشه رو بکشم 386 00:20:17,735 --> 00:20:19,736 تو ميدوني 387 00:20:21,672 --> 00:20:24,073 خب من ميتونم مردي که 388 00:20:24,107 --> 00:20:27,609 ضعف خودش رو ميدونه، تحسين کنم 389 00:20:31,915 --> 00:20:33,950 قبوله؟ 390 00:20:36,786 --> 00:20:39,388 بيا براش بنوشيم 391 00:20:53,135 --> 00:20:57,072 ميدوني چرا ميخوام کونتس رو نابود کنم 392 00:20:57,106 --> 00:20:59,907 چي باعث شده انقدر دنبال انتقام باشي؟ 393 00:21:01,510 --> 00:21:04,145 از کجا بدونم ميتونم بهت اعتماد کنم؟ 394 00:21:05,647 --> 00:21:08,383 درسته 395 00:21:08,417 --> 00:21:11,987 اون مرد من رو 20 سال پيش کست 396 00:21:12,021 --> 00:21:14,289 و منو دور انداخت 397 00:21:14,323 --> 00:21:17,691 ميدوني چي از شکوندن قلب بدتره؟ 398 00:21:17,725 --> 00:21:20,194 تنهايي 399 00:21:20,228 --> 00:21:23,230 و اينکه بدوني هرگز تموم نميشه 400 00:21:26,868 --> 00:21:29,136 ،پس، با نااميدي 401 00:21:29,170 --> 00:21:31,538 به تنها جايي تو دنيا رفتم که 402 00:21:31,572 --> 00:21:35,809 .مطمئن بودم کسايي هستن که دوستم داشتن 403 00:21:43,417 --> 00:21:44,750 برگشتن پيش تنها مَردي تو دنيا که 404 00:21:44,784 --> 00:21:48,750 .در برابرش زانو زدم 405 00:22:08,366 --> 00:22:09,936 سلام، بابايي 406 00:22:10,509 --> 00:22:14,240 سال‌ها ميشه که نديدمت، فرزند 407 00:22:14,360 --> 00:22:16,395 جراحي پلاستيک انجام مي‌دادي؟ [اشاره به اينکه پيرتر نشده] 408 00:22:16,515 --> 00:22:17,916 مم-مم 409 00:22:17,951 --> 00:22:18,917 داري گريه مي‌کني 410 00:22:18,952 --> 00:22:19,918 چيزيت شده؟ 411 00:22:19,953 --> 00:22:21,532 فقط از لحاظ روحي‌رواني داغونم 412 00:22:21,652 --> 00:22:23,721 خيلي بد 413 00:22:23,756 --> 00:22:25,723 مي‌شه بيام داخل؟ 414 00:22:25,758 --> 00:22:27,159 خواهشاً؟ 415 00:22:30,529 --> 00:22:32,931 چند ماهي اونجا موندم 416 00:22:32,965 --> 00:22:37,902 مامان روحم‌ـو تغذيه کرد و بابايي از لحاظ جسمي راست و ريستم کرد 417 00:22:37,937 --> 00:22:41,305 باباييم با انگشتش به من اشاره کرد و ،بهم گفت که چي به چي بوده 418 00:22:41,340 --> 00:22:44,509 و من دوباره احساس کردم .يه دخترکوچولو هستم 419 00:22:44,543 --> 00:22:45,944 در امنيت 420 00:22:45,978 --> 00:22:47,378 بابايي 421 00:22:47,412 --> 00:22:49,080 بابايي 422 00:22:49,114 --> 00:22:50,281 حالت خوبه؟ 423 00:22:50,315 --> 00:22:51,715 ...اوه، من 424 00:22:51,749 --> 00:22:53,451 .يه لحظه خودمو گم کردم 425 00:22:53,485 --> 00:22:54,718 راجع به چي داشتيم صحبت مي‌کرديم؟ 426 00:22:56,488 --> 00:22:59,223 عزيزم، اين اتفاقات هميشه‌ براش مي‌اُفته 427 00:22:59,257 --> 00:23:00,458 "کيسي، کليدهام کجاست؟" 428 00:23:00,492 --> 00:23:02,893 "کيسي،امروز چند شنبه‌اَس؟" 429 00:23:02,927 --> 00:23:05,162 بابايي، دکتر رفتي؟ 430 00:23:05,197 --> 00:23:07,931 هان؟ مامانت مريض ــه 431 00:23:07,966 --> 00:23:10,368 فقط براي يه نفر تو خونواده جا داريم 432 00:23:14,306 --> 00:23:17,974 بابايي، اجازه بده فردا با ماشين ."ببرمت پيش دکتر "سمي 433 00:23:18,009 --> 00:23:19,942 ،خودم ميتونم رانندگي کنم 434 00:23:19,977 --> 00:23:21,344 .اگه بخوام برم 435 00:23:21,379 --> 00:23:23,813 ولي نميخوام برم 436 00:23:23,847 --> 00:23:25,815 حالم خوبه 437 00:23:25,849 --> 00:23:27,717 باشه 438 00:23:31,422 --> 00:23:34,991 وقتي که مامان رو از دست داديم، اوضاع .بدتر هم شد 439 00:23:35,026 --> 00:23:36,393 آروم باش 440 00:23:36,427 --> 00:23:39,829 شصت سال باهمديگه زندگي کرده بودند 441 00:23:39,863 --> 00:23:43,832 بدون مادرم، روح و روان پدرم دليلي 442 00:23:43,866 --> 00:23:45,501 .ادامه‌ي زندگي نداشت 443 00:23:48,354 --> 00:23:51,640 اون تو محله‌ي خودش هم گُم مي‌شد 444 00:23:51,674 --> 00:23:54,109 ،خونه‌اي که 40 سال توش زندگي کرده‌بود 445 00:23:54,144 --> 00:23:57,179 .رو نمي‌تونست پيدا کنه 446 00:24:23,039 --> 00:24:24,873 بابايي؟ 447 00:24:34,583 --> 00:24:39,053 وقتي که مي‌بيني اين مَرد بزرگ سرفرود آورده 448 00:24:43,725 --> 00:24:45,726 چيزي نيست 449 00:24:45,760 --> 00:24:49,496 همه چي درست مي‌شه 450 00:24:58,065 --> 00:25:00,918 من ديده‌بودم که ويروس چيکار مي‌کنه [ويروسي که انسان رو تبديل به خون‌آشام مي‌کنه] 451 00:25:01,038 --> 00:25:02,542 کارهاي معجزه‌آسا 452 00:25:02,577 --> 00:25:04,244 زخم‌ها درمان مي‌شدن 453 00:25:04,278 --> 00:25:08,181 استخوان‌هاي شکسته، فقط تو .ظرف چند روز جوش مي‌خوردند 454 00:25:08,216 --> 00:25:10,783 خب چرا که نه؟ 455 00:25:10,818 --> 00:25:14,053 چرا نتونه بابايي منو بهم برگردونه؟ 456 00:25:20,661 --> 00:25:22,428 پيش‌بيني مي‌شه که امروز رگباري و .همراه با رعدوبرق خواهد بود 457 00:25:25,599 --> 00:25:28,567 کيسي؟ 458 00:25:28,602 --> 00:25:30,803 کيسي، تويي؟ 459 00:25:30,838 --> 00:25:33,071 ،ولي بيماري روانيش درمان نشد 460 00:25:33,106 --> 00:25:36,942 و يه مغز بيمار مثل يه استخوان شکسته، نيست 461 00:25:36,976 --> 00:25:39,145 ،تمام کاري که ويروس انجام داده بود 462 00:25:39,179 --> 00:25:42,181 .اين بود که جلوي پيشرفت آلزايمر رو گرفت 463 00:25:43,850 --> 00:25:46,818 مامان مُرده، بابايي 464 00:25:46,853 --> 00:25:49,221 خودتم اينو مي‌دوني 465 00:25:50,610 --> 00:25:53,192 تو کي هستي؟ 466 00:25:53,226 --> 00:25:56,195 منم، بابايي 467 00:25:56,229 --> 00:25:58,464 دُخترت 468 00:26:00,932 --> 00:26:04,902 تو وضعيتي نبود که براي خودش شکار کنه 469 00:26:04,936 --> 00:26:09,340 يا اينکه بفهمه که تبديل به چي شده 470 00:26:09,375 --> 00:26:11,676 پس من خودم ازش مواظبت مي‌کردم 471 00:26:11,710 --> 00:26:14,612 از قرباني‌هام براش خون مي‌آوردم 472 00:26:14,647 --> 00:26:18,015 از اونجا که ،وضعيت بيماريش پيشرفت نمي‌کرد 473 00:26:18,050 --> 00:26:20,285 .اميد داشتم که شايد بهتر بشه 474 00:26:20,319 --> 00:26:22,118 ولي وضعيتش بهبود پيدا نکرد 475 00:26:22,153 --> 00:26:23,687 همونجور مثل سابق بود 476 00:26:23,721 --> 00:26:25,455 هر دوتامون مثل قبل بوديم 477 00:26:25,490 --> 00:26:28,292 براي 20 سال 478 00:26:31,529 --> 00:26:34,498 بابايي؟ بابايي؟ 479 00:26:36,701 --> 00:26:39,269 بابايي 480 00:26:56,987 --> 00:27:00,590 نمي‌تونستم اجازه بدم که اينجوري به زندگيش ادامه بده 481 00:27:00,624 --> 00:27:03,259 گيرافتاده در کهربا [تو زجر بودن] 482 00:27:03,293 --> 00:27:07,296 برا همين بهش يه قرص "آلپرازولام" دادم .که آرومش کنم [داروي آرامبخش] 483 00:27:37,360 --> 00:27:40,595 ،موقعي که اون راحت شد 484 00:27:40,630 --> 00:27:45,066 .فهميدم که خودم هم تو کهربا گيرکردم 485 00:27:45,100 --> 00:27:49,904 ده‌ها سال پس از مرگ پدرم، مثل 20دقيقه گذشت 486 00:27:49,938 --> 00:27:51,806 همه چيز رو فراموش کرده‌بودم 487 00:27:51,840 --> 00:27:53,808 چيزي رو حس نمي‌کردم 488 00:27:53,842 --> 00:27:56,878 ولي خيلي اتفاقات تو اين سال‌ها 489 00:27:56,912 --> 00:27:58,312 .تو دنياي اطرافم رُخ داده 490 00:27:58,346 --> 00:27:59,647 اينترنت 491 00:27:59,681 --> 00:28:01,182 شرکت "هيولو" لعنتي [شرکتي که فيلم‌ها رو نت، پخش آنلاين مي‌کنه] 492 00:28:01,216 --> 00:28:02,416 فيلم‌هاي قديمي من 493 00:28:02,450 --> 00:28:04,318 به صورت رايگان تو سطح اينترنت پخش مي‌شن 494 00:28:04,352 --> 00:28:05,920 رايگان؟ 495 00:28:05,954 --> 00:28:09,614 مردم دوباره منو تو خيابون مي‌شناسن 496 00:28:09,734 --> 00:28:12,660 داره يادم مياد 497 00:28:12,694 --> 00:28:14,728 همه‌شو 498 00:28:14,763 --> 00:28:18,265 ،چيزايي که داشتم، چيزايي که ازم گرفته‌شده 499 00:28:18,300 --> 00:28:21,034 و بلايي که "کانتس" سرم آورده 500 00:28:21,068 --> 00:28:22,803 ،جسمِ پدر من مُرده 501 00:28:22,837 --> 00:28:26,573 ولي قدرتي که .از نفس اون گرفتم، هنوز باهامه 502 00:28:26,608 --> 00:28:32,479 و قصد دارم از همه‌ي اون انرژي براي نابودي اون زن، استفاده کنم 503 00:28:37,185 --> 00:28:39,186 به‌ افتخار انتقام 504 00:28:45,827 --> 00:28:47,260 به افتخار انتقام 505 00:29:54,630 --> 00:29:55,596 داري چيکار مي‌کني؟ 506 00:29:57,699 --> 00:29:59,600 منو يادت مياد، مکس؟ 507 00:29:59,635 --> 00:30:01,836 من دکتر "لو" هستم 508 00:30:01,870 --> 00:30:03,771 آخرين بار همديگه رو تو بيمارستان ديديم 509 00:30:03,805 --> 00:30:06,106 اون موقع داشتي از سرخک مي‌مُردي 510 00:30:06,141 --> 00:30:07,907 خون خودمو بهت خوروندم تا جونتو نجات دادم 511 00:30:07,942 --> 00:30:10,910 ايول. ممنون - اين بچه‌ها کي هستن؟ - 512 00:30:10,945 --> 00:30:12,513 همکلاسي‌هام هستن 513 00:30:12,547 --> 00:30:14,014 اونا از خون من نوشيدن 514 00:30:14,048 --> 00:30:15,516 حالا هممون مثل هم هستيم 515 00:30:15,550 --> 00:30:17,618 شما واقعاً دکتر هستين؟ 516 00:30:17,652 --> 00:30:19,819 ما حالمون خوب نيست 517 00:30:19,854 --> 00:30:21,288 احمق نباش 518 00:30:21,322 --> 00:30:22,656 تو دکتر نياز نداري 519 00:30:22,690 --> 00:30:24,124 بايد خون بنوشي 520 00:30:24,159 --> 00:30:25,759 اينطوريه که حالت بهتر مي‌شه 521 00:30:25,793 --> 00:30:27,694 اين يکي تازه‌است، مادلين 522 00:30:27,728 --> 00:30:29,696 مزش مثل اون يارو بي‌خانمانه نيست 523 00:30:29,730 --> 00:30:31,198 خيلي مزه خوبي داره 524 00:30:31,232 --> 00:30:33,232 تو بي‌خانمان ــه رو کُشتي؟ 525 00:30:33,267 --> 00:30:35,135 الان تو کل اخبار پخش شده 526 00:30:35,169 --> 00:30:37,737 .نمي‌توني به اين کارت ادامه بدي پليس پيدات مي‌کنه 527 00:30:37,772 --> 00:30:39,372 من که بهتون گفتم 528 00:30:39,406 --> 00:30:41,340 اين کار اشتباهه 529 00:30:41,375 --> 00:30:42,976 من ديگه نمي‌خوام کسي رو بُکشم 530 00:30:44,278 --> 00:30:45,645 اونا مجبورم کردن که والدينم رو بُکشم 531 00:30:47,130 --> 00:30:50,150 ،ما همگي والدينمون رو کُشتيم برا همينه که کسي دنبالمون نمي‌گرده 532 00:30:50,184 --> 00:30:51,785 دلم براي مامانم تنگ شده 533 00:30:51,819 --> 00:30:53,252 ،مادالين 534 00:30:53,287 --> 00:30:54,620 ،چهار روز گذشته 535 00:30:54,655 --> 00:30:57,256 ،خال‌هاي قرمزت دارن برمي‌گردن بايد خون بنوشي 536 00:30:57,291 --> 00:30:59,659 همه‌تون 537 00:31:03,664 --> 00:31:06,031 نه 538 00:31:07,267 --> 00:31:09,669 داري از تب مي‌سوزي 539 00:31:09,703 --> 00:31:12,505 گوش کنيد، ما بايد اونا از گروه خارج کنيم 540 00:31:12,539 --> 00:31:14,173 همه‌ي مريض‌ها رو 541 00:31:14,208 --> 00:31:15,575 تنها دليلي که اونا الان زنده‌ان اينه که 542 00:31:15,609 --> 00:31:17,009 .تو خاطرخواهِ "مادلين" هستي 543 00:31:17,043 --> 00:31:18,477 خفه شو، جيمي 544 00:31:18,512 --> 00:31:20,313 رفيق، اسم واقعي من رو به زبون نيار 545 00:31:20,347 --> 00:31:21,980 !حالا خانم دکتر مي‌دونه که من کي هستم 546 00:31:22,015 --> 00:31:24,250 خيلي زود همه ميدودنن که تو کي هستي 547 00:31:24,284 --> 00:31:26,185 تو يه پيک پيتزايي رو کُشتي 548 00:31:26,220 --> 00:31:27,752 تو 30 دقيقه مي‌فهمن که 549 00:31:27,786 --> 00:31:29,754 .اون گم شده اونا آدرس اينجا رو دارن 550 00:31:29,788 --> 00:31:31,690 پليس‌ها مستقيم ميان تو اين خونه 551 00:31:31,724 --> 00:31:34,058 همتون با من بياين بريم هتل کُرتز 552 00:31:34,093 --> 00:31:35,960 اونجا کسايي هستن که شبيه خودمون ـن 553 00:31:35,994 --> 00:31:38,396 اونا مي‌دونن چطوري اين قضيه رو درست کنن - درسته - 554 00:31:38,431 --> 00:31:41,833 ،چون اين چيزيه که ما نياز داريم اينکه بزرگترها بهمون بگن که چيکار کنيم 555 00:31:41,867 --> 00:31:43,901 لعنت بهش 556 00:31:43,936 --> 00:31:45,670 گوش کنيد، نيم ساعت فرصت داريم 557 00:31:45,705 --> 00:31:47,472 مي‌تونيم از اينجا بريم 558 00:31:47,506 --> 00:31:50,174 فقط.. اون چي مي‌شه؟ 559 00:31:51,210 --> 00:31:53,680 تو قوانين رو ساختي، مکس 560 00:31:53,800 --> 00:31:55,747 هيشکي ما رو زنده نمي‌ذاره 561 00:31:55,781 --> 00:31:57,681 !نه 562 00:31:57,716 --> 00:31:59,851 ،اون ما رو خون‌آشام کرده 563 00:31:59,885 --> 00:32:02,653 خودشم مي‌تونه بره 564 00:32:02,687 --> 00:32:04,188 با من بيا هتل 565 00:32:04,223 --> 00:32:05,389 !گفتم از اينجا برو 566 00:32:05,423 --> 00:32:06,557 !مي‌تونم بهت کمک کنم 567 00:32:06,591 --> 00:32:08,592 باشه. ما از اينجا ميريم 568 00:32:08,627 --> 00:32:09,927 خودت اينا رو به پليس‌ها توضيح بده 569 00:32:24,337 --> 00:32:26,777 هنوز بي‌هوشه 570 00:32:26,811 --> 00:32:29,480 احتمالاً هيچي رو حس نمي‌کنه 571 00:32:29,514 --> 00:32:31,615 اين خيلي بده 572 00:32:31,650 --> 00:32:33,651 تنها بديش اينه که 573 00:32:33,685 --> 00:32:35,586 نمي‌فهمه که چه اتفاقي داره براش مي‌اُفته 574 00:32:35,620 --> 00:32:37,588 .و کي اين بلا رو سرش مياره 575 00:32:37,622 --> 00:32:39,790 مي‌خواي چيکار کني؟ 576 00:32:39,824 --> 00:32:41,744 مي‌خوام چاقو رو تو قلبش فرو کنم و بعدش 577 00:32:41,760 --> 00:32:43,527 .سرشو از بدنش جدا کنم 578 00:32:43,561 --> 00:32:45,763 .مطمئنم بشم که اون مي‌ميره 579 00:32:45,797 --> 00:32:48,265 از من مي‌خواي چيکار کنم؟ 580 00:32:48,300 --> 00:32:49,966 !فقط نگاه کن 581 00:32:50,001 --> 00:32:54,237 ببين چطوري يه کسي که .خوايه‌داره[با دل و جرئته]، کار رو تموم مي‌کنه 582 00:33:06,650 --> 00:33:08,785 خوايه‌داري رو داشتي؟ 583 00:33:08,820 --> 00:33:11,154 داناون، اين کارها رو درک نمي‌کنم 584 00:33:11,189 --> 00:33:13,423 ازش به عنوان طعمه استفاده مي‌کنيم؟ 585 00:33:13,457 --> 00:33:16,759 اون با اين کار موافقه؟ 586 00:33:16,794 --> 00:33:18,594 اين نقشه‌ي "بي" ــه؟ [نقشه‌ي جايگزين] 587 00:33:18,629 --> 00:33:20,797 نقشه‌ي "بي"اي وجود نداشت 588 00:33:20,831 --> 00:33:23,366 خب، پس ما داريم چيکار مي‌کنيم؟ 589 00:33:23,400 --> 00:33:25,850 اين همه دوربين براي چيه؟ 590 00:33:25,970 --> 00:33:30,606 ما داريم همه‌ي دشمن‌هامون رو جمع مي‌کنيم و ميندازيمشون اينجا 591 00:33:32,142 --> 00:33:34,644 ما مي‌خوايم اينايي که چشم ديدنشون .رو نداريم، رو تماشا کنيم 592 00:33:34,678 --> 00:33:37,347 دشمن‌هامون؟ 593 00:33:37,381 --> 00:33:40,450 منظورت دشمن‌هاي "کانتس" ــه، مگه نه؟ 594 00:33:40,484 --> 00:33:43,319 دشمن‌هاي اون دشمن‌هاي منم هستن 595 00:33:43,354 --> 00:33:45,455 اوه، گندش بزنن 596 00:33:45,489 --> 00:33:46,989 خدايا، داناون 597 00:33:47,023 --> 00:33:49,425 اون عاشق منه، ايريس 598 00:33:49,460 --> 00:33:50,993 و من هيچ‌وقت دست از دوست داشتن اون برنمي‌دارم 599 00:33:51,027 --> 00:33:53,695 کسي که برعليه ماست سرنوشتش اين مثل اين مي‌شه 600 00:33:53,730 --> 00:33:55,630 پس اينو يادت باشه 601 00:33:55,665 --> 00:33:58,367 با اون جِنده [کانتس] "ما"يي وجود نداره 602 00:33:58,401 --> 00:34:01,770 تا موقعي مي‌ذاره زنده بموني که 603 00:34:01,804 --> 00:34:04,272 !که تصميم بگيره که وقتشه که ديگه بميري 604 00:34:04,306 --> 00:34:06,608 ...ما سه تا، باهم 605 00:34:06,642 --> 00:34:09,778 تنها فرصتيه که مي‌تونيم نابودش کنيم 606 00:34:09,812 --> 00:34:13,482 واقعاً فکر کردي که ما سه تا مي‌تونيم باهمديگه متحد بشيم؟ 607 00:34:13,516 --> 00:34:15,216 خب، پس چرا جون منو نجات دادي؟ 608 00:34:15,251 --> 00:34:17,719 من ضعيف بودم 609 00:34:17,754 --> 00:34:19,554 بايد مي‌ذاشتم بميري 610 00:34:22,458 --> 00:34:24,325 نه 611 00:34:24,360 --> 00:34:27,127 تو اون کسي هستي که مي‌ميره، فرزند 612 00:34:28,253 --> 00:34:30,264 تو بايد به مامانت گوش بدي 613 00:34:30,298 --> 00:34:32,199 حق با اونه 614 00:34:32,233 --> 00:34:33,901 خفه شو 615 00:34:33,935 --> 00:34:35,770 !تو هم خفه شو 616 00:34:35,804 --> 00:34:37,705 برو 617 00:34:37,739 --> 00:34:40,374 فکر کردي يکي دُردونه‌ي اوني؟ 618 00:34:40,409 --> 00:34:41,809 اينطور فکر مي‌کني؟ 619 00:34:41,843 --> 00:34:43,944 اون همين‌ الانش هم 620 00:34:43,978 --> 00:34:46,313 رفته با نفر بعدي؛ .مي‌توني رو حرفم حساب کني 621 00:34:46,347 --> 00:34:47,981 ،اگه اينو ندوني 622 00:34:48,016 --> 00:34:49,316 ،پس بيشتر از اينکه خوشگلي 623 00:34:49,350 --> 00:34:51,452 !احمقي 624 00:34:51,486 --> 00:34:56,028 !و تو خيــلي خوشگلي 625 00:34:58,427 --> 00:35:01,261 اين يه دنياييه که ديگه من نمي‌شناسمش 626 00:35:01,296 --> 00:35:05,232 .و اونم منو نمي‌شناسه 627 00:35:05,266 --> 00:35:08,068 ناشناسي دوست توئه [ناشناس‌بودن برات خوبه] 628 00:35:08,102 --> 00:35:10,170 براي زنده‌موندن، بايد زرنگو مکار باشيم و 629 00:35:10,204 --> 00:35:12,172 .مثل سايه مخفيانه رفتار کنيم 630 00:35:12,206 --> 00:35:15,442 ناتاشا اين شکلي به قضيه نگاه نمي‌کنه 631 00:35:15,476 --> 00:35:17,344 اون تو به سمت آينده و مدرنيته کشيده‌شده 632 00:35:17,378 --> 00:35:20,447 اين جهان مُدرن با اون حرف مي‌زنه [وسوسه‌ش مي‌کنه] 633 00:35:20,481 --> 00:35:21,848 از موقعي که اون ،کارت سياه پلاستيکي رو بهش دادي [کارت بانکي] 634 00:35:21,882 --> 00:35:23,883 .هنوز نديدمش 635 00:35:23,918 --> 00:35:28,055 از چيزي به چز خريد و "اوبر" حرف نمي‌زنه [اوبر: يک سرويس هم‌سفري آنلاين] 636 00:35:28,089 --> 00:35:30,958 اون برام خيلي گرون تموم مي‌شه 637 00:35:30,992 --> 00:35:33,460 ولي بايد بگم ارزششو داشت 638 00:35:33,494 --> 00:35:36,429 اين کار رو کردم تا بتونم تو .رو فقط واسه‌ي خودم داشته‌باشم 639 00:35:36,464 --> 00:35:38,297 ولي فکر مي‌کردم تو ناتاشا رو دوست داري 640 00:35:38,332 --> 00:35:40,047 من دوسِش داشتم چون تو دوسِش داشتي 641 00:35:41,289 --> 00:35:46,038 و چون من جوون بودم و .اعتماد به نفسم کم بود 642 00:35:46,073 --> 00:35:49,075 فکر مي‌کردم که اون زني که درخور تو باشه، نيستم 643 00:35:49,109 --> 00:35:51,344 ...بليسيما 644 00:35:51,378 --> 00:35:54,013 تو براي هردوتامون کافي هستي 645 00:35:54,047 --> 00:35:58,384 وقتي که بهت نگاه مي‌کنم يه چيزي از دنياي از بين‌رفته‌ام رو مي‌بينم 646 00:35:58,418 --> 00:36:01,120 مي‌تونيم اون دنيا رو دوباره داشته‌باشيم 647 00:36:01,154 --> 00:36:02,622 نه 648 00:36:04,125 --> 00:36:05,959 اون ديگه از بين‌رفته 649 00:36:05,993 --> 00:36:07,893 ديگه جايي براي افسون‌گري نيست 650 00:36:07,927 --> 00:36:09,328 مي‌تونيم يه جا جور کنيم 651 00:36:09,363 --> 00:36:11,497 مي‌تونيم يکي درست کنيم 652 00:36:11,531 --> 00:36:13,299 خدا مي‌دونه من تو قرن گذشته 653 00:36:13,333 --> 00:36:15,601 داشتم سعي‌ مي‌کردم .که شما رو دوباره خلق کنم 654 00:36:15,635 --> 00:36:19,905 بعضي از تهديد‌ها از بين رفتن يا .به زودي از بين ميرن 655 00:36:19,939 --> 00:36:22,341 متوجه نمي‌شم 656 00:36:22,376 --> 00:36:25,077 من داشتم راه رو براي خودمون صاف مي‌کردم 657 00:36:25,112 --> 00:36:29,581 خيلي نزديک به اين هستيم که اون چيزي که قبلاً از دست داديم، رو دوباره بدست بياريم 658 00:36:29,616 --> 00:36:31,917 من در شرف واردشدن به .يه معاملهِ پولي بزرگ هستم 659 00:36:31,951 --> 00:36:34,887 مي‌تونيم از اون استفاده کنيم تا هتل کُرتز رو 660 00:36:34,921 --> 00:36:37,856 تبديل به يه دژي براي تقابل با .دنياي مُدرن کنيم 661 00:36:37,891 --> 00:36:40,725 دنياي که خيلي ازش متنفرم، حتي بيشتر تو 662 00:36:40,759 --> 00:36:42,427 و ناتاشا چي مي‌شه؟ 663 00:36:42,461 --> 00:36:46,631 ...اگه اتفاقي ‌بخواد براي اون بيفته 664 00:36:46,665 --> 00:36:49,000 مي‌توني با اين موضوع کنار بياي؟ 665 00:36:49,035 --> 00:36:52,203 تو پيشم هستي که آرومم کني 666 00:36:57,043 --> 00:36:59,110 !موش کوچولو 667 00:36:59,145 --> 00:37:01,146 کاملاً حق با تو بود 668 00:37:01,180 --> 00:37:04,282 واقعاً جاي تعجبه .که "بورلي هيلز" تبديل به چي شده 669 00:37:04,316 --> 00:37:07,118 فروشگاه، فروشگاه و بازم فروشگاه 670 00:37:07,153 --> 00:37:09,219 رودي، باورت نمي‌شه چي پيدا کردم 671 00:37:09,254 --> 00:37:11,889 :يه مغازه‌اي که اسم تو بالاش زده بود "والانتينو" 672 00:37:11,924 --> 00:37:13,490 هممم 673 00:37:13,525 --> 00:37:15,225 خرده‌فروشي خوبه ولي براي پيدا ،کردن يه خياط لباس زنانه 674 00:37:15,260 --> 00:37:16,694 .بايد بياي خونه‌ي من 675 00:37:16,728 --> 00:37:18,362 ديوونه‌اي؟ 676 00:37:18,396 --> 00:37:20,130 من ديگه عمراً پا تو هتل کُرتز نمي‌ذارم 677 00:37:20,165 --> 00:37:21,532 جيمز مارچ ديگه خيلي وقته که مُرده 678 00:37:21,567 --> 00:37:23,233 ديگه کاملاً در امن و امان هستين 679 00:37:23,268 --> 00:37:26,537 بعداً يه ماشين ميفرستم که بيارت اونجا 680 00:37:29,007 --> 00:37:31,341 ،اوه، و، رودي .تو دعوت نيستي 681 00:37:31,376 --> 00:37:33,510 امشب محفل دخترونه‌است 682 00:37:53,947 --> 00:37:55,928 کسي از حضار دليلي داره که 683 00:37:56,168 --> 00:37:59,037 ،اين مرد و زن نبايد باهمديگه ازدواج کنند 684 00:37:59,071 --> 00:38:01,406 .الان وقت حرف زدنه و گرنه تا ابد ساکت بمونه 685 00:38:01,440 --> 00:38:03,408 اه...بله 686 00:38:03,442 --> 00:38:05,643 چون "کانتس" يه بي‌ناموسه 687 00:38:05,677 --> 00:38:07,623 ،که نه وجدان داره و نه رحم 688 00:38:07,743 --> 00:38:09,305 .و نه شعور 689 00:38:09,425 --> 00:38:11,398 اوه، ليز 690 00:38:11,518 --> 00:38:13,751 .اون [مرد] ولش کنين اون [زن] مسته 691 00:38:13,785 --> 00:38:15,536 ولي قانون شاهد مي‌خواد 692 00:38:15,656 --> 00:38:16,831 و من شاهد خيلي چيزها بودم 693 00:38:16,951 --> 00:38:18,523 خواهش مي‌کنم ادامه بدين 694 00:38:18,557 --> 00:38:20,590 من هم‌اکنون شما رو زن و شوهر مي‌خوانم 695 00:38:20,624 --> 00:38:21,991 اگه ممکنه عروس رو ببوسيد 696 00:38:24,997 --> 00:38:28,631 شوهرم، خوانواده‌ام 697 00:38:28,666 --> 00:38:32,048 خيلي خوشحالم که بالاخره خانم "ويل دريک" شدم 698 00:38:32,168 --> 00:38:34,938 بابا، مي‌شه من برم طبقه بالا؟ 699 00:38:34,972 --> 00:38:36,206 البته که مي‌توني 700 00:38:36,240 --> 00:38:38,308 و منم مي‌خوام برم طبقه‌ي بالا 701 00:38:38,342 --> 00:38:40,743 و اين لباس عروس زيبايي که تو برام درست کردي رو، عوض کنم 702 00:38:40,778 --> 00:38:42,679 .و لباس سفرم رو بپوشم 703 00:38:42,713 --> 00:38:45,181 مطمئني اول نمي‌خواي يه نوشيدني براي جشن گرفتن ازدواجمون بنوشي؟ 704 00:38:45,215 --> 00:38:47,098 ماه‌عسل رو براي اين کارا گذاشتن ديگه 705 00:38:47,218 --> 00:38:50,819 من دوست دارم شروع بشه - خب، فکر کنم دلم نوشيدني بخواد - 706 00:38:50,853 --> 00:38:53,922 همسر شما دليلي براي مخالفت نمي‌بينه .و بار هم مال توئه 707 00:38:53,957 --> 00:38:55,157 آه 708 00:39:04,719 --> 00:39:08,437 ليز عزيزم 709 00:39:08,472 --> 00:39:10,538 ،اينا براي تو هستن 710 00:39:10,573 --> 00:39:15,310 تقديم با نهايت اميد پاک و بي‌رياــم که .عشق واقعي‌ت رو پيدا کني 711 00:39:15,344 --> 00:39:17,545 هيچ‌کس نمي‌دونه کِي عشق واقعي‌ت رو پيدا مي‌کني 712 00:39:41,103 --> 00:39:45,005 !آه، بله !به سلامتي مالکِ کُرتز 713 00:39:45,259 --> 00:39:47,994 !يا به قول مردم، عروس کُرتز 714 00:39:48,028 --> 00:39:50,029 .اسم من "مارچ" ــه خيلي وقته ساکن اينجام 715 00:39:50,064 --> 00:39:51,531 جيمز صدام کن 716 00:39:51,566 --> 00:39:53,199 مي‌شه منم بهت ملحق بشم؟ 717 00:39:53,234 --> 00:39:56,102 مي‌دونم که تبريک‌گويي رو بورسه 718 00:39:56,136 --> 00:39:57,771 درسته واقعاً، جيمز 719 00:39:57,805 --> 00:39:59,773 پس به سلامتي بخت خوبت بنوشيم، هان؟ 720 00:39:59,807 --> 00:40:01,975 فکر نمي‌کردم مشروب "آرمانياک" داشته‌باشي [نوعي نوشيدني الکلي ساخت فرانسه] 721 00:40:02,009 --> 00:40:05,745 که فکر کنم داري 722 00:40:07,882 --> 00:40:10,250 آه 723 00:40:14,054 --> 00:40:16,022 به سلامتي چيره شدن به زندگي جديد 724 00:40:16,056 --> 00:40:18,557 به سلامتيش مي‌نوشم 725 00:40:20,560 --> 00:40:22,528 آه، بله 726 00:40:22,562 --> 00:40:26,332 ما توسط زن‌ها تو زندگي‌مون رهبري مي‌شيم، مگه نه؟ 727 00:40:26,367 --> 00:40:27,533 کانتس رو مي‌شناسي؟ 728 00:40:27,567 --> 00:40:29,735 آشنايي دارم، بله - هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم که - 729 00:40:29,770 --> 00:40:31,704 ،از اونايي باشم که ازدواج مي‌کنم 730 00:40:31,738 --> 00:40:35,274 .و الان بايد اون زن رو "همسر" صدا کنم 731 00:40:38,177 --> 00:40:42,515 به اين زوج خوشحال تبريک مي‌گم 732 00:40:42,549 --> 00:40:44,283 بايه توصيه‌اي بهت کنم 733 00:40:44,317 --> 00:40:47,185 يه خانواده‌ي بهم‌آميخته خيلي خطريه [منظور زوج‌هايي که از قبل بچه دارن] 734 00:40:47,220 --> 00:40:48,454 من خيلي خوش‌شانسم 735 00:40:48,488 --> 00:40:50,022 اون دختر منو خيلي دوست داره 736 00:40:50,056 --> 00:40:53,158 ...من 737 00:40:53,192 --> 00:40:56,094 !منظورم دختر نبود حالا مشخص ميشه منظورش] [ازدواج يه انسان با يه خون‌آشام بوده 738 00:41:02,201 --> 00:41:04,036 اولش شک داشتم که 739 00:41:04,070 --> 00:41:06,571 .اون بچه از گوشت و خون خودم باشه 740 00:41:06,605 --> 00:41:10,108 مي‌دوني، اون هيچ‌گونه نشاني از ويژگي‌هاي برجسته‌ي "مارچ" ندره 741 00:41:10,143 --> 00:41:12,877 ،آرواه‌ي الماسي، نيرومند .چشماني نافذ و گيرا 742 00:41:12,912 --> 00:41:15,547 داراي استعداد و قريحه در هنر [سينما] 743 00:41:15,581 --> 00:41:17,115 ،اون خيلي خلق‌وخوي ظريف و حساسي داره 744 00:41:17,150 --> 00:41:18,450 .هم‌چنان که اونو خواهي‌شناخت 745 00:41:20,086 --> 00:41:22,823 البته به جز موقعي که داره غذا مي‌خوره 746 00:41:22,943 --> 00:41:24,856 ،تو اين مورد اون بدون شک 747 00:41:24,890 --> 00:41:26,224 .به مادرش رفته 748 00:41:26,259 --> 00:41:28,460 !خداي بزرگ اين ديگه چه کوفتي بود؟ 749 00:41:28,494 --> 00:41:29,894 ،و فکر کنم 750 00:41:29,929 --> 00:41:32,597 من آماده بودم که فرزند تو .دوست‌ داشته‌باشم و بزرگش کنم 751 00:41:32,631 --> 00:41:34,766 چه خبره؟ 752 00:41:34,800 --> 00:41:37,235 اين چيه... يه جور شوخيه؟ 753 00:41:37,270 --> 00:41:39,438 اين چيز نمي‌تونه مال تو باشه 754 00:41:39,472 --> 00:41:40,582 حتي شيبه انسان هم نيست 755 00:41:40,702 --> 00:41:43,441 ،قصد داشتم تو پاريس بُکشمت 756 00:41:43,476 --> 00:41:45,910 ولي به هيچ وجه نمي‌تونستم با کسي همسفر بشم که 757 00:41:45,945 --> 00:41:50,381 اين چنين حرف‌هاي تنفرآميز و وقيحانه‌اي .رو راجع به بچه‌هاي من مي‌زنه 758 00:41:52,885 --> 00:41:56,758 مي‌خوام مطمئن بشم که .وحشتناک عذاب بکشي 759 00:42:07,967 --> 00:42:10,267 هِي 760 00:42:10,302 --> 00:42:13,838 هِي 761 00:42:13,873 --> 00:42:15,339 حالت خوبه؟ 762 00:42:15,374 --> 00:42:18,109 ما کدوم گوري هستيم؟ تو کي هستي؟ 763 00:42:18,143 --> 00:42:20,444 يکي از قرباني‌هاش 764 00:42:21,846 --> 00:42:22,980 درست مثل تو 765 00:42:24,782 --> 00:42:27,251 اوه، اين... اين ديوونگيه 766 00:42:27,285 --> 00:42:29,153 نمي‌تونه درست باشه 767 00:42:29,187 --> 00:42:32,689 ،وقتي که اونا دوباره برگشتن اينجا 768 00:42:32,724 --> 00:42:34,358 .مي‌فهمي که چقد واقعيه 769 00:42:34,393 --> 00:42:36,827 و انداختنت تو يه قفس مثل مال من 770 00:42:38,060 --> 00:42:41,165 ...خواهش مي‌کنم منو آزاد کن 771 00:42:41,199 --> 00:42:43,134 !خواهش مي‌کنم 772 00:42:45,937 --> 00:42:48,271 يه دستگيره اين پشت داره 773 00:42:48,305 --> 00:42:50,306 آره 774 00:42:50,341 --> 00:42:52,342 اوه 775 00:42:55,146 --> 00:42:56,980 !اوه 776 00:43:02,620 --> 00:43:04,354 بسيارخب 777 00:43:04,388 --> 00:43:06,823 بسيارخب، درست مي‌شه - اوه - 778 00:43:06,858 --> 00:43:09,358 بايد يه راه خروجي باشه 779 00:43:20,370 --> 00:43:22,337 !سلام؟ 780 00:43:22,372 --> 00:43:24,373 !کسي صدامو مي‌شنوه؟ 781 00:43:28,378 --> 00:43:30,345 !کمک 782 00:43:30,380 --> 00:43:33,683 !ما رو از اينجا بيارين بيرون 783 00:43:35,819 --> 00:43:37,519 !کمک 784 00:43:37,554 --> 00:43:38,988 خدايا، فکر کنم اينجا ضدصداست 785 00:43:39,022 --> 00:43:42,024 حتي هيچ‌کس نمي‌دونه ما اينجاييم 786 00:43:42,059 --> 00:43:43,859 از گرسنگي مي‌ميريم 787 00:43:43,894 --> 00:43:45,827 من نمي‌ميرم 788 00:44:03,112 --> 00:44:05,080 کمکم کن 789 00:44:05,114 --> 00:44:07,148 خواهش مي‌کنم 790 00:44:07,720 --> 00:44:13,139 کيارش عباسي و حسين گنجي ImLoSeR & Kiarash_TopHero 791 00:44:13,720 --> 00:44:18,139 Www.YekMovie.Net Www.9Movie.In