1 00:00:03,940 --> 00:00:05,840 خدحافظ، جان - !رِن - 2 00:00:28,440 --> 00:00:30,210 يهو پريد وسط جاده 3 00:00:30,210 --> 00:00:31,950 فرصت ترمز نداشتم 4 00:00:38,570 --> 00:00:39,950 !اون مُرده 5 00:00:47,560 --> 00:00:49,010 وقتشه که جلوي کارهاشو بگيريم 6 00:00:49,010 --> 00:00:51,730 من واقعاً ازت خوشم مياد از اينکه اين ماجرا تموم بشه، متنفرم 7 00:01:18,860 --> 00:01:19,900 اون کجاست؟ 8 00:01:20,890 --> 00:01:21,660 کي کجاست؟ 9 00:01:21,660 --> 00:01:23,250 اون هيولايي که همتون دارين ازش مواظبت مي‌کنين 10 00:01:23,250 --> 00:01:24,230 "قاتلِ ده‌فرمان" [اشاره به احکام عشره‌ي حضرت موسي] 11 00:01:24,240 --> 00:01:26,550 !اون اينجاست! رِن بهم گفت - رِن؟ - 12 00:01:27,130 --> 00:01:28,560 اون دختر دروغگوئه 13 00:01:28,560 --> 00:01:31,600 اون مُرده. خودشو کُشت تا از اون قاتل مواظبت کنه 14 00:01:32,690 --> 00:01:33,580 ...خب 15 00:01:34,370 --> 00:01:36,990 دختره سنش به اندازه‌اي بود تا بتونه براي خودش تصميم بگيره 16 00:01:39,610 --> 00:01:40,570 اون کجاست؟ 17 00:01:41,320 --> 00:01:44,090 به خــــدا قسم، عوضــي 18 00:01:44,090 --> 00:01:46,320 ،يه بار ديگه بهم دست بزني 19 00:01:46,320 --> 00:01:50,420 !گلوتو وقتي خوابي ميبُرم 20 00:01:50,420 --> 00:01:51,340 جان 21 00:01:52,750 --> 00:01:54,240 چه غلطي داري مي‌کني؟ 22 00:01:55,810 --> 00:01:57,310 مردي که دنبالش بودم تو اين هتله 23 00:01:57,310 --> 00:01:58,350 !اين زنيکه مي‌دونه 24 00:01:58,350 --> 00:02:00,630 تو مي‌دوني! از اينکه !ايقد بهم دروغ گفته شده، ديگه خسته شدم 25 00:02:08,470 --> 00:02:09,460 بسيارخب 26 00:02:10,120 --> 00:02:13,760 مي‌خواي بدوني که "قاتلِ ده‌فرمان" کجا قائم شده؟ 27 00:02:17,810 --> 00:02:19,080 من مخفيگاهشو نشونت ميدم 28 00:02:29,640 --> 00:02:31,410 ...ممکنه اينم لازمتون بشه 29 00:02:32,300 --> 00:02:35,020 محض اينکه شايد ...اوني که دنبالشي رو پيدا کردي 30 00:02:53,540 --> 00:02:54,800 شوخيه؟ 31 00:02:55,840 --> 00:02:57,790 داري ميگي که اون تو اين اتاقه؟ 32 00:03:00,240 --> 00:03:04,680 دارم بهت ميگم که پشت اين در جواب‌هايي نهفته است 33 00:03:19,200 --> 00:03:22,440 اينجا قبلاً دفتر کارش بوده، مي‌دونستي؟ 34 00:03:23,580 --> 00:03:25,810 جيمز پاتريک مارچ 35 00:03:26,860 --> 00:03:28,200 سال‌ها پيش 36 00:03:29,100 --> 00:03:30,400 جيمز مارچ مُرده 37 00:03:30,400 --> 00:03:32,390 در واقع، اينجا جاييه که مُرده 38 00:03:32,620 --> 00:03:34,330 25فوريه 39 00:03:34,890 --> 00:03:36,960 ساعت 2:25 بامداد 40 00:03:40,620 --> 00:03:42,200 ما مجبور نيستيم اينکار رو انجام بديم 41 00:03:43,590 --> 00:03:44,930 ...مي‌تونيم برگرديم 42 00:03:45,510 --> 00:03:47,670 و از اينجا بزنيم بيرون 43 00:03:49,810 --> 00:03:53,040 بريم به يه مشروب‌فروشي و يه کم نوشيدني بخوريم 44 00:03:55,510 --> 00:03:57,030 چرا منو آوردي اينجا؟ 45 00:04:01,450 --> 00:04:02,990 پشت کمد لباس 46 00:04:07,000 --> 00:04:09,420 اونجا جاييه که چيزي که دنبالشي رو پيدا مي‌کني 47 00:04:53,830 --> 00:04:55,120 خدايا 48 00:04:57,910 --> 00:04:59,530 چند وقته اين اينجاست؟ 49 00:04:59,830 --> 00:05:01,190 از اولش 50 00:05:08,780 --> 00:05:10,250 دست يه دزد 51 00:05:11,850 --> 00:05:13,880 "دزدي نکن" [يکي از ده فرمان مقدس] 52 00:05:14,970 --> 00:05:16,850 دزدِ مُرده، با دست‌هاي قطع شده 53 00:05:17,080 --> 00:05:18,600 اون اوليش بود 54 00:05:19,620 --> 00:05:21,290 سال 1926 55 00:05:21,790 --> 00:05:23,600 روز شنبه را ياد دار" 56 00:05:24,210 --> 00:05:25,490 "تا آن را مقدس بداري [يکي ديگر از ده فرمان مقدس] 57 00:05:26,090 --> 00:05:27,080 ...دندون‌ها 58 00:05:27,080 --> 00:05:29,690 بدست آمده از مزرعه‌ي کارگران مهاجر 59 00:05:30,860 --> 00:05:33,760 "معبودهاي ديگر را نپرستين" 60 00:05:34,500 --> 00:05:36,970 ...چيزي که از مغز "مارتين گمبو" بعد از اينکه 61 00:05:37,380 --> 00:05:38,830 ...جمجمه‌اش متلاشي شد 62 00:05:39,350 --> 00:05:40,810 .باقي‌موند 63 00:05:40,810 --> 00:05:42,990 هيچ قاتل سريالي 90 سال بيکار نميشينه 64 00:05:42,990 --> 00:05:46,040 بخاطر اين ايقد طولش داده تا يه جانشين پيدا کنه 65 00:05:46,800 --> 00:05:47,880 ...يکي که 66 00:05:48,090 --> 00:05:50,150 .کارشو کامل کنه 67 00:05:51,350 --> 00:05:53,440 "زنا نکن " 68 00:05:53,640 --> 00:05:56,480 "چشم‌ها و زبون "جيمز بريگ 69 00:05:56,510 --> 00:06:00,470 وقتي که هنوز زنده‌بود، از بدنش بريده‌شد - !چرنده - 70 00:06:00,660 --> 00:06:02,850 اون قسمت‌هايي از بدنش که قطع شده‌بود، تو آزمايشگاه هستند 71 00:06:02,850 --> 00:06:04,460 خودم ليستشون کردم 72 00:06:07,200 --> 00:06:09,970 "پدر و مادرت را احترام بگذار" 73 00:06:11,000 --> 00:06:13,380 قلب‌هاي دو بچه‌ي حق‌نشناس 74 00:06:13,710 --> 00:06:16,020 ،اونا پدرومادرشون رو به قتل رسوندند 75 00:06:16,120 --> 00:06:18,230 .تا دارايي خانواده رو ارث ببرند 76 00:06:18,240 --> 00:06:19,830 ."دوقلوهاي "رايلنس 77 00:06:20,360 --> 00:06:22,840 "شهادت دروغ نده" 78 00:06:23,120 --> 00:06:24,570 خبرچين‌ها و شايعه‌سازها 79 00:06:25,750 --> 00:06:29,120 وقتي که اون زبون‌هاي تهمت‌آميزشون رو ،به ميز ميخ کرد 80 00:06:29,130 --> 00:06:31,360 .پرده‌هاي صوتي‌شون رو از بدنشون بيرون‌کشيد 81 00:06:33,660 --> 00:06:36,370 "نام خداي خالقت را بيهوده بر زبان نياور" [از آن سوءاستفاده نکن] 82 00:06:38,690 --> 00:06:41,860 يه پيامبر دروغين که تو تلويزيون ظاهر ميشد و 83 00:06:41,860 --> 00:06:43,970 .عصبانيتشو خالي مي‌کرد 84 00:06:44,700 --> 00:06:46,430 پس قاتل جونشو مي‌گيره 85 00:06:47,660 --> 00:06:48,610 جان 86 00:06:49,650 --> 00:06:50,590 ...اينا 87 00:06:51,090 --> 00:06:52,610 اون بايد وقتي که من هنوز اينجا بودم، اين 88 00:06:52,610 --> 00:06:54,910 .چيزها رو آورده باشه اينجا کي اجازه داده بياد داخل؟ 89 00:06:56,950 --> 00:06:59,010 کسي اجازه نداده بياد داخل 90 00:07:00,900 --> 00:07:02,340 خودش کليد داشته 91 00:07:05,160 --> 00:07:06,050 چي؟ 92 00:07:06,500 --> 00:07:07,780 دست منو بگير - چي؟ - 93 00:07:07,780 --> 00:07:10,330 جان، دست منو بگير 94 00:07:12,860 --> 00:07:14,490 چيزي نيست، عزيزم 95 00:07:15,960 --> 00:07:17,580 چيزي نيست، عزيزم 96 00:07:18,980 --> 00:07:20,530 تو اينجا پيش مني 97 00:07:21,620 --> 00:07:23,160 .همراه با "سالي"خودت 98 00:07:23,490 --> 00:07:24,640 ...تقريبا کارمون داره تموم ميشه 99 00:07:24,640 --> 00:07:26,300 يه سري ريزه‌کاري فقط مونده 100 00:07:26,300 --> 00:07:28,230 نه. نه - جان...جان، جان - 101 00:07:28,230 --> 00:07:30,380 پيش من بمون - نه، اين واقعيت نداره - 102 00:07:31,350 --> 00:07:33,780 مشکل من با افسران پليس همينه 103 00:07:33,990 --> 00:07:35,960 به تنها چيزي که اهميت ميدين "شواهد" ــه 104 00:07:36,310 --> 00:07:38,280 شواهد، شواهد، شواهد 105 00:07:39,800 --> 00:07:40,720 جان، به من نگاه کن 106 00:07:40,720 --> 00:07:43,120 ...مي‌خواي بگي يکي ديگه قصد داره کار ناتموم 107 00:07:43,300 --> 00:07:44,960 اين يارو "مارچ" رو تموم ‌کنه؟ 108 00:07:45,000 --> 00:07:46,700 چيزي يادم نمياد 109 00:07:47,820 --> 00:07:49,220 هيچي 110 00:07:49,220 --> 00:07:51,310 تو... خودتو نسبت به همه چيز بي‌اعتنا 111 00:07:51,310 --> 00:07:53,660 و کور کردي به جز اون چيزايي .که چشمات مي‌تونن ببينن 112 00:07:53,670 --> 00:07:55,230 تو همه چي رو به ياد داري 113 00:07:55,230 --> 00:07:56,780 !اين واقعيت نداره - ،جان - 114 00:07:56,780 --> 00:07:57,910 همه‌ي اين کارهايي رو 115 00:07:58,240 --> 00:07:59,380 ،که انجام دادي 116 00:08:00,400 --> 00:08:01,950 ...و دوباره داره اتفاق مي‌اُفته 117 00:08:02,310 --> 00:08:04,450 .و دوباره... و دوباره 118 00:08:04,450 --> 00:08:05,390 رِن 119 00:08:06,210 --> 00:08:08,130 و نمي‌توني جلوشو بگيري 120 00:08:08,130 --> 00:08:10,510 !نه! اين واقعيت نداره 121 00:08:11,230 --> 00:08:12,490 امکان نداره 122 00:08:13,020 --> 00:08:14,100 امکان نداره 123 00:08:14,110 --> 00:08:15,740 اونقدري تو اين هتل بودي که بدوني 124 00:08:15,740 --> 00:08:18,250 ...اينجا ناممکن‌ها تبديل 125 00:08:18,700 --> 00:08:20,420 .تبديل به خيلي ممکن ميشن 126 00:08:26,730 --> 00:08:28,540 اين خودتي، جان 127 00:08:30,420 --> 00:08:32,040 هميشه خودت بودي 128 00:09:40,430 --> 00:09:41,630 هيچ خبري ازش نشد؟ 129 00:09:41,780 --> 00:09:44,650 نه. تو اون همه هياهو ناپديد شد 130 00:09:46,350 --> 00:09:48,170 يکي برو بفرست خونه‌ش 131 00:09:48,940 --> 00:09:50,850 مطمئن شو که همسر و فرزندش حالشون خوبه 132 00:09:51,650 --> 00:09:52,650 ممنون 133 00:10:13,440 --> 00:10:15,280 نظر لطفته که از خانواده من مراقبت مي‌کني 134 00:10:15,860 --> 00:10:16,910 خدايا 135 00:10:17,180 --> 00:10:18,100 ...جان 136 00:10:21,980 --> 00:10:23,220 خيلي داغون به نظر مياي 137 00:10:25,310 --> 00:10:26,650 اومدم که اعتراف کنم 138 00:10:26,650 --> 00:10:28,220 تا کمک کني اين يکي فرار کنه؟ 139 00:10:28,680 --> 00:10:30,290 حمله‌کردن به يه نگهبان؟ 140 00:10:33,370 --> 00:10:34,800 مي‌تونيم درستش کنيم 141 00:10:35,550 --> 00:10:36,890 و قتل چي ميشه؟ 142 00:10:37,440 --> 00:10:38,770 قتل‌هاي چندگانه؟ 143 00:10:39,360 --> 00:10:40,930 قتل‌هاي ده‌فرمان؟ 144 00:10:41,900 --> 00:10:43,410 مي‌توني اونا رو هم لاپوشي کني؟ 145 00:10:43,710 --> 00:10:45,020 جان، چي داري ميگي؟ 146 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 !خواهش مي‌کنم 147 00:10:46,940 --> 00:10:48,370 فکر مي‌کني ديوونه شدم؟ 148 00:10:49,020 --> 00:10:50,080 من بخاطر تو اينجام 149 00:10:50,460 --> 00:10:51,910 صحبت کن، سرتاپا گوشم 150 00:10:53,400 --> 00:10:55,470 حالا يادم مياد همه‌ي اينا از کجا شروع شد 151 00:11:00,100 --> 00:11:03,510 همه‌ي اينها اون روزاي اول تو هتل کُرتِز شروع شد 152 00:11:03,510 --> 00:11:06,710 ،اولين باري که تو به اون هتل رفتي 153 00:11:06,710 --> 00:11:08,150 .سه هفته پيش بود 154 00:11:08,270 --> 00:11:10,780 اين قتل‌ها ماه‌ها قبل از اون شروع شده‌بودند، جان 155 00:11:10,910 --> 00:11:14,910 ،اولين باري که به هتل کُرتز رفتم .پنج سال پيش بود 156 00:11:15,490 --> 00:11:16,780 حالا ديگه همه چي رو بياد ميارم 157 00:11:17,460 --> 00:11:20,010 همون شبي بود که تماس‌ تلفني قتل‌هاي چندگانه 158 00:11:20,010 --> 00:11:21,200 .در "گلاسِل پارک" رو دريافت‌کرديم 159 00:11:21,730 --> 00:11:22,830 خانواده‌ي مُرده 160 00:11:23,220 --> 00:11:25,730 با شليک گلوله و خفگي 161 00:11:26,390 --> 00:11:29,690 قبل از اينکه بتونم به خونه برسم به يه کم نوشيدني نياز داشتم 162 00:11:30,480 --> 00:11:31,610 بيشتر از يه کم 163 00:11:33,740 --> 00:11:35,160 اونقدرها که فکر مي‌کني کار آسوني نيست که 164 00:11:35,160 --> 00:11:37,720 .نصف شبي تو لس‌آنجلس بتوني نوشيدني گير بياري 165 00:11:52,310 --> 00:11:53,940 ،مطمئني اشتباهي نيومدي 166 00:11:54,320 --> 00:11:55,320 گاوچرون؟ 167 00:11:58,320 --> 00:12:01,190 شنيدم اينجا بهترين جايي که ميشه بهترين مارتيني‌هاي شهر رو پيدا کرد 168 00:12:01,360 --> 00:12:02,470 خب، پس 169 00:12:02,890 --> 00:12:05,120 .فکر کنم درست اومدين 170 00:12:28,600 --> 00:12:29,590 يکي ديگه 171 00:12:37,410 --> 00:12:38,860 ميتونم شات بعدي رو من حساب کنم؟ 172 00:12:39,480 --> 00:12:41,050 پول نوشيدني‌هام رو خودم ميدم 173 00:12:41,350 --> 00:12:43,640 خيلي ارزون‌تر از اون چيزي که تو ازم در عوضش حتماً ميخواي 174 00:12:45,390 --> 00:12:46,840 فقط قصد داشتم دوستانه برخورد کنم 175 00:12:48,770 --> 00:12:50,710 الان قيافه‌م شبيه کسايي که به دوست نياز دارند؟ 176 00:12:52,440 --> 00:12:53,390 خب، آره 177 00:12:59,270 --> 00:13:01,150 مي‌خواي بريم به يه پارتي تو طبقه‌بالا؟ 178 00:13:03,860 --> 00:13:05,900 مارتيني‌هاي "ليز" خيلي گرون هستن 179 00:13:05,900 --> 00:13:07,450 ولي ارزش ريال به ريالشو داره 180 00:13:07,460 --> 00:13:09,300 امشب دنبال پارتي نيستم 181 00:13:10,290 --> 00:13:12,890 فقط دنبال اينم تا يه چيزي بنوشم که از خود بي‌خودم کنه تا فراموش کنم 182 00:13:14,070 --> 00:13:15,280 .و در ضمن متأهل هم هستم 183 00:13:16,440 --> 00:13:18,000 از اون جور پارتي‌ها نيست 184 00:13:19,530 --> 00:13:22,010 خب، بار تا پنج دقيقه ديگه بسته ميشه 185 00:13:23,060 --> 00:13:26,340 ،اگه واقعاً مي‌خواي اونقدرها مست بشي که ميگي 186 00:13:27,160 --> 00:13:29,420 .وقتشه که بريم به مهموني بعدي طبقه بالا 187 00:13:38,100 --> 00:13:40,040 شما امشب خيلي درخشان شدين، خانم 188 00:13:44,030 --> 00:13:46,450 اگرچه نمي‌دونم چطور يکي مي‌تونه ،يه لباسي شبيه به اين رو بشوره 189 00:13:46,450 --> 00:13:48,340 .با اون همه چيزهاي براق 190 00:13:54,380 --> 00:13:56,200 اون بيرون اوضاع چطوره، عزيزم؟ 191 00:13:56,920 --> 00:13:59,190 درباره‌ي يکي از اون قتل‌هاي اخيرت برام بگو 192 00:13:59,310 --> 00:14:01,740 کلاً تنها چيزي که مي‌خواي راجع بهش صحبت بشه، قتل ــه 193 00:14:02,270 --> 00:14:03,340 گمراه‌کردن 194 00:14:04,370 --> 00:14:05,700 لعنت بهش، کيه که مزاحم ما شده؟ 195 00:14:05,700 --> 00:14:07,680 انگشت کسي که جرئت کرده اون .زنگ در رو بزنه، ميشکنم 196 00:14:12,460 --> 00:14:13,340 لذيذ و مطبوع 197 00:14:16,810 --> 00:14:19,690 چِت شده، تو شب مخصوصِ‌ش مزاحمش ميشي؟ 198 00:14:20,050 --> 00:14:23,300 نه اينکه من مشکلي ندارم، ولي توافق، توافقه 199 00:14:25,560 --> 00:14:26,810 !فقط همين يه شب رو مي‌خوام 200 00:14:27,050 --> 00:14:28,820 !يه شب تو کل ماه مي‌خوام با اون باشم 201 00:14:33,210 --> 00:14:34,510 اون کيه باهاته؟ 202 00:14:36,660 --> 00:14:39,790 اين چه مهمونيه ديگه... مهموني لباس‌هاي فاخر؟ 203 00:14:40,620 --> 00:14:41,680 اين "جان" ــه 204 00:14:42,360 --> 00:14:45,310 اون يه کارآگاهه و روزاي سختي داشته که 205 00:14:45,310 --> 00:14:48,240 .باعث شده بخواد تا خِرخِره مست بشه 206 00:14:49,020 --> 00:14:50,450 واقعا؟ 207 00:14:50,680 --> 00:14:53,150 جيمي دوست داره که راجع به اون روزاي بد بشنوه 208 00:14:53,410 --> 00:14:54,930 من "کانتس" هستم 209 00:14:55,340 --> 00:14:56,530 کانتِس چي؟ 210 00:14:57,140 --> 00:14:58,040 ،با اون چشماي آبي رنگت 211 00:14:58,050 --> 00:15:00,440 من هر "کانتس"ـي گه تو بگي، ميشم، عزيزم 212 00:15:00,620 --> 00:15:03,180 بهم بگو ببينم "جان"، کسي به قتل رسيده‌بوده؟ 213 00:15:03,760 --> 00:15:07,350 مجبوري شدي... از هفت‌تيرت تا تير آخر استفاده کني؟ 214 00:15:07,760 --> 00:15:08,530 نه 215 00:15:09,570 --> 00:15:13,120 ولي يه عده کُشته شدند... پنج تاشون بچه بودند 216 00:15:14,180 --> 00:15:16,760 و پدرشون به همين دليل به مغز خودش شليک کرد 217 00:15:18,030 --> 00:15:19,940 مغزش هنوز به سقف چسبيده 218 00:15:20,650 --> 00:15:23,850 چقد راحت داري راجع بهش صحبت مي‌کني 219 00:15:23,850 --> 00:15:26,420 مثل اينکه که مرگ و زندگي برات مفهومي نداره 220 00:15:27,720 --> 00:15:29,470 من کارآگاه ويژه قتل هستم 221 00:15:31,270 --> 00:15:33,440 چيزي که من مي‌دونم اينه که مرگ تنها چيزيه تو زندگي که 222 00:15:33,440 --> 00:15:34,720 .هر مفهومي رو داره 223 00:15:40,300 --> 00:15:42,040 به من قول داده‌شده بود که اين بالا نوشيدني گيرم مياد 224 00:15:42,580 --> 00:15:43,540 تشنمه 225 00:15:44,410 --> 00:15:45,550 ما رو تنها بذاريد 226 00:15:45,910 --> 00:15:48,240 بايد با اين مَرد وقت بگذرونم 227 00:15:48,310 --> 00:15:52,440 ولي عزيزم... اين شب ماست 228 00:15:52,830 --> 00:15:56,070 بله، عزيزم، و معمولاً هم براي اين موضوع ،احترام خاصي قائلم 229 00:15:56,080 --> 00:15:58,670 ولي يه چيزي راجع به اين مرد هست ،که منو مجذوب خودش کرده 230 00:15:58,870 --> 00:16:02,240 و بهمين دليل، تو از .خدمت امشبت آزادت مي‌کنم 231 00:16:12,260 --> 00:16:13,380 خدحافظ، جان 232 00:16:24,580 --> 00:16:25,810 "عرقِ "ابسنث 233 00:16:26,140 --> 00:16:27,740 ،بله، مي‌دونم اين قانوني نيست 234 00:16:27,740 --> 00:16:29,930 .ولي امشب نياز نيست کارآگاه‌بازي دربياري 235 00:16:31,200 --> 00:16:32,920 اسم من "جيمز مارچ" ــه 236 00:16:32,920 --> 00:16:34,280 اين هتل مال منه 237 00:16:35,090 --> 00:16:36,480 اين لهجه ديگه چيه؟ 238 00:16:37,210 --> 00:16:39,260 صدات شبيه فيلم‌هاي سال 1930 ــه 239 00:16:39,460 --> 00:16:40,710 شبيه هنرپيشه‌هاي همون فيلم‌ها هم هستي 240 00:16:42,040 --> 00:16:43,040 بله 241 00:16:43,550 --> 00:16:46,730 يه استاد خيلي خوب تو "اکستر" داشتم [شهر و دانشگاهي به همين نام در انگلستان] 242 00:16:47,050 --> 00:16:49,830 بايد اقرار کنم که تا موقعي که شيوه‌ي خودم رو پيدا نکردم، به 243 00:16:49,830 --> 00:16:51,240 از سبک و لهجه‌ي "برهمن"ي .اون تقليد مي‌کردم 244 00:16:51,730 --> 00:16:54,540 ،همينطور شيوه‌ي لباس پوشيدن، دکوراسيون 245 00:16:55,070 --> 00:16:57,790 ،جهان مُدرن واقعاً يه جاي معذبي‌ـه 246 00:16:57,800 --> 00:16:58,830 موافقي؟ 247 00:16:58,970 --> 00:17:00,960 بله، مي‌دونم که وسيله‌هاي زندگي مُدرن 248 00:17:00,960 --> 00:17:02,370 ،ارتباط برقرار کردن رو آسون مي‌کنن 249 00:17:02,370 --> 00:17:03,390 ،ولي با اون قيمتي که بابتشون پرداخت ميشه 250 00:17:03,390 --> 00:17:07,290 هيچ‌کسي ديگه مثل قديما دور يه ميز جمع نميشن و 251 00:17:07,290 --> 00:17:08,930 .باهمديگه در حين نوشيدني خوردن، حرف نمي‌زنن 252 00:17:10,740 --> 00:17:12,050 برو بالا 253 00:17:21,150 --> 00:17:23,070 چند وقت پيش، ما يه مهمان 254 00:17:23,070 --> 00:17:25,090 تو هتل کُرتز داشتيم که اسمش "کيرلين" بود 255 00:17:25,550 --> 00:17:26,760 يه عکاس 256 00:17:27,150 --> 00:17:28,390 اون ادعا مي‌کرد که مي‌تونه با استفاده کردن 257 00:17:28,390 --> 00:17:30,840 از برق تو عکاسي، مي‌تونه "هاله"ي .يه مرد رو عکاسي کنه [هاله: انرژي‌اي ماورايي که از اجسام منتشر ميشه] 258 00:17:31,470 --> 00:17:34,100 با اون "هاله"‌ها، طلسم شدم 259 00:17:34,130 --> 00:17:35,490 همون اول که ديدمش، مي‌تونستم 260 00:17:35,490 --> 00:17:37,570 .هاله‌ي يه مرد رو ببينم 261 00:17:38,640 --> 00:17:42,260 ،لحظه‌اي که تو وارد اتاقم شدي 262 00:17:42,340 --> 00:17:46,200 مورد هجوم شدت هاله‌ي تو قرار گرفتم 263 00:17:47,010 --> 00:17:48,910 مي‌دوني، بيشتر افراد معمولي ،رنگ قرمز يا آبي ساطع مي‌کنند 264 00:17:48,910 --> 00:17:50,530 ،اگه خيلي ديگه عرفاني باشند، ارغواني‌رنگ 265 00:17:50,670 --> 00:17:54,720 .ولي در مورد تو... سياهِ خالص بود 266 00:17:56,160 --> 00:17:58,650 به قول معروف، سياه مثل تکِ پيک 267 00:17:59,200 --> 00:18:00,430 يعني چي؟ 268 00:18:00,700 --> 00:18:02,500 دو نظريه وجود داره 269 00:18:02,560 --> 00:18:05,080 يکي اينکه تو يه رداي محافظ اطرافت داري 270 00:18:05,080 --> 00:18:07,080 اين بهت اجازه ميده تا رو هر موضوعي ،کاملاً دقيق، تمرکز کني 271 00:18:07,080 --> 00:18:09,190 .درباره قضاوت ديگران بي‌تفاوت باشي 272 00:18:10,090 --> 00:18:12,350 يکي ديگه‌اش اينه که تو نياز داري 273 00:18:12,350 --> 00:18:14,250 ،که به جهان اطرافت تسلط و کنترل داشته باشي 274 00:18:14,340 --> 00:18:16,040 .از جهان اطرافت به نفع‌ خواسته‌هات استفاده کني 275 00:18:16,330 --> 00:18:20,120 اين مرديه که قصد داره با انجام کار بد، يه کار خوب انجام بده 276 00:18:20,130 --> 00:18:21,930 خيلي چرت‌وپرت مي‌گي 277 00:18:22,110 --> 00:18:24,470 و تو هم کاملاً مجنوني 278 00:18:25,860 --> 00:18:27,840 خيلي خطرناکه که همشو تو خودت بريزي، جان 279 00:18:27,840 --> 00:18:30,500 اگه نريزي بيرون، باعث ميشه سرطان بگيري 280 00:18:31,140 --> 00:18:31,920 ،به من بگو 281 00:18:32,310 --> 00:18:35,070 تا حالا شده که يه متهم يه کم کتک بزني؟ 282 00:18:35,120 --> 00:18:36,330 بهش دستبند بزني 283 00:18:36,330 --> 00:18:38,000 و بعدش يادت بره که براش ،حق و حقوقش رو براش قرائت کني [همون حقوقي مثل اختيار کردن سکوت و اينا] 284 00:18:38,000 --> 00:18:39,900 و بعدش اونو به دست عدالتِ قديمي 285 00:18:39,900 --> 00:18:41,950 تو همون محل دستگيري، بدي؟ 286 00:18:41,950 --> 00:18:43,200 فکر مي‌کني من اينو نمي‌خوام؟ 287 00:18:43,550 --> 00:18:46,520 جنگ و جدل هميشگي‌ت رو براي اينکه اين حس رو پنهان نگه‌داري، احساس مي‌کنم 288 00:18:47,210 --> 00:18:49,750 ...يه بار رفتم تو منطقه 273دي 289 00:18:50,100 --> 00:18:52,480 يه مشاجره خانوادگي در جريان بود 290 00:18:53,140 --> 00:18:57,600 خيلي بايد قوي مي‌بودم که... با مشت نزنم تو صورت اون يارو که 291 00:18:57,610 --> 00:19:00,120 .دندون و خون خودشو قورت بده 292 00:19:02,400 --> 00:19:04,150 البته به کسي اينا رو نگو 293 00:19:04,670 --> 00:19:05,550 چرا نگم؟ 294 00:19:07,190 --> 00:19:08,730 چرا بايد شرمگين باشي؟ 295 00:19:08,780 --> 00:19:10,380 تو فقط داشتي کارتو انجام مي‌دادي 296 00:19:10,850 --> 00:19:12,610 شغل من اينه که اونا رو دستگير کنم 297 00:19:13,090 --> 00:19:15,110 و چه حسي داشت اون کارت؟ 298 00:19:15,830 --> 00:19:19,040 ،اينکه وقتي که يخه‌ي يه نفر رو مي‌گيري 299 00:19:19,040 --> 00:19:20,680 مُشتت نمي‌تونه حکم رو اجرا کنه؟ 300 00:19:23,220 --> 00:19:24,410 اگه به عهده‌ي من بود؟ 301 00:19:24,910 --> 00:19:25,800 بله 302 00:19:25,800 --> 00:19:27,950 به يه قاضي نياز نداشتم که بهم بگه .يکي گناهکاره يا نه 303 00:19:27,950 --> 00:19:28,670 خودم مي‌دونم 304 00:19:28,670 --> 00:19:30,050 من بهت ايمان دارم، جان 305 00:19:30,050 --> 00:19:31,650 ،اگه آزادم ميذاشتن 306 00:19:31,650 --> 00:19:32,980 .جرم و جنايت تو اين شهر کاهش پيدا مي‌کرد 307 00:19:32,980 --> 00:19:34,420 واقعاً بهت ايمان دارم 308 00:19:36,320 --> 00:19:37,670 مشروب‌شو مي‌خورديم 309 00:19:37,670 --> 00:19:39,900 براي دو روز تمام... باهمديگه صحبت کرديم 310 00:19:40,650 --> 00:19:43,750 راجع به قانون، قانون بشريت، قانون خدا .صحبت کرديم 311 00:19:44,190 --> 00:19:46,310 و راجع به مفهوم هدف واقعي 312 00:19:46,460 --> 00:19:48,180 .و موضوعات بيهوده و بي معني ديگه 313 00:19:49,240 --> 00:19:51,830 مهم‌تر از همه، اون کمکم کرد تا فراموش کنم 314 00:19:53,520 --> 00:19:55,360 اون خودشه 315 00:19:57,640 --> 00:19:59,570 الان اونو نمي‌خوام 316 00:20:01,690 --> 00:20:04,520 با اون ويسکي‌هات [و حرفات] مسموم شده 317 00:20:05,050 --> 00:20:07,070 من که دعوتت نکردم که ،بياي اينجا ازش تغذيه کني 318 00:20:07,070 --> 00:20:08,380 .حيوان گمراه 319 00:20:08,380 --> 00:20:09,970 به کمکت نياز دارم 320 00:20:10,260 --> 00:20:13,230 اون... خودشه 321 00:20:16,520 --> 00:20:18,850 همه‌ي اونايي که تلاش کردم بهشون ...ياد بدم تا کارمو تموم کنن 322 00:20:18,850 --> 00:20:20,260 ،گيسي، راميرِز 323 00:20:20,260 --> 00:20:21,180 ...اون "دامِر" کوني 324 00:20:21,180 --> 00:20:23,260 .همشون در مقابل اين غيرحرفه‌اي و آماتور بودند 325 00:20:23,260 --> 00:20:24,430 اون قبول نمي‌کنه 326 00:20:24,430 --> 00:20:26,960 !چرا؟ اين مرد خيلي بزرگ‌منشي تو خودش داره 327 00:20:26,960 --> 00:20:28,540 تنها نفر تو اين نسلِ مجنون 328 00:20:28,540 --> 00:20:31,310 مردي که کنترل قدرتمندي رو قدرتش داره، چون مي‌دونه که 329 00:20:31,310 --> 00:20:33,260 ،اگه خودشو خالي کنه، حتي به آرومي 330 00:20:33,340 --> 00:20:36,240 .خودشو تو بد دردسري ميندازه 331 00:20:36,550 --> 00:20:37,940 اون خودشو خالي نمي‌کنه 332 00:20:39,420 --> 00:20:41,010 هنوز اميد داره 333 00:20:41,750 --> 00:20:43,070 راحت ميشه درستش کرد 334 00:20:43,170 --> 00:20:45,310 فقط کافيه يه کم هُلش بدي [راه مي‌اُفته] 335 00:20:45,320 --> 00:20:47,650 چرا بايد بهت کمک کنم وقتي که از 336 00:20:47,650 --> 00:20:48,860 زجر کشيدنت، لذت مي‌برم؟ 337 00:20:52,650 --> 00:20:53,900 اون بچه داره 338 00:20:55,370 --> 00:20:57,280 پسره خيلي زيباست 339 00:21:04,640 --> 00:21:06,000 ،همونطور که گفتم 340 00:21:06,000 --> 00:21:08,430 فقط يه هُل مي‌خواد 341 00:21:08,700 --> 00:21:11,670 يه سقلمه به تاريک‌ترين مکان قلبش 342 00:21:13,060 --> 00:21:17,170 اون بايد از همه‌ي دنيا و هرچي که داخلشه، متنفر باشه 343 00:21:37,180 --> 00:21:38,370 يادم نميومد که 344 00:21:38,780 --> 00:21:41,940 .کجا، با کي، و چه کاري کرديم 345 00:21:42,390 --> 00:21:44,080 يه زمان گمشده تو ذهنم بود 346 00:21:54,520 --> 00:21:57,210 اسکارلت با وِندي رفت. منم ديرم شده که برم هولدن رو بيارم 347 00:21:57,210 --> 00:22:00,060 قهوه درست کردم، درهرصورت - متاسفم، الکس - 348 00:22:00,060 --> 00:22:02,360 بايد يه بطري ويسکيِ "اسکاچ" براي دوستت "هان" بفرستي 349 00:22:02,580 --> 00:22:03,590 ،چون سعي مي‌کرد که کارات رو لاپوشوني کنه 350 00:22:03,590 --> 00:22:05,310 .حداقلش براي يه روز و نيم 351 00:22:05,880 --> 00:22:07,100 من بهت خيانت نمي‌کردم 352 00:22:07,100 --> 00:22:08,440 معلومه که خيانت نمي‌کردي 353 00:22:09,350 --> 00:22:10,370 اگه داشتي خيانت مي‌کردي، زنگ مي‌زدي و 354 00:22:10,370 --> 00:22:11,630 .درباره اينکه کجا بودي، دروغ مي‌گفتي 355 00:22:13,710 --> 00:22:15,490 تو يه همسرِ افتضاح هستي 356 00:22:16,220 --> 00:22:18,280 ،اگه دو تا بچه نداشتيم و هنوز دوسِت نداشتم 357 00:22:18,280 --> 00:22:20,000 .بهت مي‌گفتم که باروبنديلت رو ببندي 358 00:22:21,080 --> 00:22:22,090 متاسفم 359 00:22:23,130 --> 00:22:24,790 فقط يک اشتباه کردم همين 360 00:22:27,480 --> 00:22:28,470 هي رفيق 361 00:22:32,780 --> 00:22:33,990 خونه‌اي پدر؟ 362 00:22:34,350 --> 00:22:35,650 آره 363 00:22:35,830 --> 00:22:38,030 نظرت چيه همه ظهر بريم ساحل؟ 364 00:22:38,140 --> 00:22:39,850 رفتم و ديدم که يک کارنيوال 365 00:22:39,850 --> 00:22:40,680 بزرگ اونجا هست 366 00:22:40,680 --> 00:22:41,760 آره؟ 367 00:22:43,100 --> 00:22:44,110 خب بايد عجله کنيم 368 00:22:45,620 --> 00:22:46,390 يالا 369 00:22:49,400 --> 00:22:50,530 دوستتون دارم بچه‌ها 370 00:22:51,820 --> 00:22:52,900 ما هم همينطور 371 00:22:58,880 --> 00:23:01,830 همراه با پسرم، هر چيزي که برام مهم بود رو از دست دادم 372 00:23:03,840 --> 00:23:07,170 هميشه ميشد کاري کرد ولي يهو نميشد ديگه 373 00:23:08,310 --> 00:23:10,030 و بعد از اينکه داوطلب‌ها رفتند 374 00:23:11,260 --> 00:23:12,540 خونه خالي شد 375 00:23:14,940 --> 00:23:17,330 هرگز انقدر از بودن با همسرم 376 00:23:18,020 --> 00:23:19,170 تنها نبودم 377 00:23:19,740 --> 00:23:21,720 تو خيلي اوضاع بدي داشتي جان 378 00:23:22,700 --> 00:23:23,920 بچه‌ات گم شد 379 00:23:24,440 --> 00:23:25,590 ولي از پسش براومدي 380 00:23:25,890 --> 00:23:27,420 خودت رو جمع و جور کردي 381 00:23:27,610 --> 00:23:29,060 هرگز مثل سابق نشدم 382 00:23:30,800 --> 00:23:31,730 فقط يک جا بود که 383 00:23:31,740 --> 00:23:33,670 ميتونستم کمي احساس آرامش کنم 384 00:23:34,240 --> 00:23:35,910 جايي ميتونستم خودم رو گم کنم 385 00:23:36,330 --> 00:23:37,460 و ديگه پيدا نشم 386 00:23:39,090 --> 00:23:40,920 شروع کردم دو جور متفاوت زندگي کنم 387 00:23:41,340 --> 00:23:43,190 دو زندگي کاملاً متفاوت 388 00:23:43,400 --> 00:23:44,950 يکي تو خونه با الکس 389 00:23:45,510 --> 00:23:47,980 جايي که يک دقيقه 60 ثانيه طول ميکشيد 390 00:23:52,220 --> 00:23:54,200 زندگي ديگه تو هتل کورتز 391 00:23:54,550 --> 00:23:55,810 با جيمز مارچ 392 00:23:58,910 --> 00:24:01,560 اونجا زمان جور ديگه ميگذشت 393 00:24:07,920 --> 00:24:09,920 پنج سال جوري ميگذشت که انگار ديروز بوده 394 00:24:12,460 --> 00:24:13,450 کبد چرب 395 00:24:13,930 --> 00:24:17,320 جالبه که خشونت ميتونه چه طعمي داشته باشه 396 00:24:17,650 --> 00:24:18,460 لذت ببر 397 00:24:19,590 --> 00:24:22,160 صداش مثل جنس پارچه ابريشمي بود 398 00:24:22,230 --> 00:24:24,290 يک لايه نازک که قبل از اينکه ايده‌هاش بره تو سرم 399 00:24:24,300 --> 00:24:26,810 دور سرم رو ميگرفت 400 00:24:26,910 --> 00:24:27,670 جان 401 00:24:29,270 --> 00:24:31,530 فرق من و تو ميدوني چيه؟ 402 00:24:32,050 --> 00:24:33,050 ميليون‌ها ؟ 403 00:24:34,140 --> 00:24:35,000 نه 404 00:24:36,240 --> 00:24:37,210 درد 405 00:24:39,090 --> 00:24:40,690 من بارم رو زمين گذاشتم 406 00:24:41,370 --> 00:24:44,320 تو بارت رو مثل يک مرد با کوله پر از سنگ 407 00:24:44,320 --> 00:24:45,610 که داره از رود رد ميشه، حمل ميکني 408 00:24:45,700 --> 00:24:48,440 يک قدم اشتباه برداري، سقوط ميکني 409 00:24:48,810 --> 00:24:50,020 من ميدونم 410 00:24:50,020 --> 00:24:52,130 که به خاطر زجري که کشيدي، هرگز به حقت نرسيدي 411 00:24:53,430 --> 00:24:56,910 تمامي قوانيني که قول دادي پيروي کني، بهت فشار آوردند 412 00:24:57,590 --> 00:24:59,160 تقصير تو نيست 413 00:25:00,070 --> 00:25:01,580 اين چيزيه که بهت ياد دادند 414 00:25:03,510 --> 00:25:05,710 من 40 تا پرونده رو ميزم دارم 415 00:25:06,000 --> 00:25:07,630 اگه 10 تاش رو حل کنم خيلي خوش شانسم 416 00:25:09,480 --> 00:25:11,050 جنايت‌کارهاي واقعي هيچ وقت مجازات نميشند 417 00:25:13,470 --> 00:25:14,550 باهام بيا 418 00:25:17,120 --> 00:25:18,890 آماده‌ي يک درس جديد هستي 419 00:25:20,500 --> 00:25:21,940 اتاق جوايز من 420 00:25:23,210 --> 00:25:24,700 چرا اينجا انقدر تاريکه؟ 421 00:25:24,750 --> 00:25:26,630 چيزيه که تو آماده ديدنش نيستي 422 00:25:27,490 --> 00:25:29,160 حيوون‌هاي خارق‌العاده 423 00:25:30,000 --> 00:25:33,230 گاوه موقع رم کردن تقريباً منو لگد کرد 424 00:25:37,200 --> 00:25:38,380 آره 425 00:25:39,930 --> 00:25:40,880 خدايا 426 00:25:40,880 --> 00:25:42,390 حسابدار من هنري 427 00:25:43,010 --> 00:25:44,590 هنري به طور قطع داشت ازم دزدي ميکرد 428 00:25:44,590 --> 00:25:46,850 ولي هميشه کلي بايد پس ميداد 429 00:25:48,570 --> 00:25:50,140 دهنش بوي گند ميداد 430 00:25:50,910 --> 00:25:52,110 تو يک هيولايي 431 00:25:52,760 --> 00:25:54,130 اينو گزارش ميدم 432 00:25:54,750 --> 00:25:56,920 ميتوني منو گزارش بدي ولي اين چيزي 433 00:25:56,920 --> 00:25:58,890 از بار روي دوشت برنميداره 434 00:25:58,970 --> 00:26:02,300 چيزي که مانع تو شده، قوانين اخلاقيه 435 00:26:02,390 --> 00:26:04,640 قوانيني که توسط مامورين نوشته شده 436 00:26:05,020 --> 00:26:06,780 دستم رو بگير 437 00:26:06,780 --> 00:26:09,360 و از اون باتلاق بيرون بيا 438 00:26:17,210 --> 00:26:18,720 سه نفر مُردند و ناديده گرفته شدند 439 00:26:18,720 --> 00:26:20,140 اونم فقط به خاطر حرفه‌اي گري 440 00:26:20,140 --> 00:26:21,230 سيستم 441 00:26:21,770 --> 00:26:22,910 حق با مارچ بود 442 00:26:24,330 --> 00:26:26,330 قانون ربطي به عدالت نداره 443 00:26:26,340 --> 00:26:27,220 جان 444 00:26:27,920 --> 00:26:29,920 تو يک بينش براي افراد زخم ديده هستي 445 00:26:41,010 --> 00:26:42,510 چرا افسرده‌اي؟ 446 00:26:44,420 --> 00:26:47,210 يک پوشش قهوه‌اي درستش ميکنه 447 00:26:58,640 --> 00:27:00,740 امروز ده سالش ميشد 448 00:27:02,570 --> 00:27:03,530 پسرم 449 00:27:05,870 --> 00:27:08,420 تو روز تولدش کلي پتانسيل داشت 450 00:27:09,160 --> 00:27:11,320 بايد جشن بگيري 451 00:27:13,220 --> 00:27:14,480 نه اينکه عزا بگيري 452 00:27:19,370 --> 00:27:20,820 اينجوري جواب نميده 453 00:27:23,860 --> 00:27:24,970 شايد جواب بده 454 00:27:27,540 --> 00:27:28,880 نه براي هولدن 455 00:27:31,130 --> 00:27:32,110 براي تو 456 00:27:38,420 --> 00:27:40,110 که دوباره متولد بشي 457 00:27:41,720 --> 00:27:43,610 اگه مردي که اونو برده پيدا کنم 458 00:27:44,260 --> 00:27:46,280 تو ميتوني عدالت رو اجرا کني 459 00:27:46,280 --> 00:27:48,540 ديگه چيزي به اسم عدالت وجود نداره 460 00:27:48,730 --> 00:27:51,620 فقط عدالت ناديده گرفته ميشه 461 00:27:55,110 --> 00:27:58,060 ميخوام داستان يک مهمون که اومد هتل 462 00:27:58,320 --> 00:27:59,370 رو بهت بگم 463 00:28:00,910 --> 00:28:02,630 اون برادرزاده‌اش رو 464 00:28:02,630 --> 00:28:05,000 آورد تا آخر هفته برن پارک و لذت ببرند 465 00:28:06,340 --> 00:28:09,040 پسر هيچ شباهتي به فاميلش نداشت 466 00:28:09,040 --> 00:28:10,250 تا جايي که من ميديدم 467 00:28:10,820 --> 00:28:14,550 خانم اورز وقتي داشت برگه‌ها رو عوض ميکرد چيزي پيدا کرد 468 00:28:21,660 --> 00:28:22,640 خدايا 469 00:28:23,600 --> 00:28:25,030 اون فقط يک بچه‌ست 470 00:28:25,720 --> 00:28:28,000 نزديک 10 سال 471 00:28:31,290 --> 00:28:32,400 تو کدوم اتاقه؟ 472 00:28:32,900 --> 00:28:34,480 امروز صبح رفت 473 00:28:35,130 --> 00:28:36,540 قاطي کردي جان 474 00:28:37,100 --> 00:28:39,030 من با تو رو پرونده گامبائو کار کردم 475 00:28:39,540 --> 00:28:40,980 اون بچه باز نبود 476 00:28:41,530 --> 00:28:43,440 ولي اين تنها گناه گامبائو نبود 477 00:28:53,720 --> 00:28:55,310 تبليغت رو تو سايت ديدم 478 00:28:55,370 --> 00:28:56,290 پول داري؟ 479 00:29:12,780 --> 00:29:13,730 همينه 480 00:29:14,600 --> 00:29:16,340 چيزي که روياها رو ميسازه 481 00:29:17,380 --> 00:29:20,400 مهمترين پاداش دنيا 482 00:29:20,900 --> 00:29:23,660 و ميتوني به ازاي 5000 دلار داشته باشيش 483 00:29:25,120 --> 00:29:26,720 سنگين‌تر از چيزيه که به نظر ميرسه 484 00:29:26,830 --> 00:29:29,140 بعد از اينکه پولو دادي 485 00:29:29,430 --> 00:29:31,170 ميتوني هرجور خواستي ازش استفاده کني 486 00:29:37,020 --> 00:29:38,660 ازت ميخوام بري 487 00:29:39,050 --> 00:29:41,080 و اون عکس‌هاي بد هم با خودت ببري 488 00:29:42,270 --> 00:29:44,740 با اين پسر اومدي به کورتز 489 00:29:45,220 --> 00:29:46,000 لطفاً 490 00:29:46,000 --> 00:29:48,980 من فقط يک مرد هستم که دوست داره 491 00:29:48,980 --> 00:29:50,160 تو اينترنت راجع به فيلم‌ها بنويسه 492 00:29:50,160 --> 00:29:51,460 کجاست؟ 493 00:29:52,130 --> 00:29:53,660 ناپديدش کردي؟ 494 00:29:54,710 --> 00:29:55,250 نه 495 00:29:55,260 --> 00:29:56,550 امروز 10 سالش ميشه 496 00:29:57,280 --> 00:29:58,220 چي داري ميگي؟ 497 00:29:58,220 --> 00:29:59,780 تو خونواده‌اش رو نابود کردي 498 00:30:00,050 --> 00:30:02,760 عدالت اون کجاست؟ عدالت من چي؟ 499 00:30:03,930 --> 00:30:05,560 چه بهايي ميخواي بدي؟ 500 00:30:06,720 --> 00:30:08,190 به پليس‌ها زنگ ميزنم 501 00:30:10,190 --> 00:30:11,240 همين‌کارو کن 502 00:30:25,870 --> 00:30:27,440 !هولدن 503 00:30:28,140 --> 00:30:30,480 ديگه عدالتي وجود نداره 504 00:31:01,090 --> 00:31:02,560 بايد اونجا تموم ميشد 505 00:31:03,920 --> 00:31:05,160 يکي تو رو زمين زده 506 00:31:06,550 --> 00:31:07,910 من کمک داشتم اندي 507 00:31:08,300 --> 00:31:09,160 سلي 508 00:31:09,990 --> 00:31:11,300 هميشه اونجا بود 509 00:31:12,690 --> 00:31:13,840 مثل سايه 510 00:31:13,980 --> 00:31:15,720 گوشه چشمم ميرقصيد 511 00:31:18,130 --> 00:31:19,450 اون خودش رو آورد تو 512 00:31:22,140 --> 00:31:24,260 جوري که دود وارد لباس ميشه 513 00:31:28,540 --> 00:31:29,940 قبل از اينکه هولدن رو از دست بديم 514 00:31:30,530 --> 00:31:32,450 ايده خيانت کردن به زنم 515 00:31:32,940 --> 00:31:34,000 به خانواده‌ام 516 00:31:34,890 --> 00:31:36,390 حتي به ذهنم هم خطور نميکرد 517 00:31:37,010 --> 00:31:38,480 و بعد با اومدن سلي 518 00:31:39,110 --> 00:31:40,640 يک حفره نامحدود از نيازها 519 00:31:41,560 --> 00:31:42,880 وقتي با سلي بودم 520 00:31:43,030 --> 00:31:44,300 يکي ديگه بودم 521 00:31:44,750 --> 00:31:46,560 نميدونستم از کجا اومده 522 00:31:46,860 --> 00:31:47,870 نميخواستم بدونم 523 00:31:48,630 --> 00:31:50,950 اون منو پذيرفت 524 00:31:52,070 --> 00:31:53,390 و من قبولش کردم 525 00:31:54,700 --> 00:31:57,160 با توجه به پيشنهاد‌هاي عاشقانه تو 526 00:31:57,350 --> 00:31:59,940 خدايا چقدر از اين مرد بدم مياد 527 00:32:00,700 --> 00:32:01,450 آدم دو رو 528 00:32:01,450 --> 00:32:02,620 جواب نميدي؟ 529 00:32:02,980 --> 00:32:04,870 به فوران تنفر ميگي عشق 530 00:32:05,560 --> 00:32:06,370 زنگ بزن 531 00:32:13,950 --> 00:32:15,030 بايد برم 532 00:32:30,630 --> 00:32:31,490 نه 533 00:32:33,340 --> 00:32:34,490 نبايد اينجا باشم 534 00:32:39,100 --> 00:32:40,770 اون ميدونست من هميشه برميگردم 535 00:32:42,110 --> 00:32:43,920 و با اينکه هيچ قولي ندادم 536 00:32:45,270 --> 00:32:47,510 فکر کنم اميد داشت من بمونم 537 00:32:54,870 --> 00:32:56,650 تو چت شده؟ 538 00:32:56,650 --> 00:32:58,100 من کاري نکردم 539 00:32:58,100 --> 00:33:00,780 دقيقاً! قرار بود بذاري نابود بشه؟ 540 00:33:01,630 --> 00:33:03,350 اون مال تو نيست 541 00:33:03,450 --> 00:33:04,360 هنوز نه 542 00:33:04,750 --> 00:33:06,920 يا قرار کوچيکمون رو يادت رفته؟ 543 00:33:07,750 --> 00:33:09,490 محافظت من بهايي داره 544 00:33:09,490 --> 00:33:11,220 اين شيطاني که تو و امثال تو آورديد 545 00:33:11,220 --> 00:33:13,140 با کارهاتون بايد تغذيه بشه 546 00:33:13,140 --> 00:33:16,260 اگه نه از بقيه، پس از تو سلي عزيز 547 00:33:16,550 --> 00:33:19,750 خب. هر کاري بگي ميکنم 548 00:33:20,710 --> 00:33:21,790 قسم ميخورم 549 00:33:29,490 --> 00:33:30,690 ميترسم 550 00:33:31,260 --> 00:33:32,730 اگه اونجا بميره چي؟ 551 00:33:33,630 --> 00:33:35,280 و براي هميشه از دستش بدم 552 00:33:35,550 --> 00:33:36,990 تو دختر باهوشي هستي سلي 553 00:33:38,080 --> 00:33:40,760 يکي رو پيدا کن که بتونه وارد دنياش بشه 554 00:33:43,700 --> 00:33:46,340 اين شريکت، اين سلي 555 00:33:47,770 --> 00:33:49,170 شبيه اين هست؟ 556 00:33:50,530 --> 00:33:51,350 آره 557 00:33:51,920 --> 00:33:54,090 خودشه - سلي مک کنا - 558 00:33:54,090 --> 00:33:56,960 تو سال 94 از پنجره کورتز پريده بيرون 559 00:33:57,100 --> 00:33:59,980 جان اون بيشتر از 20 سال پيش مُرده 560 00:34:02,840 --> 00:34:05,360 جان نميفهمي چي شده؟ 561 00:34:05,360 --> 00:34:06,810 مرد تو قاطي کردي 562 00:34:06,810 --> 00:34:08,460 من قاطي نکردم 563 00:34:11,550 --> 00:34:13,100 يک چيزي حقيقت نداره 564 00:34:18,790 --> 00:34:20,420 وقتي از اينجا برم 565 00:34:22,270 --> 00:34:23,660 تو رو يادم نمياد 566 00:34:25,650 --> 00:34:27,130 چرا يادم نمياد؟ 567 00:34:27,730 --> 00:34:30,540 کورتز يک خانم خودخواهه جان 568 00:34:30,920 --> 00:34:34,040 حسود. بخيل 569 00:34:36,480 --> 00:34:38,840 نميذاره چيزي با خودت ببري 570 00:34:41,850 --> 00:34:42,660 يالا 571 00:34:44,090 --> 00:34:44,880 يالا 572 00:35:00,490 --> 00:35:02,190 من امشب يک مرد رو کشتم 573 00:35:03,890 --> 00:35:05,270 و چه حسي داشت؟ 574 00:35:05,860 --> 00:35:07,510 حس عدالت 575 00:35:08,220 --> 00:35:10,820 انگار داشتم مردي که پسرم رو دزديده بود مجازات ميکردم 576 00:35:11,090 --> 00:35:12,880 ولي تلاش کردي خودت رو بکشي 577 00:35:13,050 --> 00:35:14,310 چون خوشم ميومد 578 00:35:14,610 --> 00:35:18,150 بيشتر از هر چيزي ازش خوشم ميومد 579 00:35:19,810 --> 00:35:21,210 البته که خوشت ميومد 580 00:35:21,910 --> 00:35:23,120 و چرا نه؟ 581 00:35:23,310 --> 00:35:25,390 داري کشف ميکني واقعاً کي هستي 582 00:35:26,330 --> 00:35:28,000 هدف واقعيت 583 00:35:29,630 --> 00:35:31,300 همه چيز درهمه 584 00:35:33,010 --> 00:35:37,480 اين وظيفه ماست به عنوان بشريت که به اين هرج و مرج نظم بديم 585 00:35:38,050 --> 00:35:39,740 درست مثل کاري که امشب کردي 586 00:35:41,320 --> 00:35:42,520 من کنترل رو از دست دادم 587 00:35:44,000 --> 00:35:45,160 بيخيالش شو 588 00:35:46,110 --> 00:35:47,450 خيلي متفاوته 589 00:35:49,910 --> 00:35:51,650 اينکار هولدن رو برنگردوند 590 00:35:51,890 --> 00:35:52,750 نه 591 00:35:53,540 --> 00:35:54,740 پسرت رفته 592 00:35:55,320 --> 00:35:56,710 و دردي که حس ميکني 593 00:35:57,470 --> 00:35:59,090 هرگز نميره 594 00:35:59,580 --> 00:36:01,240 و امشب ازش استفاده کردي 595 00:36:01,820 --> 00:36:05,280 ،از دردت استفاده کردي و دنيا رو تميزتر کردي 596 00:36:05,510 --> 00:36:08,060 اين يک قدم بسيار مثبته 597 00:36:09,190 --> 00:36:10,840 ميخوام چيزي نشوندت بدم 598 00:36:14,640 --> 00:36:18,790 اين شما و اين کار ناتمام جيمز پاتريک مارچ 599 00:36:19,390 --> 00:36:22,570 اين قرار بود دست‌آور آخر من باشه، هملت داستان من 600 00:36:23,160 --> 00:36:24,970 خب وقتي با کارهاي اولم مقايسه ميکني 601 00:36:24,970 --> 00:36:26,630 خيلي غزل بهتريه.چيزي که راجع 602 00:36:26,630 --> 00:36:29,110 به اين پروژه دوست داشتم، سادگي بيانش بود 603 00:36:29,160 --> 00:36:31,830 ظرافت يک عدد گرد. 10 604 00:36:32,530 --> 00:36:35,110 که کارو واسه من سخت تر ميکنه 605 00:36:39,590 --> 00:36:41,420 کار من رو تموم کن جان 606 00:36:42,580 --> 00:36:43,700 مال خودت بکنش 607 00:36:45,890 --> 00:36:47,070 گير ميوفتم 608 00:36:47,410 --> 00:36:48,740 نه 609 00:36:49,770 --> 00:36:51,160 نه گير نميوفتي 610 00:36:52,030 --> 00:36:53,470 چون تو خودت رو ميکني 611 00:36:53,470 --> 00:36:55,560 کاراگاه ارشد پرونده 612 00:36:56,770 --> 00:37:00,300 به خاطر عشقت به پسرت اينکارو بکن 613 00:37:14,650 --> 00:37:16,000 پس ميخواي باور کنم 614 00:37:16,000 --> 00:37:18,010 که اولين بارت سر صحنه جرم نبوده؟ 615 00:37:18,010 --> 00:37:19,020 سوميش بود 616 00:37:19,350 --> 00:37:21,310 وقتي کشتمش و رفتم 617 00:37:21,310 --> 00:37:24,060 مدارک رو پاک کنم و وقتي منو اونجا ديدي 618 00:37:24,800 --> 00:37:27,200 جان 619 00:37:29,590 --> 00:37:31,500 فکر کردم کار آلوارز بود 620 00:37:31,510 --> 00:37:32,610 اينجا چيکار ميکنيم؟ 621 00:37:33,200 --> 00:37:34,410 هيجان زده‌ام ميکنه 622 00:37:34,720 --> 00:37:37,700 واقعاً فکر ميکني گرفتن يک پرونده ديگه ايده خوبيه؟ 623 00:37:39,680 --> 00:37:43,310 عمراً رفيق تو اصلاً جديداً خوب نبودي 624 00:37:44,580 --> 00:37:45,530 من خوبم 625 00:37:46,540 --> 00:37:47,970 همسرت اين فکرو نميکنه 626 00:37:49,710 --> 00:37:51,180 اون روز بهم زنگ زد 627 00:37:52,550 --> 00:37:54,380 خواست که همديگه رو ببينيم 628 00:37:56,830 --> 00:37:58,790 تو با زنم قهوه خوردي؟ 629 00:37:59,510 --> 00:38:01,200 راجع بهت نگرانه برادر 630 00:38:01,560 --> 00:38:03,690 ميگه يهو چند روز نيستي 631 00:38:08,580 --> 00:38:11,040 تو با زنم قهوه خوردي؟ 632 00:38:12,440 --> 00:38:14,070 ميدونم با هم رابطه دارند 633 00:38:14,480 --> 00:38:17,570 از من دوري ميکنه و ميره سراغ همکارم؟ 634 00:38:27,470 --> 00:38:28,640 جفتشون رو ميکشم 635 00:38:30,460 --> 00:38:32,050 مارچ ميخواد کارش رو تموم کنم 636 00:38:32,170 --> 00:38:33,420 با اونها شروع ميکنم 637 00:38:36,560 --> 00:38:40,180 نميتوني با کشتن زن خودت شروع کني 638 00:38:40,990 --> 00:38:44,150 بايد کسي باشه که نفهمند کار تو بوده 639 00:38:47,310 --> 00:38:48,720 هفته‌اي يک بار همديگه رو ميبينند 640 00:38:49,950 --> 00:38:51,760 هر ظهر پنج شنبه 641 00:38:51,760 --> 00:38:53,240 مثل ساعت 642 00:38:53,830 --> 00:38:55,430 جفتشون ازدواج کردند و بچه دارند 643 00:38:55,430 --> 00:38:57,210 تو خونه اشلي مديسون همديگه رو ديدند 644 00:38:57,410 --> 00:39:00,340 اتاق رو با کارت اعتباري حساب کرد 645 00:39:02,580 --> 00:39:04,510 ثو شالت زنا نکرده بود 646 00:39:11,910 --> 00:39:13,390 تو اتاق 53 هستند 647 00:39:14,230 --> 00:39:15,890 دوست دارند تو حموم اينکارو بکنند 648 00:39:20,760 --> 00:39:22,970 قتل امري تو کورتز رخ نداد 649 00:39:22,970 --> 00:39:25,760 نه. نبايد اونجا باشه 650 00:39:25,760 --> 00:39:28,250 هر عملي بايد دراماتيک و سينمايي باشه 651 00:39:28,330 --> 00:39:31,100 بايد بهش معنا بدي ولي نه اينجا 652 00:39:31,290 --> 00:39:33,060 تو کورتز نه 653 00:39:35,350 --> 00:39:37,650 هر دو مقتول يک پيام روي گوشي‌هاشون داشتند 654 00:39:37,820 --> 00:39:39,840 که از اون يکي خواستند که بياد به بل اير 655 00:39:39,840 --> 00:39:41,530 فقط واسه همديگه نفرستادند 656 00:39:42,420 --> 00:39:44,500 بعد من عکس‌هاي خانوادگي رو از اينترنت گرفتم 657 00:39:44,530 --> 00:39:45,670 سايت‌هاي اجتماعي 658 00:39:45,670 --> 00:39:46,820 باور نميکنم 659 00:39:46,820 --> 00:39:48,190 و منتظرشون وايسادم 660 00:39:54,590 --> 00:39:57,350 يادته اون داروفروشي که چند ماه پيش گرفتيم؟ 661 00:39:57,910 --> 00:40:00,230 داروهاي افزايش قواي جنسي مردانه رو از مدارک پيدا کردم 662 00:40:00,230 --> 00:40:01,230 ميتوني ببيني 663 00:40:02,030 --> 00:40:04,260 و بعد چشم و زبونش 664 00:40:05,850 --> 00:40:06,970 رو گرفتم 665 00:40:07,770 --> 00:40:09,690 ميدونيم اينجوري اتفاق افتاده 666 00:40:09,710 --> 00:40:11,520 اگه واقعاً اينکارو کردي، يک چيز جديد بهم بگو 667 00:40:11,900 --> 00:40:13,070 راجع به اون مضنوني که 668 00:40:13,080 --> 00:40:15,300 خونه رايلنس ديدي چي؟ 669 00:40:15,650 --> 00:40:16,920 اون مرد با کلاه لبه دار 670 00:40:17,090 --> 00:40:19,060 نميتوني همزمان دو تا جا باشي جان 671 00:40:19,060 --> 00:40:20,100 کار من بود 672 00:40:22,210 --> 00:40:24,880 من خودم رو جاي جيمز مارچ ديدم 673 00:40:25,340 --> 00:40:27,840 فقط اينها رو تا امروز يادت نميومد 674 00:40:40,250 --> 00:40:41,350 گوش کن جان 675 00:40:46,470 --> 00:40:48,650 ميدونم چقدر دنبال اين يارو بودي 676 00:40:48,960 --> 00:40:50,620 و احساس مسئوليت ميکني 677 00:40:51,820 --> 00:40:52,870 ولي تو مسئولش نيستي 678 00:40:54,170 --> 00:40:55,460 ميدونم برادر 679 00:40:55,690 --> 00:40:58,300 تو خيلي چيزها هستي ولي قاتل نيستي 680 00:41:02,130 --> 00:41:03,060 اشتباه ميکني 681 00:41:03,640 --> 00:41:05,860 ثو شالت به زن همسايه چشم نداشت اندي 682 00:41:07,840 --> 00:41:09,600 اين يکي از 10 فرمانه 683 00:41:13,460 --> 00:41:15,630 به کاري که کردي اعتراف کن تا منم ببخشمت 684 00:41:17,190 --> 00:41:18,780 تو لياقت الکس رو نداري 685 00:41:43,750 --> 00:41:46,990 اين ديدار به خاطر چيه افسر؟ 686 00:41:49,800 --> 00:41:51,180 واضح نيست؟ 687 00:41:52,520 --> 00:41:54,790 احتمالاً پليس زياد اومده سراغت 688 00:41:56,590 --> 00:41:57,530 اومده سراغم؟ 689 00:41:59,840 --> 00:42:01,340 کيدونم کي هستم آيريس 690 00:42:02,130 --> 00:42:03,300 و من ميدونم تو کي هستي 691 00:42:03,900 --> 00:42:06,510 من 5 سال اخير به اين هتل ميومدم 692 00:42:07,390 --> 00:42:08,640 ولي تو الان يادت مياد 693 00:42:11,690 --> 00:42:13,340 خدايا شکرت 694 00:42:13,540 --> 00:42:15,440 خسته شدم 695 00:42:16,540 --> 00:42:18,060 هر بار که نگاهت ميکردم نميدونستم 696 00:42:18,150 --> 00:42:19,620 با کدوم جان حرف ميزنم 697 00:42:20,680 --> 00:42:24,060 بعضي شب‌ها خيلي جدي ميخواستم بيام سراغت ولي 698 00:42:25,500 --> 00:42:26,970 به چشم‌هات نگاه ميکردم 699 00:42:27,630 --> 00:42:28,740 و درد رو ميديدم 700 00:42:30,570 --> 00:42:32,480 درست نبود که منم دردسر باشم 701 00:42:33,690 --> 00:42:34,710 آماده نبودم 702 00:42:35,300 --> 00:42:38,190 ما آماده‌ايم که حقيقت خودمون رو ببينيم؟ 703 00:42:40,790 --> 00:42:41,580 آره 704 00:42:42,210 --> 00:42:44,500 انگار پشيمون نيستي 705 00:42:45,470 --> 00:42:46,580 اصلاً 706 00:42:47,950 --> 00:42:48,990 به جز براي ورن 707 00:42:49,210 --> 00:42:50,760 اون يکي تقصير تو نبود جان 708 00:42:51,010 --> 00:42:52,700 ورن به خاطر سلي مُرد 709 00:42:53,150 --> 00:42:55,410 هر جا ميره تعقيبش کن 710 00:42:56,120 --> 00:42:57,780 و هر کار لازمه بکن 711 00:42:58,230 --> 00:43:00,510 فقط نذار اون بيرون بميره 712 00:43:01,890 --> 00:43:04,620 چه رفتاري رو ميخواي تو مغزش بکني؟ 713 00:43:05,840 --> 00:43:06,920 زبان 714 00:43:07,560 --> 00:43:08,950 ورن ميخواست از من محافظت کنه 715 00:43:09,520 --> 00:43:12,570 فکر کنم به هر روشي ما هم همينو ميخواستيم 716 00:43:14,220 --> 00:43:15,760 تو حقيقت رو ميدوني 717 00:43:16,100 --> 00:43:17,330 از اينجا برو 718 00:43:18,230 --> 00:43:19,730 اين‌ها بيخيال شو 719 00:43:19,740 --> 00:43:21,140 ميتوني اينکارو بکني 720 00:43:24,090 --> 00:43:26,500 کليد اتاق 64 رو بده 721 00:43:34,580 --> 00:43:36,570 ثو شالت به چيزي چشم نداشت 722 00:43:36,970 --> 00:43:38,910 وسايل زنا 723 00:43:39,370 --> 00:43:41,620 ميگم که خوب مچش رو گرفتي 724 00:43:44,400 --> 00:43:46,940 يک چيز متفاوت راجع بهت هست جان 725 00:43:47,790 --> 00:43:48,850 چي؟ 726 00:43:51,900 --> 00:43:52,910 وضوح 727 00:43:55,430 --> 00:43:56,760 !آره 728 00:43:58,480 --> 00:44:01,130 بالاخره ميتوني زيبايي کارت رو تحسين کني 729 00:44:01,680 --> 00:44:04,040 مرگ هنر توـه 730 00:44:04,580 --> 00:44:07,610 من از استعداد تو در شگفتم 731 00:44:10,260 --> 00:44:11,770 ولي الان که فهميدي 732 00:44:12,690 --> 00:44:14,400 باهاش چيکار ميکني؟ 733 00:44:15,490 --> 00:44:16,520 دو تا ديگه 734 00:44:18,170 --> 00:44:19,750 پر زرق و برق 735 00:44:20,330 --> 00:44:22,500 بعد شاهکار کامل ميشه 736 00:44:24,490 --> 00:44:25,820 تو خونه‌اي جان 736 00:44:26,490 --> 00:44:32,820 کیارش عباسی و حسین گنجی ImLoSeR & Kiarash_TopHero 736 00:44:33,490 --> 00:44:37,820 Www.YekMovie.Net Www.9Movie.In