1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 World Subtitles Bộ Phim American Horror Story S05E08: The Ten Commandments Killer Phụ Đề Thực Hiện Bởi: World Subtitles Translator: Nguyễn Phương Anh Editor: Đoàn Duy Tùng, Kinoko 2 00:00:05,000 --> 00:00:28,440 World Subtitles 3 00:00:30,800 --> 00:00:32,400 Tự nhiên con bé chạy ra giữa đường. World Subtitles 4 00:00:32,710 --> 00:00:34,450 Tôi không kịp dừng lại. World Subtitles 5 00:00:34,450 --> 00:00:41,070 World Subtitles 6 00:00:41,070 --> 00:00:42,450 Con bé chết rồi. World Subtitles 7 00:00:42,450 --> 00:00:50,060 World Subtitles 8 00:00:50,060 --> 00:00:51,510 Đã đến lúc ngăn hắn lại. World Subtitles 9 00:00:51,510 --> 00:00:54,230 Cháu rất thích chú, nhưng cháu không thích thấy mọi chuyện kết thúc. World Subtitles 10 00:00:54,230 --> 00:01:21,360 World Subtitles 11 00:01:21,360 --> 00:01:22,400 Hắn ta ở đâu? World Subtitles 12 00:01:22,400 --> 00:01:23,390 World Subtitles 13 00:01:23,390 --> 00:01:24,160 Ai ở đâu cơ? World Subtitles 14 00:01:24,160 --> 00:01:25,750 Con quỷ mà các người đang bảo vệ. World Subtitles 15 00:01:25,750 --> 00:01:26,730 Tên sát nhân Mười điều răn. World Subtitles 16 00:01:26,730 --> 00:01:26,740 World Subtitles 17 00:01:26,740 --> 00:01:29,050 - Hắn ở đây! Wren nói thế đấy. - Wren? World Subtitles 18 00:01:29,050 --> 00:01:29,630 World Subtitles 19 00:01:29,630 --> 00:01:31,060 Con bé đó điêu bỏ mẹ. World Subtitles 20 00:01:31,060 --> 00:01:34,100 Nó chết rồi. Nó tự tử để bảo vệ hắn. World Subtitles 21 00:01:34,100 --> 00:01:35,190 World Subtitles 22 00:01:35,190 --> 00:01:36,080 Ồ... World Subtitles 23 00:01:36,080 --> 00:01:36,870 World Subtitles 24 00:01:36,870 --> 00:01:39,490 Nó đủ lớn để đưa ra quyết định rồi. World Subtitles 25 00:01:39,490 --> 00:01:42,110 World Subtitles 26 00:01:42,110 --> 00:01:43,070 Hắn ta đâu? World Subtitles 27 00:01:43,070 --> 00:01:43,820 World Subtitles 28 00:01:43,820 --> 00:01:46,590 Thề với Chúa, thằng điên này. World Subtitles 29 00:01:46,590 --> 00:01:48,820 Mày mà còn động vào người tao, World Subtitles 30 00:01:48,820 --> 00:01:52,920 thì đi ngủ tao xé xác mày ra! World Subtitles 31 00:01:52,920 --> 00:01:53,840 John. World Subtitles 32 00:01:53,840 --> 00:01:55,250 World Subtitles 33 00:01:55,250 --> 00:01:56,740 Anh làm cái mẹ gì thế? World Subtitles 34 00:01:56,740 --> 00:01:58,310 World Subtitles 35 00:01:58,310 --> 00:01:59,810 Tên sát nhân tôi tìm sống ở đây. World Subtitles 36 00:01:59,810 --> 00:02:00,850 Cô ta biết điều đó! World Subtitles 37 00:02:00,850 --> 00:02:03,130 Cô cũng biết! Tôi chán bị lừa dối lắm rồi! World Subtitles 38 00:02:03,130 --> 00:02:10,970 World Subtitles 39 00:02:10,970 --> 00:02:11,960 Được thôi. World Subtitles 40 00:02:11,960 --> 00:02:12,620 World Subtitles 41 00:02:12,620 --> 00:02:16,260 Anh muốn biết nơi trốn của tên sát nhân Mười điều răn? World Subtitles 42 00:02:16,260 --> 00:02:20,310 World Subtitles 43 00:02:20,310 --> 00:02:21,580 Tôi dẫn anh đến đó. World Subtitles 44 00:02:21,580 --> 00:02:32,140 World Subtitles 45 00:02:32,140 --> 00:02:33,910 Có muốn cầm cái này theo không? World Subtitles 46 00:02:33,910 --> 00:02:34,800 World Subtitles 47 00:02:34,800 --> 00:02:37,520 Phòng khi anh tìm thấy thứ đó... World Subtitles 48 00:02:37,520 --> 00:02:56,040 World Subtitles 49 00:02:56,040 --> 00:02:57,300 Đùa tôi à? World Subtitles 50 00:02:57,300 --> 00:02:58,340 World Subtitles 51 00:02:58,340 --> 00:03:00,290 Tên sát nhân ở trong này ư? World Subtitles 52 00:03:00,290 --> 00:03:02,740 World Subtitles 53 00:03:02,740 --> 00:03:07,180 Câu trả lời nằm ở phía sau cánh cửa. World Subtitles 54 00:03:07,180 --> 00:03:21,700 World Subtitles 55 00:03:21,700 --> 00:03:24,940 Đây từng là văn phòng của ông ấy, anh biết không? World Subtitles 56 00:03:24,940 --> 00:03:26,080 World Subtitles 57 00:03:26,080 --> 00:03:28,310 James Patrick March. World Subtitles 58 00:03:28,310 --> 00:03:29,360 World Subtitles 59 00:03:29,360 --> 00:03:30,700 Từ nhiều năm trước. World Subtitles 60 00:03:30,700 --> 00:03:31,600 World Subtitles 61 00:03:31,600 --> 00:03:32,900 James March chết rồi. World Subtitles 62 00:03:32,900 --> 00:03:34,890 Ông ta chết ở đây. World Subtitles 63 00:03:34,890 --> 00:03:35,120 World Subtitles 64 00:03:35,120 --> 00:03:36,830 25 tháng Hai. World Subtitles 65 00:03:36,830 --> 00:03:37,390 World Subtitles 66 00:03:37,390 --> 00:03:39,460 lúc 2:25 sáng. World Subtitles 67 00:03:39,460 --> 00:03:43,120 World Subtitles 68 00:03:43,120 --> 00:03:44,700 Chúng ta đâu cần tìm ra. World Subtitles 69 00:03:44,700 --> 00:03:46,090 World Subtitles 70 00:03:46,090 --> 00:03:47,430 Ta có thể quay lại... World Subtitles 71 00:03:47,430 --> 00:03:48,010 World Subtitles 72 00:03:48,010 --> 00:03:50,170 và ra ngoài ngay. World Subtitles 73 00:03:50,170 --> 00:03:52,310 World Subtitles 74 00:03:52,310 --> 00:03:55,540 Tới quầy bar, làm vài chén. World Subtitles 75 00:03:55,540 --> 00:03:58,010 World Subtitles 76 00:03:58,010 --> 00:03:59,530 Sao cô lại dẫn tôi vào đây? World Subtitles 77 00:03:59,530 --> 00:04:03,950 World Subtitles 78 00:04:03,950 --> 00:04:05,490 Phía sau cái tủ. World Subtitles 79 00:04:05,490 --> 00:04:09,500 World Subtitles 80 00:04:09,500 --> 00:04:11,920 Anh sẽ tìm thấy ở đó. World Subtitles 81 00:04:11,920 --> 00:04:56,330 World Subtitles 82 00:04:56,330 --> 00:04:57,620 Chúa ơi. World Subtitles 83 00:04:57,620 --> 00:05:00,410 World Subtitles 84 00:05:00,410 --> 00:05:02,030 Chúng ở đây bao lâu rồi? World Subtitles 85 00:05:02,030 --> 00:05:02,330 World Subtitles 86 00:05:02,330 --> 00:05:03,690 Ngay từ đầu. World Subtitles 87 00:05:03,690 --> 00:05:11,280 World Subtitles 88 00:05:11,280 --> 00:05:12,750 Bàn tay của tên trộm. World Subtitles 89 00:05:12,750 --> 00:05:14,350 World Subtitles 90 00:05:14,350 --> 00:05:16,380 "Không được trộm cắp." World Subtitles 91 00:05:16,380 --> 00:05:17,470 World Subtitles 92 00:05:17,470 --> 00:05:19,350 Tên trộm bị giết và chặt mất bàn tay. World Subtitles 93 00:05:19,350 --> 00:05:19,580 World Subtitles 94 00:05:19,580 --> 00:05:21,100 Đó là vụ đầu tiên. World Subtitles 95 00:05:21,100 --> 00:05:22,120 World Subtitles 96 00:05:22,120 --> 00:05:23,790 1926. World Subtitles 97 00:05:23,790 --> 00:05:24,290 World Subtitles 98 00:05:24,290 --> 00:05:26,100 "Ghi nhớ ngày Sa-bát World Subtitles 99 00:05:26,100 --> 00:05:26,710 World Subtitles 100 00:05:26,710 --> 00:05:27,990 bằng cách coi đó là một ngày lễ." *Con người chỉ được làm việc trong 6 ngày và dành CN để nghỉ ngơi. World Subtitles 101 00:05:27,990 --> 00:05:28,590 World Subtitles 102 00:05:28,590 --> 00:05:29,580 Răng... World Subtitles 103 00:05:29,580 --> 00:05:32,190 được lấy từ các công nhân nhập cư. World Subtitles 104 00:05:32,190 --> 00:05:33,360 World Subtitles 105 00:05:33,360 --> 00:05:36,260 "Không được thờ phụng ai, trừ Chúa." World Subtitles 106 00:05:36,260 --> 00:05:37,000 World Subtitles 107 00:05:37,000 --> 00:05:39,470 Là não của Martin Gamboa World Subtitles 108 00:05:39,470 --> 00:05:39,880 World Subtitles 109 00:05:39,880 --> 00:05:41,330 sau khi sọ ông ta World Subtitles 110 00:05:41,330 --> 00:05:41,850 World Subtitles 111 00:05:41,850 --> 00:05:43,310 bị đập tan nát. World Subtitles 112 00:05:43,310 --> 00:05:45,490 Không có tên sát nhân hàng loạt nào lại nghỉ ngơi trong 90 năm cả. World Subtitles 113 00:05:45,490 --> 00:05:48,540 Để tìm kẻ kế nghiệp cũng tốn thời gian chứ. World Subtitles 114 00:05:48,540 --> 00:05:49,300 World Subtitles 115 00:05:49,300 --> 00:05:50,380 Ai đó... World Subtitles 116 00:05:50,380 --> 00:05:50,590 World Subtitles 117 00:05:50,590 --> 00:05:52,650 có thể hoàn thành sự nghiệp. World Subtitles 118 00:05:52,650 --> 00:05:53,850 World Subtitles 119 00:05:53,850 --> 00:05:55,940 "Không ngoại tình." World Subtitles 120 00:05:55,940 --> 00:05:56,140 World Subtitles 121 00:05:56,140 --> 00:05:58,980 Lưỡi và mắt của James Briggs World Subtitles 122 00:05:58,980 --> 00:05:59,010 World Subtitles 123 00:05:59,010 --> 00:06:02,970 - được moi ra khi còn sống. - Thật vớ vẩn. World Subtitles 124 00:06:02,970 --> 00:06:03,160 World Subtitles 125 00:06:03,160 --> 00:06:05,350 Mắt và lưỡi của James vẫn còn trong phòng thí nghiệm. World Subtitles 126 00:06:05,350 --> 00:06:06,960 Tôi là người cất chúng mà. World Subtitles 127 00:06:06,960 --> 00:06:09,700 World Subtitles 128 00:06:09,700 --> 00:06:12,470 "Có hiếu với cha mẹ." World Subtitles 129 00:06:12,470 --> 00:06:13,500 World Subtitles 130 00:06:13,500 --> 00:06:15,880 Trái tim của hai đứa con bất hiếu. World Subtitles 131 00:06:15,880 --> 00:06:16,210 World Subtitles 132 00:06:16,210 --> 00:06:18,520 Chúng giết cha mẹ World Subtitles 133 00:06:18,520 --> 00:06:18,620 World Subtitles 134 00:06:18,620 --> 00:06:20,730 để kế thừa tài sản. World Subtitles 135 00:06:20,730 --> 00:06:20,740 World Subtitles 136 00:06:20,740 --> 00:06:22,330 Cặp sinh đồi Rylance. World Subtitles 137 00:06:22,330 --> 00:06:22,860 World Subtitles 138 00:06:22,860 --> 00:06:25,340 "Không được đặt điều hạt người." World Subtitles 139 00:06:25,340 --> 00:06:25,620 World Subtitles 140 00:06:25,620 --> 00:06:27,070 Tụi bán hàng nhiều chuyện. World Subtitles 141 00:06:27,070 --> 00:06:28,250 World Subtitles 142 00:06:28,250 --> 00:06:31,620 Hắn đóng đinh cái lưỡi điêu ngoa của chúng lại, World Subtitles 143 00:06:31,620 --> 00:06:31,630 World Subtitles 144 00:06:31,630 --> 00:06:33,860 rồi moi thanh quản ra. World Subtitles 145 00:06:33,860 --> 00:06:36,160 World Subtitles 146 00:06:36,160 --> 00:06:38,870 "Không lấy tên Chúa để kiếm lời." World Subtitles 147 00:06:38,870 --> 00:06:41,190 World Subtitles 148 00:06:41,190 --> 00:06:44,360 Lão tiên tri dởm đang lên sóng TV World Subtitles 149 00:06:44,360 --> 00:06:46,470 và trút giận. World Subtitles 150 00:06:46,470 --> 00:06:47,200 World Subtitles 151 00:06:47,200 --> 00:06:48,930 Tên sát nhân đã nắm lấy cơ hội. World Subtitles 152 00:06:48,930 --> 00:06:50,160 World Subtitles 153 00:06:50,160 --> 00:06:51,110 John. World Subtitles 154 00:06:51,110 --> 00:06:52,150 World Subtitles 155 00:06:52,150 --> 00:06:53,090 Chuyện này... World Subtitles 156 00:06:53,090 --> 00:06:53,590 World Subtitles 157 00:06:53,590 --> 00:06:55,110 Hắn ta phải mang chúng vào đây World Subtitles 158 00:06:55,110 --> 00:06:57,410 khi tôi vẫn sống ở đây. Ai đã cho hắn vào? World Subtitles 159 00:06:57,410 --> 00:06:59,450 World Subtitles 160 00:06:59,450 --> 00:07:01,510 Không ai cả. World Subtitles 161 00:07:01,510 --> 00:07:03,400 World Subtitles 162 00:07:03,400 --> 00:07:04,840 Hắn có chìa khóa. World Subtitles 163 00:07:04,840 --> 00:07:07,660 World Subtitles 164 00:07:07,660 --> 00:07:08,550 Cái gì? World Subtitles 165 00:07:08,550 --> 00:07:09,000 World Subtitles 166 00:07:09,000 --> 00:07:10,280 - Nắm lấy tay tôi đi. - Cái gì? World Subtitles 167 00:07:10,280 --> 00:07:12,830 John, hãy cầm tay tôi. World Subtitles 168 00:07:12,830 --> 00:07:15,360 World Subtitles 169 00:07:15,360 --> 00:07:16,990 Không sao đâu, cưng. World Subtitles 170 00:07:16,990 --> 00:07:18,460 World Subtitles 171 00:07:18,460 --> 00:07:20,080 Không sao đâu. World Subtitles 172 00:07:20,080 --> 00:07:21,480 World Subtitles 173 00:07:21,480 --> 00:07:23,030 Có tôi ở đây rồi. World Subtitles 174 00:07:23,030 --> 00:07:24,120 World Subtitles 175 00:07:24,120 --> 00:07:25,660 Với Sally của anh. World Subtitles 176 00:07:25,660 --> 00:07:25,990 World Subtitles 177 00:07:25,990 --> 00:07:27,140 Công việc sắp hoàn thành rổi World Subtitles 178 00:07:27,140 --> 00:07:28,800 chỉ cần tẹo nữa thôi. World Subtitles 179 00:07:28,800 --> 00:07:30,730 - Không. Không. - John, John, World Subtitles 180 00:07:30,730 --> 00:07:32,880 - ở lại đi. - Không, đó không phải sự thật. World Subtitles 181 00:07:32,880 --> 00:07:33,850 World Subtitles 182 00:07:33,850 --> 00:07:36,280 Đúng là bọn cảnh sát. World Subtitles 183 00:07:36,280 --> 00:07:36,490 World Subtitles 184 00:07:36,490 --> 00:07:38,460 Lúc nào cũng chỉ lo bằng chứng. World Subtitles 185 00:07:38,460 --> 00:07:38,810 World Subtitles 186 00:07:38,810 --> 00:07:40,780 Bằng chứng, bằng chứng, bằng chứng. World Subtitles 187 00:07:40,780 --> 00:07:42,300 World Subtitles 188 00:07:42,300 --> 00:07:43,220 John, nhìn tôi này. World Subtitles 189 00:07:43,220 --> 00:07:45,620 Ý anh là đã có người tiếp tục công việc World Subtitles 190 00:07:45,620 --> 00:07:45,800 World Subtitles 191 00:07:45,800 --> 00:07:47,460 giết người mà March bỏ lại? World Subtitles 192 00:07:47,460 --> 00:07:47,500 World Subtitles 193 00:07:47,500 --> 00:07:49,200 Tôi không nhớ gì hết. World Subtitles 194 00:07:49,200 --> 00:07:50,320 World Subtitles 195 00:07:50,320 --> 00:07:51,720 Không chút nào. World Subtitles 196 00:07:51,720 --> 00:07:53,810 Anh... đang tự làm bản thân mù quáng, World Subtitles 197 00:07:53,810 --> 00:07:56,160 chỉ tin vào những thứ mắt thấy tai nghe. World Subtitles 198 00:07:56,160 --> 00:07:56,170 World Subtitles 199 00:07:56,170 --> 00:07:57,730 Anh nhớ mọi thứ. World Subtitles 200 00:07:57,730 --> 00:07:59,280 - Đó không phải sự thật! - John, World Subtitles 201 00:07:59,280 --> 00:08:00,410 mọi chuyện World Subtitles 202 00:08:00,410 --> 00:08:00,740 World Subtitles 203 00:08:00,740 --> 00:08:01,880 anh đã làm. World Subtitles 204 00:08:01,880 --> 00:08:02,900 World Subtitles 205 00:08:02,900 --> 00:08:04,450 Sẽ lặp lại World Subtitles 206 00:08:04,450 --> 00:08:04,810 World Subtitles 207 00:08:04,810 --> 00:08:06,950 hết lần này tới lần khác. World Subtitles 208 00:08:06,950 --> 00:08:07,890 Wren. World Subtitles 209 00:08:07,890 --> 00:08:08,710 World Subtitles 210 00:08:08,710 --> 00:08:10,630 Và anh không thể dừng lại. World Subtitles 211 00:08:10,630 --> 00:08:13,010 Không! Đó không phải sự thật. World Subtitles 212 00:08:13,010 --> 00:08:13,730 World Subtitles 213 00:08:13,730 --> 00:08:14,990 Không thể nào. World Subtitles 214 00:08:14,990 --> 00:08:15,520 World Subtitles 215 00:08:15,520 --> 00:08:16,600 Không thể nào. World Subtitles 216 00:08:16,600 --> 00:08:16,610 World Subtitles 217 00:08:16,610 --> 00:08:18,240 Anh đang sống đủ lâu để biết World Subtitles 218 00:08:18,240 --> 00:08:20,750 những gì bất khả thi World Subtitles 219 00:08:20,750 --> 00:08:21,200 World Subtitles 220 00:08:21,200 --> 00:08:22,920 đều có thể xảy ra ở đây. World Subtitles 221 00:08:22,920 --> 00:08:29,230 World Subtitles 222 00:08:29,230 --> 00:08:31,040 Là anh, John. World Subtitles 223 00:08:31,040 --> 00:08:32,920 World Subtitles 224 00:08:32,920 --> 00:08:34,540 Vẫn luôn là anh. World Subtitles 225 00:08:34,540 --> 00:09:42,930 World Subtitles 226 00:09:44,930 --> 00:09:46,130 Có thấy cậu ấy đâu không? World Subtitles 227 00:09:46,130 --> 00:09:46,280 World Subtitles 228 00:09:46,280 --> 00:09:49,150 Không. Anh ấy mất tăm luôn từ đó. World Subtitles 229 00:09:49,150 --> 00:09:50,850 World Subtitles 230 00:09:50,850 --> 00:09:52,670 Cử ai đó tới nhà cậu ấy đi. World Subtitles 231 00:09:52,670 --> 00:09:53,440 World Subtitles 232 00:09:53,440 --> 00:09:55,350 Chắc rằng vợ và con của cậu ấy vẫn ổn. World Subtitles 233 00:09:55,350 --> 00:09:56,150 World Subtitles 234 00:09:56,150 --> 00:09:57,150 Cảm ơn. World Subtitles 235 00:09:57,150 --> 00:10:17,940 World Subtitles 236 00:10:17,940 --> 00:10:19,780 Thật vui vì thấy anh quan tâm gia đình tôi như vậy. World Subtitles 237 00:10:19,780 --> 00:10:20,360 World Subtitles 238 00:10:20,360 --> 00:10:21,410 Chúa ơi. World Subtitles 239 00:10:21,410 --> 00:10:21,680 World Subtitles 240 00:10:21,680 --> 00:10:22,600 John... World Subtitles 241 00:10:22,600 --> 00:10:26,480 World Subtitles 242 00:10:26,480 --> 00:10:27,720 Nhìn anh ghê quá. World Subtitles 243 00:10:27,720 --> 00:10:29,810 World Subtitles 244 00:10:29,810 --> 00:10:31,150 Tôi tới để thú tội. World Subtitles 245 00:10:31,150 --> 00:10:32,720 Để thoát tội cho con bé à? World Subtitles 246 00:10:32,720 --> 00:10:33,180 World Subtitles 247 00:10:33,180 --> 00:10:34,790 Hành hung bảo vệ? World Subtitles 248 00:10:34,790 --> 00:10:37,870 World Subtitles 249 00:10:37,870 --> 00:10:39,300 Chuyện đó bỏ qua đi. World Subtitles 250 00:10:39,300 --> 00:10:40,050 World Subtitles 251 00:10:40,050 --> 00:10:41,390 Thế còn vụ giết người? World Subtitles 252 00:10:41,390 --> 00:10:41,940 World Subtitles 253 00:10:41,940 --> 00:10:43,270 Tên sát nhân hàng loạt? World Subtitles 254 00:10:43,270 --> 00:10:43,860 World Subtitles 255 00:10:43,860 --> 00:10:45,430 Tên sát nhân Mười điều răn? World Subtitles 256 00:10:45,430 --> 00:10:46,400 World Subtitles 257 00:10:46,400 --> 00:10:47,910 Anh bỏ qua được không? World Subtitles 258 00:10:47,910 --> 00:10:48,210 World Subtitles 259 00:10:48,210 --> 00:10:49,520 John, anh nói gì vậy? World Subtitles 260 00:10:49,520 --> 00:10:49,860 World Subtitles 261 00:10:49,860 --> 00:10:50,860 Làm ơn! World Subtitles 262 00:10:50,860 --> 00:10:51,440 World Subtitles 263 00:10:51,440 --> 00:10:52,870 Anh nghĩ tôi bị điên à? World Subtitles 264 00:10:52,870 --> 00:10:53,520 World Subtitles 265 00:10:53,520 --> 00:10:54,580 Tôi ở đây vì anh. World Subtitles 266 00:10:54,580 --> 00:10:54,960 World Subtitles 267 00:10:54,960 --> 00:10:56,410 Nói đi, tôi nghe. World Subtitles 268 00:10:56,410 --> 00:10:57,900 World Subtitles 269 00:10:57,900 --> 00:10:59,970 Giờ tôi nhớ lại rồi. World Subtitles 270 00:10:59,970 --> 00:11:04,600 World Subtitles 271 00:11:04,600 --> 00:11:08,010 Mọi chuyện bắt đầu từ ngày tôi tới khách sạn Cortez. World Subtitles 272 00:11:08,010 --> 00:11:11,210 Lần đầu anh tới đó World Subtitles 273 00:11:11,210 --> 00:11:12,650 là 3 tuần trước. World Subtitles 274 00:11:12,650 --> 00:11:12,770 World Subtitles 275 00:11:12,770 --> 00:11:15,280 Tên giết người đã ra tay từ hàng tháng trước rồi, John. World Subtitles 276 00:11:15,280 --> 00:11:15,410 World Subtitles 277 00:11:15,410 --> 00:11:19,410 Lần đầu tôi bước chân vào đó là 5 năm trước. World Subtitles 278 00:11:19,410 --> 00:11:19,990 World Subtitles 279 00:11:19,990 --> 00:11:21,280 Tôi nhớ ra rồi. World Subtitles 280 00:11:21,280 --> 00:11:21,960 World Subtitles 281 00:11:21,960 --> 00:11:24,510 Trong cái đêm chúng ta tìm thấy những cái xác World Subtitles 282 00:11:24,510 --> 00:11:25,700 ở Glassell Park. World Subtitles 283 00:11:25,700 --> 00:11:26,230 World Subtitles 284 00:11:26,230 --> 00:11:27,330 Cả gia đình tử mạng. World Subtitles 285 00:11:27,330 --> 00:11:27,720 World Subtitles 286 00:11:27,720 --> 00:11:30,230 Bởi súng và ngạt thở. World Subtitles 287 00:11:30,230 --> 00:11:30,890 World Subtitles 288 00:11:30,890 --> 00:11:34,190 Tôi cần vài ly trước khi lết xác về nhà. World Subtitles 289 00:11:34,190 --> 00:11:34,980 World Subtitles 290 00:11:34,980 --> 00:11:36,110 Nhiều hơn là vài ly. World Subtitles 291 00:11:36,110 --> 00:11:38,240 World Subtitles 292 00:11:38,240 --> 00:11:39,660 Tìm được quán để uống World Subtitles 293 00:11:39,660 --> 00:11:42,220 ở Los Aneles không hề dễ. World Subtitles 294 00:11:42,220 --> 00:11:56,810 World Subtitles 295 00:11:56,810 --> 00:11:58,440 Có chắc là anh tới đúng chỗ không World Subtitles 296 00:11:58,440 --> 00:11:58,820 World Subtitles 297 00:11:58,820 --> 00:11:59,820 cao bồi? World Subtitles 298 00:11:59,820 --> 00:12:02,820 World Subtitles 299 00:12:02,820 --> 00:12:05,690 Nghe đồn ở đây có người pha martini ngon nhất quả đất? World Subtitles 300 00:12:05,690 --> 00:12:05,860 World Subtitles 301 00:12:05,860 --> 00:12:06,970 Ồ, thế thì, World Subtitles 302 00:12:06,970 --> 00:12:07,390 World Subtitles 303 00:12:07,390 --> 00:12:09,620 anh tới đúng chỗ rồi đấy. World Subtitles 304 00:12:09,620 --> 00:12:33,100 World Subtitles 305 00:12:33,100 --> 00:12:34,090 Ly nữa. World Subtitles 306 00:12:34,090 --> 00:12:41,910 World Subtitles 307 00:12:41,910 --> 00:12:43,360 Tôi đãi anh ly nữa nhé? World Subtitles 308 00:12:43,360 --> 00:12:43,980 World Subtitles 309 00:12:43,980 --> 00:12:45,550 Tôi tự trả được. World Subtitles 310 00:12:45,550 --> 00:12:45,850 World Subtitles 311 00:12:45,850 --> 00:12:48,140 Như vậy còn rẻ hơn thứ mà anh muốn từ tôi. World Subtitles 312 00:12:48,140 --> 00:12:49,890 World Subtitles 313 00:12:49,890 --> 00:12:51,340 Chỉ cố để thân thiện thôi mà. World Subtitles 314 00:12:51,340 --> 00:12:53,270 World Subtitles 315 00:12:53,270 --> 00:12:55,210 Nhìn tôi giống như đang cần thêm bạn lắm à? World Subtitles 316 00:12:55,210 --> 00:12:56,940 World Subtitles 317 00:12:56,940 --> 00:12:57,890 Ồ, yeah. World Subtitles 318 00:12:57,890 --> 00:13:03,770 World Subtitles 319 00:13:03,770 --> 00:13:05,650 Anh muốn lên bữa tiệc trên lầu không? World Subtitles 320 00:13:05,650 --> 00:13:08,360 World Subtitles 321 00:13:08,360 --> 00:13:10,400 Rượu của Liz đắt kinh. World Subtitles 322 00:13:10,400 --> 00:13:11,950 Nhưng đáng từng xu nhé. World Subtitles 323 00:13:11,950 --> 00:13:11,960 World Subtitles 324 00:13:11,960 --> 00:13:13,800 Đêm nay tôi không thích tiệc tùng. World Subtitles 325 00:13:13,800 --> 00:13:14,790 World Subtitles 326 00:13:14,790 --> 00:13:17,390 Chỉ muốn vài ly để quên đi sự đời. World Subtitles 327 00:13:17,390 --> 00:13:18,570 World Subtitles 328 00:13:18,570 --> 00:13:19,780 Và tôi kết hôn rồi. World Subtitles 329 00:13:19,780 --> 00:13:20,940 World Subtitles 330 00:13:20,940 --> 00:13:22,500 Đây không phải kiểu tiệc đó. World Subtitles 331 00:13:22,500 --> 00:13:24,030 World Subtitles 332 00:13:24,030 --> 00:13:26,510 Cuộc gọi gần đây nhất dài tổng cộng 5 phút. World Subtitles 333 00:13:26,510 --> 00:13:27,560 World Subtitles 334 00:13:27,560 --> 00:13:30,840 Nếu anh muốn say quên hết mọi thứ, World Subtitles 335 00:13:30,840 --> 00:13:31,660 World Subtitles 336 00:13:31,660 --> 00:13:33,920 thì đây là bữa tiệc anh nên tới đấy. World Subtitles 337 00:13:33,920 --> 00:13:42,600 World Subtitles 338 00:13:42,600 --> 00:13:44,540 Nhìn bà thật lộng lẫy. World Subtitles 339 00:13:44,540 --> 00:13:48,530 World Subtitles 340 00:13:48,530 --> 00:13:50,950 Không hiểu người ta giặt kiểu gì nhỉ? World Subtitles 341 00:13:50,950 --> 00:13:52,840 Mà viên nào viên đấy sáng rực lên. World Subtitles 342 00:13:52,840 --> 00:13:58,880 World Subtitles 343 00:13:58,880 --> 00:14:00,700 Bên ngoài sao rồi, em yêu? World Subtitles 344 00:14:00,700 --> 00:14:01,420 World Subtitles 345 00:14:01,420 --> 00:14:03,690 Kể tôi nghe về vài vụ giết chóc đi. World Subtitles 346 00:14:03,690 --> 00:14:03,810 World Subtitles 347 00:14:03,810 --> 00:14:06,240 Anh lúc nào cũng giết với chóc. World Subtitles 348 00:14:06,240 --> 00:14:06,770 World Subtitles 349 00:14:06,770 --> 00:14:07,840 Hư thế. World Subtitles 350 00:14:07,840 --> 00:14:08,870 World Subtitles 351 00:14:08,870 --> 00:14:10,200 Mẹ nó, sao cứ phá ngang thế? World Subtitles 352 00:14:10,200 --> 00:14:12,180 Tao sẽ chặt mẹ ngón tay mày ra đấy! World Subtitles 353 00:14:12,180 --> 00:14:16,960 World Subtitles 354 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 Ngon ghê. World Subtitles 355 00:14:17,840 --> 00:14:21,310 World Subtitles 356 00:14:21,310 --> 00:14:24,190 Anh sao thế, phiền buổi tối của ông ấy? World Subtitles 357 00:14:24,190 --> 00:14:24,550 World Subtitles 358 00:14:24,550 --> 00:14:27,800 Em thì không phiền, nhưng thỏa thuận là thỏa thuận. World Subtitles 359 00:14:27,800 --> 00:14:30,060 World Subtitles 360 00:14:30,060 --> 00:14:31,310 Tôi chỉ được có một đêm! World Subtitles 361 00:14:31,310 --> 00:14:31,550 World Subtitles 362 00:14:31,550 --> 00:14:33,320 Một đêm với cô ấy trong cả tháng! World Subtitles 363 00:14:33,320 --> 00:14:37,710 World Subtitles 364 00:14:37,710 --> 00:14:39,010 Đi cùng ai đấy? World Subtitles 365 00:14:39,010 --> 00:14:41,160 World Subtitles 366 00:14:41,160 --> 00:14:44,290 Đây là... tiệc hóa trang à? World Subtitles 367 00:14:44,290 --> 00:14:45,120 World Subtitles 368 00:14:45,120 --> 00:14:46,180 Đây là John. World Subtitles 369 00:14:46,180 --> 00:14:46,860 World Subtitles 370 00:14:46,860 --> 00:14:49,810 Thám tử và anh ấy đang World Subtitles 371 00:14:49,810 --> 00:14:52,740 muốn uống tới chết. World Subtitles 372 00:14:52,740 --> 00:14:53,520 World Subtitles 373 00:14:53,520 --> 00:14:54,950 Thật sao? World Subtitles 374 00:14:54,950 --> 00:14:55,180 World Subtitles 375 00:14:55,180 --> 00:14:57,650 Jimmy thích nghe chuyện về ngày tồi tệ lắm. World Subtitles 376 00:14:57,650 --> 00:14:57,910 World Subtitles 377 00:14:57,910 --> 00:14:59,430 Tôi là Nữ bá tước. World Subtitles 378 00:14:59,430 --> 00:14:59,840 World Subtitles 379 00:14:59,840 --> 00:15:01,030 Bá tước của cái gì? World Subtitles 380 00:15:01,030 --> 00:15:01,640 World Subtitles 381 00:15:01,640 --> 00:15:02,540 Của đôi mắt xanh, World Subtitles 382 00:15:02,540 --> 00:15:02,550 World Subtitles 383 00:15:02,550 --> 00:15:04,940 của bất cứ thứ gì anh muốn, cưng à. World Subtitles 384 00:15:04,940 --> 00:15:05,120 World Subtitles 385 00:15:05,120 --> 00:15:07,680 Nói tôi nghe, John, có ai bị giết à? World Subtitles 386 00:15:07,680 --> 00:15:08,260 World Subtitles 387 00:15:08,260 --> 00:15:11,850 Anh có phải dùng tới súng không? World Subtitles 388 00:15:11,850 --> 00:15:12,260 World Subtitles 389 00:15:12,260 --> 00:15:13,030 Không. World Subtitles 390 00:15:13,030 --> 00:15:14,070 World Subtitles 391 00:15:14,070 --> 00:15:17,620 Năm người chết, cả trẻ nhỏ. World Subtitles 392 00:15:17,620 --> 00:15:18,680 World Subtitles 393 00:15:18,680 --> 00:15:21,260 Và rồi cha chúng tự tử vì điều đó. World Subtitles 394 00:15:21,260 --> 00:15:22,530 World Subtitles 395 00:15:22,530 --> 00:15:24,440 Não ông ta vẫn còn dính trên trần nhà. World Subtitles 396 00:15:24,440 --> 00:15:25,150 World Subtitles 397 00:15:25,150 --> 00:15:28,350 Anh nói thật bình thản. World Subtitles 398 00:15:28,350 --> 00:15:30,920 Nhưng thể sống chết không là gì với anh cả. World Subtitles 399 00:15:30,920 --> 00:15:32,220 World Subtitles 400 00:15:32,220 --> 00:15:33,970 Tôi điều tra các vụ giết người. World Subtitles 401 00:15:33,970 --> 00:15:35,770 World Subtitles 402 00:15:35,770 --> 00:15:37,940 Vì thế nên chết là thứ duy nhất World Subtitles 403 00:15:37,940 --> 00:15:39,220 không là gì với tôi. World Subtitles 404 00:15:39,220 --> 00:15:44,800 World Subtitles 405 00:15:44,800 --> 00:15:46,540 Tôi muốn uống vài ly. World Subtitles 406 00:15:46,540 --> 00:15:47,080 World Subtitles 407 00:15:47,080 --> 00:15:48,040 Tôi khát rồi. World Subtitles 408 00:15:48,040 --> 00:15:48,910 World Subtitles 409 00:15:48,910 --> 00:15:50,050 Để chúng tôi ở đây. World Subtitles 410 00:15:50,050 --> 00:15:50,410 World Subtitles 411 00:15:50,410 --> 00:15:52,740 Tôi muốn tâm sự với anh bạn này. World Subtitles 412 00:15:52,740 --> 00:15:52,810 World Subtitles 413 00:15:52,810 --> 00:15:56,940 Nhưng, anh yêu... Đêm nay là của chúng ta. World Subtitles 414 00:15:56,940 --> 00:15:57,330 World Subtitles 415 00:15:57,330 --> 00:16:00,570 Đúng, em à thường anh rất trân trọng điều đó, World Subtitles 416 00:16:00,570 --> 00:16:00,580 World Subtitles 417 00:16:00,580 --> 00:16:03,170 nhưng ở John có gì đó cuốn hút anh, World Subtitles 418 00:16:03,170 --> 00:16:03,370 World Subtitles 419 00:16:03,370 --> 00:16:06,740 nên anh sẽ thả tự do cho em đêm nay. World Subtitles 420 00:16:06,740 --> 00:16:16,760 World Subtitles 421 00:16:16,760 --> 00:16:17,880 Chào nhé, John. World Subtitles 422 00:16:17,880 --> 00:16:29,080 World Subtitles 423 00:16:29,080 --> 00:16:30,310 Absinthe. World Subtitles 424 00:16:30,310 --> 00:16:30,640 World Subtitles 425 00:16:30,640 --> 00:16:32,240 Nó không được hợp pháp cho lắm, World Subtitles 426 00:16:32,240 --> 00:16:34,430 nhưng đâu cần làm phiền đến Eliot Ness chứ. *lãnh đạo đội thực thi pháp luật The Untouchables. World Subtitles 427 00:16:34,430 --> 00:16:35,700 World Subtitles 428 00:16:35,700 --> 00:16:37,420 Tên tôi là James March. World Subtitles 429 00:16:37,420 --> 00:16:38,780 Đây là khách sạn của tôi. World Subtitles 430 00:16:38,780 --> 00:16:39,590 World Subtitles 431 00:16:39,590 --> 00:16:40,980 Giọng anh sao thế? World Subtitles 432 00:16:40,980 --> 00:16:41,710 World Subtitles 433 00:16:41,710 --> 00:16:43,760 Nghe như trong phim những năm 1930 vậy. World Subtitles 434 00:16:43,760 --> 00:16:43,960 World Subtitles 435 00:16:43,960 --> 00:16:45,210 Nhìn anh cũng thế. World Subtitles 436 00:16:45,210 --> 00:16:46,540 World Subtitles 437 00:16:46,540 --> 00:16:47,540 Ah, vâng. World Subtitles 438 00:16:47,540 --> 00:16:48,050 World Subtitles 439 00:16:48,050 --> 00:16:51,230 Tôi có một người thầy ở Exeter. World Subtitles 440 00:16:51,230 --> 00:16:51,550 World Subtitles 441 00:16:51,550 --> 00:16:54,330 Và tôi học một chút điệu Brahman World Subtitles 442 00:16:54,330 --> 00:16:55,740 rồi dùng nó theo cách của mình. World Subtitles 443 00:16:55,740 --> 00:16:56,230 World Subtitles 444 00:16:56,230 --> 00:16:59,040 Cũng tương tự với quần áo, trang trí World Subtitles 445 00:16:59,040 --> 00:16:59,570 World Subtitles 446 00:16:59,570 --> 00:17:02,290 cuộc sống hiện đại đúng là nơi bất tiện tồi tệ, World Subtitles 447 00:17:02,290 --> 00:17:02,300 World Subtitles 448 00:17:02,300 --> 00:17:03,330 anh nghĩ vậy không? World Subtitles 449 00:17:03,330 --> 00:17:03,470 World Subtitles 450 00:17:03,470 --> 00:17:05,460 Tôi biết cái ưu của hiện đại World Subtitles 451 00:17:05,460 --> 00:17:06,870 là khiến việc liên lạc dễ dàng hơn, World Subtitles 452 00:17:06,870 --> 00:17:07,890 nhưng cái gì phải trả là World Subtitles 453 00:17:07,890 --> 00:17:11,790 không ai có thể mặt đối mặt ngồi và làm vài ly với nhau, World Subtitles 454 00:17:11,790 --> 00:17:13,430 như trước đây. World Subtitles 455 00:17:13,430 --> 00:17:15,240 World Subtitles 456 00:17:15,240 --> 00:17:16,550 Cạn ly. World Subtitles 457 00:17:16,550 --> 00:17:25,650 World Subtitles 458 00:17:25,650 --> 00:17:27,570 Trước đây, cũng có một vị khách tới đây World Subtitles 459 00:17:27,570 --> 00:17:29,590 tên là Kirlian. World Subtitles 460 00:17:29,590 --> 00:17:30,050 World Subtitles 461 00:17:30,050 --> 00:17:31,260 Một nhiếp ảnh gia. World Subtitles 462 00:17:31,260 --> 00:17:31,650 World Subtitles 463 00:17:31,650 --> 00:17:32,890 Anh ta nói rằng anh ta có thể World Subtitles 464 00:17:32,890 --> 00:17:35,340 dùng thiết bị đó để chụp lại thần thái của một người. World Subtitles 465 00:17:35,340 --> 00:17:35,970 World Subtitles 466 00:17:35,970 --> 00:17:38,600 Tôi lại rất thích cái chuyện thần thái. World Subtitles 467 00:17:38,600 --> 00:17:38,630 World Subtitles 468 00:17:38,630 --> 00:17:39,990 Qua nhiều lần, tôi có thể World Subtitles 469 00:17:39,990 --> 00:17:42,070 nhìn thấy thần thái một người qua lần gặp mặt. World Subtitles 470 00:17:42,070 --> 00:17:43,140 World Subtitles 471 00:17:43,140 --> 00:17:46,760 Từ lúc anh vào đây. World Subtitles 472 00:17:46,760 --> 00:17:46,840 World Subtitles 473 00:17:46,840 --> 00:17:50,700 tôi đã bị kinh ngạc bởi thần thái của anh. World Subtitles 474 00:17:50,700 --> 00:17:51,510 World Subtitles 475 00:17:51,510 --> 00:17:53,410 Phần lớn tôi thấy là màu đỏ hoặc xanh, World Subtitles 476 00:17:53,410 --> 00:17:55,030 tím nếu họ thần bí, World Subtitles 477 00:17:55,030 --> 00:17:55,170 World Subtitles 478 00:17:55,170 --> 00:17:59,220 còn anh là đen tuyền. World Subtitles 479 00:17:59,220 --> 00:18:00,660 World Subtitles 480 00:18:00,660 --> 00:18:03,150 Đen như quân át bích. World Subtitles 481 00:18:03,150 --> 00:18:03,700 World Subtitles 482 00:18:03,700 --> 00:18:04,930 Vậy nghĩa là sao? World Subtitles 483 00:18:04,930 --> 00:18:05,200 World Subtitles 484 00:18:05,200 --> 00:18:07,000 Có hai luồng nghĩa. World Subtitles 485 00:18:07,000 --> 00:18:07,060 World Subtitles 486 00:18:07,060 --> 00:18:09,580 Một là anh như có một lớp áo giáp. World Subtitles 487 00:18:09,580 --> 00:18:11,580 Cho phép anh tập trung làm mọi chuyện, World Subtitles 488 00:18:11,580 --> 00:18:13,690 bất chấp phán xét của người khác. World Subtitles 489 00:18:13,690 --> 00:18:14,590 World Subtitles 490 00:18:14,590 --> 00:18:16,850 Hai là anh muốn thống trị World Subtitles 491 00:18:16,850 --> 00:18:18,750 và điều khiển thế giới quanh mình, World Subtitles 492 00:18:18,750 --> 00:18:18,840 World Subtitles 493 00:18:18,840 --> 00:18:20,540 điều hành nó theo ý. World Subtitles 494 00:18:20,540 --> 00:18:20,830 World Subtitles 495 00:18:20,830 --> 00:18:24,620 Đó là người đàn ông có thể làm việc xấu, việc tốt. World Subtitles 496 00:18:24,620 --> 00:18:24,630 World Subtitles 497 00:18:24,630 --> 00:18:26,430 Toàn vớ vẩn. World Subtitles 498 00:18:26,430 --> 00:18:26,610 World Subtitles 499 00:18:26,610 --> 00:18:28,970 Còn anh thì toàn thịnh nộ. World Subtitles 500 00:18:28,970 --> 00:18:30,360 World Subtitles 501 00:18:30,360 --> 00:18:32,340 Giữ mãi trong lòng không tốt đâu, John. World Subtitles 502 00:18:32,340 --> 00:18:35,000 Anh mà không xả ra là ung thu đấy. World Subtitles 503 00:18:35,000 --> 00:18:35,640 World Subtitles 504 00:18:35,640 --> 00:18:36,420 Nói tôi nghe, World Subtitles 505 00:18:36,420 --> 00:18:36,810 World Subtitles 506 00:18:36,810 --> 00:18:39,570 anh đã bao giờ đánh nghi can chưa? World Subtitles 507 00:18:39,570 --> 00:18:39,620 World Subtitles 508 00:18:39,620 --> 00:18:40,830 Còng tay hắn lại World Subtitles 509 00:18:40,830 --> 00:18:42,500 không đọc cho hắn nghe đặc quyền, World Subtitles 510 00:18:42,500 --> 00:18:44,400 mà cho đấm cho hắn vài phát World Subtitles 511 00:18:44,400 --> 00:18:46,450 của công lý? World Subtitles 512 00:18:46,450 --> 00:18:47,700 Anh nghĩ là tôi không muốn thế à? World Subtitles 513 00:18:47,700 --> 00:18:48,050 World Subtitles 514 00:18:48,050 --> 00:18:51,020 Tôi nghĩ anh đã cố gắng để không làm vậy. World Subtitles 515 00:18:51,020 --> 00:18:51,710 World Subtitles 516 00:18:51,710 --> 00:18:54,250 Có lần tôi làm vụ 273D, World Subtitles 517 00:18:54,250 --> 00:18:54,600 World Subtitles 518 00:18:54,600 --> 00:18:56,980 vụ xung đột nội bộ đang tiến triển. World Subtitles 519 00:18:56,980 --> 00:18:57,640 World Subtitles 520 00:18:57,640 --> 00:19:02,100 Tôi phải cố lắm mới không đấm vào mặt hắn ta World Subtitles 521 00:19:02,100 --> 00:19:02,110 World Subtitles 522 00:19:02,110 --> 00:19:04,620 khiến hắn rách miệng, rụng răng. World Subtitles 523 00:19:04,620 --> 00:19:06,900 World Subtitles 524 00:19:06,900 --> 00:19:08,650 Đừng kể với ai đấy. World Subtitles 525 00:19:08,650 --> 00:19:09,170 World Subtitles 526 00:19:09,170 --> 00:19:10,050 Tại sao không? World Subtitles 527 00:19:10,050 --> 00:19:11,690 World Subtitles 528 00:19:11,690 --> 00:19:13,230 Sao phải xoắn? World Subtitles 529 00:19:13,230 --> 00:19:13,280 World Subtitles 530 00:19:13,280 --> 00:19:14,880 Anh chỉ làm việc của mình thôi mà. World Subtitles 531 00:19:14,880 --> 00:19:15,350 World Subtitles 532 00:19:15,350 --> 00:19:17,110 Việc của tôi là bắt giữ họ. World Subtitles 533 00:19:17,110 --> 00:19:17,590 World Subtitles 534 00:19:17,590 --> 00:19:19,610 Và anh cảm thấy thế nào World Subtitles 535 00:19:19,610 --> 00:19:20,330 World Subtitles 536 00:19:20,330 --> 00:19:23,540 Kki phải còng tay một người thay vì đám cho hắn vài phát World Subtitles 537 00:19:23,540 --> 00:19:25,180 như một vị thẩm phán? World Subtitles 538 00:19:25,180 --> 00:19:27,720 World Subtitles 539 00:19:27,720 --> 00:19:28,910 Nếu tôi được làm thế? World Subtitles 540 00:19:28,910 --> 00:19:29,410 World Subtitles 541 00:19:29,410 --> 00:19:30,300 Ừ. World Subtitles 542 00:19:30,300 --> 00:19:32,450 Tôi đâu cần thẩm phán nói cho biết ai đó có tội hay không. World Subtitles 543 00:19:32,450 --> 00:19:33,170 Tôi tự biết. World Subtitles 544 00:19:33,170 --> 00:19:34,550 Tôi tin anh, John. World Subtitles 545 00:19:34,550 --> 00:19:36,150 Nếu họ để tôi tự xử, World Subtitles 546 00:19:36,150 --> 00:19:37,480 thì tội phạm ở đây có mà giảm. World Subtitles 547 00:19:37,480 --> 00:19:38,920 Tôi tin thế đấy. World Subtitles 548 00:19:38,920 --> 00:19:40,820 World Subtitles 549 00:19:40,820 --> 00:19:42,170 Chúng tôi uống thứ absinthe đó. World Subtitles 550 00:19:42,170 --> 00:19:44,400 Chúng tôi nói chuyện hai ngày trời. World Subtitles 551 00:19:44,400 --> 00:19:45,150 World Subtitles 552 00:19:45,150 --> 00:19:48,250 Nói về luật, luật người, luật Chúa. World Subtitles 553 00:19:48,250 --> 00:19:48,690 World Subtitles 554 00:19:48,690 --> 00:19:50,810 Và về ý nghĩa của lẽ sống. World Subtitles 555 00:19:50,810 --> 00:19:50,960 World Subtitles 556 00:19:50,960 --> 00:19:52,680 và sự vô nghĩa của những thứ khác. World Subtitles 557 00:19:52,680 --> 00:19:53,740 World Subtitles 558 00:19:53,740 --> 00:19:56,330 Quan trọng hơn cả, anh ta giúp tôi quên đi. World Subtitles 559 00:19:56,330 --> 00:19:58,020 World Subtitles 560 00:19:58,020 --> 00:19:59,860 Anh ta là người tôi cần tìm. World Subtitles 561 00:19:59,860 --> 00:20:02,140 World Subtitles 562 00:20:02,140 --> 00:20:04,070 Em không muốn hắn. World Subtitles 563 00:20:04,070 --> 00:20:06,190 World Subtitles 564 00:20:06,190 --> 00:20:09,020 Hắn bị anh đầu độc mất rồi. World Subtitles 565 00:20:09,020 --> 00:20:09,550 World Subtitles 566 00:20:09,550 --> 00:20:11,570 Tôi không gọi em tới để cho hắn uống máu, World Subtitles 567 00:20:11,570 --> 00:20:12,880 đồ hư hỏng. World Subtitles 568 00:20:12,880 --> 00:20:14,470 Tôi cần em giúp. World Subtitles 569 00:20:14,470 --> 00:20:14,760 World Subtitles 570 00:20:14,760 --> 00:20:17,730 Anh ta người tôi cần. World Subtitles 571 00:20:17,730 --> 00:20:21,020 World Subtitles 572 00:20:21,020 --> 00:20:23,350 Những kẻ khác tôi đã cố dạy dỗ để nối nghiệp World Subtitles 573 00:20:23,350 --> 00:20:24,760 Gacy, Ramirez, World Subtitles 574 00:20:24,760 --> 00:20:25,680 tên Dahmer ngu xuẩn World Subtitles 575 00:20:25,680 --> 00:20:27,760 bọn ngu đó không bì được với người này. World Subtitles 576 00:20:27,760 --> 00:20:28,930 Hắn ta không làm đâu. World Subtitles 577 00:20:28,930 --> 00:20:31,460 Tại sao? Anh ta có năng khiếu đấy! World Subtitles 578 00:20:31,460 --> 00:20:33,040 Chỉ khi tức giận thôi. World Subtitles 579 00:20:33,040 --> 00:20:35,810 Anh ta kiềm chế hết mức vì anh ta biết rằng World Subtitles 580 00:20:35,810 --> 00:20:37,760 một khi xả giận ra, dù là một chút, World Subtitles 581 00:20:37,760 --> 00:20:37,840 World Subtitles 582 00:20:37,840 --> 00:20:40,740 anh ta sẽ tự ném mình vào vực thẳm. World Subtitles 583 00:20:40,740 --> 00:20:41,050 World Subtitles 584 00:20:41,050 --> 00:20:42,440 Nên anh ta phải kiềm chế. World Subtitles 585 00:20:42,440 --> 00:20:43,920 World Subtitles 586 00:20:43,920 --> 00:20:45,510 Hắn ta vẫn còn hy vọng. World Subtitles 587 00:20:45,510 --> 00:20:46,250 World Subtitles 588 00:20:46,250 --> 00:20:47,570 Và dễ dàng bình tĩnh. World Subtitles 589 00:20:47,570 --> 00:20:47,670 World Subtitles 590 00:20:47,670 --> 00:20:49,810 Anh ta cần thêm chút động lực. World Subtitles 591 00:20:49,810 --> 00:20:49,820 World Subtitles 592 00:20:49,820 --> 00:20:52,150 Tại sao em phải giúp anh trong khi em rất thích World Subtitles 593 00:20:52,150 --> 00:20:53,360 nhìn thấy anh khổ sở? World Subtitles 594 00:20:53,360 --> 00:20:57,150 World Subtitles 595 00:20:57,150 --> 00:20:58,400 Anh ta có con. World Subtitles 596 00:20:58,400 --> 00:20:59,870 World Subtitles 597 00:20:59,870 --> 00:21:01,780 Đứa con trai rất xinh đẹp. World Subtitles 598 00:21:01,780 --> 00:21:09,140 World Subtitles 599 00:21:09,140 --> 00:21:10,500 Như tôi nói, World Subtitles 600 00:21:10,500 --> 00:21:12,930 anh ta cần thêm chút đau khổ. World Subtitles 601 00:21:12,930 --> 00:21:13,200 World Subtitles 602 00:21:13,200 --> 00:21:16,170 Để dẫn anh ta tới nơi đen tối nhất của trái tim. World Subtitles 603 00:21:16,170 --> 00:21:17,560 World Subtitles 604 00:21:17,560 --> 00:21:21,670 Anh ta cần phải ghét cả thế giới và mọi thứ trên thế giới. World Subtitles 605 00:21:21,670 --> 00:21:41,680 World Subtitles 606 00:21:41,680 --> 00:21:42,870 Tôi không nhớ gì cả. World Subtitles 607 00:21:42,870 --> 00:21:43,280 World Subtitles 608 00:21:43,280 --> 00:21:46,440 Ở đâu, ai và chúng tôi đã làm gì. World Subtitles 609 00:21:46,440 --> 00:21:46,890 World Subtitles 610 00:21:46,890 --> 00:21:48,580 Tôi như quên mất cả thời gian. World Subtitles 611 00:21:48,580 --> 00:21:59,020 World Subtitles 612 00:21:59,020 --> 00:22:01,710 Scarlett chơi với Wendy. Em đưa Holden đi không muộn mất. World Subtitles 613 00:22:01,710 --> 00:22:04,560 - Có cà phê đấy. - Anh xin lỗi, Alex. World Subtitles 614 00:22:04,560 --> 00:22:06,860 Anh nên tặng bạn anh một chai Scotch đi. World Subtitles 615 00:22:06,860 --> 00:22:07,080 World Subtitles 616 00:22:07,080 --> 00:22:08,090 Anh ta đã cố che giấu cho anh đó. World Subtitles 617 00:22:08,090 --> 00:22:09,810 Ít nhất là được hơn một ngày. World Subtitles 618 00:22:09,810 --> 00:22:10,380 World Subtitles 619 00:22:10,380 --> 00:22:11,600 Anh không hề phản bội em. World Subtitles 620 00:22:11,600 --> 00:22:12,940 Tất nhiên là anh không lừa dối em rồi. World Subtitles 621 00:22:12,940 --> 00:22:13,850 World Subtitles 622 00:22:13,850 --> 00:22:14,870 Vì nếu có, anh đã gọi về World Subtitles 623 00:22:14,870 --> 00:22:16,130 và nói dối chứ. World Subtitles 624 00:22:16,130 --> 00:22:18,210 World Subtitles 625 00:22:18,210 --> 00:22:19,990 Anh là đồ tồi. World Subtitles 626 00:22:19,990 --> 00:22:20,720 World Subtitles 627 00:22:20,720 --> 00:22:22,780 Nếu ta không có con, và em không yêu anh, World Subtitles 628 00:22:22,780 --> 00:22:24,500 thì em đã bắt anh cuốn xéo đi rồi. World Subtitles 629 00:22:24,500 --> 00:22:25,580 World Subtitles 630 00:22:25,580 --> 00:22:26,590 Anh xin lỗi. World Subtitles 631 00:22:26,590 --> 00:22:27,630 World Subtitles 632 00:22:27,630 --> 00:22:29,290 Đó chỉ là một lần lỡ lầm. World Subtitles 633 00:22:29,290 --> 00:22:31,980 World Subtitles 634 00:22:31,980 --> 00:22:32,970 Này anh bạn. World Subtitles 635 00:22:32,970 --> 00:22:37,280 World Subtitles 636 00:22:37,280 --> 00:22:38,490 Bố về rồi ạ? World Subtitles 637 00:22:38,490 --> 00:22:38,850 World Subtitles 638 00:22:38,850 --> 00:22:40,150 Yeah, yeah. World Subtitles 639 00:22:40,150 --> 00:22:40,330 World Subtitles 640 00:22:40,330 --> 00:22:42,530 Con nghĩ sao nếu chiều nay ta tới bãi biển? World Subtitles 641 00:22:42,530 --> 00:22:42,640 World Subtitles 642 00:22:42,640 --> 00:22:44,350 Bố đi qua đó và thấy có lễ hội World Subtitles 643 00:22:44,350 --> 00:22:45,180 hay gì đó đó. World Subtitles 644 00:22:45,180 --> 00:22:46,260 - Yay! - Yeah? World Subtitles 645 00:22:46,260 --> 00:22:47,600 World Subtitles 646 00:22:47,600 --> 00:22:48,610 Được rồi, đi thôi. World Subtitles 647 00:22:48,610 --> 00:22:50,120 World Subtitles 648 00:22:50,120 --> 00:22:50,890 Nhanh nào. World Subtitles 649 00:22:50,890 --> 00:22:53,900 World Subtitles 650 00:22:53,900 --> 00:22:55,030 Anh yêu hai mẹ con. World Subtitles 651 00:22:55,030 --> 00:22:56,320 World Subtitles 652 00:22:56,320 --> 00:22:57,400 Bọn em yêu anh. World Subtitles 653 00:22:57,400 --> 00:23:03,380 World Subtitles 654 00:23:10,880 --> 00:23:13,830 Mất đi con trai, tôi như mất tất cả. World Subtitles 655 00:23:13,830 --> 00:23:15,840 World Subtitles 656 00:23:15,840 --> 00:23:19,170 Tôi cố bận rộn đến khi chả còn gì để làm nữa. World Subtitles 657 00:23:19,170 --> 00:23:20,310 World Subtitles 658 00:23:20,310 --> 00:23:22,030 Khi tình nguyện viên ra về, World Subtitles 659 00:23:22,030 --> 00:23:23,260 World Subtitles 660 00:23:23,260 --> 00:23:24,540 căn phòng thật trống trải. World Subtitles 661 00:23:24,540 --> 00:23:26,940 World Subtitles 662 00:23:26,940 --> 00:23:29,330 Tôi chưa bao giờ thấy cô độc như vậy World Subtitles 663 00:23:29,330 --> 00:23:30,020 World Subtitles 664 00:23:30,020 --> 00:23:31,170 khi ở với vợ tôi. World Subtitles 665 00:23:31,170 --> 00:23:31,740 World Subtitles 666 00:23:31,740 --> 00:23:33,720 Anh đã trải qua nhiều việc, John. World Subtitles 667 00:23:33,720 --> 00:23:34,700 World Subtitles 668 00:23:34,700 --> 00:23:35,920 Con trai mất tích. World Subtitles 669 00:23:35,920 --> 00:23:36,440 World Subtitles 670 00:23:36,440 --> 00:23:37,590 Nhưng anh đã vượt qua được. World Subtitles 671 00:23:37,590 --> 00:23:37,890 World Subtitles 672 00:23:37,890 --> 00:23:39,420 Anh đã khép mình lại. World Subtitles 673 00:23:39,420 --> 00:23:39,610 World Subtitles 674 00:23:39,610 --> 00:23:41,060 Tôi không bao giờ như trước nữa. World Subtitles 675 00:23:41,060 --> 00:23:42,800 World Subtitles 676 00:23:42,800 --> 00:23:43,730 Có nơi duy nhất World Subtitles 677 00:23:43,730 --> 00:23:43,740 World Subtitles 678 00:23:43,740 --> 00:23:45,670 tôi có thể thấy chút bình yên. World Subtitles 679 00:23:45,670 --> 00:23:46,240 World Subtitles 680 00:23:46,240 --> 00:23:47,910 Nơi tôi có thể đánh mất bản thân World Subtitles 681 00:23:47,910 --> 00:23:48,330 World Subtitles 682 00:23:48,330 --> 00:23:49,460 và không ai tìm thấy. World Subtitles 683 00:23:49,460 --> 00:23:51,090 World Subtitles 684 00:23:51,090 --> 00:23:52,920 Tôi bắt đầu sống hai cuộc sống. World Subtitles 685 00:23:52,920 --> 00:23:53,340 World Subtitles 686 00:23:53,340 --> 00:23:55,190 Hoàn toàn khác nhau. World Subtitles 687 00:23:55,190 --> 00:23:55,400 World Subtitles 688 00:23:55,400 --> 00:23:56,950 Một là ở nhà với Alex. World Subtitles 689 00:23:56,950 --> 00:23:57,510 World Subtitles 690 00:23:57,510 --> 00:23:59,980 Nơi mà một phút là 60 giây. World Subtitles 691 00:23:59,980 --> 00:24:04,220 World Subtitles 692 00:24:04,220 --> 00:24:06,200 Nơi kia là khách sạn Cortez World Subtitles 693 00:24:06,200 --> 00:24:06,550 World Subtitles 694 00:24:06,550 --> 00:24:07,810 với James March. World Subtitles 695 00:24:07,810 --> 00:24:10,910 World Subtitles 696 00:24:10,910 --> 00:24:13,560 Thời gian ở đó rất khác. World Subtitles 697 00:24:13,560 --> 00:24:19,920 World Subtitles 698 00:24:19,920 --> 00:24:21,920 Năm năm mà cứ như mới hôm qua. World Subtitles 699 00:24:21,920 --> 00:24:24,460 World Subtitles 700 00:24:24,460 --> 00:24:25,450 Ngan ngỗng. World Subtitles 701 00:24:25,450 --> 00:24:25,930 World Subtitles 702 00:24:25,930 --> 00:24:29,320 Tội ác nhưng lại có vị ngon bất ngờ. World Subtitles 703 00:24:29,320 --> 00:24:29,650 World Subtitles 704 00:24:29,650 --> 00:24:30,460 Ngon miệng ạ. World Subtitles 705 00:24:30,460 --> 00:24:31,590 World Subtitles 706 00:24:31,590 --> 00:24:34,160 Giọng anh ta mỏng như một sợi tơ. World Subtitles 707 00:24:34,160 --> 00:24:34,230 World Subtitles 708 00:24:34,230 --> 00:24:36,290 Sợi tơ quấn quanh đầu tôi. World Subtitles 709 00:24:36,290 --> 00:24:36,300 World Subtitles 710 00:24:36,300 --> 00:24:38,810 Đào vào trong đó những ý tưởng của anh ta. World Subtitles 711 00:24:38,810 --> 00:24:38,910 World Subtitles 712 00:24:38,910 --> 00:24:39,670 John, World Subtitles 713 00:24:39,670 --> 00:24:41,270 World Subtitles 714 00:24:41,270 --> 00:24:43,530 anh có biết sự khác biệt giữa tôi và anh không? World Subtitles 715 00:24:43,530 --> 00:24:44,050 World Subtitles 716 00:24:44,050 --> 00:24:45,050 Tiền bạc? World Subtitles 717 00:24:45,050 --> 00:24:46,140 World Subtitles 718 00:24:46,140 --> 00:24:47,000 Không. World Subtitles 719 00:24:47,000 --> 00:24:48,240 World Subtitles 720 00:24:48,240 --> 00:24:49,210 Nỗi đau. World Subtitles 721 00:24:49,210 --> 00:24:51,090 World Subtitles 722 00:24:51,090 --> 00:24:52,690 Tôi xả đi tức giận. World Subtitles 723 00:24:52,690 --> 00:24:53,370 World Subtitles 724 00:24:53,370 --> 00:24:56,320 Còn anh thì giữ lại chúng như đeo theo bao đá World Subtitles 725 00:24:56,320 --> 00:24:57,610 vượt qua sông. World Subtitles 726 00:24:57,610 --> 00:24:57,700 World Subtitles 727 00:24:57,700 --> 00:25:00,440 Một bước xảy chân là anh sẽ sa lầy. World Subtitles 728 00:25:00,440 --> 00:25:00,810 World Subtitles 729 00:25:00,810 --> 00:25:02,020 Tôi chắc rằng anh cũng chả World Subtitles 730 00:25:02,020 --> 00:25:04,130 nhận được chút công lý nào cho nỗi đâu phải chịu đựng. World Subtitles 731 00:25:04,130 --> 00:25:05,430 World Subtitles 732 00:25:05,430 --> 00:25:08,910 Anh phải thực thi luật mà anh đã hứa phải làm theo. World Subtitles 733 00:25:08,910 --> 00:25:09,590 World Subtitles 734 00:25:09,590 --> 00:25:11,160 Đó không phải lỗi của anh. World Subtitles 735 00:25:11,160 --> 00:25:12,070 World Subtitles 736 00:25:12,070 --> 00:25:13,580 Đó là thứ anh được dạy. World Subtitles 737 00:25:13,580 --> 00:25:15,510 World Subtitles 738 00:25:15,510 --> 00:25:17,710 Tôi có 40 tài liệu trên mặt bàn. World Subtitles 739 00:25:17,710 --> 00:25:18,000 World Subtitles 740 00:25:18,000 --> 00:25:19,630 May lắm tôi mới giải quyết được mười. World Subtitles 741 00:25:19,630 --> 00:25:21,480 World Subtitles 742 00:25:21,480 --> 00:25:23,050 Tội ác thực sự chả bao giờ phải trả giá. World Subtitles 743 00:25:23,050 --> 00:25:25,470 World Subtitles 744 00:25:25,470 --> 00:25:26,550 Đi với tôi. World Subtitles 745 00:25:26,550 --> 00:25:29,120 World Subtitles 746 00:25:29,120 --> 00:25:30,890 Đến lúc dạy anh bài học mới rồi. World Subtitles 747 00:25:30,890 --> 00:25:32,500 World Subtitles 748 00:25:32,500 --> 00:25:33,940 Phòng chiến tích của tôi. World Subtitles 749 00:25:33,940 --> 00:25:35,210 World Subtitles 750 00:25:35,210 --> 00:25:36,700 Sao trong này tối thế? World Subtitles 751 00:25:36,700 --> 00:25:36,750 World Subtitles 752 00:25:36,750 --> 00:25:38,630 Còn có thứ anh chưa thể thấy được. World Subtitles 753 00:25:38,630 --> 00:25:39,490 World Subtitles 754 00:25:39,490 --> 00:25:41,160 Sinh vật tuyệt đẹp. World Subtitles 755 00:25:41,160 --> 00:25:42,000 World Subtitles 756 00:25:42,000 --> 00:25:45,230 Con bò rừng suýt giẫm chết tôi. World Subtitles 757 00:25:45,230 --> 00:25:49,200 World Subtitles 758 00:25:49,200 --> 00:25:50,380 Ah, đúng. World Subtitles 759 00:25:50,380 --> 00:25:51,930 World Subtitles 760 00:25:51,930 --> 00:25:52,880 Chúa ơi. World Subtitles 761 00:25:52,880 --> 00:25:54,390 Kế toán của tôi, Henry. World Subtitles 762 00:25:54,390 --> 00:25:55,010 World Subtitles 763 00:25:55,010 --> 00:25:56,590 Henry đã trộm đồ của tôi, World Subtitles 764 00:25:56,590 --> 00:25:58,850 nhưng anh ta phải trả nhiều hơn thế. World Subtitles 765 00:25:58,850 --> 00:26:00,570 World Subtitles 766 00:26:00,570 --> 00:26:02,140 Cho bệnh hôi miệng, là một. World Subtitles 767 00:26:02,140 --> 00:26:02,910 World Subtitles 768 00:26:02,910 --> 00:26:04,110 Đồ quỷ dữ. World Subtitles 769 00:26:04,110 --> 00:26:04,760 World Subtitles 770 00:26:04,760 --> 00:26:06,130 Tôi sẽ báo cáo việc này. World Subtitles 771 00:26:06,130 --> 00:26:06,750 World Subtitles 772 00:26:06,750 --> 00:26:08,920 Anh cứ báo cáo. Nhưng điều đó không làm anh World Subtitles 773 00:26:08,920 --> 00:26:10,890 bỏ được một lạng nào trên vai mình đâu. World Subtitles 774 00:26:10,890 --> 00:26:10,970 World Subtitles 775 00:26:10,970 --> 00:26:14,300 Thứ anh giữ được lại là đạo đức một người đàn ông. World Subtitles 776 00:26:14,300 --> 00:26:14,390 World Subtitles 777 00:26:14,390 --> 00:26:16,640 Luật được viết cho quan liêu. World Subtitles 778 00:26:16,640 --> 00:26:17,020 World Subtitles 779 00:26:17,020 --> 00:26:18,780 Nắm lấy tay tôi World Subtitles 780 00:26:18,780 --> 00:26:21,360 và trèo ra khỏi bãi lấy đó. World Subtitles 781 00:26:21,360 --> 00:26:29,210 World Subtitles 782 00:26:29,210 --> 00:26:30,720 Ba người chết và bị bỏ qua World Subtitles 783 00:26:30,720 --> 00:26:32,140 vì trục trặc kỹ thuật. World Subtitles 784 00:26:32,140 --> 00:26:33,230 Máy với chả móc. World Subtitles 785 00:26:33,230 --> 00:26:33,770 World Subtitles 786 00:26:33,770 --> 00:26:34,910 March đã đúng. World Subtitles 787 00:26:34,910 --> 00:26:36,330 World Subtitles 788 00:26:36,330 --> 00:26:38,330 Luật chả làm nên công lý. World Subtitles 789 00:26:38,330 --> 00:26:38,340 World Subtitles 790 00:26:38,340 --> 00:26:39,220 John. World Subtitles 791 00:26:39,220 --> 00:26:39,920 World Subtitles 792 00:26:39,920 --> 00:26:41,920 Anh nhìn như bị đau mắt ấy? World Subtitles 793 00:26:41,920 --> 00:26:53,010 World Subtitles 794 00:26:53,010 --> 00:26:54,510 Sao mặt xị ra thế? World Subtitles 795 00:26:54,510 --> 00:26:56,420 World Subtitles 796 00:26:56,420 --> 00:26:59,210 Kẻ áo sọc nâu này sẽ làm anh tỉnh ngay. World Subtitles 797 00:26:59,210 --> 00:27:10,640 World Subtitles 798 00:27:10,640 --> 00:27:12,740 Hôm nay là ngày nó tròn mười tuổi. World Subtitles 799 00:27:12,740 --> 00:27:14,570 World Subtitles 800 00:27:14,570 --> 00:27:15,530 Con trai tôi. World Subtitles 801 00:27:15,530 --> 00:27:17,870 World Subtitles 802 00:27:17,870 --> 00:27:20,420 Ngày sinh nhật nên là ngày World Subtitles 803 00:27:20,420 --> 00:27:21,160 World Subtitles 804 00:27:21,160 --> 00:27:23,320 để ăn mừng World Subtitles 805 00:27:23,320 --> 00:27:25,220 World Subtitles 806 00:27:25,220 --> 00:27:26,480 chứ không phải để đau buồn. World Subtitles 807 00:27:26,480 --> 00:27:31,370 World Subtitles 808 00:27:31,370 --> 00:27:32,820 Không theo cách đó đâu. World Subtitles 809 00:27:32,820 --> 00:27:35,860 World Subtitles 810 00:27:35,860 --> 00:27:36,970 Có thể chứ. World Subtitles 811 00:27:36,970 --> 00:27:39,540 World Subtitles 812 00:27:39,540 --> 00:27:40,880 Không phải cho Holden. World Subtitles 813 00:27:40,880 --> 00:27:43,130 World Subtitles 814 00:27:43,130 --> 00:27:44,110 Mà là cho anh. World Subtitles 815 00:27:44,110 --> 00:27:50,420 World Subtitles 816 00:27:50,420 --> 00:27:52,110 Được tái sinh. World Subtitles 817 00:27:52,110 --> 00:27:53,720 World Subtitles 818 00:27:53,720 --> 00:27:55,610 Nếu tôi có thể tìm được kẻ đã bắt nó. World Subtitles 819 00:27:55,610 --> 00:27:56,260 World Subtitles 820 00:27:56,260 --> 00:27:58,280 Anh sẽ cho hắn thấy công lý. World Subtitles 821 00:27:58,280 --> 00:28:00,540 Chẳng còn cái gọi là công lý nữa. World Subtitles 822 00:28:00,540 --> 00:28:00,730 World Subtitles 823 00:28:00,730 --> 00:28:03,620 Công lý đã mai một từng ngày rồi. World Subtitles 824 00:28:03,620 --> 00:28:07,110 World Subtitles 825 00:28:07,110 --> 00:28:10,060 Tôi muốn kể với anh về người khách World Subtitles 826 00:28:10,060 --> 00:28:10,320 World Subtitles 827 00:28:10,320 --> 00:28:11,370 hay tới khách sạn. World Subtitles 828 00:28:11,370 --> 00:28:12,910 World Subtitles 829 00:28:12,910 --> 00:28:14,630 Ông ta dẫn theo cháu trai tới qua đêm World Subtitles 830 00:28:14,630 --> 00:28:17,000 cho buổi chơi công viên cuối tuần. World Subtitles 831 00:28:17,000 --> 00:28:18,340 World Subtitles 832 00:28:18,340 --> 00:28:21,040 Cậu bé nhìn chả có gì là giống họ hàng ông ta cả, World Subtitles 833 00:28:21,040 --> 00:28:22,250 như tôi thấy là vậy. World Subtitles 834 00:28:22,250 --> 00:28:22,820 World Subtitles 835 00:28:22,820 --> 00:28:26,550 Bà Evers đã thấy thứ này khi thay ga giường. World Subtitles 836 00:28:26,550 --> 00:28:33,660 World Subtitles 837 00:28:33,660 --> 00:28:34,640 Chúa ơi. World Subtitles 838 00:28:34,640 --> 00:28:35,600 World Subtitles 839 00:28:35,600 --> 00:28:37,030 Nó vẫn còn là đứa trẻ. World Subtitles 840 00:28:37,030 --> 00:28:37,720 World Subtitles 841 00:28:37,720 --> 00:28:40,000 Tầm 10 tuổi. World Subtitles 842 00:28:40,000 --> 00:28:43,290 World Subtitles 843 00:28:43,290 --> 00:28:44,400 Hắn ta ở phòng nào? World Subtitles 844 00:28:44,400 --> 00:28:44,900 World Subtitles 845 00:28:44,900 --> 00:28:46,480 Ông ta vừa về sáng nay rồi. World Subtitles 846 00:28:46,480 --> 00:28:47,130 World Subtitles 847 00:28:47,130 --> 00:28:48,540 Anh đang bối rối, John ạ. World Subtitles 848 00:28:48,540 --> 00:28:49,100 World Subtitles 849 00:28:49,100 --> 00:28:51,030 Chúng ta đã điều tra vụ Gamboa. World Subtitles 850 00:28:51,030 --> 00:28:51,540 World Subtitles 851 00:28:51,540 --> 00:28:52,980 Ông ta không phải kẻ ấu dâm. World Subtitles 852 00:28:52,980 --> 00:28:53,530 World Subtitles 853 00:28:53,530 --> 00:28:55,440 Nhưng đó đâu phải tội ác duy nhất. World Subtitles 854 00:28:55,440 --> 00:29:05,720 World Subtitles 855 00:29:05,720 --> 00:29:07,310 Tôi thấy quảng cáo của ông trên Craiglist. World Subtitles 856 00:29:07,310 --> 00:29:07,370 World Subtitles 857 00:29:07,370 --> 00:29:08,290 Anh mang theo tiền không? World Subtitles 858 00:29:08,290 --> 00:29:24,780 World Subtitles 859 00:29:24,780 --> 00:29:25,730 Nó đây. World Subtitles 860 00:29:25,730 --> 00:29:26,600 World Subtitles 861 00:29:26,600 --> 00:29:28,340 Thứ được tạo bởi những ước mơ. World Subtitles 862 00:29:28,340 --> 00:29:29,380 World Subtitles 863 00:29:29,380 --> 00:29:32,400 Giải thưởng quan trọng nhất thế giới. World Subtitles 864 00:29:32,400 --> 00:29:32,900 World Subtitles 865 00:29:32,900 --> 00:29:35,660 Và anh sẽ có nó với giá $5.000. World Subtitles 866 00:29:35,660 --> 00:29:37,120 World Subtitles 867 00:29:37,120 --> 00:29:38,720 Nó nặng hơn tôi tưởng. World Subtitles 868 00:29:38,720 --> 00:29:38,830 World Subtitles 869 00:29:38,830 --> 00:29:41,140 Anh có thể làm mờ mực trên đó World Subtitles 870 00:29:41,140 --> 00:29:41,430 World Subtitles 871 00:29:41,430 --> 00:29:43,170 sau khi đưa tôi tiền. World Subtitles 872 00:29:43,170 --> 00:29:49,020 World Subtitles 873 00:29:49,020 --> 00:29:50,660 Tôi yêu cầu anh rời khỏi đây, World Subtitles 874 00:29:50,660 --> 00:29:51,050 World Subtitles 875 00:29:51,050 --> 00:29:53,080 cùng với đám ảnh kinh khủng này. World Subtitles 876 00:29:53,080 --> 00:29:54,270 World Subtitles 877 00:29:54,270 --> 00:29:56,740 Ông đã vào đây với đứa bé. World Subtitles 878 00:29:56,740 --> 00:29:57,220 World Subtitles 879 00:29:57,220 --> 00:29:58,000 Làm ơn. World Subtitles 880 00:29:58,000 --> 00:30:00,980 Tôi chỉ là người đàn ông thích bình luận về phim World Subtitles 881 00:30:00,980 --> 00:30:02,160 trên mạng thôi. World Subtitles 882 00:30:02,160 --> 00:30:03,460 Nó đâu rồi? World Subtitles 883 00:30:03,460 --> 00:30:04,130 World Subtitles 884 00:30:04,130 --> 00:30:05,660 Ông giấu nó đâu rồi? World Subtitles 885 00:30:05,660 --> 00:30:06,710 World Subtitles 886 00:30:06,710 --> 00:30:07,250 Không. World Subtitles 887 00:30:07,250 --> 00:30:07,260 World Subtitles 888 00:30:07,260 --> 00:30:08,550 Hôm nay nó tròn 10 tuổi rồi đấy. World Subtitles 889 00:30:08,550 --> 00:30:09,280 World Subtitles 890 00:30:09,280 --> 00:30:10,220 Anh nói gì vậy? World Subtitles 891 00:30:10,220 --> 00:30:11,780 Ông đã phá hủy gia đình nó. World Subtitles 892 00:30:11,780 --> 00:30:12,050 World Subtitles 893 00:30:12,050 --> 00:30:14,760 Công lý của ông đâu? Của tôi đâu? World Subtitles 894 00:30:14,760 --> 00:30:15,930 World Subtitles 895 00:30:15,930 --> 00:30:17,560 Cái ông phải trả là gì? World Subtitles 896 00:30:17,560 --> 00:30:18,720 World Subtitles 897 00:30:18,720 --> 00:30:20,190 Tôi gọi cảnh sát đấy. World Subtitles 898 00:30:20,190 --> 00:30:22,190 World Subtitles 899 00:30:22,190 --> 00:30:23,240 Thách kẹo đấy. World Subtitles 900 00:30:23,240 --> 00:30:37,870 World Subtitles 901 00:30:37,870 --> 00:30:39,440 Holden! Holden! Holden! World Subtitles 902 00:30:39,440 --> 00:30:40,140 World Subtitles 903 00:30:40,140 --> 00:30:42,480 Không còn thứ gọi là công lý nữa. World Subtitles 904 00:30:42,480 --> 00:31:13,090 World Subtitles 905 00:31:19,090 --> 00:31:20,560 Mọi chuyện đáng ra kết thúc rồi. World Subtitles 906 00:31:20,560 --> 00:31:21,920 World Subtitles 907 00:31:21,920 --> 00:31:23,160 Có người cứu anh à? World Subtitles 908 00:31:23,160 --> 00:31:24,550 World Subtitles 909 00:31:24,550 --> 00:31:25,910 Có người giúp tôi, Andy. World Subtitles 910 00:31:25,910 --> 00:31:26,300 World Subtitles 911 00:31:26,300 --> 00:31:27,160 Sally. World Subtitles 912 00:31:27,160 --> 00:31:27,990 World Subtitles 913 00:31:27,990 --> 00:31:29,300 Cô ấy luôn ở đó, World Subtitles 914 00:31:29,300 --> 00:31:30,690 World Subtitles 915 00:31:30,690 --> 00:31:31,840 như cái bóng, World Subtitles 916 00:31:31,840 --> 00:31:31,980 World Subtitles 917 00:31:31,980 --> 00:31:33,720 nhảy múa ở đuôi mắt tôi. World Subtitles 918 00:31:33,720 --> 00:31:36,130 World Subtitles 919 00:31:36,130 --> 00:31:37,450 Cô ấy lẩn vào như con giun. World Subtitles 920 00:31:37,450 --> 00:31:40,140 World Subtitles 921 00:31:40,140 --> 00:31:42,260 Như cái cách mùi thuốc lá bám vào quần áo anh. World Subtitles 922 00:31:42,260 --> 00:31:46,540 World Subtitles 923 00:31:46,540 --> 00:31:47,940 Trước khi mất Holden, World Subtitles 924 00:31:47,940 --> 00:31:48,530 World Subtitles 925 00:31:48,530 --> 00:31:50,450 cái suy nghĩ phản bội vợ tôi, World Subtitles 926 00:31:50,450 --> 00:31:50,940 World Subtitles 927 00:31:50,940 --> 00:31:52,000 gia đình tôi, World Subtitles 928 00:31:52,000 --> 00:31:52,890 World Subtitles 929 00:31:52,890 --> 00:31:54,390 tôi chưa bao giờ nghĩ tới. World Subtitles 930 00:31:54,390 --> 00:31:55,010 World Subtitles 931 00:31:55,010 --> 00:31:56,480 Khi cùng với Sally, World Subtitles 932 00:31:56,480 --> 00:31:57,110 World Subtitles 933 00:31:57,110 --> 00:31:58,640 nhu cầu tình dục của tôi như vô hạn. World Subtitles 934 00:31:58,640 --> 00:31:59,560 World Subtitles 935 00:31:59,560 --> 00:32:00,880 Khi ở cùng Sally, World Subtitles 936 00:32:00,880 --> 00:32:01,030 World Subtitles 937 00:32:01,030 --> 00:32:02,300 tôi như một người khác. World Subtitles 938 00:32:02,300 --> 00:32:02,750 World Subtitles 939 00:32:02,750 --> 00:32:04,560 Tôi không biết cô ấy đến từ đâu. World Subtitles 940 00:32:04,560 --> 00:32:04,860 World Subtitles 941 00:32:04,860 --> 00:32:05,870 Mà tôi cũng không muốn biết. World Subtitles 942 00:32:05,870 --> 00:32:06,630 World Subtitles 943 00:32:06,630 --> 00:32:08,950 Cô ấy chấp nhận tôi World Subtitles 944 00:32:08,950 --> 00:32:10,070 World Subtitles 945 00:32:10,070 --> 00:32:11,390 và tôi chấp nhận cô ấy. World Subtitles 946 00:32:11,390 --> 00:32:12,700 World Subtitles 947 00:32:12,700 --> 00:32:15,160 ...cùng với tình yêu vĩ đại của mình. World Subtitles 948 00:32:15,160 --> 00:32:15,350 World Subtitles 949 00:32:15,350 --> 00:32:17,940 Chúa ơi, ghét lão này thế. World Subtitles 950 00:32:17,940 --> 00:32:18,700 World Subtitles 951 00:32:18,700 --> 00:32:19,450 Đạo đức giả. World Subtitles 952 00:32:19,450 --> 00:32:20,620 Còn chần chừ gì mà không nhấc máy. World Subtitles 953 00:32:20,620 --> 00:32:20,980 World Subtitles 954 00:32:20,980 --> 00:32:22,870 Xóa đi thù và có thêm tình yêu. World Subtitles 955 00:32:22,870 --> 00:32:23,560 World Subtitles 956 00:32:23,560 --> 00:32:24,370 Gọi ngay. World Subtitles 957 00:32:24,370 --> 00:32:31,950 World Subtitles 958 00:32:31,950 --> 00:32:33,030 Tôi phải đi rồi. World Subtitles 959 00:32:33,030 --> 00:32:48,630 World Subtitles 960 00:32:48,630 --> 00:32:49,490 Không. World Subtitles 961 00:32:49,490 --> 00:32:51,340 World Subtitles 962 00:32:51,340 --> 00:32:52,490 Tôi không nên ở đây. World Subtitles 963 00:32:52,490 --> 00:32:57,100 World Subtitles 964 00:32:57,100 --> 00:32:58,770 Cô ấy biết tôi sẽ luôn quay lại. World Subtitles 965 00:32:58,770 --> 00:33:00,110 World Subtitles 966 00:33:00,110 --> 00:33:01,920 Dù tôi chả bao giờ hứa vậy cả World Subtitles 967 00:33:01,920 --> 00:33:03,270 World Subtitles 968 00:33:03,270 --> 00:33:05,510 Tôi nghĩ cô ấy cũng luôn mong tôi ở lại nữa. World Subtitles 969 00:33:05,510 --> 00:33:12,870 World Subtitles 970 00:33:12,870 --> 00:33:14,650 Cô bị sao vậy? World Subtitles 971 00:33:14,650 --> 00:33:16,100 Tôi có làm gì đâu! World Subtitles 972 00:33:16,100 --> 00:33:18,780 Chính xác! Cô định để anh ta kết thúc được sao? World Subtitles 973 00:33:18,780 --> 00:33:19,630 World Subtitles 974 00:33:19,630 --> 00:33:21,350 Anh ta không phải của cô. World Subtitles 975 00:33:21,350 --> 00:33:21,450 World Subtitles 976 00:33:21,450 --> 00:33:22,360 Chưa phải. World Subtitles 977 00:33:22,360 --> 00:33:22,750 World Subtitles 978 00:33:22,750 --> 00:33:24,920 Hay cô quên thỏa thuận của chúng ta rồi? World Subtitles 979 00:33:24,920 --> 00:33:25,750 World Subtitles 980 00:33:25,750 --> 00:33:27,490 Sự bảo kê của tôi có giá của nó. World Subtitles 981 00:33:27,490 --> 00:33:29,220 Con quỷ mà cô và hành vi bệnh hoạn World Subtitles 982 00:33:29,220 --> 00:33:31,140 của cô đang nuôi sống nó. World Subtitles 983 00:33:31,140 --> 00:33:34,260 Không phải ai khác, mà là cô, Sally ạ. World Subtitles 984 00:33:34,260 --> 00:33:34,550 World Subtitles 985 00:33:34,550 --> 00:33:37,750 Được thôi. Tôi sẽ theo lời ông. World Subtitles 986 00:33:37,750 --> 00:33:38,710 World Subtitles 987 00:33:38,710 --> 00:33:39,790 Tôi thề. World Subtitles 988 00:33:39,790 --> 00:33:47,490 World Subtitles 989 00:33:47,490 --> 00:33:48,690 Tôi chỉ sợ. World Subtitles 990 00:33:48,690 --> 00:33:49,260 World Subtitles 991 00:33:49,260 --> 00:33:50,730 Nếu anh ta chết thì sao? World Subtitles 992 00:33:50,730 --> 00:33:51,630 World Subtitles 993 00:33:51,630 --> 00:33:53,280 Tôi sẽ mất anh ấy mãi. World Subtitles 994 00:33:53,280 --> 00:33:53,550 World Subtitles 995 00:33:53,550 --> 00:33:54,990 Cô thông minh mà, Sally. World Subtitles 996 00:33:54,990 --> 00:33:56,080 World Subtitles 997 00:33:56,080 --> 00:33:58,760 Tìm ai đó có thể di chuyển trong thế giới của mình. World Subtitles 998 00:33:58,760 --> 00:34:01,700 World Subtitles 999 00:34:01,700 --> 00:34:04,340 Đồng phạm của anh, Sally, World Subtitles 1000 00:34:04,340 --> 00:34:05,770 World Subtitles 1001 00:34:05,770 --> 00:34:07,170 có giống như này không? World Subtitles 1002 00:34:07,170 --> 00:34:08,530 World Subtitles 1003 00:34:08,530 --> 00:34:09,350 Ừ. World Subtitles 1004 00:34:09,350 --> 00:34:09,920 World Subtitles 1005 00:34:09,920 --> 00:34:12,090 - Là cô ấy đó. - Sally McKenna. World Subtitles 1006 00:34:12,090 --> 00:34:14,960 Cô ấy đã nhảy từ cửa sổ ở Cortez từ năm 94. World Subtitles 1007 00:34:14,960 --> 00:34:15,100 World Subtitles 1008 00:34:15,100 --> 00:34:17,980 Cô ấy chết được 20 năm rồi, John. World Subtitles 1009 00:34:17,980 --> 00:34:20,840 World Subtitles 1010 00:34:20,840 --> 00:34:23,360 John, anh không thấy chuyện gì đang diễn ra à? World Subtitles 1011 00:34:23,360 --> 00:34:24,810 Chúa ơi, anh đang hoảng loạn! World Subtitles 1012 00:34:24,810 --> 00:34:26,460 Tôi không hoảng loạn! World Subtitles 1013 00:34:26,460 --> 00:34:29,550 World Subtitles 1014 00:34:29,550 --> 00:34:31,100 Có gì đó không thực. World Subtitles 1015 00:34:31,100 --> 00:34:36,790 World Subtitles 1016 00:34:36,790 --> 00:34:38,420 Khi tôi rời nơi này, World Subtitles 1017 00:34:38,420 --> 00:34:40,270 World Subtitles 1018 00:34:40,270 --> 00:34:41,660 tôi không thể nhớ ra cô. World Subtitles 1019 00:34:41,660 --> 00:34:43,650 World Subtitles 1020 00:34:43,650 --> 00:34:45,130 Tại sao chứ? World Subtitles 1021 00:34:45,130 --> 00:34:45,730 World Subtitles 1022 00:34:45,730 --> 00:34:48,540 Cortez như một tình nhân ích kỷ, John ạ. World Subtitles 1023 00:34:48,540 --> 00:34:48,920 World Subtitles 1024 00:34:48,920 --> 00:34:52,040 Ghen tị. Thích chiếm hữu. World Subtitles 1025 00:34:52,040 --> 00:34:54,480 World Subtitles 1026 00:34:54,480 --> 00:34:56,840 Cô ta sẽ không bao giờ để anh mang đi thứ gì. World Subtitles 1027 00:34:56,840 --> 00:34:59,850 World Subtitles 1028 00:34:59,850 --> 00:35:00,660 Đi nào. World Subtitles 1029 00:35:00,660 --> 00:35:02,090 World Subtitles 1030 00:35:02,090 --> 00:35:02,880 Nào. World Subtitles 1031 00:35:02,880 --> 00:35:18,490 World Subtitles 1032 00:35:18,490 --> 00:35:20,190 Tối nay tôi đã giết một người. World Subtitles 1033 00:35:20,190 --> 00:35:21,890 World Subtitles 1034 00:35:21,890 --> 00:35:23,270 Và cảm thấy thế nào? World Subtitles 1035 00:35:23,270 --> 00:35:23,860 World Subtitles 1036 00:35:23,860 --> 00:35:25,510 Công lý. World Subtitles 1037 00:35:25,510 --> 00:35:26,220 World Subtitles 1038 00:35:26,220 --> 00:35:28,820 Như tôi đang trừng trị kẻ đã bắt con trai tôi đi. World Subtitles 1039 00:35:28,820 --> 00:35:29,090 World Subtitles 1040 00:35:29,090 --> 00:35:30,880 Nhưng anh đã cố tự tử. World Subtitles 1041 00:35:30,880 --> 00:35:31,050 World Subtitles 1042 00:35:31,050 --> 00:35:32,310 Vì tôi thích thế. World Subtitles 1043 00:35:32,310 --> 00:35:32,610 World Subtitles 1044 00:35:32,610 --> 00:35:36,150 Tôi thích việc đó hơn bất cứ việc gì tôi từng trải qua trên đời. World Subtitles 1045 00:35:36,150 --> 00:35:37,810 World Subtitles 1046 00:35:37,810 --> 00:35:39,210 Tất nhiên là thế rồi. World Subtitles 1047 00:35:39,210 --> 00:35:39,910 World Subtitles 1048 00:35:39,910 --> 00:35:41,120 Và sao không? World Subtitles 1049 00:35:41,120 --> 00:35:41,310 World Subtitles 1050 00:35:41,310 --> 00:35:43,390 Anh đang khám phá bản thân mình đấy. World Subtitles 1051 00:35:43,390 --> 00:35:44,330 World Subtitles 1052 00:35:44,330 --> 00:35:46,000 Lẽ sống của mình. World Subtitles 1053 00:35:46,000 --> 00:35:47,630 World Subtitles 1054 00:35:47,630 --> 00:35:49,300 Mọi thứ đều hỗn loạn. World Subtitles 1055 00:35:49,300 --> 00:35:51,010 World Subtitles 1056 00:35:51,010 --> 00:35:55,480 Nó phụ thuộc vào chúng ta để phân loại sự hỗn độn đó. World Subtitles 1057 00:35:55,480 --> 00:35:56,050 World Subtitles 1058 00:35:56,050 --> 00:35:57,740 Như anh vừa làm đêm nay. World Subtitles 1059 00:35:57,740 --> 00:35:59,320 World Subtitles 1060 00:35:59,320 --> 00:36:00,520 Tôi đã mất kiểm soát. World Subtitles 1061 00:36:00,520 --> 00:36:02,000 World Subtitles 1062 00:36:02,000 --> 00:36:03,160 Anh xả giận ra. World Subtitles 1063 00:36:03,160 --> 00:36:04,110 World Subtitles 1064 00:36:04,110 --> 00:36:05,450 Nó khác nhau. World Subtitles 1065 00:36:05,450 --> 00:36:07,910 World Subtitles 1066 00:36:07,910 --> 00:36:09,650 Tôi đã không mang Holden về. World Subtitles 1067 00:36:09,650 --> 00:36:09,890 World Subtitles 1068 00:36:09,890 --> 00:36:10,750 Không. World Subtitles 1069 00:36:10,750 --> 00:36:11,540 World Subtitles 1070 00:36:11,540 --> 00:36:12,740 Con trai anh mất rồi. World Subtitles 1071 00:36:12,740 --> 00:36:13,320 World Subtitles 1072 00:36:13,320 --> 00:36:14,710 Và nỗi đau anh phải chịu World Subtitles 1073 00:36:14,710 --> 00:36:15,470 World Subtitles 1074 00:36:15,470 --> 00:36:17,090 sẽ chẳng bao giờ biến mất. World Subtitles 1075 00:36:17,090 --> 00:36:17,580 World Subtitles 1076 00:36:17,580 --> 00:36:19,240 Nhưng tối nay, anh đã dùng nó. World Subtitles 1077 00:36:19,240 --> 00:36:19,820 World Subtitles 1078 00:36:19,820 --> 00:36:23,280 Anh dùng nỗi đau, và anh khiến thế giới sạch đẹp hơn. World Subtitles 1079 00:36:23,280 --> 00:36:23,510 World Subtitles 1080 00:36:23,510 --> 00:36:26,060 Đó là bước tích cực đầu tiên. World Subtitles 1081 00:36:26,060 --> 00:36:27,190 World Subtitles 1082 00:36:27,190 --> 00:36:28,840 Tôi cho anh thấy thứ này. World Subtitles 1083 00:36:28,840 --> 00:36:32,640 World Subtitles 1084 00:36:32,640 --> 00:36:36,790 Nhìn đây. Công việc dang dở của James Patrick March. World Subtitles 1085 00:36:36,790 --> 00:36:37,390 World Subtitles 1086 00:36:37,390 --> 00:36:40,570 Đây là thành tựu của tôi, cái làng nhỏ của tôi. World Subtitles 1087 00:36:40,570 --> 00:36:41,160 World Subtitles 1088 00:36:41,160 --> 00:36:42,970 Còn hơn là một bản sô-nát khi anh so sánh nó World Subtitles 1089 00:36:42,970 --> 00:36:44,630 với tác phẩm trước của tôi. Điều tôi thích World Subtitles 1090 00:36:44,630 --> 00:36:47,110 ở những thứ này là nó đem lại ý nghĩa. World Subtitles 1091 00:36:47,110 --> 00:36:47,160 World Subtitles 1092 00:36:47,160 --> 00:36:49,830 Những con sống sang trọng. Mười. World Subtitles 1093 00:36:49,830 --> 00:36:50,530 World Subtitles 1094 00:36:50,530 --> 00:36:53,110 Nhưng tôi rất bực mình vì không thể hoàn thành nó. World Subtitles 1095 00:36:53,110 --> 00:36:57,590 World Subtitles 1096 00:36:57,590 --> 00:36:59,420 Hoàn thành nó đi, John. World Subtitles 1097 00:36:59,420 --> 00:37:00,580 World Subtitles 1098 00:37:00,580 --> 00:37:01,700 Khiến nó là của anh. World Subtitles 1099 00:37:01,700 --> 00:37:03,890 World Subtitles 1100 00:37:03,890 --> 00:37:05,070 Tôi sẽ bị bắt mất. World Subtitles 1101 00:37:05,070 --> 00:37:05,410 World Subtitles 1102 00:37:05,410 --> 00:37:06,740 Không, không, không, không. World Subtitles 1103 00:37:06,740 --> 00:37:07,770 World Subtitles 1104 00:37:07,770 --> 00:37:09,160 Anh không bị tóm đâu. World Subtitles 1105 00:37:09,160 --> 00:37:10,030 World Subtitles 1106 00:37:10,030 --> 00:37:11,470 Vì anh sẽ trở thành World Subtitles 1107 00:37:11,470 --> 00:37:13,560 thám tử vụ án. World Subtitles 1108 00:37:13,560 --> 00:37:14,770 World Subtitles 1109 00:37:14,770 --> 00:37:18,300 Hoàn thành nó bằng tình yêu anh dành cho đứa con đã mất. World Subtitles 1110 00:37:18,300 --> 00:37:32,650 World Subtitles 1111 00:37:39,650 --> 00:37:41,000 Vậy là anh muốn tôi tin rằng World Subtitles 1112 00:37:41,000 --> 00:37:43,010 đây không phải lần đầu tiên anh phạm tội? World Subtitles 1113 00:37:43,010 --> 00:37:44,020 Lần thứ ba. World Subtitles 1114 00:37:44,020 --> 00:37:44,350 World Subtitles 1115 00:37:44,350 --> 00:37:46,310 Khi tôi giết hắn, khi tôi quay lại đó World Subtitles 1116 00:37:46,310 --> 00:37:49,060 để xóa chứng cứ, và anh gặp tôi ở đó. World Subtitles 1117 00:37:49,060 --> 00:37:49,800 World Subtitles 1118 00:37:49,800 --> 00:37:52,200 John. World Subtitles 1119 00:37:52,200 --> 00:37:54,590 World Subtitles 1120 00:37:54,590 --> 00:37:56,500 Tôi tưởng Alvarez bắt gặp xác chết chứ. World Subtitles 1121 00:37:56,500 --> 00:37:56,510 World Subtitles 1122 00:37:56,510 --> 00:37:57,610 Ta làm gì ở đây vậy? World Subtitles 1123 00:37:57,610 --> 00:37:58,200 World Subtitles 1124 00:37:58,200 --> 00:37:59,410 Nó lôi cuốn tôi. World Subtitles 1125 00:37:59,410 --> 00:37:59,720 World Subtitles 1126 00:37:59,720 --> 00:38:02,700 Anh nghĩ nhận thêm vụ nữa là ý hay không? World Subtitles 1127 00:38:02,700 --> 00:38:04,680 World Subtitles 1128 00:38:04,680 --> 00:38:08,310 Thành thật đó, bạn à, anh chưa chậm 100% đâu. World Subtitles 1129 00:38:08,310 --> 00:38:09,580 World Subtitles 1130 00:38:09,580 --> 00:38:10,530 Tôi ổn mà. World Subtitles 1131 00:38:10,530 --> 00:38:11,540 World Subtitles 1132 00:38:11,540 --> 00:38:12,970 Vợ anh thì không nghĩ thế đâu. World Subtitles 1133 00:38:12,970 --> 00:38:14,710 World Subtitles 1134 00:38:14,710 --> 00:38:16,180 Cô ấy gọi tôi hôm trước. World Subtitles 1135 00:38:16,180 --> 00:38:17,550 World Subtitles 1136 00:38:17,550 --> 00:38:19,380 Hẹn tôi đi uống tách cà phê. World Subtitles 1137 00:38:19,380 --> 00:38:21,830 World Subtitles 1138 00:38:21,830 --> 00:38:23,790 Anh đi cà phê với vợ tôi? World Subtitles 1139 00:38:23,790 --> 00:38:24,510 World Subtitles 1140 00:38:24,510 --> 00:38:26,200 Cô ấy lo lắng cho anh đấy. World Subtitles 1141 00:38:26,200 --> 00:38:26,560 World Subtitles 1142 00:38:26,560 --> 00:38:28,690 Nói rằng anh biến mất vài ngày. World Subtitles 1143 00:38:28,690 --> 00:38:33,580 World Subtitles 1144 00:38:33,580 --> 00:38:36,040 Anh uống cà phê với vợ tôi? World Subtitles 1145 00:38:36,040 --> 00:38:37,440 World Subtitles 1146 00:38:37,440 --> 00:38:39,070 Tôi biết họ đã phang nhau rồi. World Subtitles 1147 00:38:39,070 --> 00:38:39,480 World Subtitles 1148 00:38:39,480 --> 00:38:42,570 Cô ta đẩy tôi ra. Để đến bên bạn tôi? World Subtitles 1149 00:38:42,570 --> 00:38:52,470 World Subtitles 1150 00:38:52,470 --> 00:38:53,640 Tôi sẽ giết cả hai. World Subtitles 1151 00:38:53,640 --> 00:38:55,460 World Subtitles 1152 00:38:55,460 --> 00:38:57,050 March muốn tôi hoàn thành công việc của anh ta. World Subtitles 1153 00:38:57,050 --> 00:38:57,170 World Subtitles 1154 00:38:57,170 --> 00:38:58,420 Tôi sẽ bắt đầu với chúng. World Subtitles 1155 00:38:58,420 --> 00:39:01,560 World Subtitles 1156 00:39:01,560 --> 00:39:05,180 Anh không thể bắt đầu bằng giết vợ mình. World Subtitles 1157 00:39:05,180 --> 00:39:05,990 World Subtitles 1158 00:39:05,990 --> 00:39:09,150 Phải chọn ai đó mà không liên quan đến anh. World Subtitles 1159 00:39:09,150 --> 00:39:12,310 World Subtitles 1160 00:39:12,310 --> 00:39:13,720 Họ gặp nhau tuần một lần. World Subtitles 1161 00:39:13,720 --> 00:39:14,950 World Subtitles 1162 00:39:14,950 --> 00:39:16,760 Mỗi chiều thứ Năm, World Subtitles 1163 00:39:16,760 --> 00:39:18,240 đều như vắt chanh. World Subtitles 1164 00:39:18,240 --> 00:39:18,830 World Subtitles 1165 00:39:18,830 --> 00:39:20,430 Họ đều đã kết hôn và có con. World Subtitles 1166 00:39:20,430 --> 00:39:22,210 Họ gặp nhau ở Ahsley Madison. World Subtitles 1167 00:39:22,210 --> 00:39:22,410 World Subtitles 1168 00:39:22,410 --> 00:39:25,340 Cô ta đặt phòng bằng tài khoản công ty. World Subtitles 1169 00:39:25,340 --> 00:39:27,580 World Subtitles 1170 00:39:27,580 --> 00:39:29,510 Không ngoại tình. World Subtitles 1171 00:39:29,510 --> 00:39:36,910 World Subtitles 1172 00:39:36,910 --> 00:39:38,390 Họ ở phòng 53. World Subtitles 1173 00:39:38,390 --> 00:39:39,230 World Subtitles 1174 00:39:39,230 --> 00:39:40,890 Họ thích tình trong phòng tắm. World Subtitles 1175 00:39:40,890 --> 00:39:45,760 World Subtitles 1176 00:39:45,760 --> 00:39:47,970 Vụ án Emery không xảy ra ở Cortez. World Subtitles 1177 00:39:47,970 --> 00:39:50,760 Không. Không thể ở đó. World Subtitles 1178 00:39:50,760 --> 00:39:53,250 Mọi hành động phải thật kịch tính. Như kịch vậy. World Subtitles 1179 00:39:53,250 --> 00:39:53,330 World Subtitles 1180 00:39:53,330 --> 00:39:56,100 Anh phải cho nó có ý nghĩa. Nhưng không được ở đây, World Subtitles 1181 00:39:56,100 --> 00:39:56,290 World Subtitles 1182 00:39:56,290 --> 00:39:58,060 không bao giờ ở Cortez. World Subtitles 1183 00:39:58,060 --> 00:40:00,350 World Subtitles 1184 00:40:00,350 --> 00:40:02,650 Cả hai nạn nhân đều nhận được một tin nhắn qua điện thoại, World Subtitles 1185 00:40:02,650 --> 00:40:02,820 World Subtitles 1186 00:40:02,820 --> 00:40:04,840 hẹn nhau tại Bel Air. World Subtitles 1187 00:40:04,840 --> 00:40:06,530 Chỉ có điều, họ không hề gửi tin nhắn đó. World Subtitles 1188 00:40:06,530 --> 00:40:07,420 World Subtitles 1189 00:40:07,420 --> 00:40:09,500 Rôi tôi lấy ảnh gia đình họ trên mạng. World Subtitles 1190 00:40:09,500 --> 00:40:09,530 World Subtitles 1191 00:40:09,530 --> 00:40:10,670 Trang mạng xã hội. World Subtitles 1192 00:40:10,670 --> 00:40:11,820 Tôi không tin anh. World Subtitles 1193 00:40:11,820 --> 00:40:13,190 Và tôi đợi họ. World Subtitles 1194 00:40:13,190 --> 00:40:19,590 World Subtitles 1195 00:40:19,590 --> 00:40:22,350 Còn nhớ vụ công ty sản xuất thuốc tăng kích thước ngực mà ta gặp vào tháng trước chứ? World Subtitles 1196 00:40:22,350 --> 00:40:22,910 World Subtitles 1197 00:40:22,910 --> 00:40:25,230 Tôi đã nhận vài loại thuốc cho nam tiềm năng từ các bằng chứng để lại. World Subtitles 1198 00:40:25,230 --> 00:40:26,230 Anh có thể kiểm tra. World Subtitles 1199 00:40:26,230 --> 00:40:27,030 World Subtitles 1200 00:40:27,030 --> 00:40:29,260 Rồi tôi cắt lưỡi hắn World Subtitles 1201 00:40:29,260 --> 00:40:30,850 World Subtitles 1202 00:40:30,850 --> 00:40:31,970 và moi mắt. World Subtitles 1203 00:40:31,970 --> 00:40:32,770 World Subtitles 1204 00:40:32,770 --> 00:40:34,690 Chúng ta biết chuyện gì xảy ra rồi mà. World Subtitles 1205 00:40:34,690 --> 00:40:34,710 World Subtitles 1206 00:40:34,710 --> 00:40:36,520 Nếu anh làm thật, hãy kể cái gì mới đi. World Subtitles 1207 00:40:36,520 --> 00:40:36,900 World Subtitles 1208 00:40:36,900 --> 00:40:38,070 Thế còn nghi phạm World Subtitles 1209 00:40:38,070 --> 00:40:38,080 World Subtitles 1210 00:40:38,080 --> 00:40:40,300 mà anh nhìn thấy ở nhà Rylance thì sao? World Subtitles 1211 00:40:40,300 --> 00:40:40,650 World Subtitles 1212 00:40:40,650 --> 00:40:41,920 Người đàn ông đội mũ. World Subtitles 1213 00:40:41,920 --> 00:40:42,090 World Subtitles 1214 00:40:42,090 --> 00:40:44,060 Anh đâu thể phân thân, John. World Subtitles 1215 00:40:44,060 --> 00:40:45,100 Đó là tôi. World Subtitles 1216 00:40:45,100 --> 00:40:47,210 World Subtitles 1217 00:40:47,210 --> 00:40:49,880 Tôi đã thấy mình mặc đồ như James March. World Subtitles 1218 00:40:49,880 --> 00:40:50,340 World Subtitles 1219 00:40:50,340 --> 00:40:52,840 Trừ việc anh không thể nhớ bất cứ việc gì cho đến hôm nay. World Subtitles 1220 00:40:52,840 --> 00:41:05,250 World Subtitles 1221 00:41:05,250 --> 00:41:06,350 Nghe tôi này, John. World Subtitles 1222 00:41:06,350 --> 00:41:11,470 World Subtitles 1223 00:41:11,470 --> 00:41:13,650 Tôi biết anh rất muốn bắt được hung thủ World Subtitles 1224 00:41:13,650 --> 00:41:13,960 World Subtitles 1225 00:41:13,960 --> 00:41:15,620 Và anh thấy cần có trách nhiệm. World Subtitles 1226 00:41:15,620 --> 00:41:16,820 World Subtitles 1227 00:41:16,820 --> 00:41:17,870 Nhưng không cần. World Subtitles 1228 00:41:17,870 --> 00:41:19,170 World Subtitles 1229 00:41:19,170 --> 00:41:20,460 Tôi hiểu anh mà. World Subtitles 1230 00:41:20,460 --> 00:41:20,690 World Subtitles 1231 00:41:20,690 --> 00:41:23,300 Anh biết nhiều chuyện, nhưng anh không phải tên sát nhân. World Subtitles 1232 00:41:23,300 --> 00:41:27,130 World Subtitles 1233 00:41:27,130 --> 00:41:28,060 Mày nhầm rồi. World Subtitles 1234 00:41:28,060 --> 00:41:28,640 World Subtitles 1235 00:41:28,640 --> 00:41:30,860 Không được ham muốn vợ hàng xóm, Andy. World Subtitles 1236 00:41:30,860 --> 00:41:32,840 World Subtitles 1237 00:41:32,840 --> 00:41:34,600 Một trong Mười điều răn. World Subtitles 1238 00:41:34,600 --> 00:41:38,460 World Subtitles 1239 00:41:38,460 --> 00:41:40,630 Thừa nhận việc mày làm đi, tao sẽ nhẹ tay cho. World Subtitles 1240 00:41:40,630 --> 00:41:42,190 World Subtitles 1241 00:41:42,190 --> 00:41:43,780 Anh không xứng với Alex. World Subtitles 1242 00:41:43,780 --> 00:42:08,750 World Subtitles 1243 00:42:08,750 --> 00:42:11,990 Sao chúng tôi lại có vinh hạnh đón tiếp ngài nhỉ, sĩ quan? World Subtitles 1244 00:42:11,990 --> 00:42:14,800 World Subtitles 1245 00:42:14,800 --> 00:42:16,180 Rõ ràng thế à? World Subtitles 1246 00:42:16,180 --> 00:42:17,520 World Subtitles 1247 00:42:17,520 --> 00:42:19,790 Hẳn bà hay gặp cảnh sát lắm. World Subtitles 1248 00:42:19,790 --> 00:42:21,590 World Subtitles 1249 00:42:21,590 --> 00:42:22,530 Đặt phòng? World Subtitles 1250 00:42:22,530 --> 00:42:24,840 World Subtitles 1251 00:42:24,840 --> 00:42:26,340 Tôi biết mình là ai, Iris. World Subtitles 1252 00:42:26,340 --> 00:42:27,130 World Subtitles 1253 00:42:27,130 --> 00:42:28,300 Và tôi biết bà là ai. World Subtitles 1254 00:42:28,300 --> 00:42:28,900 World Subtitles 1255 00:42:28,900 --> 00:42:31,510 Tôi đến đây được 5 năm rồi. World Subtitles 1256 00:42:31,510 --> 00:42:32,390 World Subtitles 1257 00:42:32,390 --> 00:42:33,640 Nhưng giờ anh nhớ rồi. World Subtitles 1258 00:42:33,640 --> 00:42:36,690 World Subtitles 1259 00:42:36,690 --> 00:42:38,340 Ôi, cảm ơn Chúa. World Subtitles 1260 00:42:38,340 --> 00:42:38,540 World Subtitles 1261 00:42:38,540 --> 00:42:40,440 Diễn nhiều mệt quá trời. World Subtitles 1262 00:42:40,440 --> 00:42:41,540 World Subtitles 1263 00:42:41,540 --> 00:42:43,060 Mỗi lần thấy anh, tôi chả biết World Subtitles 1264 00:42:43,060 --> 00:42:43,150 World Subtitles 1265 00:42:43,150 --> 00:42:44,620 mình đang nói chuyện với John nào nữa. World Subtitles 1266 00:42:44,620 --> 00:42:45,680 World Subtitles 1267 00:42:45,680 --> 00:42:49,060 Có những hôm tôi định nói thẳng với anh rồi, nhưng... World Subtitles 1268 00:42:49,060 --> 00:42:50,500 World Subtitles 1269 00:42:50,500 --> 00:42:51,970 nhìn vào mắt anh, World Subtitles 1270 00:42:51,970 --> 00:42:52,630 World Subtitles 1271 00:42:52,630 --> 00:42:53,740 thấy nỗi đau đó. World Subtitles 1272 00:42:53,740 --> 00:42:55,570 World Subtitles 1273 00:42:55,570 --> 00:42:57,480 Tôi chả muốn làm anh khổ thêm nữa. World Subtitles 1274 00:42:57,480 --> 00:42:58,690 World Subtitles 1275 00:42:58,690 --> 00:42:59,710 Lúc đó tôi chưa sẵn sàng. World Subtitles 1276 00:42:59,710 --> 00:43:00,300 World Subtitles 1277 00:43:00,300 --> 00:43:03,190 Chúng ta có bao giờ sẵn sàng để nhìn xem bản thân mình là ai đâu? World Subtitles 1278 00:43:03,190 --> 00:43:05,790 World Subtitles 1279 00:43:05,790 --> 00:43:06,580 Yeah. World Subtitles 1280 00:43:06,580 --> 00:43:07,210 World Subtitles 1281 00:43:07,210 --> 00:43:09,500 Nghe như anh không hề hối hận. World Subtitles 1282 00:43:09,500 --> 00:43:10,470 World Subtitles 1283 00:43:10,470 --> 00:43:11,580 Không. World Subtitles 1284 00:43:11,580 --> 00:43:12,950 World Subtitles 1285 00:43:12,950 --> 00:43:13,990 Trừ với Wren. World Subtitles 1286 00:43:13,990 --> 00:43:14,210 World Subtitles 1287 00:43:14,210 --> 00:43:15,760 Cái đó không phải tại anh, John. World Subtitles 1288 00:43:15,760 --> 00:43:16,010 World Subtitles 1289 00:43:16,010 --> 00:43:17,700 Wren chết là vì Sally. World Subtitles 1290 00:43:17,700 --> 00:43:18,150 World Subtitles 1291 00:43:18,150 --> 00:43:20,410 Đi theo chú ấy. World Subtitles 1292 00:43:20,410 --> 00:43:21,120 World Subtitles 1293 00:43:21,120 --> 00:43:22,780 Và làm bất kì điều gì. World Subtitles 1294 00:43:22,780 --> 00:43:23,230 World Subtitles 1295 00:43:23,230 --> 00:43:25,510 Đừng để chú ấy chết. World Subtitles 1296 00:43:25,510 --> 00:43:26,890 World Subtitles 1297 00:43:26,890 --> 00:43:29,620 Cô lại xui con bé cái gì thế? World Subtitles 1298 00:43:29,620 --> 00:43:30,840 World Subtitles 1299 00:43:30,840 --> 00:43:31,920 Tiếng người. World Subtitles 1300 00:43:31,920 --> 00:43:32,560 World Subtitles 1301 00:43:32,560 --> 00:43:33,950 Wren đã cố bảo vệ tôi. World Subtitles 1302 00:43:33,950 --> 00:43:34,520 World Subtitles 1303 00:43:34,520 --> 00:43:37,570 Theo nhiều cách, chúng tôi cũng vậy. World Subtitles 1304 00:43:37,570 --> 00:43:39,220 World Subtitles 1305 00:43:39,220 --> 00:43:40,760 Anh biết sự thật rồi. World Subtitles 1306 00:43:40,760 --> 00:43:41,100 World Subtitles 1307 00:43:41,100 --> 00:43:42,330 Hãy ra khỏi đây. World Subtitles 1308 00:43:42,330 --> 00:43:43,230 World Subtitles 1309 00:43:43,230 --> 00:43:44,730 Bỏ lại mọi thứ đi. World Subtitles 1310 00:43:44,730 --> 00:43:44,740 World Subtitles 1311 00:43:44,740 --> 00:43:46,140 Anh có thể làm được mà. World Subtitles 1312 00:43:46,140 --> 00:43:49,090 World Subtitles 1313 00:43:49,090 --> 00:43:51,500 Đưa tôi chìa khóa phòng 64. World Subtitles 1314 00:43:51,500 --> 00:43:59,580 World Subtitles 1315 00:43:59,580 --> 00:44:01,570 Khonog được ham muốn. World Subtitles 1316 00:44:01,570 --> 00:44:01,970 World Subtitles 1317 00:44:01,970 --> 00:44:03,910 Công cụ để ngoại tình à. World Subtitles 1318 00:44:03,910 --> 00:44:04,370 World Subtitles 1319 00:44:04,370 --> 00:44:06,620 Anh biết chọn thứ để lấy đấy. World Subtitles 1320 00:44:06,620 --> 00:44:09,400 World Subtitles 1321 00:44:09,400 --> 00:44:11,940 Có gì đó khác về tác phẩm của anh, John ạ. World Subtitles 1322 00:44:11,940 --> 00:44:12,790 World Subtitles 1323 00:44:12,790 --> 00:44:13,850 Khác gì? World Subtitles 1324 00:44:13,850 --> 00:44:16,900 World Subtitles 1325 00:44:16,900 --> 00:44:17,910 Chúng sạch sẽ. World Subtitles 1326 00:44:17,910 --> 00:44:20,430 World Subtitles 1327 00:44:20,430 --> 00:44:21,760 Đúng! World Subtitles 1328 00:44:21,760 --> 00:44:23,480 World Subtitles 1329 00:44:23,480 --> 00:44:26,130 Cuối cùng anh cũng biết trân trọng các tác phẩm. World Subtitles 1330 00:44:26,130 --> 00:44:26,680 World Subtitles 1331 00:44:26,680 --> 00:44:29,040 Cái chết là nghệ thuật. World Subtitles 1332 00:44:29,040 --> 00:44:29,580 World Subtitles 1333 00:44:29,580 --> 00:44:32,610 Tôi lấy làm kính sợ tài năng của anh. World Subtitles 1334 00:44:32,610 --> 00:44:35,260 World Subtitles 1335 00:44:35,260 --> 00:44:36,770 Nhưng anh sẽ làm gì với nó, World Subtitles 1336 00:44:36,770 --> 00:44:37,690 World Subtitles 1337 00:44:37,690 --> 00:44:39,400 giờ anh đã hiểu chưa? World Subtitles 1338 00:44:39,400 --> 00:44:40,490 World Subtitles 1339 00:44:40,490 --> 00:44:41,520 Hai cái nữa. World Subtitles 1340 00:44:41,520 --> 00:44:43,170 World Subtitles 1341 00:44:43,170 --> 00:44:44,750 Xuất sắc. World Subtitles 1342 00:44:44,750 --> 00:44:45,330 World Subtitles 1343 00:44:45,330 --> 00:44:47,500 Và rồi kiệt tác sẽ hoàn thành. World Subtitles 1344 00:44:47,500 --> 00:44:49,490 World Subtitles 1345 00:44:49,490 --> 00:44:50,820 Chào mừng anh, John. World Subtitles 1346 00:44:50,820 --> 00:44:55,820 World Subtitles 1347 00:44:55,820 --> 00:45:00,820 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles FB.com/WorldSubtitlesVN World Subtitles 1348 00:45:00,820 --> 00:45:25,000 World Subtitles