1
00:00:02,098 --> 00:00:09,498
♪ RaminLp : ترجمه ♪
♫ @RaminLp : تلگرام ♫
2
00:00:10,099 --> 00:00:12,066
خبـ پس واقعاً میخایم اینجا بمونیمـ
3
00:00:12,735 --> 00:00:14,603
خب ، تو میدونی
پاریس بامن چیکار کرد
4
00:00:14,637 --> 00:00:15,870
ديور ، لاگِرفِلد
5
00:00:15,905 --> 00:00:17,672
تو باید آتلیه های اونارو ببینی
6
00:00:17,706 --> 00:00:19,206
منم میخام ماله خودمـ اینجا باشه
7
00:00:19,240 --> 00:00:20,741
اینجا الهام بخشـ منه
8
00:00:20,776 --> 00:00:21,742
بنظره تو خوبه ؟
9
00:00:21,777 --> 00:00:22,743
آره
10
00:00:22,778 --> 00:00:24,077
چند تا دوست پيدا کردم
11
00:00:25,781 --> 00:00:27,748
چه فکری میکردیـ اَگه بهت میگفتم
12
00:00:27,783 --> 00:00:29,717
منو اون خانومه مو بلوند قراره باهم
13
00:00:29,751 --> 00:00:30,951
واسه همیشه دوستـ باشیم ؟
14
00:00:30,985 --> 00:00:32,553
فکر ميکردم از مَردا خوشتـ مياد
15
00:00:35,752 --> 00:00:37,720
خب ، آدم بزرگا عَجیبـ غَریبن
16
00:00:37,754 --> 00:00:39,755
پس قبوله
17
00:00:41,024 --> 00:00:42,492
آقای دریک
18
00:00:42,526 --> 00:00:44,326
فکر کنم مشکلی بوجود اومده
19
00:00:46,363 --> 00:00:47,729
یه اینچ فولاده
(سه سانتـ)
20
00:00:47,763 --> 00:00:49,498
تمامه این قسمتـ همـ اِدامه داره
21
00:00:49,532 --> 00:00:50,799
توي هيچکدوم از نقشه ها نيست
22
00:00:50,833 --> 00:00:51,800
خرابشـ کنيد
23
00:00:51,834 --> 00:00:52,834
طبق برنامه جلو میریمـ
24
00:01:00,943 --> 00:01:02,573
چه بوی گندی اینجا میاد
25
00:01:02,693 --> 00:01:04,056
نه ، بوی مرگ ميده
26
00:01:26,768 --> 00:01:29,303
فکر نکنم کاره درستی باشه که بریم پایین تر
27
00:01:29,338 --> 00:01:30,804
" اَه ، بوي مرگ ميده "
28
00:01:31,840 --> 00:01:32,900
اوه بیخیال ، ریدی عمو
29
00:01:33,020 --> 00:01:34,869
اینجا خیلی وقته که بسته بوده
30
00:01:41,745 --> 00:02:58,150
♪ RaminLp : ترجمه ♪
♫ @RaminLp : تلگرام ♫
31
00:03:00,073 --> 00:03:01,397
میدونی کیـ هستی ؟
32
00:03:02,368 --> 00:03:04,369
کاليفرنيا
33
00:03:04,403 --> 00:03:06,404
کدوم بيمارستان ؟
34
00:03:08,407 --> 00:03:11,375
آقای لوو ، شما توی مرکز درمانی غرب لُس آنجلس هستيد
35
00:03:11,409 --> 00:03:13,311
ميخوام چند تا سوال ازتون بپرسم
36
00:03:13,345 --> 00:03:16,113
تا وضعیته مغزیتون مشخص بشه
37
00:03:16,148 --> 00:03:20,651
ميشه از صد ، هفت تا هفت تا بصورت معکوس بشماريد ؟
38
00:03:20,685 --> 00:03:23,654
... اه ، 93
39
00:03:23,688 --> 00:03:26,657
86 ...
40
00:03:26,691 --> 00:03:28,692
79 ...
41
00:03:30,521 --> 00:03:32,930
آه ، آخرين عددی که گفتم چند بود ؟
42
00:03:32,965 --> 00:03:35,074
بهم یه جمله بگید وَ وضعیتتون
43
00:03:35,194 --> 00:03:36,933
رو توشـ توصیف کنید
44
00:03:38,349 --> 00:03:41,704
" اَز آیندم دلسرد نیستمـ "
45
00:03:43,700 --> 00:03:46,935
مطمئنی ميخوای اينجا بمونی ؟
46
00:03:46,970 --> 00:03:51,006
منظورم اینه ، راه های راحتتری هم هست ، جان
47
00:03:51,040 --> 00:03:53,242
ميتونم توی رِسنيک بستريت کنم
48
00:03:53,776 --> 00:03:56,244
اینجا برام خیلی بهتره
49
00:03:59,482 --> 00:04:03,218
به نظره خودت ، بهم بگو چرا اینجای ؟
50
00:04:03,252 --> 00:04:07,588
من ، اوم ، احساس میکنم همه چی
رو سرم خراب شده
51
00:04:09,264 --> 00:04:11,592
توی شغلم پَسرَفت کردمـ
52
00:04:12,334 --> 00:04:13,967
از همسرم جدا شدم
53
00:04:16,632 --> 00:04:20,134
بخاطر يه سوء تفاهم
54
00:04:20,168 --> 00:04:22,169
دخترمـ اَزم ميترسه
55
00:04:24,960 --> 00:04:26,540
به یه کُمک جدی احتیاج دارم
56
00:04:29,110 --> 00:04:31,345
فکر میکنم حرفای مهمی رو زدید
57
00:04:31,379 --> 00:04:33,847
این حرکتـ که مشکله خودتون رو متوجه شُدید
58
00:04:33,881 --> 00:04:35,416
و قدم مثبت برداشتيد
59
00:04:35,450 --> 00:04:36,616
اتفاقه خیلی مثبتیـ بوده
60
00:04:36,651 --> 00:04:38,318
که باعثه اين حادثه اَخير شده ؟
61
00:04:38,353 --> 00:04:40,421
داشتم روي يه پرونده نا اُميد کننده کار ميکردم
62
00:04:40,455 --> 00:04:43,326
یه قاتل اون بیرون
راحت و آزادانه داره آدم میکشه
63
00:04:43,446 --> 00:04:46,359
و اَز "ده فرمان" داره به عنوانه توجیه شـ اِستفاده میکنه
64
00:04:46,393 --> 00:04:49,862
هی ؛ عوضیـ ، تو باید مرخصی باشی
65
00:04:49,896 --> 00:04:52,465
اگه رئیس اینجا ببینتتـ
شُغلتـ رو دیگه نمیتونی بدست بیاری
66
00:04:52,499 --> 00:04:54,333
مظنون کيه ؟
67
00:04:54,368 --> 00:04:56,269
دیگه هواتو ندارم
68
00:04:56,303 --> 00:04:58,337
ميخوام باهاش حرف بزنم
69
00:04:58,372 --> 00:05:00,673
کجاستـ ؟
70
00:05:04,619 --> 00:05:07,011
به تنها دوستم حمله کردم
71
00:05:09,048 --> 00:05:11,316
تنها کسی که هوام رو داشتـ
72
00:05:11,350 --> 00:05:14,319
و بالاخره متوجه شديد
که کمک لازم داريد
73
00:05:14,353 --> 00:05:15,853
برو يه کم هوای تازه بخور
74
00:05:17,015 --> 00:05:18,822
بهتره بری بیرون ، آشغال
75
00:05:20,093 --> 00:05:21,893
بیا بریم
ولم کن خودم میرم
76
00:05:27,634 --> 00:05:30,302
ميدونستم که وقتشه توی بيمارستان بستری شم
77
00:05:30,336 --> 00:05:33,337
خب ، یه راهی براش پیدا میکنیم ، جان
78
00:05:33,371 --> 00:05:35,434
این اَولین قدمه مُثبتِت بود
79
00:05:39,344 --> 00:05:42,580
حس ميکنم دقيقاً همونجایی اَم که بايد باشم
80
00:05:48,053 --> 00:05:49,854
آقای دريک از اين قضيه اطلاع دارن ؟
81
00:05:49,888 --> 00:05:51,355
اوم ، فکر نکنم
82
00:05:51,389 --> 00:05:53,124
... اون ، اوم ، اون داره
83
00:05:53,158 --> 00:05:55,593
باسَنشو
واکس میزنه و خوشگل میکنه
84
00:05:55,994 --> 00:05:57,889
تازگی مُد شده ؟
85
00:05:58,109 --> 00:05:59,497
منظورم اینه ، چطوری یه نفر
86
00:05:59,531 --> 00:06:01,031
باسَنش نیاز به خوشگل شدن داره ؟
87
00:06:01,065 --> 00:06:03,066
من که نميتونم سوراخ باسَنم رو پیدا کنم
88
00:06:08,380 --> 00:06:09,906
کی اينکارو کرده ؟
89
00:06:09,941 --> 00:06:11,708
کار پرستار جديده که نيست
90
00:06:11,743 --> 00:06:13,244
نه
91
00:06:13,278 --> 00:06:14,711
منظورم اینه ، نگاشون کن
92
00:06:14,746 --> 00:06:17,381
هرکی که اينکارو کرده
خیلی گرسنه بوده
93
00:06:17,415 --> 00:06:19,350
چی اينجا بوده ؟
94
00:06:19,384 --> 00:06:21,051
نميدونم
95
00:06:24,632 --> 00:06:25,616
چيه ؟
96
00:06:26,991 --> 00:06:29,560
من تا حالا ندیده بودم
از چیزی بترسیـ
97
00:06:41,353 --> 00:06:44,106
من متقاعدشـ کردم که معامله خوبیه براشـ
98
00:06:44,141 --> 00:06:47,910
واسه همینم منو یه سفر آخره هفته مجانی برد
و حق و حقوقم رو هَم داد
99
00:06:49,480 --> 00:06:51,214
بهش نگو که اسناد رو جعل کردم
100
00:06:51,248 --> 00:06:53,702
تا يه جوری بنظر بياد که
چندين پيشنهاد داشته
101
00:06:53,822 --> 00:06:55,378
اوه ، عزيزم
102
00:06:55,627 --> 00:06:57,353
ترجيح ميدم تنها باشم
103
00:06:57,388 --> 00:06:59,955
میدونی ، اَز وقتی مجبور شدم سگم هالی رو بُکُشم
104
00:06:59,990 --> 00:07:02,524
غم و ناراحتیم شدید شده
105
00:07:02,559 --> 00:07:05,335
اوه ، خدمات اتاق اومد
106
00:07:05,455 --> 00:07:06,461
خداحافظ ، مارگارت
107
00:07:07,379 --> 00:07:09,413
از اين زنيکه متنفرم
108
00:07:10,549 --> 00:07:13,752
خيليخب ! دارم ميام
... محض رضاء خدا
109
00:07:14,286 --> 00:07:17,455
! آه
110
00:07:25,257 --> 00:07:26,390
چشم در مقابله چشم
111
00:07:26,425 --> 00:07:27,658
! دندان در مقابله دندان
112
00:07:27,693 --> 00:07:30,361
! اين قانون پدرمه
113
00:07:30,395 --> 00:07:32,630
تو ماله رئیسی
114
00:07:32,664 --> 00:07:34,632
کـات ! عالی بود
يه برداشت ديگه هم بکنيم
115
00:07:37,303 --> 00:07:39,804
...خداي من ، اون
116
00:07:39,839 --> 00:07:42,140
خیلی خوشتیپه
117
00:07:42,174 --> 00:07:43,640
دوستـ پسرم میگه اون عجیبه
118
00:07:43,674 --> 00:07:46,877
گيبی ، اون متاهله
119
00:07:46,911 --> 00:07:48,912
با ناتاشا رامبو.وا
120
00:07:48,947 --> 00:07:51,306
یکی از عجیب ترین زن های
تمامه دنیا
121
00:07:51,426 --> 00:07:54,451
دارن طلاق ميگيرن
مجله "وقت حرکت" رو نمیخونی ؟
122
00:07:54,485 --> 00:07:55,953
و فامیلش رامبو.وا نیستـ
123
00:07:55,987 --> 00:07:57,754
"وينيفِرد هادنات"
124
00:07:57,788 --> 00:07:59,422
و اهل يوتا سـ
(ایالتی بین کولورادو و نِوادا)
125
00:07:59,623 --> 00:08:01,524
که چی ؟ این فقط
126
00:08:01,559 --> 00:08:03,123
باعث میشه بیشتر تحسینشـ کنم
127
00:08:03,243 --> 00:08:06,463
اون خودشو تغییر داده
تنها چیزی که اون تغییر داده شغله شوهرشه
128
00:08:07,328 --> 00:08:08,499
نابودش کرده
129
00:08:08,623 --> 00:08:10,232
هالیوود
سال 1925
130
00:08:10,933 --> 00:08:12,736
خیله خُب
برده ها و زنانه حرمسَرا
131
00:08:12,737 --> 00:08:15,538
نوبته شماسـ
132
00:08:15,573 --> 00:08:18,296
این برای توئه
اون دادش
133
00:08:23,697 --> 00:08:25,697
"اِمشب بهم ملحق شو"
باغه آلا - خیابان بونگالو 12
والِنتینو
134
00:08:46,302 --> 00:08:48,034
بِلیسیما
(به زبانه ایتالیایی : زیبا)
135
00:08:51,640 --> 00:08:54,175
اومدیـ
136
00:08:54,210 --> 00:08:56,144
خواهشـ میکنمـ
137
00:08:58,847 --> 00:09:01,649
خیلی خوشحالم ازینکه دعوتم رو پذیرفتی
138
00:09:01,683 --> 00:09:03,151
... میبینی ، من
139
00:09:03,185 --> 00:09:05,887
اغلب تنها شام ميخورم
140
00:09:06,422 --> 00:09:07,822
تو ؟
اوهوم
141
00:09:08,056 --> 00:09:08,689
باورش سخته
142
00:09:08,690 --> 00:09:11,592
خبـ ، واسه من راحت نیستـ
مُتوجهی ؟
143
00:09:12,692 --> 00:09:14,494
شهرتـ در نوع خودِش
144
00:09:14,529 --> 00:09:16,530
مثل يه ، اوه ، زِندانه
145
00:09:18,199 --> 00:09:19,833
بفرماييد
146
00:09:26,652 --> 00:09:29,891
با اين چهره راه فراري ندارم
(به زبانه ایتالیایی)
147
00:09:30,011 --> 00:09:31,611
چهره بی نظيريه
148
00:09:31,646 --> 00:09:34,348
! اوه ، ایتالیایی حرف میزنیـ
149
00:09:34,382 --> 00:09:36,182
! خب ، متوجه ميشم
150
00:09:36,616 --> 00:09:38,217
اهل بِنسون.هُرست هستم
(منطقه ای در جنوبـ غربی نیوورکـ)
151
00:09:38,251 --> 00:09:40,353
اَقوامم ایتالیایی حرف میزدن
152
00:09:40,387 --> 00:09:42,988
وقتی داشتمـ بزرگ میشُدم
پدرم اهله سیسیلی ئه
(یکی از شهر های ایتالیا)
153
00:09:43,022 --> 00:09:44,390
اون لوله کشه
هـوم
154
00:09:44,424 --> 00:09:47,066
و توأم اومدی هالیوود
155
00:09:47,186 --> 00:09:49,462
با آرزوی بازیگر شدن
156
00:09:52,466 --> 00:09:54,234
مايه تاسفه
157
00:09:55,301 --> 00:09:59,004
فکر میکنمـ چیزای بزرگتری توی وجودت میبینم
158
00:10:02,962 --> 00:10:04,476
بزرگ تر اَز همیشگی شدن ؟
159
00:10:04,510 --> 00:10:08,012
چون رو پرده سينما رفتن يعنی همين
160
00:10:09,109 --> 00:10:11,282
فقط سایه سـ
161
00:10:11,316 --> 00:10:13,985
صد ساله دیگه و نه بیشتر
162
00:10:14,019 --> 00:10:15,152
هيچکس يادش نميمونه چيکار کرديم
163
00:10:15,187 --> 00:10:16,488
نه ، موافق نيستم
164
00:10:17,918 --> 00:10:20,124
اصلاً موافق نيستم
165
00:10:20,158 --> 00:10:23,961
بنظرم سینما یعنی آینده
166
00:10:24,477 --> 00:10:26,964
راهه درسته آمریکایی ها
167
00:10:29,568 --> 00:10:33,237
تو راهه درسته آمریکایی ها هستیـ
168
00:10:33,272 --> 00:10:34,906
داری مسخرم میکنی ؟
169
00:10:34,940 --> 00:10:37,741
نه ، نه ، نه کوچولو
170
00:10:37,776 --> 00:10:40,912
من ، آه ... ستایشتـ میکنم
171
00:10:40,946 --> 00:10:42,679
ببخشيد اگه جور ديگه بنظر مياد
172
00:10:42,714 --> 00:10:44,481
... بخاطره اینکه
173
00:10:44,516 --> 00:10:47,919
انگليسیم زیاد خوب نيست ، هان ؟
174
00:10:59,164 --> 00:11:01,132
بدون کلمات
175
00:11:01,166 --> 00:11:02,300
کارم بهتره
176
00:11:06,370 --> 00:11:08,238
هوم
177
00:11:53,088 --> 00:11:54,315
... خب
178
00:11:55,240 --> 00:11:56,417
اين موشه
179
00:11:57,539 --> 00:11:59,187
... اوه خداي من ، شما
180
00:11:59,221 --> 00:12:00,755
... گربه اَم
181
00:12:00,790 --> 00:12:02,357
موش کوچولو
182
00:12:02,391 --> 00:12:04,626
ايشون ، همسرم ناتاشائه
183
00:12:06,440 --> 00:12:07,492
رامبووا
184
00:12:08,965 --> 00:12:11,899
... من ، خیلی متأسفم ، فکر میکردم
185
00:12:11,933 --> 00:12:13,901
که از شوهرم دارم طلاق ميگيرم
186
00:12:13,935 --> 00:12:16,203
و همينطوره
187
00:12:17,016 --> 00:12:18,806
من ... باید برم
188
00:12:18,840 --> 00:12:21,763
نه ، نه ، نه
لطفاً ، هنوز نه ، هان ؟
189
00:12:22,332 --> 00:12:23,603
بمون
190
00:12:25,346 --> 00:12:26,714
... ناتاشا
191
00:12:26,748 --> 00:12:29,416
بايد با مهمونمون مهربون باشي ، هان ؟
192
00:12:30,685 --> 00:12:32,853
طلاق نمايشيه
193
00:12:32,888 --> 00:12:35,088
این اِستدیو سال هاستـ داره تلاشـ میکنه
194
00:12:35,123 --> 00:12:37,089
ما رو از هم جدا کنه
195
00:12:37,124 --> 00:12:38,525
تصميم گرفتيم تنها راهی که
196
00:12:38,559 --> 00:12:40,760
... واقعاً ميتونيم با هم باشيم ، اينه که
197
00:12:40,794 --> 00:12:43,429
مردم فکر کنن طلاق گرفتیم
198
00:12:43,463 --> 00:12:45,865
متوجه نميشم
199
00:12:45,900 --> 00:12:48,167
من چرا اينجام ؟
200
00:12:48,201 --> 00:12:49,903
... چون موشـ کوچولو
201
00:12:51,379 --> 00:12:53,640
آفرینندگان گرُسنَشونه
202
00:13:54,299 --> 00:13:56,800
شنيدم نه تنها پولداره ، بلکه مجرد
203
00:13:56,834 --> 00:13:59,436
و خوشتیپم هستـ
204
00:13:59,471 --> 00:14:02,206
راستی چطوری باهاش آشنا شدی ؟
هنوز نديدمش
205
00:14:02,240 --> 00:14:04,274
يه زن توی اين شهر نمونده
206
00:14:04,309 --> 00:14:06,610
که به مهمونیای خصوصیشـ دعوتـ نشده باشه
میدونستی
207
00:14:06,644 --> 00:14:09,512
اگه نمیدونستی از جامعه دوری نمیکردی
208
00:14:09,546 --> 00:14:11,347
همين طرفا بودم
209
00:14:11,381 --> 00:14:12,816
اوه ، آهان
210
00:14:18,089 --> 00:14:19,923
خیلیه خبـ ، ديگه نميتونم تحمل کنم
211
00:14:19,957 --> 00:14:22,158
پس بگو با کی قرار داشتیـ ؟
212
00:14:22,724 --> 00:14:23,995
هیچکی
213
00:14:24,115 --> 00:14:26,925
دروغگو . نميتونی گولم بزنی
214
00:14:26,959 --> 00:14:29,561
عاشق شدی ، مگه نه ؟
215
00:14:32,598 --> 00:14:35,467
میخام بهتون خوش آمد بگم
در اِفتتاحیه این هفته
216
00:14:35,501 --> 00:14:38,537
!!! هُتل کورتز
217
00:14:38,571 --> 00:14:39,871
مایه شرمـ ئه که همگیـ نمیتونیم
218
00:14:39,905 --> 00:14:41,373
از اين شراب ها
219
00:14:41,407 --> 00:14:44,743
در کافه "طوطی آبی" جدیدمون لذت ببریم
220
00:14:44,777 --> 00:14:48,179
اما تا وقتی يه نفر عقل کل
221
00:14:48,214 --> 00:14:49,848
قانون منع خريد و فروش مشروب رو لغو نکرده
222
00:14:49,882 --> 00:14:52,683
من و آقای کاپونه
223
00:14:52,718 --> 00:14:55,519
مجبوريم باهاش کنار بيام
224
00:14:59,925 --> 00:15:01,559
! آه
225
00:15:04,330 --> 00:15:06,731
! اون مُرده
226
00:15:06,765 --> 00:15:08,532
والِنتينو مُرده
227
00:15:08,567 --> 00:15:10,735
امروز صبح توی نيويورک مُرده
228
00:15:10,769 --> 00:15:13,036
و فيلمش تازه اِکران شده
229
00:15:13,071 --> 00:15:16,106
شرط ميبندم فروشه فیلم سر به فَلَکـ ميکشه
230
00:15:52,377 --> 00:15:55,244
قلبتـ داره مثله گنجیشکـ میزنه
231
00:15:55,279 --> 00:15:57,313
! بذار برمـ
232
00:15:59,717 --> 00:16:03,119
نه ، گمون نکنم ولت کنم
233
00:16:05,656 --> 00:16:07,724
... هیسـ
234
00:16:16,166 --> 00:16:18,700
... در واقع
235
00:16:18,735 --> 00:16:21,203
ممکنه هيچوقتـ نذارم
236
00:16:33,059 --> 00:16:37,096
این قضیه ... خیلی ناراحتـ کنندسـ
237
00:16:37,130 --> 00:16:38,605
گمونم از دستش داديم
238
00:16:38,725 --> 00:16:39,942
کیو ؟
239
00:16:40,062 --> 00:16:42,167
زنه سیاهپوشـ
240
00:16:42,202 --> 00:16:44,670
اون هروز میاد اینجا ، ماه هاستـ
241
00:16:44,705 --> 00:16:46,671
و يه گل رُز قرمز اينجا ميذاره
242
00:16:46,706 --> 00:16:48,292
فکر ميکردم اون يه افسانه سـ
243
00:16:48,412 --> 00:16:50,376
نه ، حقيقت داره
244
00:16:50,940 --> 00:16:52,878
اینجا دربارشـ نوشته
245
00:16:55,048 --> 00:16:57,649
شايعات حکايت از آن دارند که يک شخص مرموز"
246
00:16:57,683 --> 00:16:59,485
به مقبره والِنتينو سر ميزند
247
00:16:59,519 --> 00:17:02,454
زن سياهپوش يک گل رُز قرمز
248
00:17:02,489 --> 00:17:05,090
را از زمان مرگ وی در اواخر آگوست
249
00:17:05,125 --> 00:17:07,926
هر روز بر سر خانه اَبدی عاشق بزرگ ميگذارد
250
00:17:07,960 --> 00:17:12,096
بعضي ميگويند اين شخص ناشناس همان بازيگر سينما
پولا نِگری ست
251
00:17:12,131 --> 00:17:14,666
"که در مراسم ختمـ والِنتينو از حال رفت
252
00:17:14,700 --> 00:17:17,101
هارلوت
اون هیچوقتـ عاشقشـ نبود
253
00:17:17,136 --> 00:17:21,506
بعضي ديگر بر این باورند ، بازديد کننده"
... چيز ديگريست
254
00:17:21,541 --> 00:17:24,843
"چیزیـ که زمینی نیستـ
255
00:17:24,877 --> 00:17:27,512
خبـ ، اونا هر چیزیـ که بفروش بره رو چاپ میکنن
256
00:17:28,141 --> 00:17:30,916
آه ... خانوما ؟
257
00:17:37,523 --> 00:17:40,258
شايد بهتر باشه تنهاش بذاريم
258
00:17:40,292 --> 00:17:41,792
اوه ، آهان
259
00:17:55,507 --> 00:17:57,275
چرا اینقد گریه میکنی
260
00:17:57,309 --> 00:17:59,343
موش کوچولو ؟
261
00:18:00,446 --> 00:18:03,047
ناتاشا ، کجا بودی ؟
262
00:18:03,082 --> 00:18:04,882
اينجا و اونجا
263
00:18:04,916 --> 00:18:08,552
براتـ خيلی نامه نوشتم ... جوابـ ندادی
264
00:18:08,587 --> 00:18:11,689
حتی به مراسمـ ختمش هم نیومدی
265
00:18:11,723 --> 00:18:15,192
چرا بايد به مراسم ختم مَردی برم که نمُرده؟
266
00:18:21,299 --> 00:18:24,167
بِلیسیما
(به زبانه ایتالیایی : زیبا)
267
00:18:31,209 --> 00:18:32,518
امکان نداره حقيقت داشته باشه
268
00:18:32,638 --> 00:18:34,577
تو مُردي
269
00:18:34,612 --> 00:18:36,378
... و مَن
270
00:18:36,413 --> 00:18:38,108
دوباره مُتولد شدمـ
271
00:18:38,349 --> 00:18:40,817
جسد توی اون قبر رودی نيست
272
00:18:40,851 --> 00:18:44,120
بَدَل فيلمام "جورج فيسکه"ه
273
00:18:44,154 --> 00:18:47,009
همیشه بمن وفادار بود
حتی در مرگشـ
274
00:18:47,129 --> 00:18:49,326
راستشو بخای بیشتر بَدَل کاری هارو خودم
یادشـ دادمـ
275
00:18:49,360 --> 00:18:50,694
فقط اين يکی رو نه
276
00:18:50,728 --> 00:18:52,295
!مرگتـ رو جعل کردی ؟
277
00:18:52,330 --> 00:18:54,197
عاشقه هر دوتون بودم
278
00:18:54,231 --> 00:18:56,366
و گذاشتین بدترين فکرها رو بکنم ؟
279
00:18:56,400 --> 00:18:57,767
داشتمـ جون به لَب میشدمـ
280
00:18:57,802 --> 00:18:58,968
ولی زنده موندیـ
281
00:18:59,002 --> 00:19:00,937
و چقد همـ با کلاسـ
282
00:19:00,971 --> 00:19:04,139
راستی ، عروسیتـ رو تبریک میگم
283
00:19:04,173 --> 00:19:06,675
چقدرم سریع
284
00:19:06,710 --> 00:19:09,077
چه توقعی داشتی ؟
285
00:19:09,111 --> 00:19:12,113
تنها بودم تو این دُنیا
286
00:19:12,148 --> 00:19:14,535
تصميم گرفتم
287
00:19:14,655 --> 00:19:16,918
... اگه قراره با غم زندگي کنم
288
00:19:16,953 --> 00:19:18,520
... بهتر باشه
289
00:19:18,555 --> 00:19:21,623
... اطرافم
290
00:19:21,658 --> 00:19:23,191
چيزای زيبا باشه
291
00:19:25,895 --> 00:19:27,696
حتی اگه با مردی باشه
292
00:19:27,731 --> 00:19:31,466
که ... هيچ حسی بهش نداشتم
293
00:19:31,500 --> 00:19:34,202
جَذب تاريکی شدم که درون وُجودش حس کردم
294
00:19:36,705 --> 00:19:38,173
... مشتاق اين بودم
295
00:19:38,207 --> 00:19:39,875
... که
296
00:19:39,909 --> 00:19:42,677
غَرقش بشم
297
00:19:42,711 --> 00:19:44,712
... عزيزم
298
00:19:44,747 --> 00:19:48,149
تو مثله یه پیام میمونیـ
299
00:19:51,053 --> 00:19:53,321
چیزایی رو بهم نشون داد
300
00:19:53,356 --> 00:19:56,524
که فکر نميکردم امکان داشته باشه
301
00:19:57,760 --> 00:19:59,560
... اوه
302
00:20:01,452 --> 00:20:03,197
اون کيه ؟
303
00:20:04,630 --> 00:20:06,401
یه دوره گرد
304
00:20:08,729 --> 00:20:11,071
مخالفی ؟
305
00:20:13,653 --> 00:20:14,975
آره
306
00:20:16,445 --> 00:20:20,047
چرا وقت خودتـ رو صرف کُشتن دوره گرده بیچاره بکنی ؟
307
00:20:20,081 --> 00:20:21,248
چی گیرتـ میاد ؟
308
00:20:21,739 --> 00:20:24,151
قربانی رو انتخابـ کن که پول و جواهرات داره
309
00:20:24,185 --> 00:20:26,995
بعدش سرگرمیه کوچولوت
به نفع هر دومون ميشه
310
00:20:27,115 --> 00:20:28,790
... و دفعه بعد
311
00:20:31,258 --> 00:20:33,760
ميخوام نگاه کنم
312
00:20:33,795 --> 00:20:35,995
خيلي رنج کشيدی
313
00:20:38,866 --> 00:20:41,100
من رنج نمیشکم
314
00:20:42,670 --> 00:20:45,672
دیگه نه
اَشکاتـ که چيز ديگه ای ميگن
315
00:20:45,706 --> 00:20:47,506
هيچ حسیـ ندارم
316
00:20:49,742 --> 00:20:53,179
هیچوقتـ نمیخاستیم اینجوری ترکت کنیم ، کوچولو
317
00:20:56,350 --> 00:20:58,589
پس چرا اينکارو کرديد ؟
318
00:20:58,709 --> 00:21:01,454
سرنوشت مداخله کرد
319
00:21:01,488 --> 00:21:03,089
تمامه کشور رو سفر ميکردم
320
00:21:03,123 --> 00:21:05,224
و فيلم پسر شيخ رو تبليغ ميکردم
321
00:21:05,259 --> 00:21:07,460
سوار قطار مشهور قرن بيستم شدم
322
00:21:07,494 --> 00:21:10,829
که منو از سن فرانسيسکو تا نيويورک ميبُرد
323
00:21:10,863 --> 00:21:13,131
در حاليکه رسانه ها در هر ايستگاه منتظر بودن
324
00:21:13,166 --> 00:21:17,702
در هر توقف ، يه مرد رو ميديدم ... اَولش
325
00:21:17,736 --> 00:21:19,271
فکر ميکردم عضو يکي از مطبوعاته
326
00:21:19,305 --> 00:21:21,039
ولي هيچوقت سوال نپرسيد
327
00:21:21,074 --> 00:21:24,042
هيچوقت چيزی يادداشت نکرد ، فقط نگاهم ميکرد
328
00:21:24,077 --> 00:21:26,445
چشماشو هيچوقتـ اَزم برنمیداشتـ
329
00:21:26,479 --> 00:21:27,719
البته که غير طبيعی نبود
330
00:21:27,746 --> 00:21:29,714
... ولی توی اون چشما يه چيزه
331
00:21:29,748 --> 00:21:32,150
جذبـ کننده ای بود
332
00:21:34,319 --> 00:21:36,854
دوباره توی قطار ، حضور يه نفرو احساس کردم
333
00:21:36,888 --> 00:21:39,323
که همیشه موهاش رو روی شونه هام حس میکردم
334
00:21:43,195 --> 00:21:45,129
فکر ميکردم هرجای قطار
335
00:21:45,163 --> 00:21:46,864
که ميرم ميبينمش
336
00:21:49,412 --> 00:21:51,904
به احساساتم شَک کردم
337
00:21:53,305 --> 00:21:56,587
احساس وحشت مثل يه کفن
اطرافم رو گرفته بود
338
00:21:56,707 --> 00:21:58,041
و يه جايی
339
00:21:58,075 --> 00:22:01,643
در کنار پهنای بي پايانه دشت های غرب ميانه
340
00:22:02,042 --> 00:22:06,282
از خوابی بدون رويا به يه رويا رسيدم
341
00:22:06,317 --> 00:22:11,221
يه وسوسه و فريب بود ولی
هدفش فقط گناه نبود
342
00:22:11,255 --> 00:22:14,324
در عینه حال هم دور شده بودم و هم جذب
343
00:22:14,358 --> 00:22:16,393
وقتی حرف ميزد ، ايتاليايی بود
344
00:22:16,427 --> 00:22:18,961
ولی با یه لهجه آلمانیه غلیظ
345
00:22:19,396 --> 00:22:23,132
اسمش رو گفت ، اف.دبليو. مورناو
346
00:22:23,166 --> 00:22:26,402
کارگردان بزرگ آلماني
347
00:22:26,437 --> 00:22:28,404
ازت چی ميخواست ؟
348
00:22:28,439 --> 00:22:31,306
فکر ميکردم ميخواست منو بکشه
349
00:22:31,340 --> 00:22:34,576
ولی قصدش اين بود که ازم محافظت کنه
350
00:22:34,610 --> 00:22:36,177
متوجه نميشم
351
00:22:36,211 --> 00:22:37,979
اولش ، منم همينطور بودم
352
00:22:38,013 --> 00:22:40,682
کارگردان بزرگ در طي ساخت شاهکارش
353
00:22:40,716 --> 00:22:44,619
از رازهای زيادی پرده برداشته بود ، نوسفِراتو
354
00:22:44,654 --> 00:22:46,922
برای فیلمبرداری
355
00:22:46,956 --> 00:22:49,624
به اَعماقه کوه های "کارپاتیان" رفته بود
356
00:22:49,659 --> 00:22:51,993
دنباله واقعیتـ بود
357
00:22:52,027 --> 00:22:55,930
و اين چيزی بود که توی دنيای قديم
پيداش کرده بود
358
00:22:55,964 --> 00:22:59,166
موجوداتی مثل همونايی که در فيلمش به تصوير ميکشيد
359
00:22:59,200 --> 00:23:02,069
البته که مثل بازيگر اول فيلمش
مکس شرک زشت و ترسناک نبود
360
00:23:02,103 --> 00:23:04,905
بلکه بی نهايت زيبا بودن
361
00:23:04,940 --> 00:23:07,641
به ويروس خونيه باستانی آلوده شده بودن
362
00:23:07,676 --> 00:23:10,945
که پيامدشـ زندگی ابدی
363
00:23:10,979 --> 00:23:12,946
و جوانی بی پايان بود
364
00:23:12,981 --> 00:23:16,283
و همينطور عطشی بد
365
00:23:16,317 --> 00:23:19,152
داشت همه اينا رو بهم ميگفت
اينا رو به عنوانه مقدمه گفت
366
00:23:19,187 --> 00:23:23,290
مقدمه ای از یه اخطار و پيشنهاد يه هديه
367
00:23:23,324 --> 00:23:27,494
مورناو چيزی که پيشبيني ميکرد رو برام تعريف کرد
368
00:23:27,528 --> 00:23:29,762
اختراع تصاویره سخنگو
369
00:23:29,797 --> 00:23:33,367
و همراه با اون ، مرگ خدايان
370
00:23:33,401 --> 00:23:37,804
یک سال ، ديگه خبری نبود ، دنيامون داشتـ از بين ميرفت
371
00:23:37,838 --> 00:23:40,740
گفت نميتونسته دنيا رو نجات بده
ولی ميتونستـ منو نجات بده
372
00:23:40,774 --> 00:23:44,011
ميتونستـ زيباييم رو واسه هميشه حفظ کنه
373
00:23:44,045 --> 00:23:46,813
ولي فقط به اين شرط
که سینما رو ترک کنم
374
00:23:46,847 --> 00:23:47,981
براي هميشه
375
00:23:48,016 --> 00:23:50,750
بنابراين ، با لمسی دلنشين
376
00:23:50,784 --> 00:23:53,753
و بوسه ای داغ ، به واقع آزاد و رها شده بودم
377
00:23:53,787 --> 00:23:56,656
همیشگی بودم ؛ ديگه فقط يه سايه نبودم
378
00:23:56,690 --> 00:23:58,157
وقتی به نيويورک رسيدم
379
00:23:58,191 --> 00:24:00,693
روزنامه ها گزارش دادن که بيمار شدم
380
00:24:01,620 --> 00:24:03,496
با توجه به اينکه ميدونستم
همين گزارشا تنها چيزيه که
381
00:24:03,531 --> 00:24:07,400
میتونم ناتاشا رو مجبور کنم بياد پيشم نياز دارم
گذاشتم فکر کنن اين گزارشا درسته
382
00:24:08,177 --> 00:24:10,803
وقتی اومد پيشم
383
00:24:10,838 --> 00:24:14,740
هديه تاريکي که
مورناو بهم داده بود رو باهاش شريک شدم
384
00:24:14,774 --> 00:24:17,375
و حالا ميخوايم با تو به شریک بشیم
385
00:24:18,372 --> 00:24:20,345
باهامون بيا
386
00:24:20,379 --> 00:24:22,748
يه قطار هست که فردا به طرف نيويورک ميره
387
00:24:22,782 --> 00:24:25,017
از اونجا ميريم اروپا ، هر جا
388
00:24:25,051 --> 00:24:26,708
همه جا
389
00:24:36,062 --> 00:24:39,064
باشه
390
00:24:39,098 --> 00:24:41,299
... آره
391
00:24:41,333 --> 00:24:44,335
و برای هميشه
392
00:24:49,908 --> 00:24:50,908
دلم واست تنگ شده بود
393
00:25:10,068 --> 00:25:11,863
ماجرانی اونی که زبونشـ رو برین شنیدی ؟
394
00:25:12,217 --> 00:25:14,706
سره قربانی رو با اَره آهن بُری بُریدن
395
00:25:14,826 --> 00:25:16,503
بعد ، با میخ چسبوندشـ به زمین
396
00:25:16,781 --> 00:25:18,099
وقتی که زنده بوده
397
00:25:18,219 --> 00:25:19,716
داری ميترسونيم
398
00:25:19,751 --> 00:25:22,018
اون هيولا اينجاست
درست پُشت اون در ؟
399
00:25:23,755 --> 00:25:25,722
این فکرا به ذهن کدوم خَری خطور میکنه ؟
400
00:25:25,757 --> 00:25:27,657
چه برسه انجامش بده
401
00:25:27,692 --> 00:25:30,894
اونوقتـ جلوی دَر فقط يه نگهبان گذاشتن ؟
402
00:25:30,928 --> 00:25:34,765
من واسه مقابله با هرچی کافیمـ
403
00:25:34,799 --> 00:25:36,132
بهتره حواست به اون در باشه
404
00:25:36,166 --> 00:25:37,967
تا مطمئن بشی چيز بدی نياد بيرون
405
00:26:05,029 --> 00:26:06,796
هی ، رفيق ، حالت خوبه ؟
406
00:27:12,994 --> 00:27:14,862
تو کی هستی ؟
407
00:27:14,896 --> 00:27:17,598
من وِرِن اَم
408
00:27:25,573 --> 00:27:27,207
شام نخوردی ؟
409
00:27:27,241 --> 00:27:29,109
من واسه این گرسنه نیستمـ
410
00:27:29,143 --> 00:27:31,612
میتونن برات چیزه دیگه ای بیارن
411
00:27:31,646 --> 00:27:34,882
ديگه نميخوام غذا بخورم
412
00:27:39,888 --> 00:27:42,422
چرا اينجا زندانيت کردن ، وِرِن ؟
413
00:27:42,456 --> 00:27:44,958
چون باهاشون حرف نميزدم
414
00:27:44,993 --> 00:27:47,227
با اون اَفسره پلیسـ ؟
415
00:27:47,261 --> 00:27:49,795
کاراگاه هـان
416
00:27:59,773 --> 00:28:02,341
توی مرکزه تلویزیونی پیدات کرده بودن
417
00:28:02,375 --> 00:28:04,744
دیدی چه اتفاقی اُفتاده
418
00:28:04,778 --> 00:28:06,846
کمک کردم
419
00:28:06,880 --> 00:28:10,683
حتماً ترسيده بودی
420
00:28:10,717 --> 00:28:12,251
مردی که ديدی
421
00:28:12,285 --> 00:28:15,254
کارای بد خيلی زيادی انجام داد
422
00:28:15,288 --> 00:28:18,664
چیزای زشت ، و ترسناک
423
00:28:20,093 --> 00:28:23,395
ولی دیگه نیازی نیستـ ازون بترسی
424
00:28:23,430 --> 00:28:25,898
باورت ميشه ؟
425
00:28:25,933 --> 00:28:28,100
آره
426
00:28:28,134 --> 00:28:31,103
ولی کسیـ منو مجبور به انجامه کاری نکرده
427
00:28:38,111 --> 00:28:40,512
اوه ، یا خدا
428
00:28:40,547 --> 00:28:42,647
نکن
429
00:28:53,392 --> 00:28:55,359
وِرِن
430
00:28:55,394 --> 00:28:58,762
تو نگهبان رو کُشتیـ
431
00:28:58,797 --> 00:29:00,898
ميخواستـ بگيرتش
432
00:29:05,371 --> 00:29:08,511
ميخوام بدونم که
ميتونيم به همديگه اعتماد کنيم ، وِرِن
433
00:29:10,577 --> 00:29:12,608
بهت دروغ نميگم
434
00:29:15,347 --> 00:29:18,649
تو هم ميتونی همين قول رو بهم بدی ؟
435
00:29:19,601 --> 00:29:22,452
چندبار ديگه هم اونجا بودم
436
00:29:22,487 --> 00:29:25,522
وقتی که زبونشون رو به ميز ميدوخت
437
00:29:25,556 --> 00:29:28,258
وقتی که اون برادرا رو از تخت آويزون کرد
438
00:29:28,292 --> 00:29:31,495
شکمشون رو باز کرد
439
00:29:31,529 --> 00:29:34,131
بوی خيلي بدي ميداد
440
00:29:34,165 --> 00:29:37,700
پس حرفم رو باور میکنی ؟
441
00:29:39,170 --> 00:29:41,605
تو اونجا بودی
442
00:29:45,276 --> 00:29:49,045
ولی هرکاری که مجبورت کرده تا انجامشـ بدی
443
00:29:49,079 --> 00:29:53,750
... هرکاری که فکر میکنیـ کردی
444
00:29:53,784 --> 00:29:55,584
اون مسئولشه
445
00:29:57,636 --> 00:29:59,756
تقصير تو نيست
446
00:29:59,790 --> 00:30:03,026
چرا تقصير منه
447
00:30:03,060 --> 00:30:05,161
تمام اتفاقايی که افتاده
448
00:30:05,195 --> 00:30:06,395
تمنا میکنمـ
449
00:30:06,429 --> 00:30:09,431
اين حرفو نزن
450
00:30:09,466 --> 00:30:13,202
تو هم دُرست مثل دخترم اسکارلتی
451
00:30:13,236 --> 00:30:17,106
هم سن و سال توئه
ولی فهمیده ترین دختر بچه ایه که ميشناسم
452
00:30:17,141 --> 00:30:19,108
فکر ميکنم در اعماق وجودش
453
00:30:19,143 --> 00:30:21,978
! بابت مشکلاتي که من دارم خودشو مقصر ميدونه
454
00:30:24,982 --> 00:30:27,216
ولي تقصير منه
455
00:30:27,250 --> 00:30:29,751
نه اون
456
00:30:29,786 --> 00:30:32,555
و اونکارا هم تقصير اونه
457
00:30:32,589 --> 00:30:35,224
نه تو
458
00:30:35,258 --> 00:30:37,693
ازت خوشم مياد
459
00:30:39,696 --> 00:30:42,051
اصلاً مثل پدرم نيستی
460
00:30:44,883 --> 00:30:47,269
وقتی که کوچيک بودم
461
00:30:47,304 --> 00:30:50,354
بابام بهم گفت که نميتونه صبر کنه تا بزرگ شم
462
00:30:55,778 --> 00:30:59,083
گفت بانوی کوچولوش ميشم
463
00:31:02,252 --> 00:31:04,786
اون طوری که بابام گفتـ
464
00:31:04,821 --> 00:31:07,055
باعث شد دلم درد بگيره
465
00:31:07,090 --> 00:31:10,160
انقدر شديد بود که نميخواستم بخوابم
466
00:31:10,280 --> 00:31:13,463
چون هر دفعه که بيدار ميشدم
يه روز نزديکتر شده بودم
467
00:31:13,583 --> 00:31:15,796
يه روز ، وقتی منو توی ماشین تنها گذاشتـ
468
00:31:15,831 --> 00:31:18,648
و رفتـ توی کورتز که ، مشروبـ بخوره
469
00:31:25,672 --> 00:31:27,272
لُس آنجلس
سال 1986
470
00:31:28,886 --> 00:31:31,779
هوا خيلی گرم بود
471
00:31:31,813 --> 00:31:34,615
احساس میکردم عینه پیتزا توی فِرَم
472
00:31:34,650 --> 00:31:36,993
ولی پنجره رو باز نکردم و حرفی هم نزدم
473
00:31:37,113 --> 00:31:38,351
چون فکر ميکردم
474
00:31:38,471 --> 00:31:41,055
شايد يه راهی باشه که مجبور نباشم بزرگ شم
475
00:31:47,132 --> 00:31:49,996
ولی يه راه ديگه پيدا کردم
476
00:31:50,031 --> 00:31:52,599
حالا فکر ميکنم شايد بزرگ شدن خيلي هم بد نبوده
477
00:31:52,633 --> 00:31:55,402
نميتونه از اين وضعيت بدتر باشه
478
00:31:55,437 --> 00:31:56,937
وِرِن ، متوجه نمیشمـ
479
00:31:56,971 --> 00:31:59,106
داری ميگی کار پدرته ؟
480
00:31:59,140 --> 00:32:00,274
اون قاتله ؟
481
00:32:00,394 --> 00:32:03,144
نه ، اون خيلی وقت پيش مُرده
482
00:32:03,264 --> 00:32:05,144
فقط ... حالم از تمام اين ماجراها بهم ميخوره
483
00:32:05,179 --> 00:32:06,613
ديگه نميخوامش
484
00:32:06,647 --> 00:32:07,948
پس ولش کن
485
00:32:07,982 --> 00:32:09,778
بهم بگو کیه
نمیتونم
486
00:32:09,898 --> 00:32:10,950
چرا از کسي که شايسته
487
00:32:11,070 --> 00:32:12,570
هيچي نيست محافظت ميکني ؟
488
00:32:12,690 --> 00:32:13,517
اگه ميگفتم باورت نميشد
489
00:32:13,637 --> 00:32:14,357
اگه کمکم نکني
490
00:32:14,431 --> 00:32:16,641
به کُشتن مردم ادامه ميده
باید بهم بگی تا جلوش رو بگیرمـ
491
00:32:17,975 --> 00:32:20,055
از اينجا منو ببر بيرون
اونوقت نشونت ميدم کجا زندگي ميکنه
492
00:32:20,138 --> 00:32:23,029
الان وقت بازی نيست وِرِن
493
00:32:23,064 --> 00:32:25,198
شايد وقتشه که دستگير بشه
494
00:32:36,734 --> 00:32:38,129
بالاخره یواش یواش
495
00:32:38,264 --> 00:32:40,265
دارم حس ميکنم زندگی داره بهم برميگرده
496
00:32:44,104 --> 00:32:46,095
چطور بنظر میام ؟
497
00:32:46,215 --> 00:32:47,939
افتضاح
498
00:32:49,842 --> 00:32:52,711
داری فیلمـ هندیشـ میکنیـ
499
00:32:52,745 --> 00:32:55,590
يه ذره از موش بهتر بود
500
00:32:56,176 --> 00:32:57,749
بيشتر از اينا احتياج داريم
501
00:32:59,084 --> 00:33:01,264
خیلی بیشتــر
502
00:33:02,493 --> 00:33:04,756
... اين عَطش
503
00:33:04,790 --> 00:33:06,658
وِل کنه معامله ما نیستـ
504
00:33:08,761 --> 00:33:11,229
حرومزاده
505
00:33:11,263 --> 00:33:13,931
چند وقته اینجا گیر کردیم ؟
506
00:33:13,965 --> 00:33:16,064
آه ، خیلیـ وقته
507
00:33:16,406 --> 00:33:21,772
سر اون مرد رو ... از تنش جُدا ميکنم
508
00:33:21,806 --> 00:33:24,343
به گمونم خيلی وقته که مُرده
509
00:33:24,649 --> 00:33:28,812
و در حقيقت ، تو هم به همون اندازه
واسه این اتفاقاتـ مقصری
510
00:33:28,847 --> 00:33:31,449
تو و اون موش کوچيکت
511
00:33:31,483 --> 00:33:32,917
اون هيچ نقشی تو اين موضوع نداشته
512
00:33:32,951 --> 00:33:34,457
بهش نياز نداشتيم
513
00:33:34,577 --> 00:33:37,217
پول داشتيم . دنيا رو داشتيم
514
00:33:37,337 --> 00:33:39,049
زندگیه همیشگی
515
00:33:39,169 --> 00:33:41,559
وقتی فیلتـ یاده هِنِدستون کرد
516
00:33:41,593 --> 00:33:44,127
!ارزشش رو داشت ؟
517
00:33:44,162 --> 00:33:46,630
! ببين به چه وضعی اُفتاديم
518
00:33:46,665 --> 00:33:48,666
"معشوقه بزرگ"
519
00:33:48,700 --> 00:33:52,836
اون چهره فوقالعاده زيبا
که زن ها خودشونو براش
520
00:33:52,871 --> 00:33:57,875
به کشتن ميدادن
به هيولايی زشتـ تبديل شده
521
00:33:57,909 --> 00:34:00,238
! زندگيمونو دزديدن
522
00:34:00,358 --> 00:34:03,213
همه چی از بين رفته
523
00:34:03,247 --> 00:34:05,916
حق با توئه
524
00:34:05,951 --> 00:34:08,452
منو ببخش ، آموره
(به زبانه ایتالیایی : عشقم)
525
00:34:08,486 --> 00:34:10,887
اَحمق بودم
526
00:34:10,921 --> 00:34:16,059
قول میدم ، هرچی که از دست دادیم رو
دوباره بدست بیاریم
527
00:34:16,179 --> 00:34:18,484
خواب دیدی خیر باشه
حالا میبینیـ
528
00:34:18,604 --> 00:34:21,431
زندگيمون از چيزی که قبلاً بوده
529
00:34:21,466 --> 00:34:24,134
خيلی بهتر ميشه
530
00:34:27,838 --> 00:34:29,572
! اُتاق رو اشتباه اومدی ، عوضی
531
00:34:29,607 --> 00:34:32,241
داداش ، اون دختراي کلوپ کتابـ
دورم جمع شده بودن
532
00:34:32,276 --> 00:34:34,243
اون مو قرمزه رو دیدی چطوری بیضه هامو لیس میزد ؟
533
00:34:34,278 --> 00:34:35,677
خیلی چرت و پرت میگیـ
534
00:34:35,712 --> 00:34:38,247
اين ديگه چه وضعشه ؟
فقط يه تخت
535
00:34:38,282 --> 00:34:40,082
من با شما آشغالا هم اتاق نميشم
536
00:34:40,117 --> 00:34:41,784
آه ... رو زمين ميخوابی
537
00:34:41,818 --> 00:34:44,520
رقاص ها همیشه آشغالترین اُتاقارو میگیرن ، هان ؟
538
00:34:45,889 --> 00:34:48,224
چه موجودای عجيبی
539
00:34:48,258 --> 00:34:51,060
انگار غول برگشته به زندگیـ
540
00:34:51,094 --> 00:34:54,763
جريان خونشون خيلي شدیده
541
00:34:54,798 --> 00:34:58,366
ما کی باشيم که
بخوايم هديه خدايان رو قبول نکنيم ؟
542
00:35:08,277 --> 00:35:10,011
حتماً ولینگتون
543
00:35:10,046 --> 00:35:12,280
داره سرد ميشه ، آقای مارچ
544
00:35:13,002 --> 00:35:15,851
عیب نداره ، خانومه اِوِرز
545
00:35:30,484 --> 00:35:33,267
شايد بهتر باشه مهمونتون
546
00:35:33,301 --> 00:35:35,636
بدونه چه زمانی منتظرش هستن
547
00:35:35,671 --> 00:35:37,304
باور نمیکنمـ
548
00:35:37,339 --> 00:35:38,619
از صداتون میفهمم ، خانومه اِوِرز
549
00:35:38,714 --> 00:35:41,020
بانوي خانه شايستهي احترام بيشتريه
550
00:35:41,140 --> 00:35:42,214
بله آقای مارچ
551
00:35:44,346 --> 00:35:46,647
بايد يجای ديگه باشی
552
00:35:50,619 --> 00:35:52,152
! عزیزترین کَسَم
553
00:35:52,187 --> 00:35:54,488
ممنون که دعوته امشب رو قبول کردی ، جيمز
554
00:35:54,522 --> 00:35:56,255
ميدونم يه هفته زودتره
555
00:35:56,290 --> 00:35:57,724
اوم ، بی معنیه
556
00:35:57,844 --> 00:36:00,594
اَز خدامه هروقتی که دوست داشتیـ
باهم قراره شام بذاریم
557
00:36:00,628 --> 00:36:02,391
میتونیم به جای ماهی یبار
هرشب این کار رو تکرار کنیمـ
558
00:36:02,511 --> 00:36:04,297
فقط یکلمه بگو
559
00:36:04,331 --> 00:36:06,199
ماهی يک بار ، جيمز
560
00:36:06,233 --> 00:36:08,434
قرارمون همين بود
561
00:36:08,469 --> 00:36:10,537
سرم خيلی شلوغه
562
00:36:10,571 --> 00:36:11,771
صد در صد
563
00:36:11,891 --> 00:36:13,366
شراب آرمانياک ميخوری ؟
564
00:36:13,486 --> 00:36:16,274
یکی دارم
نه ، ممنون
565
00:36:33,526 --> 00:36:35,727
خُــب ؟
566
00:36:35,761 --> 00:36:39,364
ميخواستم شخصاً بهت بگم
567
00:36:39,399 --> 00:36:41,866
ميخوام دوباره ازدواج کنم
568
00:36:44,030 --> 00:36:45,703
! چقد جذاب
569
00:36:45,738 --> 00:36:47,805
چرا ، نمیتونم تو پوسته خودم بگنجم
570
00:36:47,840 --> 00:36:49,806
بيا به افتخار اين موضوع مشروب بخوريم ، باشه ؟
571
00:36:49,841 --> 00:36:51,553
حالا اين مرد خوشبخت کی هست ؟
572
00:36:51,673 --> 00:36:54,811
دلم میخاد
براشـ استیک بفرستمـ
573
00:36:54,846 --> 00:36:56,680
ويل دريک
574
00:36:56,714 --> 00:36:58,916
آه ، آره
575
00:36:59,429 --> 00:37:01,018
اون مرتيکه همجنسباز
576
00:37:01,053 --> 00:37:02,233
که هتلمو خريده
577
00:37:02,353 --> 00:37:04,821
خيلي خوبه ، عزيزم ، خيلی خوبه
578
00:37:04,856 --> 00:37:06,657
ميشه پيشنهاد کنم وقتی ميکُشيش
579
00:37:06,691 --> 00:37:07,958
بیرون اَزین ساختمون باشه ؟
580
00:37:08,078 --> 00:37:09,205
خیلیـ ضایعستـ
581
00:37:09,325 --> 00:37:11,136
که همشـ بخام باهاش چشم تو چشم بشمـ
582
00:37:11,385 --> 00:37:13,864
و چی باعثـ میشه فکر کنی
میخام بهش آسیب بزنم ؟
583
00:37:13,898 --> 00:37:17,801
من مُرده اَم ، عزيزم ، اَحمق که نيستم
584
00:37:17,835 --> 00:37:20,906
و اَز کجا میدونی
که عشق رو پیدا نکردم ؟
585
00:37:21,806 --> 00:37:25,109
عشق وقعی ، شايد واسه اَولين بار
586
00:37:25,742 --> 00:37:29,546
مطمئناً واسه اولين بار که نيست
587
00:37:29,580 --> 00:37:31,914
خانم مارچ
588
00:37:31,949 --> 00:37:36,286
من هميشه باهات روراست بودم ، جيمز
589
00:37:36,320 --> 00:37:39,284
هیچوقت بیشتر اَز چیزیـ که حس کردم
عمل نکردمـ
590
00:37:40,924 --> 00:37:43,062
و هيچوقت اِدعا نکردم که عاشقتم
591
00:37:44,813 --> 00:37:46,146
آره
592
00:38:01,278 --> 00:38:04,446
ولی الان ، درباره خودم حرف نميزدم
593
00:38:04,481 --> 00:38:07,049
حرف میزنم ؟
594
00:38:07,084 --> 00:38:09,852
منظورت چيه ؟
595
00:38:14,710 --> 00:38:18,794
فکر ميکردم ميتونم کاری کنم عاشقم شی
596
00:38:18,829 --> 00:38:21,130
فکر ميکردم اگه بتونم تمام چيزايي
597
00:38:21,164 --> 00:38:23,866
... که قلبه کوچيکتـ ميخواد رو بهتـ بدم
598
00:38:23,900 --> 00:38:27,970
... ثروت ، راحتی
599
00:38:28,005 --> 00:38:31,773
... اين هتل
600
00:38:31,807 --> 00:38:34,376
ولی هيچکدوم روتـ تاثير نذاشتـ
601
00:38:37,980 --> 00:38:40,127
هيچوقت نميتونستم با سايه خدايي
602
00:38:40,247 --> 00:38:42,551
! روی پرده سينما با 6 متر قد رقابت کنم
603
00:38:44,587 --> 00:38:46,155
! نه ، بذارین بره
604
00:38:46,189 --> 00:38:47,989
! اونو ول کنین
! ولشـ کنین
605
00:38:50,442 --> 00:38:52,894
يه حسی بهم ميگه
606
00:38:52,928 --> 00:38:55,130
به قطارتون نميرسين
607
00:39:32,785 --> 00:39:34,568
رودی ؟
608
00:39:36,227 --> 00:39:38,038
کجاييم ؟
609
00:40:39,206 --> 00:40:42,033
اوه ، خدایا
610
00:40:46,063 --> 00:40:48,220
آره
611
00:40:48,506 --> 00:40:50,976
خدای تو
612
00:40:51,560 --> 00:40:55,613
توی ديوارهای قصری که برای ملکه اَم ساختم
613
00:40:55,648 --> 00:40:58,283
گير افتاده
614
00:41:00,156 --> 00:41:03,307
!اونموقع اين اتفاق افتاده بود ؟
615
00:41:03,427 --> 00:41:05,712
نه ... ديگه
616
00:41:26,984 --> 00:41:30,380
خیله خُب
617
00:41:30,415 --> 00:41:32,949
بريم
618
00:41:46,797 --> 00:41:48,464
خیله خُبـ ، آوردمتـ بیرون
619
00:41:48,498 --> 00:41:50,967
حالا منو ببر پيشش
620
00:41:51,001 --> 00:41:52,368
... وِرِن
621
00:41:52,402 --> 00:41:53,666
پس بايد بريم خونه
622
00:41:53,786 --> 00:41:55,305
کجا ؟
623
00:41:55,339 --> 00:41:56,905
کورتز
624
00:41:58,222 --> 00:41:59,667
خیله خُب ؛ نترسـ
625
00:41:59,787 --> 00:42:01,148
وقتیـ پیداشـ کنم توی چاله دفنشـ میکنمـ که
626
00:42:01,223 --> 00:42:03,446
حتی نتونه نوره روز رو ببینه
627
00:42:03,566 --> 00:42:06,548
وقتشه جلوشو بگيريم
628
00:42:06,582 --> 00:42:09,084
ميکُشيش ؟
629
00:42:09,118 --> 00:42:11,186
اگه مجبور بشم
630
00:42:11,221 --> 00:42:13,188
واقعاً ازت خوشم مياد
631
00:42:14,138 --> 00:42:16,959
از اينکه ببينم تموم ميشه متنفرم
632
00:42:18,261 --> 00:42:20,795
خداحافظ ، جان
633
00:42:20,830 --> 00:42:22,530
! وِرِن
634
00:42:22,565 --> 00:42:25,300
! نــه
635
00:42:25,420 --> 00:42:27,340
♪ RaminLp : ترجمه ♪
♫ @RaminLp : تلگرام ♫