1
00:00:42,558 --> 00:00:45,750
Miten löysitte minut, rouva Johnson?
2
00:00:45,808 --> 00:00:50,292
Sain nimenne
ystäväni Margaret Gibsonin kautta.
3
00:00:50,475 --> 00:00:55,833
Näyttelimme yhdessä elokuvissa.
Te kuulemma autoitte häntä hänen -
4
00:00:56,433 --> 00:00:57,641
- ongelmansa kanssa.
5
00:00:57,642 --> 00:01:01,807
Margaret, kyllä. Hän on ihana tyttö.
6
00:01:01,808 --> 00:01:05,208
Minä olen naimisissa.
7
00:01:06,058 --> 00:01:09,016
Mieheni ei tiedä, että odotan...
8
00:01:09,017 --> 00:01:13,557
Teidän ei tarvitse selittää
minulle mitään.
9
00:01:13,558 --> 00:01:16,208
Olen täällä auttaakseni teitä.
10
00:01:16,350 --> 00:01:18,833
Miten pitkällä olette?
11
00:01:31,517 --> 00:01:33,583
Neljännellä viikolla.
12
00:01:36,850 --> 00:01:38,750
Olkaa hyvä.
13
00:01:54,642 --> 00:01:56,958
Tuonne noin.
14
00:02:04,058 --> 00:02:07,016
Tässä kuumemittarissa on jotain vikaa.
15
00:02:07,017 --> 00:02:10,724
Sen mukaan hänen ruumiinlämpönsä
on 24 astetta.
16
00:02:10,725 --> 00:02:13,917
Älä höpsi. Hänhän olisi kuollut.
17
00:02:15,100 --> 00:02:21,292
No niin, hengitä syvään
ja laske takaperin.
18
00:02:23,100 --> 00:02:25,500
Kas noin.
19
00:02:26,225 --> 00:02:28,250
Hyvä.
20
00:02:34,308 --> 00:02:36,833
Juuri noin.
21
00:02:37,142 --> 00:02:39,625
Hae minulle iso veitsi.
22
00:02:50,808 --> 00:02:53,250
Alusta.
23
00:02:58,767 --> 00:03:02,458
Ompelen. Hävitä se.
24
00:03:03,225 --> 00:03:04,917
Se taitaa olla yhä elossa.
25
00:03:22,308 --> 00:03:24,792
Onneksi olkoon.
26
00:03:25,517 --> 00:03:27,083
Poika tuli.
27
00:03:27,975 --> 00:03:29,625
Kas noin.
28
00:04:51,142 --> 00:04:53,542
KUNNIOITTAA SINUN ÄITI JA ISÄ
29
00:05:04,142 --> 00:05:06,625
Hei, isi.
30
00:05:12,600 --> 00:05:14,917
Holden?
31
00:06:53,558 --> 00:06:57,349
-Miksi se on näin hyvää kanssasi?
-Koska olet orpo.
32
00:06:57,350 --> 00:07:02,333
Orvot tykkäävät tällaisista tytöistä,
koska olen yhtä aikaa äiti ja isä.
33
00:07:03,725 --> 00:07:06,250
Ja rakastan sinut puhki.
34
00:07:17,517 --> 00:07:20,000
Minulla on sinulle jotain.
35
00:07:21,642 --> 00:07:24,224
Näillä pääset alkuun.
36
00:07:24,225 --> 00:07:26,641
Brontë ja Wilde.
37
00:07:26,642 --> 00:07:29,958
Ihastut Wildeen.
38
00:07:34,275 --> 00:07:37,066
Kiitos, Liz.
En ole lukenut vuosiin mitään -
39
00:07:37,067 --> 00:07:43,024
missä ei olisi ollut
Jennifer Anistonin tai Kim K:n kuvia.
40
00:07:43,025 --> 00:07:46,691
Minäkin aloin lukea kunnolla
vasta täällä.
41
00:07:46,692 --> 00:07:49,441
Vastaanotossa oli paljon luppoaikaa - -
42
00:07:49,442 --> 00:07:56,066
- mutten voi myöskään sulkea yhtä osaa
itsestäni sulkematta muitakin.
43
00:07:56,067 --> 00:08:02,232
Ja kun päästin Lizin valloilleen,
pystyin näkemään ja tuntemaan - -
44
00:08:02,233 --> 00:08:04,133
- ja maistamaan.
45
00:08:04,692 --> 00:08:06,883
Ja rakastamaan.
46
00:08:08,567 --> 00:08:10,008
Rakastatko minua?
47
00:08:18,900 --> 00:08:20,357
En tiedä.
48
00:08:20,358 --> 00:08:22,816
Luulen niin, mutta...
49
00:08:22,817 --> 00:08:28,300
Mistä sen tietäisi,
kun olet noin pirun komea?
50
00:08:31,775 --> 00:08:33,925
Minä taidan rakastaa sinua.
51
00:08:35,233 --> 00:08:38,008
-Älä härnää.
-Olen tosissani.
52
00:08:38,233 --> 00:08:41,691
Kun näen sinut aulassa - -
53
00:08:41,692 --> 00:08:45,342
- sinä ilahdut aidosti nähdessäsi minut.
54
00:08:45,567 --> 00:08:47,717
Minä uskon sinua.
55
00:08:52,192 --> 00:08:56,675
Kun sinä tulet alas...
56
00:08:57,525 --> 00:09:00,842
...se on minulle kuin jouluaatto.
57
00:09:04,483 --> 00:09:07,941
Kukaan ei ole tuntenut
minua kohtaan niin.
58
00:09:07,942 --> 00:09:09,357
Ei koskaan.
59
00:09:09,358 --> 00:09:13,508
Kukaan ei pitänyt minua tarpeeksi fiksuna
lukemaan kirjoja.
60
00:09:13,817 --> 00:09:16,191
Ja tiedätkö, mikä on oudointa?
61
00:09:16,192 --> 00:09:19,566
Kun me nussimme, vannon - -
62
00:09:19,567 --> 00:09:24,217
- etten ole koskaan aiemmin lauennut
yhtä rajusti.
63
00:09:25,358 --> 00:09:27,508
Se on tosi outoa.
64
00:09:27,692 --> 00:09:30,300
En ole edes mikään homo.
65
00:09:30,525 --> 00:09:35,050
Et ole homo siksi, että olet kanssani.
66
00:09:35,317 --> 00:09:36,758
Minä olen tyttö.
67
00:09:36,858 --> 00:09:39,092
Olen heterotyttö.
68
00:09:47,567 --> 00:09:49,758
Kiitos -
69
00:09:49,775 --> 00:09:52,508
että näet sen tytön.
70
00:09:53,775 --> 00:09:55,383
Hei...
71
00:09:57,650 --> 00:09:59,633
Miksi itket?
72
00:10:00,483 --> 00:10:03,217
Koska rakastan sinua.
73
00:10:03,650 --> 00:10:06,175
Tiedän, ettei tämä pääty hyvin.
74
00:10:06,233 --> 00:10:11,258
Sen ei pitäisikään, sen jälkeen,
mitä olen tehnyt kreivittärelle.
75
00:10:11,983 --> 00:10:14,857
Hän antoi minulle kaiken.
Tämä on väärin häntä kohtaan.
76
00:10:14,858 --> 00:10:17,941
Miten rakkaus voisi olla väärin?
77
00:10:17,942 --> 00:10:23,258
Jos hän näkisi meidät yhdessä,
hän ymmärtäisi.
78
00:10:55,650 --> 00:10:58,566
Haluatko, että teen jotain erilaista?
79
00:10:58,567 --> 00:11:02,717
Minulle käy aina näin naisten kanssa.
Minä rakastan heitä.
80
00:11:02,942 --> 00:11:04,758
Heidän vartaloitaan...
81
00:11:06,942 --> 00:11:11,383
Heidän naisellisuuttaan ja seksikkyyttään...
82
00:11:12,358 --> 00:11:16,383
Mutta kaluni ja mieleni
eivät kommunikoi keskenään.
83
00:11:17,858 --> 00:11:21,592
-Minua hävettää.
-Suotta.
84
00:11:21,983 --> 00:11:24,274
Tämä ei ole mikään kriisi.
85
00:11:24,275 --> 00:11:26,633
Tämä on -
86
00:11:26,900 --> 00:11:29,967
- kutsu seikkailuun.
87
00:11:35,025 --> 00:11:37,050
KREIVITÄR:
TULE TÄNNE
88
00:11:41,025 --> 00:11:43,092
Olen pahoillani.
89
00:11:43,900 --> 00:11:46,008
Täytyy mennä.
90
00:11:49,817 --> 00:11:52,857
Älä kerro hänelle meistä vielä.
91
00:11:52,858 --> 00:11:55,842
Olkoon se meidän salaisuutemme - -
92
00:11:55,900 --> 00:11:57,925
- vielä vähän aikaa.
93
00:12:00,983 --> 00:12:02,425
Olet rakas.
94
00:12:12,275 --> 00:12:16,258
-Mitä tämä on?
-Tarvitsen apua herra Draken kanssa.
95
00:12:16,317 --> 00:12:17,691
En ole homo.
96
00:12:17,692 --> 00:12:22,524
Paskapuhetta. Kerroit toimistossani,
miten paljon sait munaa vankilassa.
97
00:12:22,525 --> 00:12:26,383
Minä vain pelleilin.
Keksin sen omasta päästäni.
98
00:12:27,275 --> 00:12:29,175
Minulla oli syyni.
99
00:12:31,317 --> 00:12:35,592
Lämmittele vain häntä.
Minä hoidan loput.
100
00:12:35,817 --> 00:12:38,300
En halua.
101
00:12:42,358 --> 00:12:45,050
Kyllä haluat seuraavan tunnin ajan.
102
00:13:07,192 --> 00:13:09,425
Tarvitsen apuasi.
103
00:13:10,900 --> 00:13:16,357
Nyrpistit nokkaasi siihen malliin,
kun ehdotin yhteistä illanviettoa - -
104
00:13:16,358 --> 00:13:20,066
- toivottaakseni sinun tervetulleeksi,
etten taida olla sinun tyttösi.
105
00:13:20,067 --> 00:13:22,550
John löysi nukkumiskammion.
106
00:13:24,025 --> 00:13:27,342
-Missä hän on nyt?
-Annoin hänelle rauhoittavia.
107
00:13:27,525 --> 00:13:31,899
Hän on pari tuntia tajuttomana.
Hän ei saa tietää Holdenista ja minusta.
108
00:13:31,900 --> 00:13:34,092
Melkein kuolin, kun menetin hänet.
109
00:13:35,650 --> 00:13:36,899
Ymmärrän.
110
00:13:36,900 --> 00:13:39,524
Niin ainutkertainen rakkaus - -
111
00:13:39,525 --> 00:13:45,800
- voi yhtä aikaa jäytää syvältä
ja saada pään leijumaan pilvissä.
112
00:13:45,817 --> 00:13:48,175
Jokaisella on oikeus sellaiseen.
113
00:13:50,608 --> 00:13:55,066
Siivouskomerossa on luuta ja rikkalapio,
Nanny McPhee.
114
00:13:55,067 --> 00:13:58,133
Niistä arkuista täytyy päästä eroon.
115
00:14:24,025 --> 00:14:26,133
Missä olen?
116
00:14:28,275 --> 00:14:29,925
Näin sinut juuri.
117
00:14:30,233 --> 00:14:31,941
Arkussa.
118
00:14:31,942 --> 00:14:34,300
Soitit minulle, John.
119
00:14:35,192 --> 00:14:37,467
Sanoit näkeväsi näkyjä.
120
00:14:37,775 --> 00:14:41,508
Olit peloissasi
ja pyysit minua tulemaan.
121
00:14:41,858 --> 00:14:45,050
Makasit käytävällä
huoneesi ulkopuolella.
122
00:14:49,275 --> 00:14:51,800
Ei, olin nukkumassa.
123
00:14:52,608 --> 00:14:58,133
Holden tuli sisään ja herätti minut.
124
00:14:58,192 --> 00:15:02,274
Hän käski seuraamaan häntä kellariin.
125
00:15:02,275 --> 00:15:04,691
Missä oli tyhjä uima-allas?
126
00:15:04,692 --> 00:15:08,066
Jossa nukkui lapsia lasiarkuissa?
127
00:15:08,067 --> 00:15:12,883
Juuri tuon Scarlett kertoi meille.
128
00:15:13,442 --> 00:15:16,899
Ne ovat hänen muistojaan.
Se käy järkeen, vai mitä?
129
00:15:16,900 --> 00:15:19,732
Niistä on tullut omia näkyjäsi.
130
00:15:19,733 --> 00:15:23,925
-Kerroin, mitä tapahtui.
-Kärsit hermoromahduksesta.
131
00:15:24,192 --> 00:15:26,649
Se oli vain ajan kysymys.
132
00:15:26,650 --> 00:15:29,482
Sinä tarvitset ammattiapua.
133
00:15:29,483 --> 00:15:32,107
Menen siihen huoneeseen.
134
00:15:32,108 --> 00:15:36,425
Haluan nähdä sen itse.
Voit tulla mukaani.
135
00:16:41,525 --> 00:16:44,092
Hei, rakkaani.
136
00:16:56,192 --> 00:16:59,217
Kultaseni, halusin hyvästellä.
137
00:16:59,525 --> 00:17:01,899
Äiti lähtee Pariisiin.
138
00:17:01,900 --> 00:17:07,967
Kun palaan, minulla on niin paljon rahaa,
ettei minun tarvitse enää jättää sinua.
139
00:17:08,275 --> 00:17:10,133
Lupaan sen.
140
00:17:52,008 --> 00:17:56,200
-Mitä teet?
-Hän on poissa.
141
00:17:56,467 --> 00:17:59,757
-Voimme tehdä mitä haluamme.
-Mitä sitten?
142
00:17:59,758 --> 00:18:04,783
Haluatko tuhota hänen kattohuoneistonsa?
Tiedät, miksi olemme täällä.
143
00:18:07,758 --> 00:18:12,617
Menemme kellariin.
Hoitelemme ne lapset.
144
00:18:15,758 --> 00:18:18,632
Mikä hätänä? Alatko pehmetä?
145
00:18:18,633 --> 00:18:21,242
Koska en halua murhata lapsia?
146
00:18:21,342 --> 00:18:24,200
Minua aivan itkettää.
147
00:18:24,258 --> 00:18:27,132
Et välitä paskaakaan niistä lapsista.
148
00:18:27,133 --> 00:18:29,908
Kyse ei ole heistä.
149
00:18:30,758 --> 00:18:35,341
Kun pistän heitä sydämeen,
pistän samalla häntä sydämeen - -
150
00:18:35,342 --> 00:18:38,325
- etkä ole vielä päässyt hänestä yli.
151
00:18:38,467 --> 00:18:39,950
Sinäkö olet?
152
00:18:39,967 --> 00:18:42,242
Olet pakkomielteinen.
153
00:18:45,467 --> 00:18:47,742
Hyvä on.
154
00:18:51,383 --> 00:18:54,924
Mene nuuhkimaan hänen pöksyjään.
155
00:18:54,925 --> 00:18:58,075
Hoidan tämän itse.
156
00:19:07,008 --> 00:19:09,075
Jumalauta.
157
00:19:10,133 --> 00:19:11,674
Missä he ovat?
158
00:19:11,675 --> 00:19:13,158
Mistä minä tietäisin?
159
00:19:13,675 --> 00:19:17,674
-Avasitko ison suusi?
-En, olin valmis tähän.
160
00:19:17,675 --> 00:19:22,716
Niinpä. Mikä sinuun on oikein mennyt?
161
00:19:22,717 --> 00:19:28,450
Noin kolme litraa O-miinusta
parilta irvileualta huoneessa 36.
162
00:19:31,633 --> 00:19:34,674
-Olet muuttunut.
-Totta hemmetissä.
163
00:19:34,675 --> 00:19:39,049
Se poikasi jänisti, mutta et sinä.
164
00:19:39,050 --> 00:19:41,632
Taidat vihata niitä pikku paskiaisia.
165
00:19:41,633 --> 00:19:43,216
En vihaa.
166
00:19:43,217 --> 00:19:47,049
Taidan jopa rakastaa heitä hieman.
Kreivitärtä minä vihaan.
167
00:19:47,050 --> 00:19:50,257
Siksi lapset täytyy hävittää ensin.
168
00:19:50,258 --> 00:19:52,174
He ovat hänen syynsä elää.
169
00:19:52,175 --> 00:19:54,841
-Tylyä.
-Eikä.
170
00:19:54,842 --> 00:19:59,033
Se on laupeutta.
Tämä paikka ei sovi lapsille.
171
00:19:59,050 --> 00:20:02,966
-Etsitään lapset.
-Ei. Sinä etsit heidät.
172
00:20:02,967 --> 00:20:05,424
Kuulostaa siltä, että tiedät mitä tehdä.
173
00:20:05,425 --> 00:20:11,257
Hänelle kuitenkin jää yksi syy jatkaa,
ja minä huolehdin siitä.
174
00:20:11,258 --> 00:20:15,783
Anna minulle avain huoneeseen 33.
175
00:20:53,550 --> 00:20:58,466
Anteeksi, voitko kertoa,
missä Fast & Furious näytetään?
176
00:20:58,467 --> 00:21:02,825
Olemme eksyneet.
Tämä hotelli on kuin labyrintti.
177
00:21:03,425 --> 00:21:07,007
Ette saa nähdä Vin Dieseliä
kolmiulotteisena - -
178
00:21:07,008 --> 00:21:12,257
- koska ette voi poistua hotellista.
Ymmärrättekö?
179
00:21:12,258 --> 00:21:15,841
Sanoin, että olemme kuolleita, Agnetha.
180
00:21:15,842 --> 00:21:18,783
Miksi kuvittelette olevanne kuolleita?
181
00:21:19,508 --> 00:21:24,424
Koska kaikki maistuu liidulta.
Rakastan ruokaa.
182
00:21:24,425 --> 00:21:27,924
Älä kuuntele häntä, Vendela.
Löydämme kyllä ulos.
183
00:21:27,925 --> 00:21:29,882
Ehei.
184
00:21:29,883 --> 00:21:32,049
Vendela on oikeassa.
185
00:21:32,050 --> 00:21:37,049
Kunnes löydätte tarkoituksenne,
olette osa katkeamatonta ketjua - -
186
00:21:37,050 --> 00:21:40,117
- ja toistatte vain itseänne.
187
00:21:42,550 --> 00:21:47,299
Miten vaikeaa täällä on saada
hieman lehtikaalia?
188
00:21:47,300 --> 00:21:50,132
Hotellilla on sellainen voima.
189
00:21:50,133 --> 00:21:52,825
Se sekoittaa suuntavaiston - -
190
00:21:53,050 --> 00:21:55,783
- ja ihmisen käsityksen itsestään.
191
00:21:56,133 --> 00:21:57,966
Kaikesta.
192
00:21:57,967 --> 00:22:00,950
Mutta jotkut ovat katkaisseet ketjun.
193
00:22:05,050 --> 00:22:07,492
Hänen nimensä oli Cara.
194
00:22:07,675 --> 00:22:09,882
Hän oli ala-asteen opettaja.
195
00:22:09,883 --> 00:22:14,783
Hänellä oli paljon rakkautta,
mutta ei ketään, jolle antaa sitä.
196
00:22:16,092 --> 00:22:19,783
Hän tuli hotelliin
päättääkseen päivänsä.
197
00:22:27,425 --> 00:22:30,283
Mätänevä liha tuoksuu ihanalta.
198
00:22:33,675 --> 00:22:37,382
Cara lojui ammeessa kuukausia.
199
00:22:37,383 --> 00:22:40,033
Ja mätäni.
200
00:22:48,383 --> 00:22:51,382
Älkää juoko viidennen kerroksen vettä - -
201
00:22:51,383 --> 00:22:53,700
- ellette halua maistaa Caraa.
202
00:22:54,092 --> 00:22:55,716
Oliko hän kaltaisemme?
203
00:22:55,717 --> 00:22:57,283
Päämäärätön.
204
00:22:57,467 --> 00:23:00,158
Jätti vain märkiä läiskiä lattialle.
205
00:23:00,425 --> 00:23:03,200
Kunnes hän löysi tarkoituksensa.
206
00:23:13,342 --> 00:23:17,325
Cara tykkäsi piinata hotellivieraita.
207
00:23:19,008 --> 00:23:22,049
Hän viihtyi altaassa,
kunnes se tyhjennettiin.
208
00:23:22,050 --> 00:23:26,257
Jos löydämme tarkoituksemme,
voimmeko lähteä hotellista?
209
00:23:26,258 --> 00:23:28,549
Ette voi lähteä.
210
00:23:28,550 --> 00:23:31,992
Saatte vain pitää taukoa
oravanpyörästä.
211
00:23:32,508 --> 00:23:38,992
Ikuisuus voi olla uuvuttavaa
ilman piristäviä hengähdystaukoja.
212
00:23:39,925 --> 00:23:41,825
Entä sinä?
213
00:23:42,217 --> 00:23:44,299
Mikä sinun tarkoituksesi on?
214
00:23:44,300 --> 00:23:47,492
Menetin omani, kun menetin hänet.
215
00:24:05,842 --> 00:24:10,575
Bartholomew...
216
00:24:14,842 --> 00:24:20,325
Bartholomew... Missä olet?
217
00:24:22,092 --> 00:24:25,716
Tule nyt esiin, mussukka.
218
00:24:25,717 --> 00:24:29,200
Ramona-täti tässä.
219
00:24:40,008 --> 00:24:42,950
Minulla oli ikävä sinua.
220
00:24:43,092 --> 00:24:46,450
Ramona-täti on täällä.
221
00:24:54,550 --> 00:24:57,950
Bartholomew...
222
00:25:11,550 --> 00:25:14,533
Bartholomew...
223
00:25:24,842 --> 00:25:29,158
Minulla on yllätys sinulle.
224
00:25:57,892 --> 00:26:02,099
Jätin oven auki huoneeseen,
joten hän voi ryömiä takaisin sinne.
225
00:26:02,100 --> 00:26:03,432
Hän ei ole kaukana.
226
00:26:03,433 --> 00:26:07,057
Hänet on löydettävä
ennen kuin kreivitär palaa - -
227
00:26:07,058 --> 00:26:09,750
- tai saamme kärsiä.
228
00:26:13,600 --> 00:26:15,875
Haluatko lisää jäätä siihen?
229
00:26:16,892 --> 00:26:18,917
En.
230
00:26:19,350 --> 00:26:22,917
Se paranee tunnissa.
231
00:26:23,933 --> 00:26:25,500
Löysitkö sen?
232
00:26:26,058 --> 00:26:29,849
Homma on hoidossa.
233
00:26:29,850 --> 00:26:32,599
Sen olisi pitänyt kuolla aikoja sitten.
234
00:26:32,600 --> 00:26:36,083
Saman voisi sanoa
monista ihmisistä täällä.
235
00:26:36,267 --> 00:26:40,500
Siksi minun täytyy pyytää
sinua lähtemään.
236
00:26:41,017 --> 00:26:45,557
Oli toki kivaa, kun kävit.
Minulla oli ikävä sinua.
237
00:26:45,558 --> 00:26:48,932
Muut tytöt ovat joko
kuolleita tai läskejä.
238
00:26:48,933 --> 00:26:52,057
Mutta et saa keikuttaa venettä.
239
00:26:52,058 --> 00:26:58,667
-Et nyt.
-Mistä on kyse? Kakista ulos.
240
00:26:59,100 --> 00:27:00,542
Olen rakastunut.
241
00:27:03,267 --> 00:27:07,766
Vihdoinkin
ja ensimmäistä kertaa elämässäni.
242
00:27:07,767 --> 00:27:11,500
Jopas jotakin. Aistinkin jotain hehkua.
243
00:27:11,975 --> 00:27:13,542
Kuka hän on?
244
00:27:13,725 --> 00:27:17,432
Ei kai joku kulman pojista,
joista olet aina tykännyt?
245
00:27:17,433 --> 00:27:18,875
Ei.
246
00:27:18,975 --> 00:27:22,932
Hänen nimensä on Tristan.
Hän on nuori.
247
00:27:22,933 --> 00:27:24,807
Hän on kaunis.
248
00:27:24,808 --> 00:27:28,641
Hän on ihanan rikkinäinen.
249
00:27:28,642 --> 00:27:31,625
Hän on minun.
250
00:27:31,642 --> 00:27:33,349
Enimmäkseen.
251
00:27:33,350 --> 00:27:37,599
Tristan? Eikö se ole
kreivittären uuden kainaloisen nimi?
252
00:27:37,600 --> 00:27:41,932
-Kreivitär ei rakasta häntä.
-Onko sillä merkitystä?
253
00:27:41,933 --> 00:27:48,208
Jos haluat olla sen pojan kanssa,
teidän täytyy paeta.
254
00:27:48,350 --> 00:27:52,682
Tristan on ohimenevä ihastus hänelle.
Jos olen rehellinen - -
255
00:27:52,683 --> 00:27:57,516
- ja kerron, että sydämeni kuuluu
Tristanille, kreivitär ymmärtää sen.
256
00:27:57,517 --> 00:28:01,833
Hän repii sen sydämen rinnastasi.
257
00:28:02,850 --> 00:28:05,708
Tiedä, milloin on aika paeta.
258
00:28:30,225 --> 00:28:32,708
Halusimme vain lakata kävelemästä.
259
00:28:33,392 --> 00:28:35,141
Mitä?
260
00:28:35,142 --> 00:28:38,458
En kuule... Yhteys pätkii, Tino.
261
00:28:38,517 --> 00:28:41,849
Älä nyt, siitä tulee mahtavaa.
262
00:28:41,850 --> 00:28:45,724
Tarvitsen tukimieheni.
Minulla on huone.
263
00:28:45,725 --> 00:28:50,599
Will Draken hotellissa.
Paikka on täynnä malleja.
264
00:28:50,600 --> 00:28:53,667
Haloo? Tino?
265
00:28:55,308 --> 00:28:57,667
Hitto.
266
00:29:03,683 --> 00:29:06,641
-Oletko eksynyt?
-Etsin kyytiä.
267
00:29:06,642 --> 00:29:08,224
Ehkä löysit sellaisen.
268
00:29:08,225 --> 00:29:12,250
-Fast & Furious.
-Minä osaan olla hurja.
269
00:29:13,600 --> 00:29:19,625
Tai osaan olla myös hellä ja lempeä.
270
00:29:33,558 --> 00:29:37,099
Jessus! Kuka sinä olet?
271
00:29:37,100 --> 00:29:41,542
-Tämä on ystäväni Vendela.
-Haluan leikkiä.
272
00:29:45,433 --> 00:29:47,125
Ymmärrän.
273
00:29:48,558 --> 00:29:51,266
Tämä on jokin huijaus.
274
00:29:51,267 --> 00:29:55,667
Olette ilotyttöjä.
Joutuisin maksamaan kahdesta.
275
00:29:55,808 --> 00:29:57,432
Ei onnistu.
276
00:29:57,433 --> 00:30:00,250
Herra Woo ei maksa tussusta.
277
00:30:04,808 --> 00:30:09,750
Minä käyn kusella.
Kadotkaa sillä välin.
278
00:30:19,392 --> 00:30:21,750
Ei enää käytäviä.
279
00:30:35,392 --> 00:30:38,417
Hurjaa menoa!
280
00:30:53,308 --> 00:30:54,750
Kuka sinä olet?
281
00:30:54,892 --> 00:30:56,667
Ystävä.
282
00:30:57,475 --> 00:30:59,333
Olen Alex.
283
00:30:59,850 --> 00:31:04,708
-Kuka tuo on?
-Joku typerys kalu kovana.
284
00:31:05,558 --> 00:31:08,125
Yritimme löytää tarkoituksemme.
285
00:31:08,600 --> 00:31:11,833
Ettekö surekaan hänen tappamistaan?
286
00:31:12,642 --> 00:31:14,224
Se oli helppoa.
287
00:31:14,225 --> 00:31:20,016
-Mutta minun käy sääliksi häntä.
-Samoin.
288
00:31:20,017 --> 00:31:23,583
-Emme halua enää käytävälle.
-Teidän ei tarvitse.
289
00:31:23,725 --> 00:31:26,333
Löydätte tarkoituksenne tappamattakin.
290
00:31:27,683 --> 00:31:31,000
-Mitä me teemme?
-Voitte murskata heidän mielensä.
291
00:31:33,392 --> 00:31:35,708
Minulla on täydellinen idea.
292
00:31:37,558 --> 00:31:42,458
Tunnen yhden tyypin.
Hän on aina halunnut kaksi tyttöä.
293
00:31:57,558 --> 00:31:59,458
Odota.
294
00:31:59,933 --> 00:32:03,182
-Mitä sinä täällä?
-Uusi uhriko?
295
00:32:03,183 --> 00:32:05,807
-Missä asennossa?
-Kuka ilmoitti?
296
00:32:05,808 --> 00:32:08,682
Minulla on poliisiradio.
Se on käskymurha.
297
00:32:08,683 --> 00:32:12,099
Tutkimme vasta rikospaikkaa.
298
00:32:12,100 --> 00:32:15,167
Älä syötä minulle tuota paskaa.
299
00:32:36,142 --> 00:32:38,641
Tule tänne.
300
00:32:38,642 --> 00:32:43,891
Kaikki täsmää. TV-saarnaaja.
Hän saarnaa vaurauden ilosanomaa.
301
00:32:43,892 --> 00:32:46,974
Hän tienasi Jumalan sanalla.
Se on yksi käskyistä.
302
00:32:46,975 --> 00:32:50,432
"Älä turhaan lausu Herran nimeä."
Minusta voisi olla apua, Andy.
303
00:32:50,433 --> 00:32:54,458
Emme tarvitse sinua.
Pidätimme epäillyn.
304
00:33:13,433 --> 00:33:16,667
Baarissakin on tilaa.
305
00:33:19,767 --> 00:33:23,292
-Mitä sinä täällä teet?
-En mitään.
306
00:33:24,475 --> 00:33:28,125
Etsin erästä henkilöä.
307
00:33:28,350 --> 00:33:29,833
Onko kaikki hyvin?
308
00:33:31,350 --> 00:33:33,417
Rakastan lapsiani.
309
00:33:35,850 --> 00:33:38,542
Rakastan vaimoani.
310
00:33:40,642 --> 00:33:44,542
Ei kai ole minun syyni,
että olen surkea siinä?
311
00:33:48,100 --> 00:33:53,125
Autan sinut huoneeseesi lepäämään.
312
00:33:54,058 --> 00:33:59,833
Näillä käytävillä voi törmätä
hämäriin tyyppeihin.
313
00:34:00,725 --> 00:34:05,083
Heidän ei kannattaisi törmätä minuun.
314
00:34:05,808 --> 00:34:07,958
John?
315
00:34:08,225 --> 00:34:09,667
Tule nyt.
316
00:34:11,017 --> 00:34:14,932
Eikä! Älä riistä tätä minulta!
317
00:34:14,933 --> 00:34:18,250
Tämä on minun hermoromahdukseni!
318
00:34:28,683 --> 00:34:31,667
Anteeksi. Oletteko kunnossa?
319
00:34:37,433 --> 00:34:41,750
-Etsittekö Liziä?
-Emme. Etsimme sinua.
320
00:35:42,475 --> 00:35:45,167
Hermoromahdus näyttää sujuvan hyvin.
321
00:35:48,808 --> 00:35:50,500
Onko tuo sinun vertasi?
322
00:35:53,225 --> 00:35:55,083
En tiedä.
323
00:35:57,850 --> 00:36:00,849
-Missä tytöt ovat?
-Katso nyt tätä sotkua.
324
00:36:00,850 --> 00:36:06,083
Tämä vaatii kolme pesua.
Lakanat menettävät tuuheutensa.
325
00:36:06,267 --> 00:36:11,766
Olette paljon hauskempi kuin
Universal Studio -kierros.
326
00:36:11,767 --> 00:36:14,833
Hurjapää.
327
00:36:15,892 --> 00:36:17,375
Hän näyttää hullulta.
328
00:36:17,850 --> 00:36:19,057
Katso hänen silmiään.
329
00:36:19,058 --> 00:36:21,349
Meillä on tarkoitus.
330
00:36:21,350 --> 00:36:24,307
Häipykää huoneestani!
331
00:36:24,308 --> 00:36:29,807
Portot! Pohjoismaalaiset
eivät osaa arvostaa puhtaita lakanoita.
332
00:36:29,808 --> 00:36:35,417
-Se ei ole heidän kulttuuriaan.
-Häivy sinäkin huoneestani.
333
00:36:38,100 --> 00:36:42,417
-En kerännyt tyynynpäällisiä...
-Ulos!
334
00:36:43,683 --> 00:36:46,000
John!
335
00:36:50,225 --> 00:36:57,625
On hienoa nähdä,
että olet vihdoinkin kirjoilla hotellissa.
336
00:38:30,050 --> 00:38:33,867
Et ole sanonut sanaakaan
haettuani sinut Dinahilta.
337
00:38:34,008 --> 00:38:37,658
-Missä äitisi on?
-Mistä minä tietäisin?
338
00:38:40,008 --> 00:38:43,757
Arvaa, onko noloa, kun ystäväni kysyy,
milloin lähden kotiin - -
339
00:38:43,758 --> 00:38:46,283
- eikä äiti vastaa puhelimeen.
340
00:38:47,842 --> 00:38:52,091
Olen pahoillani.
Hänellä on kai jokin hätätilanne.
341
00:38:52,092 --> 00:38:55,216
Hän ei ole soittanut minulle
kahteen päivään.
342
00:38:55,217 --> 00:38:57,632
-Lähdetkö nyt?
-Mitä?
343
00:38:57,633 --> 00:38:59,174
Et asu täällä enää.
344
00:38:59,175 --> 00:39:02,841
Jään tänne,
kunnes olemme selvittäneet tämän.
345
00:39:02,842 --> 00:39:05,533
En jätä sinua yksin.
346
00:39:34,425 --> 00:39:36,716
Tiedän, että tämä tuntuu hullulta - -
347
00:39:36,717 --> 00:39:40,591
- mutta vannon,
että järjestän asiat kuntoon.
348
00:39:40,592 --> 00:39:44,325
Sinä et voi. Et yksin.
349
00:39:45,675 --> 00:39:48,200
Puhun äidin kanssa.
350
00:39:50,133 --> 00:39:52,367
Onko tuo verta?
351
00:40:01,758 --> 00:40:03,549
Isä...
352
00:40:03,550 --> 00:40:05,908
Pelotat minua.
353
00:40:07,342 --> 00:40:09,700
Ei tämä ole mitään.
354
00:40:09,842 --> 00:40:14,075
Hotellilla sattui vahinko.
Vien tämän pyykkiin.
355
00:41:22,675 --> 00:41:26,408
-Oletko kunnossa?
-Pysy kaukana minusta!
356
00:41:43,050 --> 00:41:44,716
Jopas jotakin.
357
00:41:44,717 --> 00:41:47,716
Onko kauniimpaa näkyä kuin
nukkuva lapsi?
358
00:41:47,717 --> 00:41:50,158
Sinä viime yönä.
359
00:41:54,050 --> 00:41:56,367
Rakastan sinua.
360
00:41:56,550 --> 00:41:57,882
Vien hänet sänkyyn.
361
00:41:57,883 --> 00:42:01,424
Voin simahtaa itsekin.
Otin liikaa klonopinia.
362
00:42:01,425 --> 00:42:05,658
Nukkukaa vain.
Lepuuttakaa kauniita päitänne.
363
00:42:10,383 --> 00:42:13,950
-Matka taisi sujua hyvin.
-Nautin hänestä.
364
00:42:16,592 --> 00:42:20,117
Vaikutat hermostuneelta.
Sydämesi hakkaa.
365
00:42:21,592 --> 00:42:24,992
Niin, haluaisin -
366
00:42:26,467 --> 00:42:28,757
- puhua kanssasi eräästä asiasta.
367
00:42:28,758 --> 00:42:34,216
Haluatko leikkaukseen?
Maksan sen ilomielin.
368
00:42:34,217 --> 00:42:38,575
Ei, en tarkoita sitä. En koskaan.
369
00:42:39,133 --> 00:42:41,700
Tämä on -
370
00:42:42,342 --> 00:42:46,049
- vaikeaa minulle,
eikä se ehkä merkitse mitään - -
371
00:42:46,050 --> 00:42:49,091
- kaltaisellesi, jolle tämä on tuttua - -
372
00:42:49,092 --> 00:42:52,966
- mutta minusta tuntuu,
että olen rakastunut ensimmäistä kertaa.
373
00:42:52,967 --> 00:42:56,742
Miksi noin upea uutinen
saisi sinut hermostumaan?
374
00:43:03,633 --> 00:43:05,867
Se on Tristan.
375
00:43:08,842 --> 00:43:11,033
Mielenkiintoista.
376
00:43:12,717 --> 00:43:14,257
Kauanko?
377
00:43:14,258 --> 00:43:16,825
Ei kauan. Pari viikkoa.
378
00:43:17,092 --> 00:43:22,382
Tiedän, että hän on
eräänlainen pakkomielle sinulle - -
379
00:43:22,383 --> 00:43:25,908
- mutta en usko, että rakastat häntä.
Et minun laillani.
380
00:43:26,967 --> 00:43:28,408
Tunnet minut.
381
00:43:28,508 --> 00:43:31,658
Teit minut.
382
00:43:31,925 --> 00:43:34,617
Kuulun sinulle.
383
00:43:35,008 --> 00:43:38,742
Mutta tämä on
ainoa mahdollisuuteni...
384
00:43:39,925 --> 00:43:41,867
Minä en jaa.
385
00:43:42,967 --> 00:43:45,242
Ehkä sitten, kun väsyn häneen.
386
00:43:45,842 --> 00:43:48,632
Mutta aika kuluu minulle.
387
00:43:48,633 --> 00:43:52,132
Vuosikymmenet eivät merkitse
sinulle mitään.
388
00:43:52,133 --> 00:43:54,174
Sinäkin tiedät - -
389
00:43:54,175 --> 00:43:59,242
- että kohtaamme elämässämme
vain yhden suuren rakkauden.
390
00:44:04,342 --> 00:44:06,117
Puhutaan pojalle.
391
00:44:06,800 --> 00:44:08,867
Kiitos.
392
00:44:10,050 --> 00:44:12,882
Kiitos, että soitit minulle ensin, Andy.
393
00:44:12,883 --> 00:44:17,742
Hän on huonossa jamassa.
Hän höpisee hirviöistä.
394
00:44:17,842 --> 00:44:20,908
Niitä hän väitti ampuneensa.
395
00:44:21,800 --> 00:44:26,158
Haluatko yrittää puhua
Scarlettille vielä?
396
00:44:26,758 --> 00:44:28,658
En.
397
00:44:28,925 --> 00:44:32,992
-Vie hänet isoäitinsä luokse.
-Selvä.
398
00:44:35,008 --> 00:44:37,299
Pidä huolta Johnista.
399
00:44:37,300 --> 00:44:39,450
Pidän kyllä.
400
00:45:03,383 --> 00:45:05,533
Hän pelkää minua.
401
00:45:06,633 --> 00:45:08,908
Oma tyttäreni.
402
00:45:09,383 --> 00:45:12,283
Ehkä minä olenkin sekoamassa.
403
00:45:13,925 --> 00:45:16,132
Halusin päästä sieltä...
404
00:45:16,133 --> 00:45:18,700
Sinä pääsitkin.
405
00:45:20,050 --> 00:45:24,299
Muulla ei ole väliä.
Mene nukkumaan omaan kotiisi.
406
00:45:24,300 --> 00:45:27,783
-Omaan sänkyysi.
-Se on sinunkin sänkysi.
407
00:45:34,800 --> 00:45:37,158
Aiot palata sinne.
408
00:45:37,508 --> 00:45:39,783
En tiedä, mistä puhut.
409
00:45:42,008 --> 00:45:44,200
Pelaatko yhä tuota peliä?
410
00:45:47,050 --> 00:45:49,033
Selvä.
411
00:46:36,133 --> 00:46:38,450
Miten matkasi meni?
412
00:46:41,008 --> 00:46:42,950
Tervetuloa kotiin.
413
00:46:44,842 --> 00:46:46,908
Istu, rakkaani. Drinkkejä?
414
00:46:47,550 --> 00:46:52,700
-Käyn hakemassa.
-Minä voin hakea. Istukaa te.
415
00:46:57,633 --> 00:47:02,299
Kaltaiseni eivät tunne samalla tavalla
kuin ihmiset.
416
00:47:02,300 --> 00:47:06,617
Tunteet ovat kuin makuja suussani.
Minä voin maistaa ne.
417
00:47:07,925 --> 00:47:09,966
Ilo maistuu mansikoilta.
418
00:47:09,967 --> 00:47:14,450
Viha maistuu jäähileiltä martinissa.
419
00:47:14,550 --> 00:47:17,033
Ja rakkaus on -
420
00:47:18,258 --> 00:47:20,450
- ruusuvettä.
421
00:47:21,300 --> 00:47:24,575
Nautin kaikista paitsi yhdestä.
422
00:47:27,050 --> 00:47:28,617
Petoksesta.
423
00:47:29,550 --> 00:47:33,924
Se maistuu hiiltyneeltä,
palaneelta lihalta.
424
00:47:33,925 --> 00:47:35,367
Kerroit hänelle.
425
00:47:35,925 --> 00:47:38,492
Kyllä. Tuolla, joka käyttää mekkoa - -
426
00:47:38,758 --> 00:47:42,158
- on enemmän munaa kuin sinulla, kulta.
427
00:47:42,758 --> 00:47:44,882
Mitä sinä odotat?
428
00:47:44,883 --> 00:47:49,117
Että vietän elämäni
itkien rikottua lupaustasi?
429
00:47:50,300 --> 00:47:55,575
Tiedän, että olen vain tyhmä malli,
mutta tunnen sinut.
430
00:47:55,675 --> 00:48:02,591
Et siirry eteenpäin vain kyllästyttyäsi.
Sinä haluatkin siirtyä eteenpäin.
431
00:48:02,592 --> 00:48:05,049
Se on sinun orgasmisi.
432
00:48:05,050 --> 00:48:07,424
Sinä keräilet ja luot meitä - -
433
00:48:07,425 --> 00:48:12,966
- ja huumaat meidät rakkautesi liekillä,
jotta voisit sitten sammuttaa sen.
434
00:48:12,967 --> 00:48:15,341
Sinä nautit sydänsurusta - -
435
00:48:15,342 --> 00:48:18,908
- kun saat tietää,
että kärsimme vuoksesi.
436
00:48:18,925 --> 00:48:21,075
Minä en kärsi!
437
00:48:21,175 --> 00:48:24,575
Minut on tarkoitettu
johonkin suurempaan.
438
00:48:24,675 --> 00:48:27,117
Oikeaan rakkauteen.
439
00:48:27,383 --> 00:48:28,632
Pyydän sinua.
440
00:48:28,633 --> 00:48:33,117
Kaiken tekemäni jälkeen...
suo minulle tämä.
441
00:48:37,467 --> 00:48:39,742
Haluatko sinäkin tätä?
442
00:48:52,758 --> 00:48:54,450
Hyvä on.
443
00:48:55,050 --> 00:48:57,075
Saat hänet.
444
00:49:25,133 --> 00:49:26,575
Hän on sinun.
445
00:49:26,842 --> 00:49:28,908
Hautaa hänet.
446
00:50:04,092 --> 00:50:06,200
Alex.
447
00:50:08,633 --> 00:50:10,242
Hän oli loukkaantunut.
448
00:50:10,550 --> 00:50:12,742
Pääsikö hän ulos?
449
00:50:13,717 --> 00:50:17,200
Pääsi, mutta löysin hänet.
450
00:50:17,258 --> 00:50:20,950
Hän menetti hieman verta,
mutta tulee kuntoon.
451
00:50:33,967 --> 00:50:36,367
Pelastit minun poikani.
452
00:50:37,217 --> 00:50:39,117
Sinä pelastit minun.