1
00:00:41,115 --> 00:00:43,917
Ny. Johnson, bagaimana
anda bisa menemukan saya?
2
00:00:44,352 --> 00:00:48,355
Aku diberitahu temanku, Margaret Gibson.
3
00:00:49,290 --> 00:00:51,258
Dia dan aku dulu pernah foto bersama.
4
00:00:51,592 --> 00:00:53,961
Dia bilang kau
mampu membantunya
5
00:00:53,995 --> 00:00:55,971
Membantu... masalahnya.
6
00:00:56,091 --> 00:00:58,165
Margaret, ya.
7
00:00:58,199 --> 00:01:00,167
Dia gadis yang cantik.
8
00:01:00,201 --> 00:01:04,171
Aku sudah menikah.
9
00:01:04,205 --> 00:01:07,574
Suamiku bahkan tak tahu
aku mengharapkan...
10
00:01:07,608 --> 00:01:11,678
Ny. Johnson, anda tak perlu
menjelaskan apa-apa pada saya.
11
00:01:12,212 --> 00:01:14,414
Saya disini untuk membantu anda.
12
00:01:14,848 --> 00:01:17,688
Jadi, ini sudah sejauh mana?
13
00:01:30,130 --> 00:01:31,630
Tiga minggu.
14
00:01:35,167 --> 00:01:36,668
Silahkan.
15
00:01:53,465 --> 00:01:54,798
Lewat sana.
16
00:02:02,841 --> 00:02:06,180
Dokter, ada yang tidak beres
dengan termometer ini.
17
00:02:06,300 --> 00:02:08,611
Suhu tubuhnya 23 derajat celsius.
18
00:02:08,645 --> 00:02:09,612
Itu bisa terjadi?
19
00:02:09,646 --> 00:02:10,613
Jangan bodoh.
20
00:02:10,647 --> 00:02:11,914
Dia pasti sudah tewas.
21
00:02:13,684 --> 00:02:16,952
Baiklah, sayang,
aku ingin kau tarik nafas...
22
00:02:16,987 --> 00:02:18,988
...dan menghitung mundur.
23
00:02:21,692 --> 00:02:23,493
Ini dia.
24
00:02:24,828 --> 00:02:27,830
Bagus sekali.
25
00:02:33,336 --> 00:02:36,138
Ini dia.
26
00:02:36,172 --> 00:02:38,140
Ambilkan aku pisau besar.
27
00:02:49,685 --> 00:02:50,852
Siapkan wadah.
28
00:02:57,481 --> 00:02:58,927
Selesaikan dia.
29
00:02:59,326 --> 00:03:01,161
Suster, buang itu.
30
00:03:01,195 --> 00:03:03,830
Kurasa ini masih hidup.
31
00:03:21,449 --> 00:03:26,052
Selamat, anak laki-laki.
32
00:04:30,491 --> 00:04:39,797
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
33
00:04:39,822 --> 00:04:43,222
American Horror Story Hotel
- Room 33 -
Alih bahasa : iisnana257
34
00:04:58,723 --> 00:04:59,790
Hai, Ayah.
35
00:05:07,065 --> 00:05:09,099
Holden?
36
00:05:09,868 --> 00:05:11,201
Holden!
37
00:06:47,863 --> 00:06:49,897
Kenapa menyenangkan sekali denganmu?
38
00:06:49,931 --> 00:06:51,666
Karena kau yatim piatu.
39
00:06:51,700 --> 00:06:53,668
Yatim piatu suka wanita sepertiku...
40
00:06:53,702 --> 00:06:56,204
...karena aku seperti
ibu dan ayah sekaligus.
41
00:06:57,806 --> 00:06:59,774
Mencintai tiap jengkal dirimu.
42
00:07:11,253 --> 00:07:13,254
Aku punya sesuatu.
43
00:07:16,257 --> 00:07:18,726
Sebagai permulaan untukmu.
44
00:07:18,760 --> 00:07:21,228
Dasar-dasar...
Bronte dan Wilde.
45
00:07:21,262 --> 00:07:23,998
Kau akan suka Wilde.
46
00:07:24,032 --> 00:07:26,033
Wow.
47
00:07:27,769 --> 00:07:29,469
Terima kasih, Liz.
48
00:07:29,504 --> 00:07:32,073
Kurasa aku sudah bertahun-tahun
tidak membaca...
49
00:07:32,107 --> 00:07:33,841
...buku yang tak memiliki
nama bulan dan foto...
50
00:07:33,875 --> 00:07:35,910
...Jennifer Aniston atau
Kim K. di sampulnya.
51
00:07:37,378 --> 00:07:40,848
Aku tak pernah membaca sesuatu yang
nyata hingga aku pindah kemari.
52
00:07:40,882 --> 00:07:43,851
Itu karena banyak waktu
luang di meja tamu,...
53
00:07:43,885 --> 00:07:47,654
...tapi kurasa kau tak
bisa menutupi dirimu...
54
00:07:47,689 --> 00:07:49,924
...tanpa ditutupi semuanya.
55
00:07:49,958 --> 00:07:52,727
Dan saat aku mengeluarkan Liz,...
56
00:07:52,761 --> 00:07:55,429
...aku bisa melihat dan merasakan...
57
00:07:55,463 --> 00:07:58,131
...dan mencicipi.
58
00:07:58,465 --> 00:08:00,466
Dan mencintai.
59
00:08:02,670 --> 00:08:03,970
Apa kau mencintaiku?
60
00:08:13,214 --> 00:08:14,681
Entahlah.
61
00:08:14,716 --> 00:08:16,983
Kurasa begitu,...
62
00:08:17,017 --> 00:08:21,221
...tapi siapa yang tahu saat
melihat kau yang begitu tampan?
63
00:08:25,826 --> 00:08:27,827
Kurasa aku mencintaimu.
64
00:08:29,731 --> 00:08:31,998
Jangan menggodaku. / Serius.
65
00:08:32,032 --> 00:08:34,534
Saat aku turun ke lobi dan melihatmu,...
66
00:08:34,569 --> 00:08:38,572
...rasanya seperti, kau
benar-benar senang melihatku.
67
00:08:39,874 --> 00:08:41,908
Aku mempercayaimu.
68
00:08:46,546 --> 00:08:48,847
Saat kau turun,...
69
00:08:48,882 --> 00:08:51,850
...rasanya seperti...
70
00:08:51,885 --> 00:08:53,886
...rasanya seperti natal
di pagi hari bagiku.
71
00:08:58,825 --> 00:09:01,794
Tak pernah ada orang yang
merasakan itu padaku sebelumnya.
72
00:09:01,828 --> 00:09:03,796
Tak pernah.
73
00:09:03,830 --> 00:09:05,298
Bahkan tak ada yang berpikir aku pintar...
74
00:09:05,332 --> 00:09:06,799
...untuk diberikan buku sungguhan.
75
00:09:08,067 --> 00:09:10,636
Dan kau ingin tahu,
bagian yang paling aneh?
76
00:09:10,671 --> 00:09:13,696
Saat kita bercinta, aku bersumpah,...
77
00:09:13,816 --> 00:09:17,109
...aku tak pernah klimaks
sekeras itu dalam hidupku.
78
00:09:19,712 --> 00:09:21,546
Sangat aneh.
79
00:09:21,580 --> 00:09:24,349
Aku bukan gay atau apapun.
80
00:09:24,383 --> 00:09:28,954
Kau bukan gay karena bersamaku.
81
00:09:28,988 --> 00:09:30,956
Aku wanita.
82
00:09:30,990 --> 00:09:33,058
Wanita hetero.
83
00:09:42,001 --> 00:09:46,238
Terima kasih...
sudah melihat gadis itu.
84
00:09:47,941 --> 00:09:49,407
Hei.
85
00:09:51,277 --> 00:09:53,744
Kenapa kau menangis?
86
00:09:53,778 --> 00:09:57,815
Karena aku mencintaimu.
87
00:09:57,850 --> 00:10:00,184
Dan aku tahu ini takkan berakhir baik.
88
00:10:00,219 --> 00:10:01,986
Dan mestinya begitu.
89
00:10:02,020 --> 00:10:05,923
Tidak setelah apa yang aku
lakukan untuk Countess.
90
00:10:05,958 --> 00:10:07,325
Dia memberiku segalanya.
91
00:10:07,359 --> 00:10:08,993
Kita melakukan hal yang salah padanya.
92
00:10:09,027 --> 00:10:09,994
Hei.
93
00:10:10,028 --> 00:10:12,196
Bagaimana bisa mencintai itu salah?
94
00:10:12,231 --> 00:10:15,766
Jika dia bisa melihat kita bersama,...
95
00:10:15,800 --> 00:10:17,235
...dia akan mengerti.
96
00:10:49,567 --> 00:10:53,069
Kau ingin aku melakukan
sesuatu yang berbeda?
97
00:10:53,104 --> 00:10:55,305
Ini selalu terjadi padaku bersama wanita.
98
00:10:55,339 --> 00:10:56,840
Aku menyukai mereka.
99
00:10:56,875 --> 00:10:58,876
Aku suka tubuh mereka dan...
100
00:11:00,912 --> 00:11:02,979
...dan feminitas mereka
101
00:11:03,014 --> 00:11:06,483
Dan seks mereka...
102
00:11:06,518 --> 00:11:09,520
Tapi penis dan pikiranku
beroperasi secara terpisah.
103
00:11:12,189 --> 00:11:13,890
Aku sangat malu.
104
00:11:13,925 --> 00:11:15,691
Hampir tidak memalukan.
105
00:11:15,726 --> 00:11:18,694
Ini bukan krisis.
106
00:11:18,729 --> 00:11:21,097
Ini...
107
00:11:21,132 --> 00:11:24,234
Undangan untuk petualangan.
108
00:11:29,073 --> 00:11:31,141
Kemari.
109
00:11:35,145 --> 00:11:37,080
Maaf.
110
00:11:38,115 --> 00:11:40,250
Aku harus pergi.
111
00:11:42,519 --> 00:11:43,553
Jangan...
112
00:11:43,587 --> 00:11:47,078
Jangan bilang padanya tentang kita.
Belum. Ya?
113
00:11:47,198 --> 00:11:52,127
Biarlah hanya rahasia kita...
sedikit lebih lama.
114
00:11:55,097 --> 00:11:56,598
Aku mencintaimu.
115
00:12:06,407 --> 00:12:07,645
Apa ini?
116
00:12:07,765 --> 00:12:10,245
Aku butuh bantuan untuk Drake.
117
00:12:10,280 --> 00:12:12,147
Aku bukan gay.
118
00:12:12,182 --> 00:12:13,415
Omong kosong.
119
00:12:13,450 --> 00:12:15,217
Beberapa minggu yang lalu,
kau di kantorku...
120
00:12:15,251 --> 00:12:16,718
...bercerita tentang penis yang
kau rasakan di penjara.
121
00:12:16,752 --> 00:12:18,053
Aku bercanda.
122
00:12:18,088 --> 00:12:20,389
Aku berbohong tentang penjara itu.
123
00:12:20,823 --> 00:12:23,492
Aku punya alasan sendiri.
124
00:12:25,526 --> 00:12:28,162
Rangsang dia sedikit saja, sayang.
125
00:12:28,197 --> 00:12:29,730
Aku akan menyelesaikannya.
126
00:12:29,764 --> 00:12:31,099
Aku tak mau.
127
00:12:31,133 --> 00:12:32,333
Aku tak suka.
128
00:12:36,571 --> 00:12:38,873
Giliranmu untuk jam berikutnya.
129
00:13:01,415 --> 00:13:03,095
Aku butuh bantuan.
130
00:13:05,099 --> 00:13:08,068
Melihat betapa sombongnya kau...
131
00:13:08,102 --> 00:13:10,337
...saat aku menawarkan minuman tadi malam...
132
00:13:10,371 --> 00:13:14,141
...untuk menyambutmu,
aku bukan orang yang tepat.
133
00:13:14,175 --> 00:13:16,576
John entah bagaimana
menemukan ruang tidur.
134
00:13:18,201 --> 00:13:19,179
Dimana dia sekarang?
135
00:13:19,213 --> 00:13:21,348
Aku memberinya dua miligram obat tidur...
136
00:13:21,382 --> 00:13:23,350
...untuk melumpuhkannya selama
beberapa jam.
137
00:13:23,384 --> 00:13:26,153
Dia tak boleh tahu tentang
Holden dan aku.
138
00:13:26,187 --> 00:13:28,355
Aku hampir tewas saat
aku kehilangan Holden.
139
00:13:29,757 --> 00:13:31,158
Aku mengerti.
140
00:13:31,192 --> 00:13:33,993
Cinta seumur hidupmu itu,...
141
00:13:34,028 --> 00:13:36,195
...yang mampu membuatmu berani...
142
00:13:36,229 --> 00:13:40,232
...dan membuat hidupmu berwarna.
143
00:13:40,267 --> 00:13:42,368
Semua orang berhak memiliki cinta sejati.
144
00:13:44,705 --> 00:13:47,574
Ada sapu dan pengki...
145
00:13:47,608 --> 00:13:49,281
...di lemari pembersih, Nanny McPhee.
146
00:13:49,401 --> 00:13:52,378
Kita harus menyingkirkan peti mati itu.
147
00:14:18,371 --> 00:14:19,605
Di mana aku?
148
00:14:22,275 --> 00:14:24,042
Aku baru saja melihatmu.
149
00:14:24,077 --> 00:14:26,044
Di dalam peti mati.
150
00:14:26,079 --> 00:14:29,348
Kau meneleponku, John.
151
00:14:29,382 --> 00:14:31,517
Kau bilang kau mendapat penglihatan,...
152
00:14:31,551 --> 00:14:34,019
...dan kau takut,
dan kau memintaku datang,...
153
00:14:34,053 --> 00:14:36,255
...dan aku datang.
154
00:14:36,289 --> 00:14:39,225
Aku menemukanmu berbaring
di luar kamarmu.
155
00:14:43,563 --> 00:14:46,532
Tidak, aku tadinya tidur.
156
00:14:46,566 --> 00:14:50,068
Holden... datang...
157
00:14:50,103 --> 00:14:52,527
...dan membangunkanku...
158
00:14:52,647 --> 00:14:56,341
...dan menyuruhku untuk mengikutinya
ke ruang bawah tanah dimana...
159
00:14:56,375 --> 00:14:59,010
Dimana ada kolam renang kosong?
160
00:14:59,044 --> 00:15:02,180
Dipenuhi dengan anak-anak
tidur di peti mati kaca?
161
00:15:02,214 --> 00:15:07,018
Kau tahu ini persis seperti yang
Scarlett ceritakan pada kita.
162
00:15:07,352 --> 00:15:09,745
Ingatannya.
163
00:15:09,765 --> 00:15:11,115
Masuk akal, bukan?
164
00:15:11,235 --> 00:15:13,532
Ini menjadi... penglihatanmu.
165
00:15:13,652 --> 00:15:15,360
Alex, aku sedang menceritakan yang terjadi.
166
00:15:15,394 --> 00:15:18,029
Kurasa kau mengalami gangguan psikotik.
167
00:15:18,063 --> 00:15:21,032
Kupikir kau akan menuju
ke tahap ini dari dulu.
168
00:15:21,066 --> 00:15:22,233
Kau harus keluar dari sini,...
169
00:15:22,268 --> 00:15:23,801
...dan meminta bantuan profesional.
170
00:15:23,835 --> 00:15:26,571
Tidak, aku akan turun ke ruangan itu.
171
00:15:26,605 --> 00:15:28,072
Aku akan melihatnya sendiri.
172
00:15:28,106 --> 00:15:30,407
Kau bisa ikut jika mau.
173
00:16:35,805 --> 00:16:38,208
Halo, cintaku.
174
00:16:50,519 --> 00:16:53,521
Sayang, ibu ingin mengucapkan
selamat tinggal.
175
00:16:53,556 --> 00:16:56,209
Ibu akan ke Paris.
176
00:16:56,329 --> 00:16:58,693
Dan saat ibu kembali,
ibu akan punya begitu banyak uang,...
177
00:16:58,728 --> 00:17:02,164
...ibu takkan pernah meninggalkanmu lagi.
178
00:17:02,198 --> 00:17:04,199
Ibu janji.
179
00:17:38,775 --> 00:17:40,509
Apa yang kau lakukan?
180
00:17:40,543 --> 00:17:41,777
Countess pergi.
181
00:17:43,049 --> 00:17:45,413
Kita bisa melakukan apa
pun yang kita inginkan.
182
00:17:45,448 --> 00:17:46,548
Jadi apa?
183
00:17:46,582 --> 00:17:48,684
Kau ingin mengotori kamarnya?
184
00:17:48,718 --> 00:17:51,386
Kau tahu kenapa kita kemari.
185
00:17:53,222 --> 00:17:56,024
Ke ruang bawah tanah.
186
00:17:56,058 --> 00:17:58,059
Mengurus anak-anak itu.
187
00:18:02,264 --> 00:18:03,798
Ada apa?
188
00:18:03,832 --> 00:18:05,466
Kau melembut?
189
00:18:05,500 --> 00:18:07,535
Kenapa? Karena aku tak ingin
membunuh anak kecil?
190
00:18:07,569 --> 00:18:10,638
Aku tersentuh.
191
00:18:10,673 --> 00:18:13,574
Kau tak peduli dengan anak-anak itu.
192
00:18:13,608 --> 00:18:15,677
Ini bukan tentang mereka.
193
00:18:17,178 --> 00:18:20,247
Tapi kau tahu, saat aku menusuk
di jantung kecil mereka,...
194
00:18:20,282 --> 00:18:21,816
...aku juga menusuk jantung Countess...
195
00:18:21,850 --> 00:18:24,852
...dan kau masih belum melupakannya.
196
00:18:24,887 --> 00:18:26,253
Dan kau?
197
00:18:26,288 --> 00:18:27,755
Kau terobsesi.
198
00:18:32,126 --> 00:18:33,263
Baik.
199
00:18:37,631 --> 00:18:40,667
Pergilah... endusi celana dalamnya.
200
00:18:40,702 --> 00:18:43,737
Aku akan mengurus ini sendiri.
201
00:18:53,815 --> 00:18:55,448
Bajingan!
202
00:18:55,482 --> 00:18:57,951
Kemana mereka?
203
00:18:57,985 --> 00:18:59,452
Bagaimana aku tahu?
204
00:18:59,486 --> 00:19:01,487
Kau membocorkan ini?
205
00:19:01,522 --> 00:19:02,622
Tidak.
206
00:19:02,656 --> 00:19:04,124
Aku sudah siap melakukan ini.
207
00:19:04,158 --> 00:19:05,792
Kurasa benar.
208
00:19:05,827 --> 00:19:07,527
Sialan.
209
00:19:07,561 --> 00:19:09,128
Apa yang sudah kau minum?
210
00:19:09,162 --> 00:19:11,631
Sekitar tiga liter darah O-negatif...
211
00:19:11,665 --> 00:19:14,667
...dari pasangan sok pintar di kamar 36.
212
00:19:18,339 --> 00:19:19,706
Ini dirimu yang baru.
213
00:19:19,740 --> 00:19:21,140
Benar sekali.
214
00:19:21,174 --> 00:19:25,645
Anakmu pengecut, tapi tidak denganmu.
215
00:19:25,679 --> 00:19:27,980
Kau pasti benci anak-anak kecil itu.
216
00:19:28,014 --> 00:19:29,649
Aku tak benci mereka.
217
00:19:29,683 --> 00:19:31,751
Mungkin bahkan sedikit menyayangi mereka.
218
00:19:31,785 --> 00:19:33,686
Wanita itulah yang kubenci.
219
00:19:33,721 --> 00:19:36,689
Itu sebabnya anak-anak itu
yang harus pergi duluan.
220
00:19:36,724 --> 00:19:38,758
Mereka alasan dia untuk hidup.
221
00:19:38,792 --> 00:19:39,859
Dingin.
222
00:19:39,893 --> 00:19:41,361
Tidak.
223
00:19:41,395 --> 00:19:43,279
Ini kebaikan.
224
00:19:43,603 --> 00:19:45,365
Ini bukan tempat untuk anak-anak.
225
00:19:45,399 --> 00:19:46,733
Ayo, kita cari anak-anak itu.
226
00:19:46,767 --> 00:19:48,067
Tidak, tidak, tidak, tidak.
227
00:19:48,101 --> 00:19:49,535
Kau yang cari mereka,...
228
00:19:49,570 --> 00:19:51,703
...karena kedengarannya
kau tahu apa yang harus dilakukan.
229
00:19:51,738 --> 00:19:53,938
Tapi bahkan tanpa anak-anak itu,
dia masih punya...
230
00:19:53,973 --> 00:19:56,040
...satu alasan untuk melanjutkan hidup...
231
00:19:56,075 --> 00:19:57,776
...dan aku cenderung melakukan itu padanya.
232
00:19:57,810 --> 00:20:01,583
Jadi, berikan aku kunci kamar 33.
233
00:20:40,018 --> 00:20:41,285
Permisi.
234
00:20:41,320 --> 00:20:42,886
Bisakah kau menunjukkan kami antrian...
235
00:20:42,921 --> 00:20:44,658
...wahana Fast & Furious--
Supercharged?
236
00:20:44,894 --> 00:20:47,391
Kami tersesat di hotel ini
begitu lama.
237
00:20:47,426 --> 00:20:48,992
Ini seperti labirin.
238
00:20:49,850 --> 00:20:52,929
Kalian takkan pernah melihat
Vin Diesel dalam bentuk 3-D...
239
00:20:53,341 --> 00:20:56,199
...karena kalian tak bisa
meninggalkan hotel ini.
240
00:20:56,633 --> 00:20:57,934
Paham?
241
00:20:57,968 --> 00:21:00,364
Sudah aku bilang, Agnetha,...
242
00:21:00,484 --> 00:21:02,505
...kita sudah mati.
243
00:21:02,540 --> 00:21:04,974
Kenapa kau pikir kalian sudah mati?
244
00:21:05,956 --> 00:21:08,312
Karena segala yang kumasukan
ke dalam mulutku...
245
00:21:08,432 --> 00:21:10,947
...rasanya seperti kapur.
Aku suka makanan.
246
00:21:10,981 --> 00:21:12,281
Jangan dengarkan dia, Vendela.
247
00:21:12,316 --> 00:21:13,197
Kemari.
248
00:21:13,317 --> 00:21:14,368
Kita akan menemukan jalan keluar.
249
00:21:14,488 --> 00:21:16,284
Tidak.
250
00:21:16,319 --> 00:21:18,620
Vendela benar.
251
00:21:18,655 --> 00:21:20,789
Sampai kalian menemukan tujuan,...
252
00:21:20,824 --> 00:21:23,859
...kalian akan terjebak dalam
rantai yang tak terpecahkan...
253
00:21:23,893 --> 00:21:26,462
...mengulangi dirimu lagi dan lagi.
254
00:21:28,832 --> 00:21:30,292
Apa susahnya...
255
00:21:30,412 --> 00:21:33,969
...mendapatkan kubis di sekitar sini?!
256
00:21:34,003 --> 00:21:36,772
Ini kekuatan hotel.
257
00:21:36,806 --> 00:21:39,441
Membuat kalian kehilangan kompas.
258
00:21:39,476 --> 00:21:40,976
Kalian merasakan diri kalian sendiri.
259
00:21:41,977 --> 00:21:43,878
Atas apapun.
260
00:21:43,912 --> 00:21:47,181
Tapi ada orang-orang yang
bisa memecahkan siklus ini.
261
00:21:51,465 --> 00:21:53,888
Namanya Cara.
262
00:21:53,922 --> 00:21:56,391
Dia seorang guru sekolah dasar.
263
00:21:56,425 --> 00:21:58,826
Dia memiliki begitu banyak
cinta untuk diberikan... i>
264
00:21:58,861 --> 00:22:01,262
...tapi tak ada yang mau menerimanya i>.
265
00:22:02,397 --> 00:22:05,266
Dia datang ke Cortez i>
untuk mengakhiri semuanya i>.
266
00:22:12,015 --> 00:22:13,215
Jangan diganggu.
267
00:22:14,041 --> 00:22:16,576
Aku suka daging yang membusuk.
268
00:22:20,415 --> 00:22:23,784
Cara berbaring di bak mandi
selama berbulan-bulan i>.
269
00:22:23,818 --> 00:22:25,819
Membusuk i>.
270
00:22:34,995 --> 00:22:37,897
Jangan pernah minum air i>
dari lantai lima,... i>
271
00:22:37,932 --> 00:22:40,299
...kecuali jika kau ingin
merasakan Cara i>.
272
00:22:40,334 --> 00:22:42,402
Dia seperti kita?
273
00:22:42,436 --> 00:22:43,736
Tanpa tujuan.
274
00:22:43,770 --> 00:22:46,472
Meninggalkan tempat basah di lantai.
275
00:22:46,506 --> 00:22:49,176
Sampai dia menemukan tujuannya.
276
00:22:59,785 --> 00:23:03,888
Cara menikmati meneror tamu hotel.
277
00:23:05,758 --> 00:23:08,927
Dia sangat menyukai kolam
sampai mereka menguras kolamnya.
278
00:23:08,962 --> 00:23:11,178
Jadi jika kami menemukan tujuan kami,...
279
00:23:11,398 --> 00:23:12,798
...kami bisa meninggalkan hotel?
280
00:23:12,918 --> 00:23:14,933
Kalian tak bisa pergi.
281
00:23:14,968 --> 00:23:18,236
Yang kalian dapat adalah penangguhan
hukuman dari roda hamster.
282
00:23:18,271 --> 00:23:21,906
Keabadian bisa jadi membosankan...
283
00:23:21,941 --> 00:23:25,243
...tanpa sesuatu yang menyenangkan
untuk melewatkan hari.
284
00:23:26,020 --> 00:23:27,946
Bagaimana denganmu?
285
00:23:28,494 --> 00:23:30,089
Apa tujuanmu?
286
00:23:30,859 --> 00:23:33,050
Aku kehilangan tujuanku saat
aku kehilangan Countess.
287
00:23:52,437 --> 00:23:56,040
Bartholomew...
288
00:24:01,346 --> 00:24:03,314
Bartholomew...
289
00:24:03,348 --> 00:24:06,984
Dimana kau?
290
00:24:07,616 --> 00:24:12,089
Ayolah keluar, sayang.
291
00:24:12,124 --> 00:24:14,458
Aku Bibi Ramona.
292
00:24:26,204 --> 00:24:29,507
Aku merindukanmu.
293
00:24:29,541 --> 00:24:32,109
Bibi Ramona disini.
294
00:24:41,014 --> 00:24:43,554
Bartholomew...
295
00:24:58,002 --> 00:25:00,503
Bartholomew.
296
00:25:11,549 --> 00:25:14,384
Aku punya kejutan untukmu.
297
00:25:37,288 --> 00:25:39,339
Aku membiarkan pintunya terbuka,...
298
00:25:39,459 --> 00:25:41,193
...sehingga dia memungkinkan
merangkak kembali ke sana.
299
00:25:41,227 --> 00:25:42,962
Dia pasti belum jauh.
300
00:25:42,996 --> 00:25:45,804
Kita harus menemukan dia sebelum
Countess kembali,...
301
00:25:45,924 --> 00:25:48,133
...atau ada siksaan yang harus dibayar.
302
00:25:52,759 --> 00:25:54,941
Kau ingin es lagi?
303
00:25:56,810 --> 00:25:58,569
Tidak.
304
00:25:58,689 --> 00:26:01,245
Ini akan sembuh dalam satu jam.
305
00:26:03,148 --> 00:26:04,783
Kau menemukannya?
306
00:26:04,817 --> 00:26:07,118
Sedang diurus.
307
00:26:07,152 --> 00:26:09,153
Makhluk itu...
308
00:26:09,188 --> 00:26:11,957
...harusnya mati saat
kembali ke tempat asalnya.
309
00:26:11,991 --> 00:26:13,224
Hal yang sama bisa dikatakan...
310
00:26:13,258 --> 00:26:15,226
...untuk kebanyakan orang disini.
311
00:26:15,260 --> 00:26:17,328
Itulah sebabnya...
312
00:26:17,362 --> 00:26:19,831
...aku harus memintamu untuk pergi.
313
00:26:19,865 --> 00:26:22,601
Bukan artinya tidak menyenangkan
kau ada disini.
314
00:26:22,635 --> 00:26:25,003
Aku merindukanmu.
315
00:26:25,037 --> 00:26:28,073
Gadis-gadis disini jika
tidak mati maka gemuk.
316
00:26:29,141 --> 00:26:31,275
Tapi aku tak mau menerima kekacauan.
317
00:26:31,310 --> 00:26:32,670
Tidak sekarang. / Kenapa?
318
00:26:32,790 --> 00:26:34,078
Apa yang terjadi?
319
00:26:34,113 --> 00:26:38,082
Ayo, ceritakan.
320
00:26:38,117 --> 00:26:39,717
Aku jatuh cinta.
321
00:26:42,282 --> 00:26:43,952
Akhirnya...
322
00:26:44,072 --> 00:26:46,957
...dan untuk pertama kalinya
dalam hidupku.
323
00:26:46,992 --> 00:26:48,959
Aku sial.
324
00:26:48,994 --> 00:26:50,694
Aku bisa merasakan aura cahayanya.
325
00:26:50,729 --> 00:26:51,962
Ya? / Siapa dia?
326
00:26:53,499 --> 00:26:55,199
Bukan salah satu pedagang kasar...
327
00:26:55,234 --> 00:26:57,968
...yang selalu kau sukai? / Bukan.
328
00:26:58,003 --> 00:27:00,161
Namanya Tristan.
329
00:27:00,281 --> 00:27:01,831
Dia masih muda.
330
00:27:02,105 --> 00:27:03,949
Dia menawan.
331
00:27:04,069 --> 00:27:08,045
Dia...
kerusakan yang indah.
332
00:27:08,079 --> 00:27:10,914
Dia milikku.
333
00:27:10,949 --> 00:27:12,215
Sebagian besar.
334
00:27:12,250 --> 00:27:14,051
Tristan?
335
00:27:14,085 --> 00:27:17,220
Bukankah itu nama pria baru Countess?
336
00:27:17,255 --> 00:27:18,455
Dia tak mencintai Tristan.
337
00:27:18,489 --> 00:27:19,619
Tentu saja tidak.
338
00:27:19,739 --> 00:27:21,258
Kau pikir itu penting?
339
00:27:21,378 --> 00:27:24,461
Jika kau sungguh ingin bersama pria ini,...
340
00:27:24,495 --> 00:27:27,297
...yang perlu kau lakukan adalah lari.
341
00:27:27,331 --> 00:27:30,134
Tristan terlalu serius baginya.
342
00:27:30,168 --> 00:27:32,069
Jika aku jujur pada Countess,...
343
00:27:32,103 --> 00:27:34,071
...jika aku cerita dari dalam hati...
344
00:27:34,105 --> 00:27:36,405
...kami ditakdirkan untuk bersama,
Countess akan mengerti.
345
00:27:36,525 --> 00:27:40,455
Dia akan mengeluarkan jantungmu.
346
00:27:41,850 --> 00:27:44,405
Saat itulah kau tahu waktunya lari.
347
00:28:09,472 --> 00:28:11,941
Kami hanya ingin berhenti berjalan.
348
00:28:11,975 --> 00:28:14,276
Apa?
349
00:28:14,311 --> 00:28:15,287
Aku tak bisa mendengarnya...
350
00:28:15,407 --> 00:28:17,646
Tino, suaramu putus-putus.
351
00:28:17,681 --> 00:28:21,149
Ayolah, ini akan hebat.
352
00:28:21,184 --> 00:28:23,919
Ya? Aku butuh bantuanmu.
353
00:28:23,953 --> 00:28:25,221
Aku sudah memesan kamar.
354
00:28:25,255 --> 00:28:27,122
Hotel Will Drake di pusat kota.
355
00:28:27,156 --> 00:28:30,226
Akan ada selusin model.
356
00:28:30,260 --> 00:28:32,994
Halo? Tino?
357
00:28:34,264 --> 00:28:35,598
Sial.
358
00:28:42,836 --> 00:28:44,082
Kau tersesat?
359
00:28:44,202 --> 00:28:45,752
Aku mencari tumpangan.
360
00:28:45,989 --> 00:28:47,322
Mungkin kau sudah menemukan satu.
361
00:28:47,442 --> 00:28:49,054
Fast & Furious (Cepat & Berapi-api).
362
00:28:49,174 --> 00:28:50,812
Aku bisa melakukan itu.
363
00:28:52,909 --> 00:28:56,383
Atau bisa juga... lambat...
364
00:28:56,669 --> 00:28:58,319
...dan manis.
365
00:29:12,401 --> 00:29:14,476
Ya Tuhan!
366
00:29:14,596 --> 00:29:16,137
Siapa kau?
367
00:29:16,171 --> 00:29:18,139
Temanku Vendela.
368
00:29:18,173 --> 00:29:20,742
Aku ingin bermain.
369
00:29:24,740 --> 00:29:26,180
Aku mengerti.
370
00:29:27,636 --> 00:29:30,317
Ini semacam penipuan.
371
00:29:30,351 --> 00:29:32,153
Kalian berdua penipu.
372
00:29:32,187 --> 00:29:34,889
Aku dikerjai lalu kalian
menyuruhku membayar.
373
00:29:34,923 --> 00:29:36,657
Tidak, Jose.
374
00:29:36,691 --> 00:29:39,359
Tn. Woo tidak membayar vagina.
375
00:29:43,997 --> 00:29:46,066
Aku akan mandi.
376
00:29:46,101 --> 00:29:48,302
Kalian berdua lebih baik
pergi saat aku selesai.
377
00:29:58,280 --> 00:30:00,981
Tidak lagi berjalan di lorong.
378
00:30:14,796 --> 00:30:17,263
Fast & Furious!
379
00:30:32,281 --> 00:30:34,147
Siapa kau?
380
00:30:34,181 --> 00:30:35,982
Seorang teman.
381
00:30:36,016 --> 00:30:38,552
Namaku Alex.
382
00:30:38,586 --> 00:30:40,320
Siapa dia?
383
00:30:40,355 --> 00:30:43,289
Hanya orang bodoh yang tegang.
384
00:30:44,807 --> 00:30:47,174
Kami berusaha menemukan tujuan kami.
385
00:30:47,968 --> 00:30:51,097
Jadi kalian tidak sedih karena dia tewas?
386
00:30:51,131 --> 00:30:53,632
Membunuh dia bukan apa-apa.
387
00:30:53,667 --> 00:30:54,934
Itulah masalahnya.
388
00:30:55,895 --> 00:30:57,307
Aku merasa kasihan padanya.
389
00:30:57,435 --> 00:30:58,636
Aku juga.
390
00:30:58,670 --> 00:31:00,404
Kami tak mau kembali ke lorong.
391
00:31:00,438 --> 00:31:02,072
Tak perlu.
392
00:31:02,798 --> 00:31:05,216
Kalian bisa menemukan tujuan
tanpa membunuh mereka.
393
00:31:06,110 --> 00:31:07,911
Apa yang harus kami lakukan?
394
00:31:07,945 --> 00:31:09,647
Kalian bisa membuat mereka gila.
395
00:31:11,983 --> 00:31:14,318
Aku punya ide yang sempurna.
396
00:31:16,654 --> 00:31:18,621
Aku tahu seseorang.
397
00:31:18,656 --> 00:31:21,149
Dia selalu ingin dua gadis.
398
00:31:29,826 --> 00:31:32,461
Permisi sebentar.
399
00:31:32,496 --> 00:31:33,404
Lowe.
400
00:31:33,524 --> 00:31:34,625
Apa yang kau lakukan disini?
401
00:31:34,733 --> 00:31:35,909
Korban lainnya, kan?
402
00:31:36,029 --> 00:31:38,402
Bagaimana posisi korbannya? /
Siapa yang memberitahumu tentang ini?
403
00:31:38,436 --> 00:31:39,803
Aku punya radar polisi di kamarku.
404
00:31:39,838 --> 00:31:40,955
Ini pembunuhan
Sepuluh Firman Tuhan.
405
00:31:41,075 --> 00:31:42,372
Belum dipastikan.
406
00:31:42,407 --> 00:31:44,008
Kami baru mulai memproses TKP.
407
00:31:44,091 --> 00:31:46,820
Ya. Jangan lakukan ini padaku sekarang.
408
00:32:08,632 --> 00:32:10,332
Baiklah, ayo.
409
00:32:10,367 --> 00:32:11,767
Ayo. / Ya.
410
00:32:11,801 --> 00:32:13,536
Semuanya cocok.
411
00:32:13,570 --> 00:32:14,937
Pendeta yang sering tampil di TV.
Dia berkhotbah...
412
00:32:14,971 --> 00:32:16,252
...tentang kemakmuran dalam injil.
413
00:32:16,372 --> 00:32:17,435
Dia memanfaatkan Tuhan...
414
00:32:17,555 --> 00:32:19,116
...untuk menghasilkan uang.
Firman Tuhan lainnya.
415
00:32:19,150 --> 00:32:20,962
"Janganlah engkau menggunakan
nama Tuhan dengan sia-sia".
416
00:32:21,082 --> 00:32:22,468
Aku bisa berguna untuk kasus ini, Andy.
417
00:32:22,588 --> 00:32:24,113
Kami tak memerlukanmu, John.
418
00:32:24,412 --> 00:32:26,219
Kami sudah punya tersangka.
419
00:32:45,950 --> 00:32:48,802
Banyak kursi di bar.
420
00:32:52,320 --> 00:32:53,973
Apa yang kau lakukan disini?
421
00:32:54,008 --> 00:32:55,308
Tak ada.
422
00:32:57,027 --> 00:32:59,946
Mencari sese... orang.
423
00:32:59,980 --> 00:33:02,482
Kau baik-baik saja?
424
00:33:03,912 --> 00:33:05,886
Aku menyayangi anak-anakku.
425
00:33:08,312 --> 00:33:10,690
Aku mencintai istriku.
426
00:33:12,693 --> 00:33:16,566
Bukan salahku, aku begitu sial, kan?
427
00:33:20,867 --> 00:33:23,502
Kenapa aku tak
membantumu ke kamar?
428
00:33:23,537 --> 00:33:26,039
Ke tempat tidur.
429
00:33:26,561 --> 00:33:29,842
Nanti ada hal tak diinginkan...
430
00:33:29,876 --> 00:33:32,511
...yang bisa kau alami di lorong ini.
431
00:33:32,546 --> 00:33:35,614
Hal tak diinginkan itu harusnya khawatir...
432
00:33:35,649 --> 00:33:37,683
...jika mendatangiku saat ini.
433
00:33:37,717 --> 00:33:39,852
John?
434
00:33:39,886 --> 00:33:42,188
Ayo.
435
00:33:42,222 --> 00:33:43,789
Ayo.
436
00:33:43,824 --> 00:33:45,358
Ayo. / Tidak.
437
00:33:45,392 --> 00:33:47,660
Tidak, jangan renggut ini dariku!
438
00:33:47,694 --> 00:33:49,662
Ini masa kejatuhanku, biar aku memilikinya.
439
00:34:00,906 --> 00:34:02,975
Maaf. Kalian baik-baik saja?
440
00:34:10,049 --> 00:34:11,016
Kalian mencari Liz?
441
00:34:11,050 --> 00:34:12,050
Tidak.
442
00:34:12,085 --> 00:34:13,952
Kami mencarimu.
443
00:35:14,546 --> 00:35:17,848
Tampaknya masa kejatuhan itu berjalan baik.
444
00:35:20,985 --> 00:35:22,986
Apa itu darahmu?
445
00:35:24,822 --> 00:35:27,691
Entahlah.
446
00:35:30,561 --> 00:35:31,961
Dimana gadis-gadis itu?
447
00:35:31,995 --> 00:35:33,515
Lihat kekacauan yang kau buat.
448
00:35:33,524 --> 00:35:35,898
Darah sebanyak ini butuh tiga kali cuci.
449
00:35:35,933 --> 00:35:38,568
Selimut ini akan kehilangan ketebalannya.
450
00:35:38,602 --> 00:35:41,335
Terima kasih.
451
00:35:41,455 --> 00:35:43,773
Kau jauh lebih baik daripada
wahana di Universal Studio.
452
00:35:43,807 --> 00:35:46,242
Fast and furious.
453
00:35:48,579 --> 00:35:50,174
Dia terlihat sangat gila.
454
00:35:50,423 --> 00:35:51,162
Lihat matanya.
455
00:35:51,282 --> 00:35:53,749
Kita punya tujuan.
456
00:35:53,784 --> 00:35:54,917
Keluar!
457
00:35:54,952 --> 00:35:56,452
Keluar dari kamarku!
458
00:35:56,486 --> 00:35:58,187
Pelacur.
459
00:35:58,221 --> 00:35:59,788
Wanita Finlandia,...
460
00:35:59,822 --> 00:36:02,124
...mereka tidak menghormati seprai bersih.
461
00:36:02,158 --> 00:36:03,158
Tidak ada di budaya mereka.
462
00:36:03,193 --> 00:36:04,460
Itu fakta terkenal.
463
00:36:04,494 --> 00:36:05,527
Kau juga.
464
00:36:05,562 --> 00:36:07,192
Keluar dari kamarku.
465
00:36:10,333 --> 00:36:12,634
Aku belum mengambil sarung bantalnya...
466
00:36:12,668 --> 00:36:15,537
Keluar dari kamarku!
467
00:36:15,572 --> 00:36:18,073
John!
468
00:36:22,044 --> 00:36:24,011
Senang melihatmu...
469
00:36:24,045 --> 00:36:26,046
...akhirnya, benar-benar...
470
00:36:26,081 --> 00:36:29,049
...menginap di Hotel Cortez.
471
00:37:55,856 --> 00:37:57,016
Kau belum bicara sama sekali pada ayah...
472
00:37:57,036 --> 00:37:58,571
...sejak ayah menjemputmu di rumah Dinah.
473
00:37:58,605 --> 00:38:01,006
Dimana ibumu?
474
00:38:01,040 --> 00:38:03,041
Bagaimana aku tahu?
475
00:38:05,690 --> 00:38:07,346
Apa ayah tahu bagaimana memalukannya...
476
00:38:07,380 --> 00:38:09,248
...saat temanmu bertanya
jam berapa kau pulang...
477
00:38:09,282 --> 00:38:11,417
...dan ibumu bahkan tak menjawab telepon?
478
00:38:13,385 --> 00:38:15,398
Maaf, sayang.
479
00:38:15,518 --> 00:38:17,815
Ayah yakin ada semacam hal darurat.
480
00:38:17,935 --> 00:38:20,097
Ibu tak menghubungiku selama dua hari.
481
00:38:20,760 --> 00:38:22,237
Ayah akan pergi sekarang?
482
00:38:22,357 --> 00:38:23,147
Apa?
483
00:38:23,277 --> 00:38:24,910
Ayah tidak tinggal disini lagi.
484
00:38:24,944 --> 00:38:25,844
Tidak, ayah akan tinggal disini
485
00:38:25,879 --> 00:38:27,880
Sampai kita menyelesaikan ini.
486
00:38:27,914 --> 00:38:29,846
Ayah takkan pernah meninggalkanmu.
487
00:38:59,612 --> 00:39:02,914
Ayah tahu ini tampaknya gila,
tapi kau harus percaya pada ayah,...
488
00:39:02,948 --> 00:39:05,417
...ayah akan membenarkan ini lagi.
489
00:39:05,451 --> 00:39:06,918
Ayah takkan bisa.
490
00:39:06,952 --> 00:39:09,125
Tidak jika sendiri.
491
00:39:11,281 --> 00:39:13,023
Ayah akan bicara dengan ibu?
492
00:39:15,750 --> 00:39:17,127
Apa itu darah?
493
00:39:27,171 --> 00:39:29,239
Ayah...
494
00:39:29,273 --> 00:39:31,475
...ayah membuatku takut.
495
00:39:31,509 --> 00:39:34,678
Tidak, ini bukan apa-apa...
496
00:39:34,713 --> 00:39:37,147
Ini karena kecelakaan di hotel.
497
00:39:37,181 --> 00:39:39,383
Ayah akan memasukan ini ke mesin cuci.
498
00:40:48,118 --> 00:40:49,919
Scarlett, kau baik-baik?
499
00:40:49,953 --> 00:40:51,820
Ayah menjauhlah dariku!
Jauhi aku!
500
00:41:06,836 --> 00:41:10,171
Lihatlah.
501
00:41:10,205 --> 00:41:12,941
Apa ada yang lebih menawan
dibandingkan anak kecil yang tidur?
502
00:41:12,975 --> 00:41:15,143
Kau tadi malam.
503
00:41:19,148 --> 00:41:21,483
Aku mencintaimu.
504
00:41:21,517 --> 00:41:23,217
Aku akan menaruh dia ke tempat tidur.
505
00:41:23,252 --> 00:41:25,320
Aku takut aku juga mungkin akan pingsan.
506
00:41:25,354 --> 00:41:27,121
Terlalu banyak menegak
klonopin saat di pesawat.
507
00:41:27,156 --> 00:41:28,256
Ya, tidurlah, sayangku.
508
00:41:28,290 --> 00:41:30,792
Istirahatkan dua kepala elok itu.
509
00:41:35,798 --> 00:41:37,899
Kedengarannya perjalanannya lancar.
510
00:41:38,019 --> 00:41:39,167
Aku menikmati dia.
511
00:41:42,056 --> 00:41:43,271
Kau tampak cemas.
512
00:41:43,305 --> 00:41:44,889
Aku bisa mendengar detak jantungmu.
513
00:41:46,508 --> 00:41:48,343
Ya.
514
00:41:48,377 --> 00:41:49,985
Ada...
515
00:41:51,813 --> 00:41:54,380
...sesuatu yang harus kubicarakan.
516
00:41:54,500 --> 00:41:56,617
Kau ingin operasi?
517
00:41:56,651 --> 00:41:59,820
Karena aku senang untuk membayarkannya
setelah Will dan aku menyelesaikan ini.
518
00:41:59,855 --> 00:42:01,789
Tidak, tidak.
Tidak, bukan itu.
519
00:42:01,823 --> 00:42:03,491
Takkan pernah mau itu.
520
00:42:03,525 --> 00:42:06,327
Ini...
521
00:42:08,062 --> 00:42:11,532
...sulit bagiku dan aku tahu
mungkin tidak berarti sesuatu...
522
00:42:11,566 --> 00:42:14,334
...untuk orang sepertimu
yang merasakannya setiap waktu...
523
00:42:14,369 --> 00:42:15,870
...tapi tampaknya,....
524
00:42:15,904 --> 00:42:18,606
...untuk pertama kalinya,
aku jatuh cinta.
525
00:42:18,640 --> 00:42:21,375
Kenapa berita mengagumkan
itu membuatmu khawatir.
526
00:42:28,962 --> 00:42:30,518
Orangnya Tristan.
527
00:42:34,328 --> 00:42:35,823
Menarik.
528
00:42:37,969 --> 00:42:39,159
Sudah berapa lama?
529
00:42:39,193 --> 00:42:40,793
Tidak lama.
530
00:42:40,828 --> 00:42:42,295
Beberapa minggu.
531
00:42:42,330 --> 00:42:44,398
Aku tahu dia milikmu,...
532
00:42:44,432 --> 00:42:47,334
...obsesi ringan,...
533
00:42:47,939 --> 00:42:49,669
...tapi kurasa kau tak mencintainya.
534
00:42:49,703 --> 00:42:51,171
Tidak seperti aku padanya.
535
00:42:52,366 --> 00:42:53,840
Kau mengenalku.
536
00:42:53,874 --> 00:42:56,176
Kau yang menciptakanku.
537
00:42:57,449 --> 00:42:59,368
Aku milikmu.
538
00:43:00,281 --> 00:43:04,251
Tapi ini satu-satunya kesempatanku.
539
00:43:05,409 --> 00:43:07,320
Aku tak mau berbagi.
540
00:43:08,489 --> 00:43:10,057
Mungkin setelah aku selesai dengannya.
541
00:43:11,225 --> 00:43:14,361
Tapi waktu berlalu bagiku.
542
00:43:14,395 --> 00:43:15,862
Kau mengukur masa dari
perubahan panjang rok.
543
00:43:15,896 --> 00:43:17,414
Ini tak ada artinya bagis.
544
00:43:17,651 --> 00:43:19,695
Kau tahu...
545
00:43:19,815 --> 00:43:21,034
...bahwa kita hanya memiliki...
546
00:43:21,068 --> 00:43:24,571
...satu masa terbesar dalam hidup kita.
547
00:43:29,726 --> 00:43:31,410
Ayo kita bicara dengan pria itu.
548
00:43:31,445 --> 00:43:34,313
Terima kasih.
549
00:43:35,824 --> 00:43:38,417
Terima kasih sudah menghubungiku,
Andy, kuhargai itu.
550
00:43:38,452 --> 00:43:40,219
Dia dalam kondisi buruk, Alex.
551
00:43:41,312 --> 00:43:43,255
Dia berbicara tentang monster.
552
00:43:43,290 --> 00:43:46,029
Mengaku itulah yang dia tembak.
553
00:43:47,375 --> 00:43:48,560
Jadi, bagaimana menurutmu?
554
00:43:48,561 --> 00:43:51,311
Kau ingin mencoba bicara
dengan Scarlett lagi?
555
00:43:51,431 --> 00:43:54,233
Tidak.
556
00:43:54,267 --> 00:43:56,902
Tidak, kurasa lebih baik kau
membawanya ke rumah neneknya.
557
00:43:56,936 --> 00:43:58,269
Tidak masalah.
558
00:44:00,306 --> 00:44:02,074
Rawatlah dia.
559
00:44:02,108 --> 00:44:03,909
Tentu.
560
00:44:28,256 --> 00:44:30,902
Dia takut padaku.
561
00:44:32,266 --> 00:44:34,405
Putriku sendiri.
562
00:44:34,440 --> 00:44:36,641
Mungkin aku akan gila.
563
00:44:38,444 --> 00:44:41,646
Kupikir mungkin jika kita
keluar dari tempat itu...
564
00:44:41,680 --> 00:44:44,315
Kau sudah keluar dari tempat itu.
565
00:44:45,284 --> 00:44:46,484
Itulah yang terpenting.
566
00:44:46,519 --> 00:44:48,153
Kau hanya perlu tidur.
567
00:44:48,187 --> 00:44:49,287
Di rumahmu sendiri.
568
00:44:49,321 --> 00:44:51,156
Di ranjangmu sendiri.
569
00:44:51,190 --> 00:44:53,191
Itu ranjangmu juga.
570
00:44:59,198 --> 00:45:02,567
Kau akan kembali ke sana, kan?
571
00:45:03,056 --> 00:45:05,270
Aku tak paham maksudmu.
572
00:45:07,506 --> 00:45:09,374
Masih memainkan permainan itu?
573
00:45:11,343 --> 00:45:13,844
Baik.
574
00:46:01,426 --> 00:46:04,361
Bagaimana perjalananmu?
575
00:46:06,131 --> 00:46:08,365
Selamat datang di rumah.
576
00:46:10,375 --> 00:46:11,397
Duduklah, sayang.
577
00:46:11,517 --> 00:46:12,402
Siapa yang butuh minum?
578
00:46:13,037 --> 00:46:14,571
Aku akan ambilkan.
579
00:46:14,606 --> 00:46:16,130
Tidak, biar aku saja.
580
00:46:16,250 --> 00:46:17,463
Kalian berdua duduklah.
581
00:46:23,113 --> 00:46:24,447
Saat kau jadi sepertiku,...
582
00:46:24,481 --> 00:46:27,250
...kau tak merasakan hal normal
yang manusia rasakan.
583
00:46:28,009 --> 00:46:30,436
Emosi seperti rasa di mulutku.
584
00:46:30,556 --> 00:46:31,920
Aku bisa merasakannya.
585
00:46:33,612 --> 00:46:35,358
Kebahagiaan rasanya seperti stroberi.
586
00:46:35,392 --> 00:46:39,729
Benci es dalam martini.
587
00:46:39,763 --> 00:46:41,972
Dan cinta...
588
00:46:43,804 --> 00:46:46,034
...air mawar.
589
00:46:46,069 --> 00:46:49,905
Aku menikmati itu semua kecuali satu.
590
00:46:52,690 --> 00:46:55,244
Pengkhianatan.
591
00:46:55,278 --> 00:46:59,214
Itu rasanya seperti sepotong daging gosong.
592
00:46:59,334 --> 00:47:00,649
Kau bilang padanya.
593
00:47:01,253 --> 00:47:02,484
Ya.
594
00:47:02,518 --> 00:47:04,348
Pria bergaun itu...
595
00:47:04,468 --> 00:47:07,762
...lebih berani daripadamu... sayang.
596
00:47:07,882 --> 00:47:10,005
Apa yang kau harapkan?
597
00:47:10,479 --> 00:47:12,179
Aku akan menghabiskan hidupku...
598
00:47:12,299 --> 00:47:14,529
...menangisi janji yang kau langgar?
599
00:47:15,865 --> 00:47:17,432
Aku tahu aku bodoh...
600
00:47:17,466 --> 00:47:19,333
...dan aku hanya model,...
601
00:47:19,367 --> 00:47:20,935
...tapi aku tahu kau.
602
00:47:20,969 --> 00:47:23,972
Bukan masalah kau bosan
dan mencari yang baru.
603
00:47:24,092 --> 00:47:27,608
Mencari yang baru itulah yang penting.
604
00:47:28,164 --> 00:47:30,444
Itulah orgasme bagimu.
605
00:47:30,478 --> 00:47:32,246
Kau mengumpulkan kami...
606
00:47:32,281 --> 00:47:34,266
...dan menciptakan kami
dan membuat kami kecanduan...
607
00:47:34,386 --> 00:47:35,873
...pada sinar cintamu...
608
00:47:35,993 --> 00:47:38,419
...hanya agar kau bisa merenggutnya.
609
00:47:38,453 --> 00:47:40,922
Kau makan dari patah hati.
610
00:47:40,956 --> 00:47:44,358
Mengetahui kami disana,
menderita karenamu.
611
00:47:44,392 --> 00:47:46,527
Bukan aku orangnya!
612
00:47:46,561 --> 00:47:49,112
Aku diciptakan untuk lebih dari itu.
613
00:47:49,897 --> 00:47:52,599
Untuk cinta sejati.
614
00:47:52,634 --> 00:47:54,267
Kumohon.
615
00:47:54,302 --> 00:47:55,936
Setelah semua yang
telah aku lakukan,...
616
00:47:55,970 --> 00:47:58,505
...biarkan aku memiliki yang ini.
617
00:48:02,410 --> 00:48:05,078
Apa ini juga yang kau inginkan?
618
00:48:17,124 --> 00:48:19,760
Baik.
619
00:48:20,379 --> 00:48:22,596
Kau bisa memilikinya.
620
00:48:49,891 --> 00:48:51,858
Dia milikmu.
621
00:48:51,893 --> 00:48:53,893
Kubur dia.
622
00:49:28,761 --> 00:49:31,262
Alex?
623
00:49:34,266 --> 00:49:35,567
Dia terluka.
624
00:49:35,601 --> 00:49:38,403
Dia keluar?
625
00:49:38,438 --> 00:49:41,808
Ya, tapi aku menemukan dia.
626
00:49:42,231 --> 00:49:44,108
Dia kehilangan sedikit darah,...
627
00:49:44,143 --> 00:49:46,645
...tapi dia akan baik-baik saja.
628
00:49:59,659 --> 00:50:01,626
Kau menyelamatkan putraku.
629
00:50:02,490 --> 00:50:04,528
Kau menyelamatkan putraku.
630
00:50:35,872 --> 00:50:41,462
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com