1 00:00:42,683 --> 00:00:45,875 Mrs Johnson, får jag fråga hur du hittade mig? 2 00:00:45,933 --> 00:00:50,417 Jag fick ditt namn från en vän till mig, Margaret Gibson. 3 00:00:50,600 --> 00:00:53,057 Vi brukade vara med i filmer ihop. 4 00:00:53,058 --> 00:00:55,958 Hon sa att du kunde hjälpa henne med - 5 00:00:56,558 --> 00:00:57,766 - sitt problem. 6 00:00:57,767 --> 00:01:00,016 Margaret, ja. 7 00:01:00,017 --> 00:01:01,974 Hon är en rar flicka. 8 00:01:01,975 --> 00:01:05,333 Du förstår, jag är gift. 9 00:01:06,183 --> 00:01:09,141 Min make vet inte ens om att jag är gravi... 10 00:01:09,142 --> 00:01:13,682 Mrs Johnson, du behöver inte förklara något för mig. 11 00:01:13,683 --> 00:01:16,333 Jag är här för att hjälpa. 12 00:01:16,475 --> 00:01:18,958 Hur långt gången är du? 13 00:01:31,642 --> 00:01:33,708 Tre veckor. 14 00:01:36,975 --> 00:01:38,875 Var så god. 15 00:01:54,767 --> 00:01:57,083 Igenom där bara. 16 00:02:04,183 --> 00:02:07,141 Doktorn, det måste vara något fel på den här termometern. 17 00:02:07,142 --> 00:02:10,849 Hennes kroppstemperatur är 23,8 grader. Kan det stämma? 18 00:02:10,850 --> 00:02:14,042 Var inte larvig. Hon skulle ha varit död. 19 00:02:15,225 --> 00:02:16,849 Okej, min kära - 20 00:02:16,850 --> 00:02:21,417 - jag vill att du ska inhalera och räkna baklänges. 21 00:02:23,225 --> 00:02:25,625 Såja. 22 00:02:26,350 --> 00:02:28,375 Mycket bra. 23 00:02:34,433 --> 00:02:36,958 Sådärja. 24 00:02:37,267 --> 00:02:39,750 Ge mig den stora kniven. 25 00:02:50,933 --> 00:02:53,375 Förbered kärlet. 26 00:02:58,892 --> 00:03:00,667 Jag stänger henne. 27 00:03:00,725 --> 00:03:02,583 Syster, gör dig av med det där. 28 00:03:03,350 --> 00:03:05,042 Jag tror att den lever. 29 00:03:22,433 --> 00:03:24,917 Grattis. 30 00:03:25,642 --> 00:03:27,208 Det är en pojke. 31 00:03:28,100 --> 00:03:29,750 Häng kvar. 32 00:05:04,200 --> 00:05:06,683 Hej, pappa. 33 00:05:12,658 --> 00:05:14,975 Holden? 34 00:05:15,492 --> 00:05:17,017 Holden! 35 00:06:53,367 --> 00:06:57,157 -Varför är det så bra med dig? -För att du är ett föräldralöst barn. 36 00:06:57,158 --> 00:06:58,741 Ni älskar tjejer som jag 37 00:06:58,742 --> 00:07:02,142 för det är som om både mamma och pappa är i rummet samtidigt. 38 00:07:03,533 --> 00:07:06,058 Älskar er i bitar. 39 00:07:17,325 --> 00:07:19,808 Jag har något åt dig. 40 00:07:21,867 --> 00:07:24,449 För att få dig på fötter. 41 00:07:24,450 --> 00:07:26,866 Grundläggande, Brontë och Wilde. 42 00:07:26,867 --> 00:07:30,183 Du kommer att älska Wilde. 43 00:07:34,200 --> 00:07:36,991 Tack, Liz. Det var åratal sen jag läste något 44 00:07:36,992 --> 00:07:42,949 som inte hade månaden och en bild på Jennifer Aniston eller Kim K på omslaget. 45 00:07:42,950 --> 00:07:46,616 Jag läste inte på riktigt förrän jag flyttade ut hit. 46 00:07:46,617 --> 00:07:49,366 En del av det var all fritiden vid receptionen - 47 00:07:49,367 --> 00:07:53,157 - men man kan nog inte heller stänga ner en del av sig själv - 48 00:07:53,158 --> 00:07:55,991 - utan att stänga ner hela grejen. 49 00:07:55,992 --> 00:07:58,241 Och när jag släppte ut Liz 50 00:07:58,242 --> 00:08:02,157 kunde jag se och känna - 51 00:08:02,158 --> 00:08:04,058 - och smaka. 52 00:08:04,617 --> 00:08:06,808 Och älska. 53 00:08:08,492 --> 00:08:09,933 Älskar du mig? 54 00:08:18,825 --> 00:08:20,282 Jag vet inte. 55 00:08:20,283 --> 00:08:22,741 Jag tror det, men... 56 00:08:22,742 --> 00:08:28,225 Men fan, vem vet, du är ju så stilig? 57 00:08:31,700 --> 00:08:33,850 Jag tror att jag älskar dig. 58 00:08:35,158 --> 00:08:37,933 -Retas inte. -Jag är allvarlig. 59 00:08:38,158 --> 00:08:41,616 När jag ser dig i receptionen är det som att - 60 00:08:41,617 --> 00:08:45,267 - du verkligen är glad att se mig. 61 00:08:45,492 --> 00:08:47,642 Jag tror på dig. 62 00:08:52,117 --> 00:08:56,600 När du kommer ner, är det som... 63 00:08:57,450 --> 00:09:00,767 Det är som julaftons morgon. 64 00:09:04,408 --> 00:09:07,866 Ingen har känt så för mig förut. 65 00:09:07,867 --> 00:09:09,282 Någonsin. 66 00:09:09,283 --> 00:09:13,433 Ingen har tyckt att jag var smart nog att ge riktiga böcker till heller. 67 00:09:13,742 --> 00:09:16,116 Vill du veta det konstigaste? 68 00:09:16,117 --> 00:09:19,491 När vi gökar, lovar jag - 69 00:09:19,492 --> 00:09:24,142 - att jag aldrig kommit hårdare i mitt liv. 70 00:09:25,283 --> 00:09:27,433 Det är så märkligt. 71 00:09:27,617 --> 00:09:30,225 Jag är inte gay eller något. 72 00:09:30,450 --> 00:09:34,975 Du är inte gay för att du är med mig. 73 00:09:35,242 --> 00:09:36,683 Jag är en tjej. 74 00:09:36,783 --> 00:09:39,017 Jag är en heterotjej. 75 00:09:47,492 --> 00:09:49,683 Tack ska du ha 76 00:09:49,700 --> 00:09:52,433 för att du ser flickan. 77 00:09:53,700 --> 00:09:55,308 Hallå. 78 00:09:57,575 --> 00:09:59,558 Varför gråter du? 79 00:10:00,408 --> 00:10:03,142 För att jag älskar dig verkligen. 80 00:10:03,575 --> 00:10:06,100 Och jag vet att det inte kommer att sluta väl. 81 00:10:06,158 --> 00:10:07,699 Och det borde det inte. 82 00:10:07,700 --> 00:10:11,183 Inte efter det jag gjorde mot hertiginnan. 83 00:10:11,908 --> 00:10:14,782 Hon gav mig allt. Det är fel, det jag gjorde mot henne. 84 00:10:14,783 --> 00:10:17,866 Hur kan kärleken vara fel? 85 00:10:17,867 --> 00:10:21,616 Om hon bara kunde se oss tillsammans - 86 00:10:21,617 --> 00:10:23,183 - så skulle hon förstå. 87 00:10:55,575 --> 00:10:58,491 Vill du att jag ska göra nåt annorlunda? 88 00:10:58,492 --> 00:11:02,642 Detta händer alltid med kvinnor. Jag älskar dem. 89 00:11:02,867 --> 00:11:04,683 Jag älskar deras kroppar - 90 00:11:06,867 --> 00:11:11,308 - och deras feminitet och deras kön - 91 00:11:12,283 --> 00:11:16,308 - men min kuk och min hjärna fungerar på olika sätt. 92 00:11:17,783 --> 00:11:19,491 Jag är väldigt generad. 93 00:11:19,492 --> 00:11:21,517 Knappast generande. 94 00:11:21,908 --> 00:11:24,199 Det är ingen kris. 95 00:11:24,200 --> 00:11:26,558 Det är en - 96 00:11:26,825 --> 00:11:29,892 - inbjudan till äventyr. 97 00:11:34,950 --> 00:11:36,975 Hertiginnan Kom upp 98 00:11:40,950 --> 00:11:43,017 Jag är ledsen. 99 00:11:43,825 --> 00:11:45,933 Jag måste gå. 100 00:11:48,283 --> 00:11:49,741 Låt bli... 101 00:11:49,742 --> 00:11:52,782 Låt bli att prata om oss, för nu, okej? 102 00:11:52,783 --> 00:11:55,767 Låt det bara vara vi - 103 00:11:55,825 --> 00:11:57,850 - ett litet tag till. 104 00:12:00,908 --> 00:12:02,350 Jag älskar dig. 105 00:12:12,200 --> 00:12:16,183 -Vad är detta? -Jag behöver lite hjälp med mr Drake. 106 00:12:16,242 --> 00:12:17,616 Jag är inte gay. 107 00:12:17,617 --> 00:12:22,449 Skitsnack. För några veckor sen pratade du om hur mycket kuk du tog i finkan. 108 00:12:22,450 --> 00:12:26,308 Jag jävlades bara med dig. Jag hittade på allt om fängelset. 109 00:12:27,200 --> 00:12:29,100 Jag hade mina anledningar. 110 00:12:31,242 --> 00:12:35,517 Få bara igång honom lite åt mig. Jag avslutar honom. 111 00:12:35,742 --> 00:12:38,225 Det vill jag inte. Jag gillar det inte. 112 00:12:42,283 --> 00:12:44,975 Det gör du i den kommande timmen. 113 00:13:07,117 --> 00:13:09,350 Jag behöver din hjälp. 114 00:13:10,825 --> 00:13:13,449 Med tanke på hur fort du satte näsan i vädret - 115 00:13:13,450 --> 00:13:16,282 - när jag erbjöd en kväll med backgammon och rosévin 116 00:13:16,283 --> 00:13:18,074 För att välkomna dig, dessutom. 117 00:13:18,075 --> 00:13:19,991 ...är jag verkligen inte din tjej. 118 00:13:19,992 --> 00:13:22,475 På nåt sätt hittade John sovkammaren. 119 00:13:23,950 --> 00:13:27,267 -Var är han nu? -Jag gav honom två milligram Versed - 120 00:13:27,450 --> 00:13:29,532 - så han är utslagen i några timmar. 121 00:13:29,533 --> 00:13:31,824 Han får inte veta om Holden och mig. 122 00:13:31,825 --> 00:13:34,100 Jag dog nästan när jag förlorade honom. 123 00:13:35,575 --> 00:13:36,824 Jag förstår. 124 00:13:36,825 --> 00:13:39,449 Ens livs stora kärlek - 125 00:13:39,450 --> 00:13:45,725 - det enda som kan lämna en förkrossad och göra livet till ett fyrverkeri av färger. 126 00:13:45,742 --> 00:13:48,100 Alla har rätt till en sann kärlek. 127 00:13:50,533 --> 00:13:54,991 Det finns en kvast och en skyffel i skrubben, Nanny McPhee. 128 00:13:54,992 --> 00:13:58,058 Vi måste göra oss av med kistorna. 129 00:14:23,950 --> 00:14:26,058 Var är jag? 130 00:14:28,200 --> 00:14:29,850 Jag såg dig precis. 131 00:14:30,158 --> 00:14:31,866 I en kista. 132 00:14:31,867 --> 00:14:34,225 Du ringde mig, John. 133 00:14:35,117 --> 00:14:37,392 Du sa att du såg syner - 134 00:14:37,700 --> 00:14:41,433 - att du var rädd och bad mig att komma, så jag gjorde det. 135 00:14:41,783 --> 00:14:44,975 Jag hittade dig i korridoren utanför ditt rum. 136 00:14:49,200 --> 00:14:51,725 Nej, jag sov. 137 00:14:52,533 --> 00:14:53,824 Holden, - 138 00:14:53,825 --> 00:14:58,058 - kom in och väckte mig. 139 00:14:58,117 --> 00:15:02,199 Sa åt mig att följa med till källaren. 140 00:15:02,200 --> 00:15:04,616 Där det fanns en tom pool? 141 00:15:04,617 --> 00:15:07,991 Fylld med sovande barn i glaskistor? 142 00:15:07,992 --> 00:15:12,808 Du inser väl att det är precis vad Scarlett berättade. 143 00:15:13,367 --> 00:15:15,366 Hennes minnen. 144 00:15:15,367 --> 00:15:16,824 Det är väl vettigt? 145 00:15:16,825 --> 00:15:19,657 De blir dina egna syner. 146 00:15:19,658 --> 00:15:23,850 -Jag säger vad som hände. -Jag tror att du genomlider en psykos. 147 00:15:24,117 --> 00:15:26,574 Du har varit på väg i den riktningen ett tag. 148 00:15:26,575 --> 00:15:29,407 Du måste ge dig av och skaffa hjälp. 149 00:15:29,408 --> 00:15:32,032 Nej, jag ska ner till det rummet. 150 00:15:32,033 --> 00:15:36,350 Jag måste se efter själv. Du kan följa med mig om du vill. 151 00:16:41,450 --> 00:16:44,017 Hej, min kära. 152 00:16:56,117 --> 00:16:59,142 Älskling, jag ville säga adjö. 153 00:16:59,450 --> 00:17:01,824 Mamma ska åka till Paris. 154 00:17:01,825 --> 00:17:07,892 När jag kommer tillbaka kommer jag att vara så rik att jag inte behöver åka iväg igen. 155 00:17:08,200 --> 00:17:10,058 Jag lovar. 156 00:17:51,883 --> 00:17:53,757 Vad gör du? 157 00:17:53,758 --> 00:17:56,075 Hon är borta. 158 00:17:56,342 --> 00:17:59,632 -Vi kan göra vad vi vill. -Och? 159 00:17:59,633 --> 00:18:02,174 Vill du sabba hennes takvåning? 160 00:18:02,175 --> 00:18:04,658 Du vet varför vi är här. 161 00:18:07,633 --> 00:18:12,492 Åka till källaren. Ta hand om de ungarna. 162 00:18:15,633 --> 00:18:18,507 Vad är det? Börjar du vekna? 163 00:18:18,508 --> 00:18:21,117 För att jag inte vill mörda några barn? 164 00:18:21,217 --> 00:18:24,075 Jag kanske börjar grina. 165 00:18:24,133 --> 00:18:27,007 Du bryr dig inte ett skit om barnen. 166 00:18:27,008 --> 00:18:29,783 Det handlar inte om dem. 167 00:18:30,633 --> 00:18:35,216 Men du vet att när jag hugger i deras små hjärtan, hugger jag samtidigt i hennes - 168 00:18:35,217 --> 00:18:38,200 - och du är ännu inte över henne. 169 00:18:38,342 --> 00:18:39,825 Och det är du? 170 00:18:39,842 --> 00:18:42,117 Du är besatt. 171 00:18:45,342 --> 00:18:47,617 Okej. 172 00:18:51,258 --> 00:18:52,757 Du kan gå. 173 00:18:52,758 --> 00:18:54,799 Lukta på hennes trosor. 174 00:18:54,800 --> 00:18:57,950 Jag tar hand om det här själv. 175 00:19:06,883 --> 00:19:08,950 Jävla skit. 176 00:19:10,008 --> 00:19:11,549 Var fan är de? 177 00:19:11,550 --> 00:19:13,033 Hur skulle jag veta? 178 00:19:13,550 --> 00:19:15,091 Har du skvallrat? 179 00:19:15,092 --> 00:19:17,549 Nej för fan. Jag var redo för det här. 180 00:19:17,550 --> 00:19:22,591 Jag antar det. Fan, vad har du fått i dig? 181 00:19:22,592 --> 00:19:28,325 Omkring tre liter O-negativt från ett par ljushuvuden i rum 36. 182 00:19:31,508 --> 00:19:34,549 -Ett helt nytt du. -Det har du fan rätt i. 183 00:19:34,550 --> 00:19:38,924 Din pojk fegade ur, men inte du. 184 00:19:38,925 --> 00:19:41,507 Du måste verkligen hata de små skitarna. 185 00:19:41,508 --> 00:19:43,091 Nej, jag hatar dem inte. 186 00:19:43,092 --> 00:19:45,007 Jag kanske till och med älskar dem. 187 00:19:45,008 --> 00:19:46,924 Det är henne jag hatar. 188 00:19:46,925 --> 00:19:50,132 Det är därför som barnen måste gå först. 189 00:19:50,133 --> 00:19:52,049 Hon lever för dem. 190 00:19:52,050 --> 00:19:54,716 -Det var känslokallt. -Nej. 191 00:19:54,717 --> 00:19:56,841 Det är vänlighet. 192 00:19:56,842 --> 00:19:58,908 Detta är ingen plats för barn. 193 00:19:58,925 --> 00:20:01,549 -Kom nu, låt oss hitta barnen. -Nej, nej. 194 00:20:01,550 --> 00:20:02,841 Du får hitta dem - 195 00:20:02,842 --> 00:20:05,299 - för det låter som att du vet vad du gör. 196 00:20:05,300 --> 00:20:09,424 Men även med det gjort, kommer hon att ha en anledning till att fortsätta - 197 00:20:09,425 --> 00:20:11,132 - och det ska jag ta mig an. 198 00:20:11,133 --> 00:20:15,658 Så ge mig nyckeln till rum 33. 199 00:20:53,425 --> 00:20:55,091 Ursäkta mig. 200 00:20:55,092 --> 00:20:58,341 Kan du visa oss var berg-och-dalbanan "Fast & Furious" är? 201 00:20:58,342 --> 00:21:02,700 Vi har varit vilse på hotellet så länge. Det är som en labyrint. 202 00:21:03,300 --> 00:21:06,882 Ni kommer aldrig att få se Vin Diesel i 3D - 203 00:21:06,883 --> 00:21:12,132 - för ni kan inte lämna hotellet. Förstår ni? 204 00:21:12,133 --> 00:21:15,716 Jag sa det, Agnetha, vi är döda. 205 00:21:15,717 --> 00:21:18,658 Varför tror ni att ni är döda? 206 00:21:19,383 --> 00:21:24,299 För allt som jag sätter i mig smakar som krita. Jag älskar mat. 207 00:21:24,300 --> 00:21:27,799 Lyssna inte på honom, Vendela. Kom. Vi hittar en väg ut. 208 00:21:27,800 --> 00:21:29,757 Näpp. 209 00:21:29,758 --> 00:21:31,924 Vendela har rätt. 210 00:21:31,925 --> 00:21:36,924 Tills ni hittar ett syfte, kommer ni båda vara fast i en obrytbar kedja - 211 00:21:36,925 --> 00:21:39,992 - upprepandes om och om igen. 212 00:21:42,425 --> 00:21:47,174 Hur svårt är det att få lite grönkål häromkring? 213 00:21:47,175 --> 00:21:50,007 Det är hotellets kraft. 214 00:21:50,008 --> 00:21:52,700 Får en att förlora ens orientering. 215 00:21:52,925 --> 00:21:55,658 Ens självkänsla. 216 00:21:56,008 --> 00:21:57,841 För vad som helst. 217 00:21:57,842 --> 00:22:00,825 Men vissa har tagit sig ur den cykeln. 218 00:22:04,925 --> 00:22:07,367 Hon hette Cara. 219 00:22:07,550 --> 00:22:09,757 Hon var en grundskolelärare. 220 00:22:09,758 --> 00:22:14,658 Hon hade så mycket kärlek att ge, men ingen att ge det till. 221 00:22:15,967 --> 00:22:19,658 Hon kom till Cortez för att ta slut på det. 222 00:22:27,300 --> 00:22:30,158 Jag älskar hur ruttnande kött luktar. 223 00:22:33,550 --> 00:22:37,257 Cara satt i badkaret i månader. 224 00:22:37,258 --> 00:22:39,908 Förruttnade. 225 00:22:48,258 --> 00:22:51,257 Drick aldrig vattnet från femte våningen. 226 00:22:51,258 --> 00:22:53,575 Om du inte vill få en smak av Cara. 227 00:22:53,967 --> 00:22:55,591 Var hon som vi? 228 00:22:55,592 --> 00:22:57,158 Mållös. 229 00:22:57,342 --> 00:23:00,033 Lämnade våta fläckar på golvet. 230 00:23:00,300 --> 00:23:03,075 Tills hon hittade sitt syfte. 231 00:23:13,217 --> 00:23:17,200 Cara njöt av att terrorisera hotellgästerna. 232 00:23:18,883 --> 00:23:21,924 Hon tyckte om poolen, fram till att de tömde den. 233 00:23:21,925 --> 00:23:26,132 Så, om vi kan finna vårt syfte, kan vi lämna hotellet? 234 00:23:26,133 --> 00:23:28,424 Ni får inte lämna hotellet. 235 00:23:28,425 --> 00:23:31,867 Det enda ni får är amnesti från hamsterhjulet. 236 00:23:32,383 --> 00:23:35,174 Evigheten kan vara långtråkig - 237 00:23:35,175 --> 00:23:38,867 - utan något njutbart för ett avbrott i vardagen. 238 00:23:39,800 --> 00:23:41,700 Men du då? 239 00:23:42,092 --> 00:23:44,174 Vad är ditt syfte? 240 00:23:44,175 --> 00:23:47,367 Jag förlorade mitt när jag förlorade henne. 241 00:24:05,717 --> 00:24:10,450 Åh, Bartholomew. 242 00:24:14,717 --> 00:24:16,716 Bartholomew. 243 00:24:16,717 --> 00:24:20,200 Var är du? 244 00:24:21,967 --> 00:24:25,591 Kom fram, lilla kärleksdjuret. 245 00:24:25,592 --> 00:24:29,075 Det är moster Ramona. 246 00:24:39,883 --> 00:24:42,825 Jag har saknat dig. 247 00:24:42,967 --> 00:24:46,325 Moster Ramona är här. 248 00:24:54,425 --> 00:24:57,825 Bartholomew. 249 00:25:11,425 --> 00:25:14,408 Bartholomew. 250 00:25:24,675 --> 00:25:29,033 Jag har en överraskning för dig. 251 00:25:57,892 --> 00:26:02,099 Jag lämnade dörren öppen och tallriken framme så han kanske kryper in igen. 252 00:26:02,100 --> 00:26:03,432 Han kan inte ha kommit långt. 253 00:26:03,433 --> 00:26:07,057 Vi måste hitta honom innan hertiginnan kommer tillbaka - 254 00:26:07,058 --> 00:26:09,750 - annars är det kokta fläsket stekt. 255 00:26:13,600 --> 00:26:15,875 Vill du ha lite mer is för det där? 256 00:26:16,892 --> 00:26:18,917 Nä. 257 00:26:19,350 --> 00:26:22,917 Det kommer att vara läkt om en timme. 258 00:26:23,933 --> 00:26:25,500 Hittade du det? 259 00:26:26,058 --> 00:26:29,849 -Det blir hanterat. -Den saken - 260 00:26:29,850 --> 00:26:32,599 - borde ha dött när det skulle ha gjort det. 261 00:26:32,600 --> 00:26:36,083 Detsamma kan sägas om många andra häromkring. 262 00:26:36,267 --> 00:26:40,500 Det är därför som jag måste be dig att åka. 263 00:26:41,017 --> 00:26:45,557 Inte att det inte har varit trevligt. Det har det, jag har saknat dig. 264 00:26:45,558 --> 00:26:48,932 Alla andra tjejerna häromkring är antingen döda eller rultiga. 265 00:26:48,933 --> 00:26:52,057 Men jag kan inte ha oroligheter. 266 00:26:52,058 --> 00:26:53,432 -Inte nu. -Varför inte? 267 00:26:53,433 --> 00:26:58,667 Vad är det? Ut med det. 268 00:26:59,100 --> 00:27:00,542 Jag är kär. 269 00:27:03,267 --> 00:27:07,766 Äntligen och för första gången i mitt liv. 270 00:27:07,767 --> 00:27:11,500 Det var som tusan. Jag kunde se att du glänser. 271 00:27:11,975 --> 00:27:13,542 Vem är han? 272 00:27:13,725 --> 00:27:17,432 Inte en av de där gatuhörnskillarna som du alltid gillade för mycket? 273 00:27:17,433 --> 00:27:18,875 Nej. 274 00:27:18,975 --> 00:27:21,057 Han heter Tristan. 275 00:27:21,058 --> 00:27:22,932 Han är ung. 276 00:27:22,933 --> 00:27:24,807 Han är vacker. 277 00:27:24,808 --> 00:27:28,641 Han är skadad på ett utsökt sätt. 278 00:27:28,642 --> 00:27:31,625 Han är min. 279 00:27:31,642 --> 00:27:33,349 Mestadels. 280 00:27:33,350 --> 00:27:37,599 Tristan? Är det inte vad grevinnas nya ligg heter? 281 00:27:37,600 --> 00:27:40,349 -Hon älskar honom inte. -Självklart inte. 282 00:27:40,350 --> 00:27:41,932 Tror du det spelar roll? 283 00:27:41,933 --> 00:27:48,208 Om du verkligen vill vara med den pojken, måste du fly. 284 00:27:48,350 --> 00:27:50,682 Tristan är ett flyktigt tidsfördriv för henne. 285 00:27:50,683 --> 00:27:52,682 Om jag verkligen är ärlig med henne - 286 00:27:52,683 --> 00:27:55,641 - om jag med hjärtat berättar vad vi betyder för varandra - 287 00:27:55,642 --> 00:27:57,516 - kommer hon att förstå. 288 00:27:57,517 --> 00:28:01,833 Hon kommer att riva ut det där hjärtat ur bröstet på dig. 289 00:28:02,850 --> 00:28:05,708 Var bara medveten om när det är dags att fly. 290 00:28:30,225 --> 00:28:32,708 Vi ville bara sluta gå. 291 00:28:33,392 --> 00:28:35,141 Vad? 292 00:28:35,142 --> 00:28:38,458 Jag hör inte... Tino, du hörs knappt. 293 00:28:38,517 --> 00:28:41,849 Kom igen, det kommer bli episkt. 294 00:28:41,850 --> 00:28:45,724 Okej? Jag behöver min förstärkning. Jag har ett rum. 295 00:28:45,725 --> 00:28:47,974 Will Drakes hotell i centrum. 296 00:28:47,975 --> 00:28:50,599 Det kommer vara massor av modeller där. 297 00:28:50,600 --> 00:28:53,667 Hallå? Tino? 298 00:28:55,308 --> 00:28:57,667 Fan. 299 00:29:03,683 --> 00:29:06,641 -Är du vilse? -Jag letar efter skjuts. 300 00:29:06,642 --> 00:29:08,224 Du kanske hittade en. 301 00:29:08,225 --> 00:29:09,891 "Fast & the Furious." 302 00:29:09,892 --> 00:29:12,250 Så kan jag köra. 303 00:29:13,600 --> 00:29:15,724 Eller så kan det vara - 304 00:29:15,725 --> 00:29:19,625 - långsamt och mjukt. 305 00:29:33,558 --> 00:29:35,432 Jesus. 306 00:29:35,433 --> 00:29:37,099 Vem fan är du? 307 00:29:37,100 --> 00:29:41,542 -Det är min vän Vendela. -Jag vill leka. 308 00:29:45,433 --> 00:29:47,125 Jag förstår. 309 00:29:48,558 --> 00:29:51,266 Detta är nåt slags bedrägeri. 310 00:29:51,267 --> 00:29:52,849 Ni två är proffs. 311 00:29:52,850 --> 00:29:55,667 Jag får en trekant sen tvingar ni mig att betala. 312 00:29:55,808 --> 00:29:57,432 Inte en chans.. 313 00:29:57,433 --> 00:30:00,250 Mr Woo betalar inte för fitta. 314 00:30:04,808 --> 00:30:09,750 Jag ska pissa. Ni två får se till att vara borta när jag är klar. 315 00:30:19,392 --> 00:30:21,750 Inga fler korridorer. 316 00:30:35,392 --> 00:30:38,417 "Fast and furious"! 317 00:30:53,308 --> 00:30:54,750 Vem är du? 318 00:30:54,892 --> 00:30:56,667 En vän. 319 00:30:57,475 --> 00:30:59,333 Jag heter Alex. 320 00:30:59,850 --> 00:31:04,708 -Vem är han? -Nån idiot med ett stånd. 321 00:31:05,558 --> 00:31:08,125 Vi försökte hitta vårt syfte. 322 00:31:08,600 --> 00:31:11,833 Så ni är inte ledsna för att han är död? 323 00:31:12,642 --> 00:31:14,224 Att döda honom var inget. 324 00:31:14,225 --> 00:31:18,224 Det är problemet. Jag tycker typ synd om honom. 325 00:31:18,225 --> 00:31:20,016 Jag med. 326 00:31:20,017 --> 00:31:23,583 -Vi kan inte gå tillbaka till korridorerna. -Det måste ni inte. 327 00:31:23,725 --> 00:31:26,333 Ni kan hitta ert syfte utan att döda dem. 328 00:31:27,683 --> 00:31:29,182 Vad ska vi göra? 329 00:31:29,183 --> 00:31:31,000 Ni kan göra dem galna. 330 00:31:33,392 --> 00:31:35,708 Jag vet vad ni kan göra. 331 00:31:37,558 --> 00:31:40,099 Jag känner till en kille. 332 00:31:40,100 --> 00:31:42,458 Han har alltid velat ha två tjejer. 333 00:31:57,542 --> 00:31:59,442 En sekund. 334 00:31:59,917 --> 00:32:03,166 -Lowe. Vad gör du här? -Det är väl en till? 335 00:32:03,167 --> 00:32:05,791 -Hur sattes offret upp? -Vem ringde dig om det här? 336 00:32:05,792 --> 00:32:08,666 Jag har en polisradio. Det är ett budordsmord. 337 00:32:08,667 --> 00:32:12,082 Inget är avgjort. Vi har precis börjat bearbeta brottsplatsen. 338 00:32:12,083 --> 00:32:15,150 Kör inte den här skiten med mig nu. 339 00:32:36,125 --> 00:32:38,624 Okej, kom igen. 340 00:32:38,625 --> 00:32:40,874 Ja. Det passar. 341 00:32:40,875 --> 00:32:43,874 En TV-predikant. Han predikar välståndets evangelium. 342 00:32:43,875 --> 00:32:46,957 Han använde Guds ord för att tjäna pengar. Ännu ett budord. 343 00:32:46,958 --> 00:32:50,416 Du skall inte missbruka Herrens namn. Jag kan vara användbar, Andy. 344 00:32:50,417 --> 00:32:54,442 Vi behöver dig inte, John. Vi har någon anhållen. 345 00:33:13,417 --> 00:33:16,650 Många lediga platser i baren. 346 00:33:19,750 --> 00:33:21,207 Vad gör du här uppe? 347 00:33:21,208 --> 00:33:23,275 Inget. 348 00:33:24,458 --> 00:33:28,108 Letar efter någon. 349 00:33:28,333 --> 00:33:29,817 Är du okej? 350 00:33:31,333 --> 00:33:33,400 Jag älskar mina barn. 351 00:33:35,833 --> 00:33:38,525 Jag älskar min fru. 352 00:33:40,625 --> 00:33:44,525 Det är väl inte mitt fel att jag är så kass på det? 353 00:33:48,083 --> 00:33:53,108 Ska inte jag hjälpa dig till ditt rum? Gå till sängs. 354 00:33:54,042 --> 00:33:59,817 Det går inte att säga vad för oönskat folk man kan springa på ute i korridorerna. 355 00:34:00,708 --> 00:34:05,067 De där oönskade borde oroa sig för att springa på mig just nu. 356 00:34:05,792 --> 00:34:07,942 John? 357 00:34:08,208 --> 00:34:09,650 Kom nu. 358 00:34:11,000 --> 00:34:12,541 -Kom igen. -Nej. 359 00:34:12,542 --> 00:34:14,916 Nej, ta inte det här från mig! 360 00:34:14,917 --> 00:34:18,233 Det är mitt sammanbrott, jag tänker ha det. 361 00:34:28,667 --> 00:34:31,650 Jag är ledsen. Är ni okej? 362 00:34:37,417 --> 00:34:41,733 -Letar ni efter Liz? -Nej. Vi letar efter dig. 363 00:35:42,458 --> 00:35:45,150 Ser ut som att det går bra med sammanbrottet. 364 00:35:48,792 --> 00:35:50,483 Är det ditt blod? 365 00:35:53,208 --> 00:35:55,025 Jag vet inte. 366 00:35:57,833 --> 00:36:00,832 -Var är tjejerna? -Se vad du har ställt till med. 367 00:36:00,833 --> 00:36:06,067 Det här kommer att ta tre tvättningar. Lakanen kommer att förlora sin tyngd. 368 00:36:06,250 --> 00:36:08,832 Herr karl, tack ska du ha. 369 00:36:08,833 --> 00:36:11,749 Du är mycket bättre än en rundvisning på Universal Studio. 370 00:36:11,750 --> 00:36:14,817 "Fast and furious." 371 00:36:19,042 --> 00:36:21,332 Vi har ett syfte. 372 00:36:21,333 --> 00:36:24,291 Ut! Ut ur mitt rum! 373 00:36:24,292 --> 00:36:25,874 Skökor! 374 00:36:25,875 --> 00:36:29,791 De där nordiska typerna har ingen respekt för färskt linne. 375 00:36:29,792 --> 00:36:32,999 -Det är inte i deras kultur. Det är välkänt. -Du med. 376 00:36:33,000 --> 00:36:35,400 Ut ur mitt rum. 377 00:36:38,083 --> 00:36:42,400 -Jag har inte tagit örngotten än... -Ut ur mitt rum! 378 00:36:43,667 --> 00:36:45,983 John! 379 00:36:50,208 --> 00:36:52,541 Kul att se att du äntligen - 380 00:36:52,542 --> 00:36:57,608 - checkar in på Hotell Cortez på riktigt. 381 00:38:29,983 --> 00:38:33,842 Du har inte sagt ett ord till mig sedan jag hämtade dig från Dinahs hus. 382 00:38:33,942 --> 00:38:35,274 Var är din mamma? 383 00:38:35,275 --> 00:38:37,592 Hur skulle jag veta det? 384 00:38:39,942 --> 00:38:43,691 Vet du hur pinsamt det är när ens vän frågar när man ska åka hem - 385 00:38:43,692 --> 00:38:46,217 - och ens mamma inte ens svarar i telefon? 386 00:38:47,775 --> 00:38:49,732 Jag är ledsen, älskling. 387 00:38:49,733 --> 00:38:52,024 Det är säkert något sorts nödfall. 388 00:38:52,025 --> 00:38:55,149 Hon har inte ringt mig på två dagar. 389 00:38:55,150 --> 00:38:57,566 -Ska du åka nu? -Va? 390 00:38:57,567 --> 00:38:59,107 Du bor inte här längre. 391 00:38:59,108 --> 00:39:02,774 Nej, jag stannar här tills vi löst det här, okej? 392 00:39:02,775 --> 00:39:05,467 Jag ska aldrig lämna dig ensam. 393 00:39:34,358 --> 00:39:36,649 Jag vet att allt verkar galet - 394 00:39:36,650 --> 00:39:40,524 - men du måste tro mig, att jag ska ställa allt tillrätta igen. 395 00:39:40,525 --> 00:39:44,258 Det kan du inte. Inte på egen hand. 396 00:39:45,608 --> 00:39:48,133 Jag ska prata med mamma. 397 00:39:50,067 --> 00:39:52,300 Är det blod? 398 00:40:01,692 --> 00:40:03,482 Pappa - 399 00:40:03,483 --> 00:40:05,842 - du skrämmer mig. 400 00:40:07,275 --> 00:40:09,633 Nej, det är inget. 401 00:40:09,775 --> 00:40:11,441 En olycka på hotellet. 402 00:40:11,442 --> 00:40:14,008 Jag ska lägga det i tvätten, okej? 403 00:41:22,608 --> 00:41:26,342 -Scarlett, är du okej? -Håll dig borta från mig! Håll dig borta! 404 00:41:42,983 --> 00:41:44,649 Titta där. 405 00:41:44,650 --> 00:41:47,649 Finns det något vackrare än ett sovande barn? 406 00:41:47,650 --> 00:41:50,092 Du, igår kväll. 407 00:41:53,983 --> 00:41:56,300 Jag älskar dig. 408 00:41:56,483 --> 00:41:57,816 Jag ska lägga honom. 409 00:41:57,817 --> 00:42:01,357 Jag kommer nog slockna jag med. En klonazepam för många på flyget. 410 00:42:01,358 --> 00:42:05,592 Ja, sov, min kära. Vila era vackra huvuden. 411 00:42:10,317 --> 00:42:13,883 -Låter som att resan gick bra. -Jag gillar honom. 412 00:42:16,525 --> 00:42:20,050 Du verkar ängslig. Jag kan höra dina hjärtslag. 413 00:42:21,525 --> 00:42:24,925 Ja. Det är - 414 00:42:26,400 --> 00:42:28,691 - något som jag vill tala med dig om. 415 00:42:28,692 --> 00:42:30,941 Vill du ha operationen? 416 00:42:30,942 --> 00:42:34,191 För jag betalar gladeligen när Will och jag har rett ut allting. 417 00:42:34,192 --> 00:42:36,149 Nej, det är inte det. 418 00:42:36,150 --> 00:42:38,508 Aldrig det, tror jag. 419 00:42:39,067 --> 00:42:41,633 Du förstår, det är - 420 00:42:42,275 --> 00:42:45,982 - svårt för mig och jag vet att det kanske inte betyder nåt - 421 00:42:45,983 --> 00:42:49,024 - för någon som gör det här så ofta - 422 00:42:49,025 --> 00:42:52,899 - men det verkar som att jag har blivit förälskad för första gången. 423 00:42:52,900 --> 00:42:56,675 Varför skulle sådana underbara nyheter göra dig orolig? 424 00:43:03,567 --> 00:43:05,800 Det är Tristan. 425 00:43:08,775 --> 00:43:10,967 Intressant. 426 00:43:12,650 --> 00:43:14,191 Hur länge? 427 00:43:14,192 --> 00:43:16,758 Inte länge. Ett par veckor. 428 00:43:17,025 --> 00:43:22,316 Jag vet att han är din nuvarande milda besatthet - 429 00:43:22,317 --> 00:43:24,316 - men jag tror inte att du älskar honom. 430 00:43:24,317 --> 00:43:26,008 Inte på samma sätt som jag. 431 00:43:26,900 --> 00:43:28,342 Du känner mig. 432 00:43:28,442 --> 00:43:31,592 Du gjorde mig. 433 00:43:31,858 --> 00:43:34,550 Jag tillhör dig. 434 00:43:34,942 --> 00:43:38,675 Men detta är min enda chans. 435 00:43:39,858 --> 00:43:41,800 Jag delar inte med mig. 436 00:43:42,900 --> 00:43:45,175 Kanske när jag är klar med honom. 437 00:43:45,775 --> 00:43:48,566 Men tiden går för mig. 438 00:43:48,567 --> 00:43:52,066 Du mäter årtionden efter kjolmode. Det betyder ingenting för dig. 439 00:43:52,067 --> 00:43:54,107 Du vet bättre än någon - 440 00:43:54,108 --> 00:43:59,175 - att vi bara få en stor kärlek i våra liv. 441 00:44:04,275 --> 00:44:06,050 Låt oss prata med pojken. 442 00:44:06,733 --> 00:44:08,800 Tack ska du ha. 443 00:44:09,983 --> 00:44:12,816 Tack för att du ringde mig först. Jag uppskattar det. 444 00:44:12,817 --> 00:44:15,607 Han är i dålig form, Alex. 445 00:44:15,608 --> 00:44:17,675 Han pratar om monster. 446 00:44:17,775 --> 00:44:20,842 Menar att det var vad han sköt mot. 447 00:44:21,733 --> 00:44:23,857 Vad tror du? 448 00:44:23,858 --> 00:44:26,092 Vill du prova prata med henne igen? 449 00:44:26,692 --> 00:44:28,592 Nej. 450 00:44:28,858 --> 00:44:32,925 -Hon borde nog åka till sin mormor. -Inga problem. 451 00:44:34,942 --> 00:44:37,232 Ta hand om honom. 452 00:44:37,233 --> 00:44:39,383 Det ska jag. 453 00:45:03,317 --> 00:45:05,467 Hon är rädd för mig. 454 00:45:06,567 --> 00:45:08,842 Min egen dotter. 455 00:45:09,317 --> 00:45:12,217 Jag kanske håller på att bli galen. 456 00:45:13,692 --> 00:45:16,066 Jag tänkte att om jag kanske åkte därifrån... 457 00:45:16,067 --> 00:45:18,633 Du är inte kvar där längre. 458 00:45:19,983 --> 00:45:24,232 Det är det enda som betyder nåt. Du behöver bara sova i ditt eget hus. 459 00:45:24,233 --> 00:45:25,441 I din egen säng. 460 00:45:25,442 --> 00:45:27,717 Det är din säng med. 461 00:45:34,733 --> 00:45:37,092 Du ska väl åka tillbaka? 462 00:45:37,442 --> 00:45:39,717 Jag vet inte vad du pratar om. 463 00:45:41,942 --> 00:45:44,133 Låtsas du fortfarande? 464 00:45:46,983 --> 00:45:48,967 Okej. 465 00:46:36,067 --> 00:46:38,383 Hur var din resa? 466 00:46:40,942 --> 00:46:42,883 Välkommen hem. 467 00:46:44,775 --> 00:46:46,842 Sätt dig. Vem behöver en drink? 468 00:46:47,483 --> 00:46:48,691 Jag ska hämta dem. 469 00:46:48,692 --> 00:46:52,633 Nej, låt mig. Ni får sitta. 470 00:46:57,567 --> 00:47:02,232 När man är vad jag är, känner man inte saker på samma sätt som jag gör. 471 00:47:02,233 --> 00:47:04,691 En känsla är som en smak i min mun. 472 00:47:04,692 --> 00:47:06,550 Jag känner smaken. 473 00:47:07,858 --> 00:47:09,899 Lycka smakar som jordgubbar. 474 00:47:09,900 --> 00:47:14,383 Hat är som isbitar i en martini. 475 00:47:14,483 --> 00:47:16,967 Och kärlek är - 476 00:47:18,192 --> 00:47:20,383 - rosvatten. 477 00:47:21,233 --> 00:47:24,508 Jag tycker om dem alla, förutom en. 478 00:47:26,983 --> 00:47:28,550 Svek. 479 00:47:29,483 --> 00:47:33,857 Det smakar som kolet på en bit bränt kött. 480 00:47:33,858 --> 00:47:35,300 Du berättade. 481 00:47:35,858 --> 00:47:38,425 Ja. Den i klänningen - 482 00:47:38,650 --> 00:47:42,092 - har större stake än du. 483 00:47:42,692 --> 00:47:44,816 Vad trodde du? 484 00:47:44,817 --> 00:47:49,050 Att jag skulle spendera mitt liv med att gråta över ditt brutna löfte? 485 00:47:50,233 --> 00:47:55,508 Jag vet att jag är dum och bara en modell, men jag känner dig. 486 00:47:55,608 --> 00:47:58,524 Det är inte att du blir uttråkad och går vidare. 487 00:47:58,525 --> 00:48:02,524 Att gå vidare är hela poängen. 488 00:48:02,525 --> 00:48:04,982 Det är din orgasm. 489 00:48:04,983 --> 00:48:07,357 Du samlar oss och skapar oss - 490 00:48:07,358 --> 00:48:12,899 - och får oss att bli beroende av din kärlek bara så att du kan ta det ifrån oss. 491 00:48:12,900 --> 00:48:15,274 Du njuter av hjärtesorgen. 492 00:48:15,275 --> 00:48:18,842 Medveten om att vi är där ute, pinandes över dig. 493 00:48:18,858 --> 00:48:21,008 Inte jag. 494 00:48:21,108 --> 00:48:24,508 Jag gjordes för mer än det. 495 00:48:24,608 --> 00:48:27,050 För en äkta kärlek. 496 00:48:27,317 --> 00:48:28,566 Snälla. 497 00:48:28,567 --> 00:48:33,050 Efter allt som jag gjort. Låt mig bara ha den här enda. 498 00:48:37,400 --> 00:48:39,675 Vill du också ha det här? 499 00:48:52,692 --> 00:48:54,383 Kör på. 500 00:48:54,983 --> 00:48:57,008 Du kan få honom. 501 00:49:25,067 --> 00:49:26,508 Han är din. 502 00:49:26,775 --> 00:49:28,842 Begrav honom. 503 00:50:04,025 --> 00:50:06,133 Alex. 504 00:50:08,567 --> 00:50:10,175 Han var skadad. 505 00:50:10,483 --> 00:50:12,675 Tog han sig ut? 506 00:50:13,650 --> 00:50:17,133 Ja, men jag hittade honom. 507 00:50:17,192 --> 00:50:20,883 Han förlorade lite blod, men han kommer klara sig. 508 00:50:33,817 --> 00:50:36,300 Du räddade min son. 509 00:50:37,108 --> 00:50:39,050 Du räddade min.