1
00:00:42,683 --> 00:00:45,875
Mrs Johnson,
får jag fråga hur du hittade mig?
2
00:00:45,933 --> 00:00:50,417
Jag fick ditt namn från en vän till mig,
Margaret Gibson.
3
00:00:50,600 --> 00:00:53,057
Vi brukade vara med i filmer ihop.
4
00:00:53,058 --> 00:00:55,958
Hon sa att du kunde hjälpa
henne med -
5
00:00:56,558 --> 00:00:57,766
- sitt problem.
6
00:00:57,767 --> 00:01:00,016
Margaret, ja.
7
00:01:00,017 --> 00:01:01,974
Hon är en rar flicka.
8
00:01:01,975 --> 00:01:05,333
Du förstår, jag är gift.
9
00:01:06,183 --> 00:01:09,141
Min make vet inte ens
om att jag är gravi...
10
00:01:09,142 --> 00:01:13,682
Mrs Johnson, du behöver inte förklara
något för mig.
11
00:01:13,683 --> 00:01:16,333
Jag är här för att hjälpa.
12
00:01:16,475 --> 00:01:18,958
Hur långt gången är du?
13
00:01:31,642 --> 00:01:33,708
Tre veckor.
14
00:01:36,975 --> 00:01:38,875
Var så god.
15
00:01:54,767 --> 00:01:57,083
Igenom där bara.
16
00:02:04,183 --> 00:02:07,141
Doktorn, det måste vara något fel
på den här termometern.
17
00:02:07,142 --> 00:02:10,849
Hennes kroppstemperatur är
23,8 grader. Kan det stämma?
18
00:02:10,850 --> 00:02:14,042
Var inte larvig.
Hon skulle ha varit död.
19
00:02:15,225 --> 00:02:16,849
Okej, min kära -
20
00:02:16,850 --> 00:02:21,417
- jag vill att du ska inhalera
och räkna baklänges.
21
00:02:23,225 --> 00:02:25,625
Såja.
22
00:02:26,350 --> 00:02:28,375
Mycket bra.
23
00:02:34,433 --> 00:02:36,958
Sådärja.
24
00:02:37,267 --> 00:02:39,750
Ge mig den stora kniven.
25
00:02:50,933 --> 00:02:53,375
Förbered kärlet.
26
00:02:58,892 --> 00:03:00,667
Jag stänger henne.
27
00:03:00,725 --> 00:03:02,583
Syster, gör dig
av med det där.
28
00:03:03,350 --> 00:03:05,042
Jag tror att den lever.
29
00:03:22,433 --> 00:03:24,917
Grattis.
30
00:03:25,642 --> 00:03:27,208
Det är en pojke.
31
00:03:28,100 --> 00:03:29,750
Häng kvar.
32
00:05:04,200 --> 00:05:06,683
Hej, pappa.
33
00:05:12,658 --> 00:05:14,975
Holden?
34
00:05:15,492 --> 00:05:17,017
Holden!
35
00:06:53,367 --> 00:06:57,157
-Varför är det så bra med dig?
-För att du är ett föräldralöst barn.
36
00:06:57,158 --> 00:06:58,741
Ni älskar tjejer som jag
37
00:06:58,742 --> 00:07:02,142
för det är som om både mamma och pappa
är i rummet samtidigt.
38
00:07:03,533 --> 00:07:06,058
Älskar er i bitar.
39
00:07:17,325 --> 00:07:19,808
Jag har något åt dig.
40
00:07:21,867 --> 00:07:24,449
För att få dig på fötter.
41
00:07:24,450 --> 00:07:26,866
Grundläggande, Brontë och Wilde.
42
00:07:26,867 --> 00:07:30,183
Du kommer att älska Wilde.
43
00:07:34,200 --> 00:07:36,991
Tack, Liz.
Det var åratal sen jag läste något
44
00:07:36,992 --> 00:07:42,949
som inte hade månaden och en bild på
Jennifer Aniston eller Kim K på omslaget.
45
00:07:42,950 --> 00:07:46,616
Jag läste inte på riktigt förrän
jag flyttade ut hit.
46
00:07:46,617 --> 00:07:49,366
En del av det var all
fritiden vid receptionen -
47
00:07:49,367 --> 00:07:53,157
- men man kan nog inte heller
stänga ner en del av sig själv -
48
00:07:53,158 --> 00:07:55,991
- utan att stänga ner hela grejen.
49
00:07:55,992 --> 00:07:58,241
Och när jag släppte ut Liz
50
00:07:58,242 --> 00:08:02,157
kunde jag se och känna -
51
00:08:02,158 --> 00:08:04,058
- och smaka.
52
00:08:04,617 --> 00:08:06,808
Och älska.
53
00:08:08,492 --> 00:08:09,933
Älskar du mig?
54
00:08:18,825 --> 00:08:20,282
Jag vet inte.
55
00:08:20,283 --> 00:08:22,741
Jag tror det, men...
56
00:08:22,742 --> 00:08:28,225
Men fan, vem vet,
du är ju så stilig?
57
00:08:31,700 --> 00:08:33,850
Jag tror att jag älskar dig.
58
00:08:35,158 --> 00:08:37,933
-Retas inte.
-Jag är allvarlig.
59
00:08:38,158 --> 00:08:41,616
När jag ser dig i receptionen
är det som att -
60
00:08:41,617 --> 00:08:45,267
- du verkligen är glad att se mig.
61
00:08:45,492 --> 00:08:47,642
Jag tror på dig.
62
00:08:52,117 --> 00:08:56,600
När du kommer ner, är det som...
63
00:08:57,450 --> 00:09:00,767
Det är som julaftons morgon.
64
00:09:04,408 --> 00:09:07,866
Ingen har känt så för mig förut.
65
00:09:07,867 --> 00:09:09,282
Någonsin.
66
00:09:09,283 --> 00:09:13,433
Ingen har tyckt att jag var smart nog
att ge riktiga böcker till heller.
67
00:09:13,742 --> 00:09:16,116
Vill du veta det konstigaste?
68
00:09:16,117 --> 00:09:19,491
När vi gökar, lovar jag -
69
00:09:19,492 --> 00:09:24,142
- att jag aldrig kommit hårdare i mitt liv.
70
00:09:25,283 --> 00:09:27,433
Det är så märkligt.
71
00:09:27,617 --> 00:09:30,225
Jag är inte gay eller något.
72
00:09:30,450 --> 00:09:34,975
Du är inte gay för att du är med mig.
73
00:09:35,242 --> 00:09:36,683
Jag är en tjej.
74
00:09:36,783 --> 00:09:39,017
Jag är en heterotjej.
75
00:09:47,492 --> 00:09:49,683
Tack ska du ha
76
00:09:49,700 --> 00:09:52,433
för att du ser flickan.
77
00:09:53,700 --> 00:09:55,308
Hallå.
78
00:09:57,575 --> 00:09:59,558
Varför gråter du?
79
00:10:00,408 --> 00:10:03,142
För att jag älskar dig verkligen.
80
00:10:03,575 --> 00:10:06,100
Och jag vet att det
inte kommer att sluta väl.
81
00:10:06,158 --> 00:10:07,699
Och det borde det inte.
82
00:10:07,700 --> 00:10:11,183
Inte efter det jag gjorde mot hertiginnan.
83
00:10:11,908 --> 00:10:14,782
Hon gav mig allt.
Det är fel, det jag gjorde mot henne.
84
00:10:14,783 --> 00:10:17,866
Hur kan kärleken vara fel?
85
00:10:17,867 --> 00:10:21,616
Om hon bara kunde se oss tillsammans -
86
00:10:21,617 --> 00:10:23,183
- så skulle hon förstå.
87
00:10:55,575 --> 00:10:58,491
Vill du att jag ska göra nåt annorlunda?
88
00:10:58,492 --> 00:11:02,642
Detta händer alltid med kvinnor.
Jag älskar dem.
89
00:11:02,867 --> 00:11:04,683
Jag älskar deras kroppar -
90
00:11:06,867 --> 00:11:11,308
- och deras feminitet
och deras kön -
91
00:11:12,283 --> 00:11:16,308
- men min kuk och min hjärna
fungerar på olika sätt.
92
00:11:17,783 --> 00:11:19,491
Jag är väldigt generad.
93
00:11:19,492 --> 00:11:21,517
Knappast generande.
94
00:11:21,908 --> 00:11:24,199
Det är ingen kris.
95
00:11:24,200 --> 00:11:26,558
Det är en -
96
00:11:26,825 --> 00:11:29,892
- inbjudan till äventyr.
97
00:11:34,950 --> 00:11:36,975
Hertiginnan
Kom upp
98
00:11:40,950 --> 00:11:43,017
Jag är ledsen.
99
00:11:43,825 --> 00:11:45,933
Jag måste gå.
100
00:11:48,283 --> 00:11:49,741
Låt bli...
101
00:11:49,742 --> 00:11:52,782
Låt bli att prata om oss, för nu, okej?
102
00:11:52,783 --> 00:11:55,767
Låt det bara vara vi -
103
00:11:55,825 --> 00:11:57,850
- ett litet tag till.
104
00:12:00,908 --> 00:12:02,350
Jag älskar dig.
105
00:12:12,200 --> 00:12:16,183
-Vad är detta?
-Jag behöver lite hjälp med mr Drake.
106
00:12:16,242 --> 00:12:17,616
Jag är inte gay.
107
00:12:17,617 --> 00:12:22,449
Skitsnack. För några veckor sen pratade
du om hur mycket kuk du tog i finkan.
108
00:12:22,450 --> 00:12:26,308
Jag jävlades bara med dig.
Jag hittade på allt om fängelset.
109
00:12:27,200 --> 00:12:29,100
Jag hade mina anledningar.
110
00:12:31,242 --> 00:12:35,517
Få bara igång honom lite åt mig.
Jag avslutar honom.
111
00:12:35,742 --> 00:12:38,225
Det vill jag inte. Jag gillar det inte.
112
00:12:42,283 --> 00:12:44,975
Det gör du i den kommande timmen.
113
00:13:07,117 --> 00:13:09,350
Jag behöver din hjälp.
114
00:13:10,825 --> 00:13:13,449
Med tanke på hur fort du
satte näsan i vädret -
115
00:13:13,450 --> 00:13:16,282
- när jag erbjöd en kväll med
backgammon och rosévin
116
00:13:16,283 --> 00:13:18,074
För att välkomna dig, dessutom.
117
00:13:18,075 --> 00:13:19,991
...är jag verkligen inte din tjej.
118
00:13:19,992 --> 00:13:22,475
På nåt sätt hittade John sovkammaren.
119
00:13:23,950 --> 00:13:27,267
-Var är han nu?
-Jag gav honom två milligram Versed -
120
00:13:27,450 --> 00:13:29,532
- så han är utslagen i några timmar.
121
00:13:29,533 --> 00:13:31,824
Han får inte veta om Holden och mig.
122
00:13:31,825 --> 00:13:34,100
Jag dog nästan när
jag förlorade honom.
123
00:13:35,575 --> 00:13:36,824
Jag förstår.
124
00:13:36,825 --> 00:13:39,449
Ens livs stora kärlek -
125
00:13:39,450 --> 00:13:45,725
- det enda som kan lämna en förkrossad
och göra livet till ett fyrverkeri av färger.
126
00:13:45,742 --> 00:13:48,100
Alla har rätt till en sann kärlek.
127
00:13:50,533 --> 00:13:54,991
Det finns en kvast och en skyffel
i skrubben, Nanny McPhee.
128
00:13:54,992 --> 00:13:58,058
Vi måste göra oss av med kistorna.
129
00:14:23,950 --> 00:14:26,058
Var är jag?
130
00:14:28,200 --> 00:14:29,850
Jag såg dig precis.
131
00:14:30,158 --> 00:14:31,866
I en kista.
132
00:14:31,867 --> 00:14:34,225
Du ringde mig, John.
133
00:14:35,117 --> 00:14:37,392
Du sa att du såg syner -
134
00:14:37,700 --> 00:14:41,433
- att du var rädd och bad mig
att komma, så jag gjorde det.
135
00:14:41,783 --> 00:14:44,975
Jag hittade dig i korridoren
utanför ditt rum.
136
00:14:49,200 --> 00:14:51,725
Nej, jag sov.
137
00:14:52,533 --> 00:14:53,824
Holden, -
138
00:14:53,825 --> 00:14:58,058
- kom in och väckte mig.
139
00:14:58,117 --> 00:15:02,199
Sa åt mig att följa
med till källaren.
140
00:15:02,200 --> 00:15:04,616
Där det fanns en tom pool?
141
00:15:04,617 --> 00:15:07,991
Fylld med sovande barn i glaskistor?
142
00:15:07,992 --> 00:15:12,808
Du inser väl att det är precis
vad Scarlett berättade.
143
00:15:13,367 --> 00:15:15,366
Hennes minnen.
144
00:15:15,367 --> 00:15:16,824
Det är väl vettigt?
145
00:15:16,825 --> 00:15:19,657
De blir dina egna syner.
146
00:15:19,658 --> 00:15:23,850
-Jag säger vad som hände.
-Jag tror att du genomlider en psykos.
147
00:15:24,117 --> 00:15:26,574
Du har varit på väg i den riktningen ett tag.
148
00:15:26,575 --> 00:15:29,407
Du måste ge dig av och skaffa hjälp.
149
00:15:29,408 --> 00:15:32,032
Nej, jag ska ner till det rummet.
150
00:15:32,033 --> 00:15:36,350
Jag måste se efter själv.
Du kan följa med mig om du vill.
151
00:16:41,450 --> 00:16:44,017
Hej, min kära.
152
00:16:56,117 --> 00:16:59,142
Älskling, jag ville säga adjö.
153
00:16:59,450 --> 00:17:01,824
Mamma ska åka till Paris.
154
00:17:01,825 --> 00:17:07,892
När jag kommer tillbaka kommer jag att
vara så rik att jag inte behöver åka iväg igen.
155
00:17:08,200 --> 00:17:10,058
Jag lovar.
156
00:17:51,883 --> 00:17:53,757
Vad gör du?
157
00:17:53,758 --> 00:17:56,075
Hon är borta.
158
00:17:56,342 --> 00:17:59,632
-Vi kan göra vad vi vill.
-Och?
159
00:17:59,633 --> 00:18:02,174
Vill du sabba hennes takvåning?
160
00:18:02,175 --> 00:18:04,658
Du vet varför vi är här.
161
00:18:07,633 --> 00:18:12,492
Åka till källaren.
Ta hand om de ungarna.
162
00:18:15,633 --> 00:18:18,507
Vad är det? Börjar du vekna?
163
00:18:18,508 --> 00:18:21,117
För att jag inte vill mörda några barn?
164
00:18:21,217 --> 00:18:24,075
Jag kanske börjar grina.
165
00:18:24,133 --> 00:18:27,007
Du bryr dig inte ett skit om barnen.
166
00:18:27,008 --> 00:18:29,783
Det handlar inte om dem.
167
00:18:30,633 --> 00:18:35,216
Men du vet att när jag hugger i deras
små hjärtan, hugger jag samtidigt i hennes -
168
00:18:35,217 --> 00:18:38,200
- och du är ännu inte över henne.
169
00:18:38,342 --> 00:18:39,825
Och det är du?
170
00:18:39,842 --> 00:18:42,117
Du är besatt.
171
00:18:45,342 --> 00:18:47,617
Okej.
172
00:18:51,258 --> 00:18:52,757
Du kan gå.
173
00:18:52,758 --> 00:18:54,799
Lukta på hennes trosor.
174
00:18:54,800 --> 00:18:57,950
Jag tar hand om det här själv.
175
00:19:06,883 --> 00:19:08,950
Jävla skit.
176
00:19:10,008 --> 00:19:11,549
Var fan är de?
177
00:19:11,550 --> 00:19:13,033
Hur skulle jag veta?
178
00:19:13,550 --> 00:19:15,091
Har du skvallrat?
179
00:19:15,092 --> 00:19:17,549
Nej för fan. Jag var redo för det här.
180
00:19:17,550 --> 00:19:22,591
Jag antar det.
Fan, vad har du fått i dig?
181
00:19:22,592 --> 00:19:28,325
Omkring tre liter O-negativt
från ett par ljushuvuden i rum 36.
182
00:19:31,508 --> 00:19:34,549
-Ett helt nytt du.
-Det har du fan rätt i.
183
00:19:34,550 --> 00:19:38,924
Din pojk fegade ur, men inte du.
184
00:19:38,925 --> 00:19:41,507
Du måste verkligen hata de små skitarna.
185
00:19:41,508 --> 00:19:43,091
Nej, jag hatar dem inte.
186
00:19:43,092 --> 00:19:45,007
Jag kanske till och med älskar dem.
187
00:19:45,008 --> 00:19:46,924
Det är henne jag hatar.
188
00:19:46,925 --> 00:19:50,132
Det är därför som barnen måste gå först.
189
00:19:50,133 --> 00:19:52,049
Hon lever för dem.
190
00:19:52,050 --> 00:19:54,716
-Det var känslokallt.
-Nej.
191
00:19:54,717 --> 00:19:56,841
Det är vänlighet.
192
00:19:56,842 --> 00:19:58,908
Detta är ingen plats för barn.
193
00:19:58,925 --> 00:20:01,549
-Kom nu, låt oss hitta barnen.
-Nej, nej.
194
00:20:01,550 --> 00:20:02,841
Du får hitta dem -
195
00:20:02,842 --> 00:20:05,299
- för det låter som
att du vet vad du gör.
196
00:20:05,300 --> 00:20:09,424
Men även med det gjort, kommer hon
att ha en anledning till att fortsätta -
197
00:20:09,425 --> 00:20:11,132
- och det ska jag ta mig an.
198
00:20:11,133 --> 00:20:15,658
Så ge mig nyckeln till rum 33.
199
00:20:53,425 --> 00:20:55,091
Ursäkta mig.
200
00:20:55,092 --> 00:20:58,341
Kan du visa oss var berg-och-dalbanan
"Fast & Furious" är?
201
00:20:58,342 --> 00:21:02,700
Vi har varit vilse på hotellet så länge.
Det är som en labyrint.
202
00:21:03,300 --> 00:21:06,882
Ni kommer aldrig att få
se Vin Diesel i 3D -
203
00:21:06,883 --> 00:21:12,132
- för ni kan inte lämna hotellet.
Förstår ni?
204
00:21:12,133 --> 00:21:15,716
Jag sa det, Agnetha, vi är döda.
205
00:21:15,717 --> 00:21:18,658
Varför tror ni att ni är döda?
206
00:21:19,383 --> 00:21:24,299
För allt som jag sätter i mig smakar som
krita. Jag älskar mat.
207
00:21:24,300 --> 00:21:27,799
Lyssna inte på honom, Vendela.
Kom. Vi hittar en väg ut.
208
00:21:27,800 --> 00:21:29,757
Näpp.
209
00:21:29,758 --> 00:21:31,924
Vendela har rätt.
210
00:21:31,925 --> 00:21:36,924
Tills ni hittar ett syfte, kommer ni
båda vara fast i en obrytbar kedja -
211
00:21:36,925 --> 00:21:39,992
- upprepandes om och om igen.
212
00:21:42,425 --> 00:21:47,174
Hur svårt är det att få
lite grönkål häromkring?
213
00:21:47,175 --> 00:21:50,007
Det är hotellets kraft.
214
00:21:50,008 --> 00:21:52,700
Får en att förlora ens orientering.
215
00:21:52,925 --> 00:21:55,658
Ens självkänsla.
216
00:21:56,008 --> 00:21:57,841
För vad som helst.
217
00:21:57,842 --> 00:22:00,825
Men vissa har tagit sig ur den cykeln.
218
00:22:04,925 --> 00:22:07,367
Hon hette Cara.
219
00:22:07,550 --> 00:22:09,757
Hon var en grundskolelärare.
220
00:22:09,758 --> 00:22:14,658
Hon hade så mycket kärlek att ge,
men ingen att ge det till.
221
00:22:15,967 --> 00:22:19,658
Hon kom till Cortez för att ta slut på det.
222
00:22:27,300 --> 00:22:30,158
Jag älskar hur ruttnande kött luktar.
223
00:22:33,550 --> 00:22:37,257
Cara satt i badkaret i månader.
224
00:22:37,258 --> 00:22:39,908
Förruttnade.
225
00:22:48,258 --> 00:22:51,257
Drick aldrig vattnet från femte våningen.
226
00:22:51,258 --> 00:22:53,575
Om du inte vill få en smak av Cara.
227
00:22:53,967 --> 00:22:55,591
Var hon som vi?
228
00:22:55,592 --> 00:22:57,158
Mållös.
229
00:22:57,342 --> 00:23:00,033
Lämnade våta fläckar på golvet.
230
00:23:00,300 --> 00:23:03,075
Tills hon hittade sitt syfte.
231
00:23:13,217 --> 00:23:17,200
Cara njöt av att terrorisera hotellgästerna.
232
00:23:18,883 --> 00:23:21,924
Hon tyckte om poolen,
fram till att de tömde den.
233
00:23:21,925 --> 00:23:26,132
Så, om vi kan finna vårt syfte,
kan vi lämna hotellet?
234
00:23:26,133 --> 00:23:28,424
Ni får inte lämna hotellet.
235
00:23:28,425 --> 00:23:31,867
Det enda ni får är
amnesti från hamsterhjulet.
236
00:23:32,383 --> 00:23:35,174
Evigheten kan vara långtråkig -
237
00:23:35,175 --> 00:23:38,867
- utan något njutbart för
ett avbrott i vardagen.
238
00:23:39,800 --> 00:23:41,700
Men du då?
239
00:23:42,092 --> 00:23:44,174
Vad är ditt syfte?
240
00:23:44,175 --> 00:23:47,367
Jag förlorade mitt när jag förlorade henne.
241
00:24:05,717 --> 00:24:10,450
Åh, Bartholomew.
242
00:24:14,717 --> 00:24:16,716
Bartholomew.
243
00:24:16,717 --> 00:24:20,200
Var är du?
244
00:24:21,967 --> 00:24:25,591
Kom fram, lilla kärleksdjuret.
245
00:24:25,592 --> 00:24:29,075
Det är moster Ramona.
246
00:24:39,883 --> 00:24:42,825
Jag har saknat dig.
247
00:24:42,967 --> 00:24:46,325
Moster Ramona är här.
248
00:24:54,425 --> 00:24:57,825
Bartholomew.
249
00:25:11,425 --> 00:25:14,408
Bartholomew.
250
00:25:24,675 --> 00:25:29,033
Jag har en överraskning för dig.
251
00:25:57,892 --> 00:26:02,099
Jag lämnade dörren öppen och tallriken
framme så han kanske kryper in igen.
252
00:26:02,100 --> 00:26:03,432
Han kan inte ha kommit långt.
253
00:26:03,433 --> 00:26:07,057
Vi måste hitta honom
innan hertiginnan kommer tillbaka -
254
00:26:07,058 --> 00:26:09,750
- annars är det kokta fläsket stekt.
255
00:26:13,600 --> 00:26:15,875
Vill du ha lite mer is för det där?
256
00:26:16,892 --> 00:26:18,917
Nä.
257
00:26:19,350 --> 00:26:22,917
Det kommer att vara läkt om en timme.
258
00:26:23,933 --> 00:26:25,500
Hittade du det?
259
00:26:26,058 --> 00:26:29,849
-Det blir hanterat.
-Den saken -
260
00:26:29,850 --> 00:26:32,599
- borde ha dött
när det skulle ha gjort det.
261
00:26:32,600 --> 00:26:36,083
Detsamma kan sägas om många
andra häromkring.
262
00:26:36,267 --> 00:26:40,500
Det är därför som jag måste be dig att åka.
263
00:26:41,017 --> 00:26:45,557
Inte att det inte har varit trevligt.
Det har det, jag har saknat dig.
264
00:26:45,558 --> 00:26:48,932
Alla andra tjejerna häromkring är
antingen döda eller rultiga.
265
00:26:48,933 --> 00:26:52,057
Men jag kan inte ha oroligheter.
266
00:26:52,058 --> 00:26:53,432
-Inte nu.
-Varför inte?
267
00:26:53,433 --> 00:26:58,667
Vad är det? Ut med det.
268
00:26:59,100 --> 00:27:00,542
Jag är kär.
269
00:27:03,267 --> 00:27:07,766
Äntligen och för första gången i mitt liv.
270
00:27:07,767 --> 00:27:11,500
Det var som tusan.
Jag kunde se att du glänser.
271
00:27:11,975 --> 00:27:13,542
Vem är han?
272
00:27:13,725 --> 00:27:17,432
Inte en av de där gatuhörnskillarna
som du alltid gillade för mycket?
273
00:27:17,433 --> 00:27:18,875
Nej.
274
00:27:18,975 --> 00:27:21,057
Han heter Tristan.
275
00:27:21,058 --> 00:27:22,932
Han är ung.
276
00:27:22,933 --> 00:27:24,807
Han är vacker.
277
00:27:24,808 --> 00:27:28,641
Han är skadad på ett utsökt sätt.
278
00:27:28,642 --> 00:27:31,625
Han är min.
279
00:27:31,642 --> 00:27:33,349
Mestadels.
280
00:27:33,350 --> 00:27:37,599
Tristan? Är det inte vad grevinnas
nya ligg heter?
281
00:27:37,600 --> 00:27:40,349
-Hon älskar honom inte.
-Självklart inte.
282
00:27:40,350 --> 00:27:41,932
Tror du det spelar roll?
283
00:27:41,933 --> 00:27:48,208
Om du verkligen vill vara med den
pojken, måste du fly.
284
00:27:48,350 --> 00:27:50,682
Tristan är ett flyktigt
tidsfördriv för henne.
285
00:27:50,683 --> 00:27:52,682
Om jag verkligen är ärlig med henne -
286
00:27:52,683 --> 00:27:55,641
- om jag med hjärtat berättar
vad vi betyder för varandra -
287
00:27:55,642 --> 00:27:57,516
- kommer hon att förstå.
288
00:27:57,517 --> 00:28:01,833
Hon kommer att riva ut det
där hjärtat ur bröstet på dig.
289
00:28:02,850 --> 00:28:05,708
Var bara medveten om
när det är dags att fly.
290
00:28:30,225 --> 00:28:32,708
Vi ville bara sluta gå.
291
00:28:33,392 --> 00:28:35,141
Vad?
292
00:28:35,142 --> 00:28:38,458
Jag hör inte... Tino, du hörs knappt.
293
00:28:38,517 --> 00:28:41,849
Kom igen, det kommer bli episkt.
294
00:28:41,850 --> 00:28:45,724
Okej? Jag behöver min förstärkning.
Jag har ett rum.
295
00:28:45,725 --> 00:28:47,974
Will Drakes hotell i centrum.
296
00:28:47,975 --> 00:28:50,599
Det kommer vara massor av
modeller där.
297
00:28:50,600 --> 00:28:53,667
Hallå? Tino?
298
00:28:55,308 --> 00:28:57,667
Fan.
299
00:29:03,683 --> 00:29:06,641
-Är du vilse?
-Jag letar efter skjuts.
300
00:29:06,642 --> 00:29:08,224
Du kanske hittade en.
301
00:29:08,225 --> 00:29:09,891
"Fast & the Furious."
302
00:29:09,892 --> 00:29:12,250
Så kan jag köra.
303
00:29:13,600 --> 00:29:15,724
Eller så kan det vara -
304
00:29:15,725 --> 00:29:19,625
- långsamt och mjukt.
305
00:29:33,558 --> 00:29:35,432
Jesus.
306
00:29:35,433 --> 00:29:37,099
Vem fan är du?
307
00:29:37,100 --> 00:29:41,542
-Det är min vän Vendela.
-Jag vill leka.
308
00:29:45,433 --> 00:29:47,125
Jag förstår.
309
00:29:48,558 --> 00:29:51,266
Detta är nåt slags bedrägeri.
310
00:29:51,267 --> 00:29:52,849
Ni två är proffs.
311
00:29:52,850 --> 00:29:55,667
Jag får en trekant
sen tvingar ni mig att betala.
312
00:29:55,808 --> 00:29:57,432
Inte en chans..
313
00:29:57,433 --> 00:30:00,250
Mr Woo betalar inte för fitta.
314
00:30:04,808 --> 00:30:09,750
Jag ska pissa.
Ni två får se till att vara borta när jag är klar.
315
00:30:19,392 --> 00:30:21,750
Inga fler korridorer.
316
00:30:35,392 --> 00:30:38,417
"Fast and furious"!
317
00:30:53,308 --> 00:30:54,750
Vem är du?
318
00:30:54,892 --> 00:30:56,667
En vän.
319
00:30:57,475 --> 00:30:59,333
Jag heter Alex.
320
00:30:59,850 --> 00:31:04,708
-Vem är han?
-Nån idiot med ett stånd.
321
00:31:05,558 --> 00:31:08,125
Vi försökte hitta vårt syfte.
322
00:31:08,600 --> 00:31:11,833
Så ni är inte ledsna för att han är död?
323
00:31:12,642 --> 00:31:14,224
Att döda honom var inget.
324
00:31:14,225 --> 00:31:18,224
Det är problemet.
Jag tycker typ synd om honom.
325
00:31:18,225 --> 00:31:20,016
Jag med.
326
00:31:20,017 --> 00:31:23,583
-Vi kan inte gå tillbaka till korridorerna.
-Det måste ni inte.
327
00:31:23,725 --> 00:31:26,333
Ni kan hitta ert syfte
utan att döda dem.
328
00:31:27,683 --> 00:31:29,182
Vad ska vi göra?
329
00:31:29,183 --> 00:31:31,000
Ni kan göra dem galna.
330
00:31:33,392 --> 00:31:35,708
Jag vet vad ni kan göra.
331
00:31:37,558 --> 00:31:40,099
Jag känner till en kille.
332
00:31:40,100 --> 00:31:42,458
Han har alltid velat ha två tjejer.
333
00:31:57,542 --> 00:31:59,442
En sekund.
334
00:31:59,917 --> 00:32:03,166
-Lowe. Vad gör du här?
-Det är väl en till?
335
00:32:03,167 --> 00:32:05,791
-Hur sattes offret upp?
-Vem ringde dig om det här?
336
00:32:05,792 --> 00:32:08,666
Jag har en polisradio.
Det är ett budordsmord.
337
00:32:08,667 --> 00:32:12,082
Inget är avgjort.
Vi har precis börjat bearbeta brottsplatsen.
338
00:32:12,083 --> 00:32:15,150
Kör inte den här skiten med mig nu.
339
00:32:36,125 --> 00:32:38,624
Okej, kom igen.
340
00:32:38,625 --> 00:32:40,874
Ja. Det passar.
341
00:32:40,875 --> 00:32:43,874
En TV-predikant.
Han predikar välståndets evangelium.
342
00:32:43,875 --> 00:32:46,957
Han använde Guds ord för att tjäna pengar.
Ännu ett budord.
343
00:32:46,958 --> 00:32:50,416
Du skall inte missbruka Herrens namn.
Jag kan vara användbar, Andy.
344
00:32:50,417 --> 00:32:54,442
Vi behöver dig inte, John.
Vi har någon anhållen.
345
00:33:13,417 --> 00:33:16,650
Många lediga platser i baren.
346
00:33:19,750 --> 00:33:21,207
Vad gör du här uppe?
347
00:33:21,208 --> 00:33:23,275
Inget.
348
00:33:24,458 --> 00:33:28,108
Letar efter någon.
349
00:33:28,333 --> 00:33:29,817
Är du okej?
350
00:33:31,333 --> 00:33:33,400
Jag älskar mina barn.
351
00:33:35,833 --> 00:33:38,525
Jag älskar min fru.
352
00:33:40,625 --> 00:33:44,525
Det är väl inte mitt fel
att jag är så kass på det?
353
00:33:48,083 --> 00:33:53,108
Ska inte jag hjälpa dig till ditt rum?
Gå till sängs.
354
00:33:54,042 --> 00:33:59,817
Det går inte att säga vad för oönskat
folk man kan springa på ute i korridorerna.
355
00:34:00,708 --> 00:34:05,067
De där oönskade borde oroa sig för
att springa på mig just nu.
356
00:34:05,792 --> 00:34:07,942
John?
357
00:34:08,208 --> 00:34:09,650
Kom nu.
358
00:34:11,000 --> 00:34:12,541
-Kom igen.
-Nej.
359
00:34:12,542 --> 00:34:14,916
Nej, ta inte det här från mig!
360
00:34:14,917 --> 00:34:18,233
Det är mitt sammanbrott,
jag tänker ha det.
361
00:34:28,667 --> 00:34:31,650
Jag är ledsen. Är ni okej?
362
00:34:37,417 --> 00:34:41,733
-Letar ni efter Liz?
-Nej. Vi letar efter dig.
363
00:35:42,458 --> 00:35:45,150
Ser ut som att det går
bra med sammanbrottet.
364
00:35:48,792 --> 00:35:50,483
Är det ditt blod?
365
00:35:53,208 --> 00:35:55,025
Jag vet inte.
366
00:35:57,833 --> 00:36:00,832
-Var är tjejerna?
-Se vad du har ställt till med.
367
00:36:00,833 --> 00:36:06,067
Det här kommer att ta tre tvättningar.
Lakanen kommer att förlora sin tyngd.
368
00:36:06,250 --> 00:36:08,832
Herr karl, tack ska du ha.
369
00:36:08,833 --> 00:36:11,749
Du är mycket bättre än en
rundvisning på Universal Studio.
370
00:36:11,750 --> 00:36:14,817
"Fast and furious."
371
00:36:19,042 --> 00:36:21,332
Vi har ett syfte.
372
00:36:21,333 --> 00:36:24,291
Ut! Ut ur mitt rum!
373
00:36:24,292 --> 00:36:25,874
Skökor!
374
00:36:25,875 --> 00:36:29,791
De där nordiska typerna
har ingen respekt för färskt linne.
375
00:36:29,792 --> 00:36:32,999
-Det är inte i deras kultur. Det är välkänt.
-Du med.
376
00:36:33,000 --> 00:36:35,400
Ut ur mitt rum.
377
00:36:38,083 --> 00:36:42,400
-Jag har inte tagit örngotten än...
-Ut ur mitt rum!
378
00:36:43,667 --> 00:36:45,983
John!
379
00:36:50,208 --> 00:36:52,541
Kul att se att du äntligen -
380
00:36:52,542 --> 00:36:57,608
- checkar in på Hotell Cortez på riktigt.
381
00:38:29,983 --> 00:38:33,842
Du har inte sagt ett ord till mig
sedan jag hämtade dig från Dinahs hus.
382
00:38:33,942 --> 00:38:35,274
Var är din mamma?
383
00:38:35,275 --> 00:38:37,592
Hur skulle jag veta det?
384
00:38:39,942 --> 00:38:43,691
Vet du hur pinsamt det är när ens vän
frågar när man ska åka hem -
385
00:38:43,692 --> 00:38:46,217
- och ens mamma inte ens
svarar i telefon?
386
00:38:47,775 --> 00:38:49,732
Jag är ledsen, älskling.
387
00:38:49,733 --> 00:38:52,024
Det är säkert något sorts nödfall.
388
00:38:52,025 --> 00:38:55,149
Hon har inte ringt mig på två dagar.
389
00:38:55,150 --> 00:38:57,566
-Ska du åka nu?
-Va?
390
00:38:57,567 --> 00:38:59,107
Du bor inte här längre.
391
00:38:59,108 --> 00:39:02,774
Nej, jag stannar här tills
vi löst det här, okej?
392
00:39:02,775 --> 00:39:05,467
Jag ska aldrig lämna dig ensam.
393
00:39:34,358 --> 00:39:36,649
Jag vet att allt verkar galet -
394
00:39:36,650 --> 00:39:40,524
- men du måste tro mig,
att jag ska ställa allt tillrätta igen.
395
00:39:40,525 --> 00:39:44,258
Det kan du inte. Inte på egen hand.
396
00:39:45,608 --> 00:39:48,133
Jag ska prata med mamma.
397
00:39:50,067 --> 00:39:52,300
Är det blod?
398
00:40:01,692 --> 00:40:03,482
Pappa -
399
00:40:03,483 --> 00:40:05,842
- du skrämmer mig.
400
00:40:07,275 --> 00:40:09,633
Nej, det är inget.
401
00:40:09,775 --> 00:40:11,441
En olycka på hotellet.
402
00:40:11,442 --> 00:40:14,008
Jag ska lägga det i tvätten, okej?
403
00:41:22,608 --> 00:41:26,342
-Scarlett, är du okej?
-Håll dig borta från mig! Håll dig borta!
404
00:41:42,983 --> 00:41:44,649
Titta där.
405
00:41:44,650 --> 00:41:47,649
Finns det något vackrare
än ett sovande barn?
406
00:41:47,650 --> 00:41:50,092
Du, igår kväll.
407
00:41:53,983 --> 00:41:56,300
Jag älskar dig.
408
00:41:56,483 --> 00:41:57,816
Jag ska lägga honom.
409
00:41:57,817 --> 00:42:01,357
Jag kommer nog slockna jag med.
En klonazepam för många på flyget.
410
00:42:01,358 --> 00:42:05,592
Ja, sov, min kära.
Vila era vackra huvuden.
411
00:42:10,317 --> 00:42:13,883
-Låter som att resan gick bra.
-Jag gillar honom.
412
00:42:16,525 --> 00:42:20,050
Du verkar ängslig.
Jag kan höra dina hjärtslag.
413
00:42:21,525 --> 00:42:24,925
Ja. Det är -
414
00:42:26,400 --> 00:42:28,691
- något som jag vill
tala med dig om.
415
00:42:28,692 --> 00:42:30,941
Vill du ha operationen?
416
00:42:30,942 --> 00:42:34,191
För jag betalar gladeligen
när Will och jag har rett ut allting.
417
00:42:34,192 --> 00:42:36,149
Nej, det är inte det.
418
00:42:36,150 --> 00:42:38,508
Aldrig det, tror jag.
419
00:42:39,067 --> 00:42:41,633
Du förstår, det är -
420
00:42:42,275 --> 00:42:45,982
- svårt för mig och jag vet
att det kanske inte betyder nåt -
421
00:42:45,983 --> 00:42:49,024
- för någon som gör det här
så ofta -
422
00:42:49,025 --> 00:42:52,899
- men det verkar som att jag
har blivit förälskad för första gången.
423
00:42:52,900 --> 00:42:56,675
Varför skulle sådana underbara
nyheter göra dig orolig?
424
00:43:03,567 --> 00:43:05,800
Det är Tristan.
425
00:43:08,775 --> 00:43:10,967
Intressant.
426
00:43:12,650 --> 00:43:14,191
Hur länge?
427
00:43:14,192 --> 00:43:16,758
Inte länge. Ett par veckor.
428
00:43:17,025 --> 00:43:22,316
Jag vet att han är din
nuvarande milda besatthet -
429
00:43:22,317 --> 00:43:24,316
- men jag tror inte att
du älskar honom.
430
00:43:24,317 --> 00:43:26,008
Inte på samma
sätt som jag.
431
00:43:26,900 --> 00:43:28,342
Du känner mig.
432
00:43:28,442 --> 00:43:31,592
Du gjorde mig.
433
00:43:31,858 --> 00:43:34,550
Jag tillhör dig.
434
00:43:34,942 --> 00:43:38,675
Men detta är min enda chans.
435
00:43:39,858 --> 00:43:41,800
Jag delar inte med mig.
436
00:43:42,900 --> 00:43:45,175
Kanske när jag är klar med honom.
437
00:43:45,775 --> 00:43:48,566
Men tiden går för mig.
438
00:43:48,567 --> 00:43:52,066
Du mäter årtionden efter kjolmode.
Det betyder ingenting för dig.
439
00:43:52,067 --> 00:43:54,107
Du vet bättre än någon -
440
00:43:54,108 --> 00:43:59,175
- att vi bara få en stor kärlek i våra liv.
441
00:44:04,275 --> 00:44:06,050
Låt oss prata med pojken.
442
00:44:06,733 --> 00:44:08,800
Tack ska du ha.
443
00:44:09,983 --> 00:44:12,816
Tack för att du ringde mig först.
Jag uppskattar det.
444
00:44:12,817 --> 00:44:15,607
Han är i dålig form, Alex.
445
00:44:15,608 --> 00:44:17,675
Han pratar om monster.
446
00:44:17,775 --> 00:44:20,842
Menar att det var vad han sköt mot.
447
00:44:21,733 --> 00:44:23,857
Vad tror du?
448
00:44:23,858 --> 00:44:26,092
Vill du prova prata med henne igen?
449
00:44:26,692 --> 00:44:28,592
Nej.
450
00:44:28,858 --> 00:44:32,925
-Hon borde nog åka till sin mormor.
-Inga problem.
451
00:44:34,942 --> 00:44:37,232
Ta hand om honom.
452
00:44:37,233 --> 00:44:39,383
Det ska jag.
453
00:45:03,317 --> 00:45:05,467
Hon är rädd för mig.
454
00:45:06,567 --> 00:45:08,842
Min egen dotter.
455
00:45:09,317 --> 00:45:12,217
Jag kanske håller på att bli galen.
456
00:45:13,692 --> 00:45:16,066
Jag tänkte att om jag kanske
åkte därifrån...
457
00:45:16,067 --> 00:45:18,633
Du är inte kvar där längre.
458
00:45:19,983 --> 00:45:24,232
Det är det enda som betyder nåt.
Du behöver bara sova i ditt eget hus.
459
00:45:24,233 --> 00:45:25,441
I din egen säng.
460
00:45:25,442 --> 00:45:27,717
Det är din säng med.
461
00:45:34,733 --> 00:45:37,092
Du ska väl åka tillbaka?
462
00:45:37,442 --> 00:45:39,717
Jag vet inte vad du pratar om.
463
00:45:41,942 --> 00:45:44,133
Låtsas du fortfarande?
464
00:45:46,983 --> 00:45:48,967
Okej.
465
00:46:36,067 --> 00:46:38,383
Hur var din resa?
466
00:46:40,942 --> 00:46:42,883
Välkommen hem.
467
00:46:44,775 --> 00:46:46,842
Sätt dig. Vem behöver en drink?
468
00:46:47,483 --> 00:46:48,691
Jag ska hämta dem.
469
00:46:48,692 --> 00:46:52,633
Nej, låt mig. Ni får sitta.
470
00:46:57,567 --> 00:47:02,232
När man är vad jag är, känner man
inte saker på samma sätt som jag gör.
471
00:47:02,233 --> 00:47:04,691
En känsla är som en smak i min mun.
472
00:47:04,692 --> 00:47:06,550
Jag känner smaken.
473
00:47:07,858 --> 00:47:09,899
Lycka smakar som jordgubbar.
474
00:47:09,900 --> 00:47:14,383
Hat är som isbitar i en martini.
475
00:47:14,483 --> 00:47:16,967
Och kärlek är -
476
00:47:18,192 --> 00:47:20,383
- rosvatten.
477
00:47:21,233 --> 00:47:24,508
Jag tycker om dem alla, förutom en.
478
00:47:26,983 --> 00:47:28,550
Svek.
479
00:47:29,483 --> 00:47:33,857
Det smakar som
kolet på en bit bränt kött.
480
00:47:33,858 --> 00:47:35,300
Du berättade.
481
00:47:35,858 --> 00:47:38,425
Ja. Den i klänningen -
482
00:47:38,650 --> 00:47:42,092
- har större stake än du.
483
00:47:42,692 --> 00:47:44,816
Vad trodde du?
484
00:47:44,817 --> 00:47:49,050
Att jag skulle spendera mitt liv
med att gråta över ditt brutna löfte?
485
00:47:50,233 --> 00:47:55,508
Jag vet att jag är dum och bara en modell,
men jag känner dig.
486
00:47:55,608 --> 00:47:58,524
Det är inte att du blir uttråkad
och går vidare.
487
00:47:58,525 --> 00:48:02,524
Att gå vidare är hela poängen.
488
00:48:02,525 --> 00:48:04,982
Det är din orgasm.
489
00:48:04,983 --> 00:48:07,357
Du samlar oss och skapar oss -
490
00:48:07,358 --> 00:48:12,899
- och får oss att bli beroende av din kärlek
bara så att du kan ta det ifrån oss.
491
00:48:12,900 --> 00:48:15,274
Du njuter av hjärtesorgen.
492
00:48:15,275 --> 00:48:18,842
Medveten om att vi är där ute,
pinandes över dig.
493
00:48:18,858 --> 00:48:21,008
Inte jag.
494
00:48:21,108 --> 00:48:24,508
Jag gjordes för mer än det.
495
00:48:24,608 --> 00:48:27,050
För en äkta kärlek.
496
00:48:27,317 --> 00:48:28,566
Snälla.
497
00:48:28,567 --> 00:48:33,050
Efter allt som jag gjort.
Låt mig bara ha den här enda.
498
00:48:37,400 --> 00:48:39,675
Vill du också ha det här?
499
00:48:52,692 --> 00:48:54,383
Kör på.
500
00:48:54,983 --> 00:48:57,008
Du kan få honom.
501
00:49:25,067 --> 00:49:26,508
Han är din.
502
00:49:26,775 --> 00:49:28,842
Begrav honom.
503
00:50:04,025 --> 00:50:06,133
Alex.
504
00:50:08,567 --> 00:50:10,175
Han var skadad.
505
00:50:10,483 --> 00:50:12,675
Tog han sig ut?
506
00:50:13,650 --> 00:50:17,133
Ja, men jag hittade honom.
507
00:50:17,192 --> 00:50:20,883
Han förlorade lite blod,
men han kommer klara sig.
508
00:50:33,817 --> 00:50:36,300
Du räddade min son.
509
00:50:37,108 --> 00:50:39,050
Du räddade min.