1 00:01:05,320 --> 00:01:08,233 Vous êtes enfin là ! Vous allez bien ? 2 00:01:08,800 --> 00:01:10,234 Ça va. 3 00:01:11,720 --> 00:01:14,360 Les antibiotiques utilisés ne font pas effet. 4 00:01:14,520 --> 00:01:16,113 Salut, Max. 5 00:01:17,400 --> 00:01:20,279 La pneumonie se serait transformée en staphylocoque. 6 00:01:22,040 --> 00:01:24,157 On m'a soumis un ordre de ne pas réanimer. 7 00:01:27,280 --> 00:01:29,875 Dites-moi qu'on n'en est pas là ! 8 00:01:30,360 --> 00:01:32,079 Je n'abandonnerai pas. 9 00:01:32,800 --> 00:01:34,553 Je vous le promets. 10 00:01:43,200 --> 00:01:46,671 Allez donc prendre un café et un sandwich. 11 00:01:47,440 --> 00:01:48,840 Je trouverai un moyen. 12 00:04:28,760 --> 00:04:30,080 Ramona Royale est là ? 13 00:04:30,240 --> 00:04:32,391 Monsieur, il est 4 h du matin. 14 00:04:32,560 --> 00:04:33,880 C'est un oiseau de nuit. 15 00:04:34,080 --> 00:04:35,480 Dégagez. 16 00:04:42,400 --> 00:04:43,880 Ramona. 17 00:04:45,760 --> 00:04:47,717 Ramona Royale. 18 00:04:47,880 --> 00:04:48,916 Quel est ce bordel ? 19 00:04:49,080 --> 00:04:50,560 J'appelle la police, madame ? 20 00:04:50,720 --> 00:04:54,270 N'hésite pas à appeler les flics, Pingouin. J'ai la dalle. 21 00:04:54,480 --> 00:04:56,949 C'est bon, Graves. Je m'en charge. 22 00:04:58,200 --> 00:05:00,476 Qu'est-ce que tu fous là ? 23 00:05:00,640 --> 00:05:03,678 Je t'ai déjà dit que je n'ai nul besoin de toi. 24 00:05:03,840 --> 00:05:05,194 Vous avez tort à ce sujet. 25 00:05:07,360 --> 00:05:08,953 Qui est-ce ? 26 00:05:09,520 --> 00:05:12,319 Vos prières sont désormais exaucées. 27 00:05:12,480 --> 00:05:15,040 Vous disiez avoir besoin d'une taupe. La voici. 28 00:05:15,720 --> 00:05:18,315 La gérante du Cortez. 29 00:05:19,080 --> 00:05:20,639 Elle ne va pas bien ? 30 00:05:21,400 --> 00:05:22,993 Elle passe pour boire pas mal. 31 00:05:23,640 --> 00:05:24,960 Elle dégrisera. 32 00:05:25,600 --> 00:05:26,670 Ivre, hein ? 33 00:05:27,280 --> 00:05:29,078 Vous voulez la fin de la Comtesse ? 34 00:05:29,240 --> 00:05:30,276 Moi aussi. 35 00:05:30,760 --> 00:05:32,114 Iris nous le permettra. 36 00:05:32,280 --> 00:05:35,876 Personne ne se trouve plus près de la Comtesse qu'elle. 37 00:05:36,120 --> 00:05:37,679 Tu l'étais. 38 00:05:38,280 --> 00:05:39,475 Vous et moi l'étions. 39 00:05:41,800 --> 00:05:44,190 Vous êtes une star du cinéma. 40 00:05:46,360 --> 00:05:48,238 Je l'étais. 41 00:05:51,800 --> 00:05:53,632 Vous êtes très belle. 42 00:05:54,120 --> 00:05:55,395 Oui. 43 00:05:55,560 --> 00:05:56,755 Un vrai gâchis, non ? 44 00:05:56,960 --> 00:05:58,440 C'en est un. 45 00:05:58,600 --> 00:06:00,796 Une sacrée honte. 46 00:06:01,320 --> 00:06:03,630 Elle vous a ôté cette vie. 47 00:06:03,840 --> 00:06:07,516 En vous promettant mieux, ce qu'elle vous a aussi retiré. 48 00:06:08,280 --> 00:06:10,636 Je sais ce que ça fait. 49 00:06:11,040 --> 00:06:13,635 Vous voulez la faire saigner. 50 00:06:14,480 --> 00:06:17,393 Ce que je veux aussi, car elle m'a fait exactement pareil. 51 00:06:17,600 --> 00:06:19,831 Dans mon cas, elle ne m'a pas donné le choix. 52 00:06:20,000 --> 00:06:23,072 Tu lui as donné le choix ? 53 00:06:24,320 --> 00:06:25,913 Comment ça ? 54 00:06:26,640 --> 00:06:27,960 Ta maman. 55 00:06:28,960 --> 00:06:32,920 Je sais que ce n'est pas le delirium tremens. Elle a été transformée. 56 00:06:33,560 --> 00:06:35,358 Tu as fait ça ? 57 00:06:36,360 --> 00:06:37,589 Je fais ce qu'il faut. 58 00:06:37,760 --> 00:06:41,037 J'ignore si c'est œdipien, ou simplement mercenaire. 59 00:06:41,200 --> 00:06:44,272 De toute façon, ça vous intrigue. 60 00:06:44,440 --> 00:06:46,591 Tu es dangereux. 61 00:06:48,400 --> 00:06:49,595 Ça me plaît. 62 00:06:49,800 --> 00:06:52,554 On va tous mourir. 63 00:06:54,480 --> 00:06:55,834 Elle le saura. 64 00:06:56,000 --> 00:06:58,640 Dès qu'elle me verra, elle saura. 65 00:06:58,800 --> 00:07:01,076 Elle ne te regarde jamais. 66 00:07:04,000 --> 00:07:05,992 Tu es invisible. 67 00:07:06,960 --> 00:07:11,477 Ce qui fait d'elle une taupe parfaite. 68 00:07:11,640 --> 00:07:13,233 Oui. 69 00:07:29,200 --> 00:07:32,238 Tu sais que tu es censé ne pas quitter le lit. 70 00:07:32,680 --> 00:07:36,640 Docteur. Pouvez-vous le croire ? Il ne devait pas passer la nuit, 71 00:07:36,800 --> 00:07:41,238 - et il me demande à manger. - Jalapeño cheddar, mon préféré. 72 00:07:41,400 --> 00:07:42,516 C'est incroyable. 73 00:07:44,080 --> 00:07:46,470 Je peux voir son dossier ? 74 00:07:48,880 --> 00:07:50,473 La radio est parfaite. 75 00:07:50,640 --> 00:07:52,518 Je n'ai jamais vu ça. 76 00:07:52,680 --> 00:07:54,637 Une insuffisance respiratoire totale. 77 00:07:55,240 --> 00:07:56,435 C'est un miracle. 78 00:07:59,080 --> 00:08:01,197 Oui. Oui, c'en est un. 79 00:08:01,360 --> 00:08:03,113 On peut le ramener à la maison ? 80 00:08:03,280 --> 00:08:04,600 Rien ne le retient ici. 81 00:08:08,040 --> 00:08:11,750 Docteur, j'ignore ce que vous avez fait, mais vous avez sauvé mon fils. 82 00:08:11,920 --> 00:08:13,240 Merci. 83 00:08:14,800 --> 00:08:17,031 Allons préparer l'autorisation de sortie. 84 00:08:45,240 --> 00:08:47,311 Où donc étais-tu ? 85 00:08:49,440 --> 00:08:51,238 Tu as une mine de déterrée. 86 00:08:53,720 --> 00:08:56,394 - Ça ne va pas ? - Tu me demandes si ça ne va pas ? 87 00:08:56,560 --> 00:09:00,110 - Je veux me coucher. Un problème ? - Non, mon chou. 88 00:09:00,440 --> 00:09:02,238 Aucun problème. 89 00:09:04,960 --> 00:09:09,910 Maman a besoin de quelque chose pour lui faire passer sa gueule de bois. 90 00:09:15,480 --> 00:09:16,880 Qu'est-ce que c'est ? 91 00:09:17,040 --> 00:09:19,714 Un machin truc spécial de Liz. 92 00:09:20,000 --> 00:09:21,753 Bois ça, mon chou. 93 00:09:25,080 --> 00:09:26,196 Vas-y. 94 00:09:34,320 --> 00:09:36,277 C'est bon. 95 00:09:37,480 --> 00:09:40,075 - C'est bon. - Ça devrait l'être. 96 00:09:40,240 --> 00:09:44,200 De la planque secrète de la Comtesse. 97 00:09:45,320 --> 00:09:46,595 Je bois du sang ? 98 00:09:47,960 --> 00:09:49,792 Avec une goutte de triple sec. 99 00:09:51,880 --> 00:09:53,155 Tu sais comment ça marche. 100 00:09:53,360 --> 00:09:56,398 Ce petit cocktail te fera tenir quelques heures, 101 00:09:56,560 --> 00:10:00,349 mais tu vas avoir besoin de te nourrir de sang frais. 102 00:10:00,520 --> 00:10:03,877 - De sang chaud, vivant, très bientôt. - C'est pas vrai ! 103 00:10:05,040 --> 00:10:08,954 Depuis vingt ans, je regarde dans les yeux de ces enfants, 104 00:10:09,520 --> 00:10:13,799 et j'y vois la douleur et l'effroi. 105 00:10:14,400 --> 00:10:15,914 Comment vais-je... 106 00:10:17,520 --> 00:10:20,035 Je n'arrive pas à le prononcer. 107 00:10:23,480 --> 00:10:24,755 Puis-je en avoir encore ? 108 00:10:27,080 --> 00:10:28,480 Bien sûr. 109 00:10:37,400 --> 00:10:38,675 Vois un peu ça. 110 00:10:40,200 --> 00:10:44,592 Ta renaissance resplendissante. 111 00:10:44,760 --> 00:10:47,036 Ça m'enthousiasme vraiment. 112 00:10:47,200 --> 00:10:50,637 Ça t'enthousiasme ? Arrête ton char. 113 00:10:51,680 --> 00:10:54,275 Ce monde n'a rien à offrir aux femmes comme moi. 114 00:10:54,720 --> 00:10:57,280 À mon âge, on est transparentes pour les hommes. 115 00:10:57,440 --> 00:10:58,840 Sauf s'ils veulent un truc. 116 00:10:59,000 --> 00:11:01,913 Pas qu'eux. Tout le monde. 117 00:11:02,520 --> 00:11:05,672 On est invisible, à moins qu'on leur donne une clé. 118 00:11:05,840 --> 00:11:07,513 Un foutu oreiller supplémentaire. 119 00:11:07,680 --> 00:11:10,275 Demande aux clients qui sont à l'étage supérieur. 120 00:11:10,480 --> 00:11:15,475 Ils ne se rappellent pas le moindre détail. Je peux te l'assurer. 121 00:11:21,440 --> 00:11:23,432 C'est ironique, n'est-ce pas ? 122 00:11:23,600 --> 00:11:27,435 Damnée à jamais, avec ce corps. 123 00:11:28,600 --> 00:11:30,478 Avec cette vie. 124 00:11:31,000 --> 00:11:35,279 Cette petite âme insignifiante. 125 00:11:35,880 --> 00:11:38,395 Quand ça ne pouvait pas être pire. 126 00:11:47,960 --> 00:11:53,638 Je suppose qu'il ne me reste plus que les machines à sous du casino Morongo, 127 00:11:53,800 --> 00:11:56,793 le samedi, jusqu'à la fin des temps. 128 00:11:56,960 --> 00:11:59,600 On ne sait jamais quand la chance tournera, mon chou. 129 00:12:00,640 --> 00:12:03,792 Essaie le fard à paupières violet. 130 00:12:04,840 --> 00:12:07,309 Ça marche du tonnerre pour moi. 131 00:12:57,920 --> 00:12:58,910 TRIPES 132 00:13:03,520 --> 00:13:04,556 YEUX 133 00:13:04,760 --> 00:13:06,080 Où étais-tu ? 134 00:13:06,240 --> 00:13:07,515 Tu ignores mes SMS. 135 00:13:07,720 --> 00:13:08,949 J'ai failli mourir. 136 00:13:09,480 --> 00:13:10,596 - Pas possible. - Max. 137 00:13:11,280 --> 00:13:13,749 On a envoyé une lettre détaillée à chaque famille. 138 00:13:13,920 --> 00:13:15,991 - Aucune arme. - C'est du plastique. 139 00:13:16,160 --> 00:13:18,550 Une épée, peu importe en quoi elle est faite. 140 00:13:22,800 --> 00:13:26,237 Merci. Viens aider à décorer. 141 00:13:26,560 --> 00:13:27,880 Ces règlements stupides ! 142 00:13:28,560 --> 00:13:30,836 Pritchard m'a pris ma baguette magique. 143 00:13:32,040 --> 00:13:33,474 J'ai des réserves. 144 00:13:35,720 --> 00:13:37,234 Tu m'as manqué. 145 00:13:45,000 --> 00:13:46,878 Dis la vérité. 146 00:13:47,040 --> 00:13:48,872 Tu n'allais pas vraiment mourir. 147 00:13:49,040 --> 00:13:51,475 J'étais à l'hôpital. La rougeole. 148 00:13:51,680 --> 00:13:54,639 Des taches rouges partout. 149 00:13:56,720 --> 00:13:58,359 Tu es contagieux ? 150 00:13:59,680 --> 00:14:01,876 Je vais vraiment beaucoup mieux. 151 00:14:10,400 --> 00:14:11,800 Tu m'as mordue ? 152 00:14:14,640 --> 00:14:15,676 Là. 153 00:14:17,800 --> 00:14:19,200 On est quitte. 154 00:14:20,120 --> 00:14:22,112 Tu pourras goûter à mon sang. 155 00:14:25,240 --> 00:14:28,711 Je sais que c'est Halloween, et on veut tous aller à la fête, 156 00:14:28,880 --> 00:14:31,520 mais ça ne veut pas dire qu'il ne faut pas étudier. 157 00:14:31,720 --> 00:14:36,431 Alors, ouvrez vos livres au troisième chapitre. Synonymes et antonymes. 158 00:14:36,840 --> 00:14:38,399 Où sont Max et Madeline ? 159 00:14:44,920 --> 00:14:47,480 - Qu'y a-t-il ? - Ça me gratte partout. 160 00:14:49,280 --> 00:14:50,760 Tu es brûlante de fièvre. 161 00:14:57,920 --> 00:14:59,639 - Que fais-tu ? - Bois. 162 00:15:00,280 --> 00:15:01,714 Bois, Maddie. 163 00:15:02,280 --> 00:15:05,876 Tu te sentiras mieux et plus forte que jamais. 164 00:15:16,840 --> 00:15:17,956 Jimmy ? 165 00:15:18,880 --> 00:15:21,076 - Je me sens mal. - Allons vite à l'infirmerie. 166 00:15:21,240 --> 00:15:22,560 Où est Mme Pritchard ? 167 00:15:28,920 --> 00:15:30,479 Mon D... 168 00:15:34,400 --> 00:15:36,517 Mme Pritchard. 169 00:15:40,000 --> 00:15:42,231 Ce n'est pas de ma faute. 170 00:15:45,280 --> 00:15:46,316 Mon D... 171 00:15:56,200 --> 00:15:58,715 Bois. Tu te sentiras super bien. 172 00:16:41,120 --> 00:16:44,158 Tu sais, Patty, ton costume est culturellement insensible. 173 00:16:44,600 --> 00:16:46,398 Tu as une tache au front. 174 00:16:46,920 --> 00:16:49,879 - Je suis Hindoue. - J'adore Halloween. 175 00:16:50,040 --> 00:16:55,798 J'adore les bonbons, les costumes, et j'adore avoir peur. 176 00:16:57,000 --> 00:16:58,673 Merde. 177 00:17:03,280 --> 00:17:04,953 Je vais déplacer votre main. 178 00:17:05,440 --> 00:17:09,036 Jill, viens m'aider. Il a été agressé. Patty, l'école en état d'alerte. 179 00:17:09,200 --> 00:17:10,839 Seigneur ! 180 00:17:11,240 --> 00:17:15,598 État d'alerte. Ceci n'est pas un exercice. État d'alerte. 181 00:17:30,560 --> 00:17:31,914 Équipe Omega, allez-y. 182 00:17:55,560 --> 00:17:57,756 Sécurisez le périmètre. 183 00:17:57,920 --> 00:17:59,639 Que personne n'entre ni ne sorte. 184 00:17:59,800 --> 00:18:00,950 Monsieur, reculez. 185 00:18:18,520 --> 00:18:21,592 N'ayez pas peur. Vous êtes en sécurité. 186 00:18:28,680 --> 00:18:30,672 Je peux y aller ? Je peux y aller ? 187 00:18:55,040 --> 00:18:56,599 Madeline. 188 00:18:58,520 --> 00:19:00,034 Papa. 189 00:19:01,360 --> 00:19:05,070 Pardon. La situation exige que je pose quelques questions à votre fille. 190 00:19:05,240 --> 00:19:06,720 D'accord. 191 00:19:06,880 --> 00:19:09,315 - Madeline, tu as beaucoup enduré. - Oui. 192 00:19:09,480 --> 00:19:12,234 Mais tu es en sécurité. Personne ne te fera de mal. 193 00:19:12,400 --> 00:19:13,436 Oui. 194 00:19:13,600 --> 00:19:15,831 Tu peux me dire ce qui s'est passé à l'école ? 195 00:19:16,000 --> 00:19:18,390 - Combien étaient-ils ? - C'est bon. 196 00:19:18,560 --> 00:19:20,552 Un homme seulement. 197 00:19:20,760 --> 00:19:22,752 Habillé de noir. 198 00:19:22,920 --> 00:19:25,355 Il avait le visage masqué. 199 00:19:25,560 --> 00:19:28,439 Il a attaqué Mme Pritchard avec un couteau. 200 00:19:31,440 --> 00:19:35,229 Un grand type, avec le visage masqué et... 201 00:19:35,440 --> 00:19:37,511 Petit. Comment te sens-tu ? 202 00:19:37,680 --> 00:19:40,070 Tu répondras à quelques questions ? 203 00:19:41,120 --> 00:19:44,511 Oui, monsieur. Je sais ce qui s'est passé. 204 00:19:56,160 --> 00:19:59,358 Vous voulez m'expliquer ce qui s'est passé hier soir ? 205 00:20:00,960 --> 00:20:02,917 Ils ont dû me droguer. 206 00:20:03,080 --> 00:20:05,231 Oui. Parlons des suspects. 207 00:20:05,400 --> 00:20:09,553 John Wayne Gacy, Jeffrey Dahmer, Richard Ramirez, Aileen Wuornos ? 208 00:20:09,720 --> 00:20:11,552 Je ne dis pas que c'étaient eux. 209 00:20:11,720 --> 00:20:14,076 Bien sûr que non. C'est qui ils affirmaient être. 210 00:20:14,240 --> 00:20:15,469 Halloween, inspecteur. 211 00:20:15,640 --> 00:20:19,111 - Vous avez songé qu'ils pouvaient... - Bien sûr que j'y ai songé. 212 00:20:19,320 --> 00:20:21,391 Il ne s'agit pas de ça. 213 00:20:22,040 --> 00:20:23,997 Bon. Alors, de quoi s'agit-il ? 214 00:20:27,840 --> 00:20:29,433 C'est... 215 00:20:30,400 --> 00:20:31,629 C'est... 216 00:20:32,040 --> 00:20:36,239 Une sorte de secte sanglante copiant les meurtres. 217 00:20:36,800 --> 00:20:40,476 Appelez ça comme vous voulez. Ce sont des gens qui refont 218 00:20:40,640 --> 00:20:45,032 ou continuent les crimes commis par des assassins célèbres du passé. 219 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 C'était March. Un type... 220 00:20:47,480 --> 00:20:50,154 Un type se faisait appeler March, James Patrick March. 221 00:20:50,320 --> 00:20:53,836 Voyez l'historique de l'hôtel. C'est le nom de celui qui l'a bâti. 222 00:20:54,000 --> 00:20:55,832 Vous avez dîné avec lui. 223 00:20:57,560 --> 00:21:00,678 J'étais dans une pièce avec un type qui affirmait être lui, et 224 00:21:00,840 --> 00:21:05,869 que je crois responsable pour les cinq cadavres dont on a les photos. 225 00:21:06,640 --> 00:21:08,552 C'est le Tueur des Dix Commandements ? 226 00:21:09,240 --> 00:21:10,799 Je le crois. 227 00:21:11,680 --> 00:21:13,034 Je le crois. 228 00:21:13,200 --> 00:21:17,752 Lieutenant, on a besoin de mandats, de chiens policiers, de techniciens. 229 00:21:17,960 --> 00:21:20,600 Il faut arracher les cloisons jusqu'au dernier clou, 230 00:21:20,800 --> 00:21:23,872 car les réponses s'y trouvent. Je mise ma réputation là-dessus. 231 00:21:24,040 --> 00:21:27,477 Va falloir doubler la mise, car votre réputation ne vaut pas un rond. 232 00:21:29,360 --> 00:21:32,114 Franchement, pas depuis un bail. 233 00:21:32,280 --> 00:21:33,634 Que voulez-vous dire ? 234 00:21:33,800 --> 00:21:37,396 Que je n'aurais pas dû accepter cette mince évaluation psychologique 235 00:21:37,560 --> 00:21:40,439 que vous avez reçue il y a cinq ans, après votre dépression. 236 00:21:44,240 --> 00:21:46,038 C'était différent. 237 00:21:46,680 --> 00:21:48,717 Notre fils avait été enlevé. 238 00:21:48,880 --> 00:21:50,997 J'étais totalement stressé. 239 00:21:51,200 --> 00:21:52,680 Ce boulot est stressant, John. 240 00:21:56,280 --> 00:21:59,398 Désolé. Je dois faire ce qui est juste pour le service. 241 00:21:59,560 --> 00:22:00,550 RAPPORT DE POLICE 242 00:22:02,080 --> 00:22:03,116 Vous me virez. 243 00:22:05,000 --> 00:22:07,117 Votre pension n'est pas menacée. 244 00:22:16,760 --> 00:22:19,275 Il n'y a rien qui ne soit menacé. 245 00:22:20,120 --> 00:22:21,156 Rien. 246 00:22:51,480 --> 00:22:53,119 Vous désirez ? 247 00:22:53,280 --> 00:22:57,559 On veut savoir si vous avez des tarifs spéciaux pour influenceurs. 248 00:23:00,920 --> 00:23:03,958 - Pardon ? - Eh bien... 249 00:23:04,200 --> 00:23:07,398 J'ai eu des photos dans Entrez-Vous Magazine. 250 00:23:08,400 --> 00:23:13,839 Paraît que Will Drake est le proprio. Il adore mes photos sur Instagram. 251 00:23:15,320 --> 00:23:18,233 On voudrait une chambre. 252 00:23:18,640 --> 00:23:19,676 Avec un rabais. 253 00:23:23,560 --> 00:23:27,236 Pas moyen que vous fassiez payer plein tarif avec le foutu Halloween. 254 00:23:27,400 --> 00:23:29,437 On en a trop marre des mômes déguisés. 255 00:23:29,600 --> 00:23:31,717 Notre quartier était assez super. 256 00:23:31,880 --> 00:23:33,439 Mais là, c'est landaus partout. 257 00:23:33,640 --> 00:23:35,438 Tous se sont mis à chier des mômes. 258 00:23:35,640 --> 00:23:38,599 Des tas de morveux. 259 00:23:39,200 --> 00:23:41,510 La sonnette de la porte 260 00:23:41,680 --> 00:23:43,319 ne s'arrête pas 261 00:23:43,760 --> 00:23:44,796 de sonner. 262 00:23:46,360 --> 00:23:50,434 On veut se planquer et fumer, sans avoir affaire à des petits tordus. 263 00:23:53,200 --> 00:23:55,317 J'espère que ça vous ira. 264 00:23:55,480 --> 00:23:57,119 Attendez. 265 00:23:57,280 --> 00:24:01,399 Non, on veut rester dans une chambre que Will Drake a refaite. 266 00:24:01,560 --> 00:24:03,711 Toutes sont plus ou moins intactes. 267 00:24:04,440 --> 00:24:06,033 Non, c'est non. Je refuse. 268 00:24:06,200 --> 00:24:08,920 Bébé. On ne peut pas essayer ? 269 00:24:09,080 --> 00:24:12,960 Justin, tu nous fous toujours dans de telles situations. 270 00:24:13,120 --> 00:24:16,875 On peut avoir de meilleurs draps ? Polymère-polymère thermoplastique ? 271 00:24:17,360 --> 00:24:19,158 Je vais voir ce qu'on a. 272 00:24:26,040 --> 00:24:30,637 Ils n'y a pas d'autres serviettes ? On dirait du papier de verre. 273 00:24:30,800 --> 00:24:32,439 Je vous en fais monter d'autres. 274 00:24:34,520 --> 00:24:39,720 Vous pourriez revoir tout ce qu'on vous a demandé ? 275 00:24:39,880 --> 00:24:41,633 À haute voix ? 276 00:24:41,800 --> 00:24:44,395 On veut s'assurer que vous nous avez bien entendus. 277 00:24:50,120 --> 00:24:53,431 Ils me traitent comme une imbécile. 278 00:25:25,280 --> 00:25:26,600 Salut. 279 00:25:27,280 --> 00:25:28,919 Vous sortez ce soir ? 280 00:25:29,080 --> 00:25:30,673 M. Drake n'est pas là, on dirait. 281 00:25:30,880 --> 00:25:34,999 Si vous voyez Will, rappelez-lui qu'il est invité chez Demi, ce soir. 282 00:25:36,600 --> 00:25:37,829 Je le ferai. 283 00:25:45,360 --> 00:25:46,999 Y a-t-il... 284 00:25:48,160 --> 00:25:49,992 Autre chose que je doive faire ? 285 00:26:03,120 --> 00:26:05,112 Vous avez l'air nerveuse. 286 00:26:05,440 --> 00:26:07,477 Vous avez une odeur différente. 287 00:26:07,800 --> 00:26:08,950 Et vous suez. 288 00:26:11,280 --> 00:26:12,839 C'est... 289 00:26:14,480 --> 00:26:15,914 Ce doit être Halloween. 290 00:26:17,160 --> 00:26:20,676 Tous ces gens déguisés. Ça me... 291 00:26:20,840 --> 00:26:22,797 Ça me met sur les nerfs. 292 00:26:25,680 --> 00:26:27,353 Ce doit être ça. 293 00:26:42,360 --> 00:26:45,239 - Réception. - On voudrait un room service. 294 00:26:45,400 --> 00:26:49,997 J'ai envie d'un plateau de fromages de pays et un rouge qui a du corps. 295 00:26:50,160 --> 00:26:53,198 Et un plat de laitue romaine grillée. Super délicieuse. 296 00:26:53,360 --> 00:26:56,671 - Et un plat de romaine grillée. - Je suis navrée. 297 00:26:56,880 --> 00:26:59,554 Qu'elle soit bio, sans OGM. 298 00:26:59,840 --> 00:27:01,797 Je ne crois pas qu'on ait... 299 00:27:01,960 --> 00:27:06,671 Que le chef grille la laitue avec parmesan, jus de citron et poivre. 300 00:27:06,840 --> 00:27:09,196 Impossible. Notre cuisinier parle à peine anglais. 301 00:27:09,360 --> 00:27:12,797 Ce que j'entends est que vous ne voulez pas faire un effort. 302 00:27:12,960 --> 00:27:16,112 Je vais simplifier le truc au maximum. 303 00:27:16,320 --> 00:27:19,518 Il y a un restaurant renaissance branché au centre-ville. 304 00:27:19,680 --> 00:27:22,798 Vous décrochez le téléphone, passez la commande, 305 00:27:22,960 --> 00:27:25,839 et amenez du pâté, Bon Dieu ! 306 00:27:35,360 --> 00:27:36,396 Hé. 307 00:27:36,920 --> 00:27:37,956 Que voulaient-ils ? 308 00:27:39,960 --> 00:27:41,314 Du pâ... 309 00:27:43,240 --> 00:27:44,276 Pâté. 310 00:27:49,040 --> 00:27:50,952 Les connards veulent du pâté ? 311 00:27:51,120 --> 00:27:52,679 Ils auront du pâté. 312 00:27:53,440 --> 00:27:54,920 Mince ! 313 00:27:55,080 --> 00:27:59,359 Comment la bouffe pour chats peut puer pire que la crotte des chats ? 314 00:27:59,880 --> 00:28:02,679 Ces jeunes branchés sauront qu'on se joue d'eux. 315 00:28:02,840 --> 00:28:04,479 Ils bouffent leur salade cuite. 316 00:28:04,640 --> 00:28:07,872 Ce doit être des gourmets. 317 00:28:08,080 --> 00:28:10,914 Du genre à croire que c'est cool de bouffer du pâté dans 318 00:28:11,120 --> 00:28:13,112 un hôtel merdique, à Halloween. 319 00:28:13,280 --> 00:28:16,432 Ils avaleront tout ce qu'on mettra devant eux. 320 00:28:17,080 --> 00:28:19,549 Rien ne t'échappe, pas vrai ? 321 00:28:21,280 --> 00:28:23,954 On voit tout quand le monde ne nous voit pas. 322 00:28:26,480 --> 00:28:28,676 Au temps pour moi. 323 00:28:29,960 --> 00:28:32,191 On bosse ensemble depuis 20 ans, 324 00:28:32,360 --> 00:28:36,400 et on n'a jamais autant parlé ensemble durant tout ce temps-là. 325 00:28:36,560 --> 00:28:39,394 Eh bien, tu avais ton fils. 326 00:28:39,560 --> 00:28:42,553 Tu es très généreux envers moi. 327 00:28:43,600 --> 00:28:45,159 Je ne suis pas homophobe. 328 00:28:45,600 --> 00:28:47,956 - Je ne suis pas gay. - Tu vois ? 329 00:28:48,160 --> 00:28:50,117 C'est pourquoi je ne m'approche pas. 330 00:28:50,280 --> 00:28:55,514 Car si je te regarde, je ne vois que des questions. 331 00:28:55,680 --> 00:28:57,956 Tu ne peux pas me vexer. Pose-les. 332 00:28:59,840 --> 00:29:03,356 Comment un tel truc peut arriver ? 333 00:29:03,520 --> 00:29:09,437 Comment un homme marié de Topeka devient Liz Taylor à l'hôtel Cortez ? 334 00:29:11,920 --> 00:29:14,037 Elle s'appelait Tracy. 335 00:29:14,200 --> 00:29:18,831 Elle m'avait épousé car elle avait 30 ans et qu'il fallait se marier. 336 00:29:19,000 --> 00:29:20,320 Que regardes-tu ? 337 00:29:20,480 --> 00:29:23,154 Tu as les goûts les plus bizarres. 338 00:29:23,360 --> 00:29:26,000 - Pas le soir de Cosby ? - Le jeudi. 339 00:29:26,200 --> 00:29:29,671 Je l'avais épousée car on avait la même taille pour les robes. 340 00:29:29,840 --> 00:29:34,596 Chez nous, je marchais entre les gouttes de pluie, aurait-on dit. 341 00:29:35,280 --> 00:29:38,432 Rien ne soulageait cette brûlure constante. 342 00:29:40,560 --> 00:29:43,519 - Pour ton voyage. - C'est un 707. 343 00:29:45,040 --> 00:29:48,716 Je prendrai un 757 pour Los Angeles. 344 00:29:49,640 --> 00:29:51,597 Il n'a que deux réacteurs. 345 00:29:52,880 --> 00:29:54,758 Tu ne fais pas ta valise ? 346 00:29:58,520 --> 00:30:00,079 Mais en déplacement... 347 00:30:01,320 --> 00:30:03,880 J'étais représentant pour Eli Lilly. 348 00:30:04,040 --> 00:30:06,919 C'était l'âge d'or pour nous. On charmait les toubibs. 349 00:30:07,080 --> 00:30:11,438 On les invitait à faire du golf, à bouffer, aux clubs de strip-tease. 350 00:30:11,600 --> 00:30:14,638 Plein d'alcool pour m'engourdir. 351 00:30:14,800 --> 00:30:18,555 Mais le vrai soulagement survenait quand j'étais seul dans ma chambre. 352 00:30:18,720 --> 00:30:19,756 Reposez-vous bien. 353 00:30:19,960 --> 00:30:23,556 On emmène Schwartz et Siegel au Palm à 20 h 30, puis au Crazy Girls. 354 00:30:23,720 --> 00:30:27,157 On portera des capotes pour ne pas tacher nos pantalons. 355 00:30:27,320 --> 00:30:29,152 - Oui. - Les super lap dances de L.A. 356 00:30:29,320 --> 00:30:30,356 - Oui. - Tu viens, Nicky ? 357 00:30:30,520 --> 00:30:32,113 Non, merci. 358 00:30:32,280 --> 00:30:36,513 Je préfère le room service et une bonne nuit réparatrice, ce soir. 359 00:30:36,680 --> 00:30:40,913 - Ne regarde pas trop de porno. - Oui, oui, oui. 360 00:30:47,400 --> 00:30:48,595 PRIÈRE DE NE PAS DÉRANGER 361 00:30:52,640 --> 00:30:54,279 Comme je le disais, 362 00:30:56,320 --> 00:31:01,714 pendant ces quelques moments dans ces chambres, 363 00:31:03,120 --> 00:31:08,479 je me transformais. 364 00:31:12,480 --> 00:31:14,073 Oui, bonjour. 365 00:31:14,240 --> 00:31:16,800 Puis-je avoir un verre de champagne ? 366 00:31:18,000 --> 00:31:20,469 Amenez plutôt la bouteille entière. 367 00:31:20,640 --> 00:31:21,915 Merci. 368 00:31:22,080 --> 00:31:27,109 Il n'y a rien de tel que de se chuchoter un secret, que pour soi. 369 00:31:28,360 --> 00:31:33,833 Une combinaison, une fourrure, une chambre et j'étais en permission. 370 00:31:34,000 --> 00:31:35,798 La liberté. 371 00:31:38,000 --> 00:31:39,434 Room service. 372 00:31:39,600 --> 00:31:41,637 Oui. Merci. 373 00:31:42,160 --> 00:31:44,516 Vous pouvez le laisser à la porte ? 374 00:31:44,680 --> 00:31:46,637 Je sors de la douche. 375 00:31:46,840 --> 00:31:49,196 Je vous amènerai le pourboire après. 376 00:32:07,720 --> 00:32:08,836 Que faites-vous ici ? 377 00:32:12,080 --> 00:32:13,355 Sortez. 378 00:32:13,520 --> 00:32:16,433 Sortez de cette chambre. Ce n'est pas ce qu'il paraît. 379 00:32:20,360 --> 00:32:22,317 Je t'observais, mon amour. 380 00:32:22,840 --> 00:32:25,355 Je t'ai vu dans le hall. 381 00:32:27,360 --> 00:32:31,240 Tu t'habilles, marches comme un homme, 382 00:32:32,280 --> 00:32:33,919 mais tu sens la femme. 383 00:32:37,040 --> 00:32:39,157 C'est du Paco Rabanne. 384 00:32:40,440 --> 00:32:42,318 Pas ta peau. 385 00:32:46,680 --> 00:32:48,319 Ton sang. 386 00:32:55,480 --> 00:32:57,233 Mon Dieu ! 387 00:33:02,240 --> 00:33:04,072 Vous êtes si... 388 00:33:05,520 --> 00:33:08,240 Vous êtes si belle. 389 00:33:09,880 --> 00:33:12,111 Pourquoi pleures-tu, mon amour ? 390 00:33:14,440 --> 00:33:16,477 Je suis si moche. 391 00:33:21,240 --> 00:33:22,594 Non. 392 00:33:23,680 --> 00:33:25,160 La beauté ne te manque pas. 393 00:33:28,400 --> 00:33:30,312 L'engagement te manque. 394 00:33:31,040 --> 00:33:32,076 Laisse-moi t'aider. 395 00:33:36,680 --> 00:33:38,717 Deviens qui tu étais destiné à être. 396 00:33:40,800 --> 00:33:42,871 Une déesse. 397 00:33:53,920 --> 00:33:56,071 J'étais sa poupée vivante. 398 00:33:59,680 --> 00:34:01,353 Il te faut un regard sensuel. 399 00:34:01,560 --> 00:34:04,792 À la Donna Mills dans Côte Ouest. 400 00:34:13,000 --> 00:34:14,480 Comment t'appelles-tu ? 401 00:34:15,080 --> 00:34:16,514 Eh bien... 402 00:34:17,280 --> 00:34:19,920 - Nick Pryor. - Non. 403 00:34:21,160 --> 00:34:24,437 Dans cette combinaison blanche, cette fourrure couvreuse de honte, 404 00:34:24,600 --> 00:34:29,072 je te baptise Liz Taylor de La Vénus au vison. 405 00:34:36,480 --> 00:34:39,473 Allons au Roxy. Je te prête une de mes Halston. 406 00:34:39,680 --> 00:34:41,273 - J'appelle Mick Jagger. - Je... 407 00:34:43,360 --> 00:34:44,714 Je ne peux pas sortir ainsi. 408 00:34:46,000 --> 00:34:47,229 Mon chou. 409 00:34:47,400 --> 00:34:50,472 Une déesse ne chuchote pas. Elle hurle. 410 00:34:50,640 --> 00:34:52,233 Non. Je regrette. 411 00:34:53,720 --> 00:34:55,154 D'accord. 412 00:34:55,360 --> 00:34:57,556 - On n'est pas prête à hurler. - Non. 413 00:34:57,720 --> 00:35:01,953 Alors, un petit cri pour s'échauffer les poumons ? 414 00:35:08,240 --> 00:35:10,357 - Sors dans le couloir, - Seigneur ! 415 00:35:10,520 --> 00:35:12,512 et va nous chercher des glaçons. 416 00:35:13,520 --> 00:35:16,752 Je ne me suis jamais senti si nu. 417 00:35:19,120 --> 00:35:20,554 La honte de la nudité. 418 00:35:24,720 --> 00:35:26,677 Mais aussi la liberté. 419 00:35:38,240 --> 00:35:40,709 J'étais Vénus dans sa coquille. 420 00:35:42,800 --> 00:35:45,315 Une déesse qui naissait au monde. 421 00:35:54,640 --> 00:35:56,711 C'est quoi, ce bordel ? 422 00:35:56,920 --> 00:35:58,115 C'est quoi, ça, Nicky ? 423 00:35:58,280 --> 00:35:59,475 Tu es une tapette ? 424 00:35:59,640 --> 00:36:01,233 Putain de merde. 425 00:36:01,400 --> 00:36:05,155 J'ai bu son Sprite dans l'avion. 426 00:36:05,440 --> 00:36:06,920 Il a peut-être le SIDA ? 427 00:36:07,920 --> 00:36:10,037 Tu m'as laissé faire ça ? 428 00:36:10,360 --> 00:36:11,396 Je... 429 00:36:11,600 --> 00:36:14,832 - Je ne suis pas gay. - Tu es foutu au bureau, mec. 430 00:36:15,000 --> 00:36:17,435 Et si tu crois que Janet ne dira rien à Tracy... 431 00:36:17,600 --> 00:36:18,750 Tu as le SIDA ? 432 00:36:18,920 --> 00:36:20,593 Faut que je le sache. 433 00:36:20,760 --> 00:36:22,479 Dis-le-moi, putain de pédé. 434 00:36:22,640 --> 00:36:25,792 Je ne suis pas gay ! 435 00:36:25,960 --> 00:36:29,192 Regardez-moi, espèces de connards. 436 00:36:29,920 --> 00:36:32,674 Regardez-moi et allez au diable. 437 00:36:32,840 --> 00:36:34,752 Salut, les garçons. 438 00:36:41,760 --> 00:36:43,353 On a deux moi. 439 00:36:43,520 --> 00:36:48,640 Un que le monde voit, conciliant, 440 00:36:48,800 --> 00:36:51,520 et celui dans l'ombre. 441 00:36:54,080 --> 00:36:57,391 Ignore-le, et la vie sera souffrance. 442 00:37:05,320 --> 00:37:07,039 Elle ne t'a pas... 443 00:37:07,920 --> 00:37:09,639 Infecté ? 444 00:37:10,400 --> 00:37:11,436 Non. 445 00:37:11,920 --> 00:37:14,116 Elle m'a engagé, plutôt. 446 00:37:14,600 --> 00:37:16,398 Je ne suis pas retourné à Topeka. 447 00:37:16,560 --> 00:37:17,789 J'ai gardé la fourrure. 448 00:37:18,000 --> 00:37:20,151 Mais je leur envoie de l'argent. 449 00:37:21,040 --> 00:37:22,759 Je l'ai fait jusqu'à ce 450 00:37:23,880 --> 00:37:25,280 que le môme ait 18 ans. 451 00:37:27,440 --> 00:37:28,715 On ne se parle pas. 452 00:37:28,880 --> 00:37:30,712 Tu es très courageux. 453 00:37:32,400 --> 00:37:34,039 Toi, tu l'es. 454 00:37:34,200 --> 00:37:35,680 Tu ne piges pas ? 455 00:37:35,840 --> 00:37:37,320 Cesse de t'ignorer. 456 00:37:37,520 --> 00:37:40,160 Surtout à présent. 457 00:37:40,480 --> 00:37:44,838 Cesse de t'en prendre plein la gueule. 458 00:37:45,000 --> 00:37:47,913 Brûle la fichue terre sous tes pas. 459 00:37:50,400 --> 00:37:55,270 Commence par apprendre les bonnes manières à ces hipsters. 460 00:38:10,200 --> 00:38:11,873 Les autorités enquêtent... 461 00:38:12,040 --> 00:38:13,679 Room service. 462 00:38:15,240 --> 00:38:18,711 - Les témoins le décrivent... - Laissez-le n'importe où. 463 00:38:18,880 --> 00:38:21,475 ... robuste, habillé de noir. 464 00:38:22,880 --> 00:38:24,997 Ça va ? Vous n'avez pas l'air bien. 465 00:38:25,160 --> 00:38:28,119 Sans vouloir être un connard, j'ignore si vous êtes malade. 466 00:38:28,320 --> 00:38:30,789 Ce serait poli de le dire, si vous servez à manger. 467 00:38:30,960 --> 00:38:32,758 Je ne suis pas malade. 468 00:38:40,280 --> 00:38:42,033 - Et la romaine ? - C'est une blague. 469 00:38:42,200 --> 00:38:44,396 J'ai essayé de vous le dire. 470 00:38:44,560 --> 00:38:47,837 - Pas de légumes verts ? - Ça n'a pas l'air son genre. 471 00:38:51,160 --> 00:38:53,038 Au moins, le pâté n'est pas trop mal. 472 00:38:54,200 --> 00:38:57,637 On tient à ce qu'on mange. Il n'est pas si horrible, d'habitude. 473 00:38:57,800 --> 00:39:00,269 Tu sais qui est vraiment horrible ? 474 00:39:00,480 --> 00:39:01,880 Will Drake est horrible, 475 00:39:02,040 --> 00:39:05,636 avec sa moquette couleur de vomi, le carreau cassé de la salle de bains. 476 00:39:05,800 --> 00:39:08,599 Je pige qu'on ne peut pas rénover tout d'un coup, 477 00:39:08,760 --> 00:39:11,434 mais il pourrait engager un personnel de service sexy. 478 00:39:11,600 --> 00:39:13,398 On aurait dû aller à l'Ace. 479 00:39:13,560 --> 00:39:18,589 L'hôtel grouille de jeunes Dominicains sexy. Il a le super look Harajuku. 480 00:39:21,520 --> 00:39:24,957 Vous avez failli me trancher l'orteil. 481 00:39:25,120 --> 00:39:26,315 Vous avez Alzheimer ? 482 00:39:26,480 --> 00:39:29,757 Je m'excuse. C'était... Ce n'était qu'un accident. 483 00:39:29,920 --> 00:39:31,354 Je crois que c'était exprès. 484 00:39:31,520 --> 00:39:34,160 Vous vous êtes montrée hostile depuis le début. 485 00:39:34,320 --> 00:39:37,358 À cent pour cent. Vous êtes un danger public. 486 00:39:37,560 --> 00:39:39,870 On s'assurera que vous ne bosserez plus jamais. 487 00:39:40,040 --> 00:39:45,752 Pour la sûreté générale. Vous êtes une menace pour la société. 488 00:39:47,360 --> 00:39:51,400 Seigneur ! À l'aide ! 489 00:39:51,560 --> 00:39:56,680 Vous croyez que le monde n'existait pas avant votre naissance ? 490 00:39:57,560 --> 00:39:59,916 Vous n'avez jamais souffert. 491 00:40:00,120 --> 00:40:05,149 Vous ignorez ce que c'est d'être évidé. 492 00:40:05,560 --> 00:40:09,474 De ramper à terre. 493 00:40:10,240 --> 00:40:12,118 Je compte ! 494 00:40:53,720 --> 00:40:54,949 Merde. 495 00:40:58,960 --> 00:41:00,189 Bonjour, toi. 496 00:41:00,360 --> 00:41:02,113 Que faites-vous ici ? 497 00:41:03,720 --> 00:41:04,995 Comment êtes-vous entrée ? 498 00:41:05,160 --> 00:41:07,356 Comment je suis entrée ? 499 00:41:10,280 --> 00:41:13,034 Tu m'as pratiquement traînée ici. 500 00:41:14,720 --> 00:41:16,598 Tu ne t'en souviens pas ? 501 00:41:42,000 --> 00:41:43,195 Non. 502 00:41:49,480 --> 00:41:50,516 Vous devez partir. 503 00:41:53,640 --> 00:41:54,676 Quoi ? 504 00:41:55,200 --> 00:41:56,953 Vous devez partir. 505 00:41:57,160 --> 00:41:59,755 Espèce de fumier. 506 00:42:00,240 --> 00:42:03,631 Tu vas avoir recours à ces merdes après ce qu'on a fait ? 507 00:42:08,600 --> 00:42:10,956 Un truc réel s'est passé ici. 508 00:42:12,120 --> 00:42:14,077 Ce n'était pas un rêve. 509 00:42:14,920 --> 00:42:17,276 Je ne me souviens de rien. 510 00:42:18,440 --> 00:42:20,511 De rien du tout. 511 00:42:22,960 --> 00:42:25,236 Tu es un foutu menteur. 512 00:42:26,480 --> 00:42:28,915 Tu en es un. Tu te souviens de tout. 513 00:42:29,800 --> 00:42:33,237 De tout ce que tu as fait. 514 00:42:35,640 --> 00:42:37,916 Et ça se reproduira. 515 00:42:38,080 --> 00:42:40,675 Encore et encore. 516 00:42:40,840 --> 00:42:43,196 Tu ne peux pas l'empêcher. 517 00:42:44,280 --> 00:42:46,476 Car c'est ton destin. 518 00:42:49,000 --> 00:42:51,640 On ne lutte pas contre son destin. 519 00:43:08,480 --> 00:43:09,834 Je veux te remercier, Liz. 520 00:43:10,000 --> 00:43:11,832 Sincèrement. 521 00:43:12,000 --> 00:43:14,959 Tes paroles m'ont vraiment touchée. 522 00:43:15,840 --> 00:43:17,399 C'est gentil de ta part, chérie. 523 00:43:17,560 --> 00:43:19,995 Non, c'est vrai. 524 00:43:20,640 --> 00:43:22,279 Je me sens transformée. 525 00:43:22,440 --> 00:43:24,113 Profondément. 526 00:43:26,200 --> 00:43:28,032 Finalement. 527 00:43:29,200 --> 00:43:33,194 Je pensais que tu laisserais la fille de chez Lancôme te faire un relooking. 528 00:43:33,360 --> 00:43:36,194 Mais c'est pas mal non plus. 529 00:43:37,240 --> 00:43:38,469 Je suis allée trop loin ? 530 00:43:38,640 --> 00:43:40,279 Pas du tout. 531 00:43:42,400 --> 00:43:45,632 Pas du tout. 532 00:44:00,240 --> 00:44:02,471 J'espère que ce n'est pas du plasma. 533 00:44:02,640 --> 00:44:06,634 Ce rouge est le mélange de grenaches. Ils n'ont pas pu le terminer. 534 00:44:12,680 --> 00:44:14,672 Je crois avoir franchi ça. 535 00:44:17,000 --> 00:44:19,469 - En fait, j'en suis sûre. - Sûre de quoi, chérie ? 536 00:44:19,640 --> 00:44:21,233 C'est ironique. 537 00:44:22,520 --> 00:44:25,479 Je n'ai su vivre qu'à ma mort. 538 00:44:30,920 --> 00:44:33,196 Cette robe vous va très bien. 539 00:44:33,360 --> 00:44:35,920 C'est une de mes préférées. 540 00:44:37,840 --> 00:44:41,834 Holden, ta mère n'est-elle pas jolie ? 541 00:44:42,560 --> 00:44:44,597 Va lui faire un bisou. 542 00:44:59,640 --> 00:45:01,279 Maman. 543 00:45:01,440 --> 00:45:03,557 Tu es comme moi, maintenant. 544 00:45:05,960 --> 00:45:07,633 Oui, mon bébé. 545 00:45:08,760 --> 00:45:10,558 Tout comme toi. 546 00:45:11,040 --> 00:45:13,475 Tu resteras avec moi pour toujours ? 547 00:45:13,640 --> 00:45:18,669 Tant qu'elle suivra le règlement, elle restera autant qu'elle le voudra. 548 00:45:18,840 --> 00:45:20,433 C'est très simple. 549 00:45:20,600 --> 00:45:24,560 Vous vous occuperez des enfants, les baignerez, 550 00:45:24,720 --> 00:45:27,474 les garderez en sûreté, en tant que nouvelle gouvernante. 551 00:45:27,640 --> 00:45:29,916 L'ancienne était vraiment terrible. 552 00:45:30,120 --> 00:45:32,874 J'aurais dû la démettre il y a longtemps. 553 00:45:34,320 --> 00:45:39,554 Bien sûr, si ce fardeau vous pesait trop... 554 00:45:39,720 --> 00:45:41,040 Non. 555 00:45:41,880 --> 00:45:43,519 Non, ce n'est pas un fardeau. 556 00:45:43,680 --> 00:45:46,195 Merveilleux. Alors, c'est réglé. 557 00:45:47,160 --> 00:45:49,391 John habite dans cet hôtel. 558 00:45:51,320 --> 00:45:53,755 Je ne lui ai rien dit. 559 00:45:53,920 --> 00:45:55,752 S'il me voit... 560 00:45:55,920 --> 00:46:02,838 Vous seriez sidérée des possibilités que peut ouvrir un simple bonjour. 561 00:46:04,960 --> 00:46:06,838 Maintenant, Holden, 562 00:46:07,520 --> 00:46:10,160 l'heure d'aller dormir est dépassée. 563 00:46:10,320 --> 00:46:12,357 Mais on a eu une minute ensemble. 564 00:46:13,080 --> 00:46:15,311 Vous vous méprenez, Alex. 565 00:46:17,840 --> 00:46:22,596 Holden et vous aurez l'éternité. 566 00:48:12,280 --> 00:48:13,270 Traduction : Claude Cohen