1 00:01:05,481 --> 00:01:07,682 오, 드디어 오셨군요 2 00:01:07,716 --> 00:01:08,950 괜찮으세요? 3 00:01:08,984 --> 00:01:10,262 괜찮아요 4 00:01:11,787 --> 00:01:14,421 모든 항생제를 사용해 봤는데 효과가 없어요 5 00:01:14,456 --> 00:01:16,423 안녕 Max 6 00:01:17,593 --> 00:01:19,694 의사들 말로는 폐렴이 포도상구균으로 변해가는 중이래요 7 00:01:21,935 --> 00:01:24,898 저한테 DNR에 서명하라고까지 했어요 (*DNR은 심폐소생술 거부, 즉 생명연장 거부서) 8 00:01:27,435 --> 00:01:30,069 제발 아직 거기까진 아니라고 해주세요 9 00:01:30,524 --> 00:01:33,039 포기하지 않을게요 10 00:01:33,074 --> 00:01:35,408 약속드리죠 11 00:01:43,561 --> 00:01:47,553 커피나 샌드위치 좀 드시고 계시는 게 어때요? 12 00:01:47,588 --> 00:01:48,993 제가 해결방안을 찾아볼게요 13 00:04:16,203 --> 00:04:18,203 AMERICAN HORROR STORY HOTEL ep.5 Room Service 14 00:04:28,838 --> 00:04:30,606 Ramona Royal 안에 있죠? 15 00:04:30,640 --> 00:04:32,591 지금은 새벽 4시입니다 16 00:04:32,711 --> 00:04:34,311 그녀는 밤에 활동하길 좋아한다고 알고 있어요 17 00:04:34,345 --> 00:04:35,389 비켜요 18 00:04:42,029 --> 00:04:44,060 Ramona! 19 00:04:45,993 --> 00:04:48,057 Ramona Royale! 20 00:04:48,092 --> 00:04:49,245 뭐야?! 21 00:04:49,359 --> 00:04:50,792 경찰을 부를까요? 22 00:04:50,826 --> 00:04:52,941 오, 당연하죠 집사님, 해 보세요 23 00:04:53,061 --> 00:04:54,163 간식거리로 좋겠네요 24 00:04:54,283 --> 00:04:55,829 괜찮아요 25 00:04:55,864 --> 00:04:57,430 제가 해결하죠 26 00:04:57,465 --> 00:05:00,734 지금 여기서 뭐하는거야? 27 00:05:00,769 --> 00:05:04,037 이미 넌 쓸모없다고 말했을 텐데 28 00:05:04,072 --> 00:05:05,338 이건 좀 다를걸 29 00:05:07,108 --> 00:05:08,142 이게 누구야? 30 00:05:09,410 --> 00:05:12,479 당신의 기도에 대한 답이지 31 00:05:12,513 --> 00:05:15,448 호텔 내부의 사람이 필요하다고 했지? 바로 여기있어 32 00:05:15,483 --> 00:05:18,752 호텔을 운영하는 사람이야 33 00:05:18,787 --> 00:05:20,953 상태는 왜저래? 34 00:05:20,988 --> 00:05:23,355 술에 좀 취했거든 35 00:05:23,390 --> 00:05:25,324 곧 깰 거야 36 00:05:25,358 --> 00:05:26,959 과연 술일까? 37 00:05:26,994 --> 00:05:29,128 백작을 밀어내고 싶지? 38 00:05:29,163 --> 00:05:30,496 나도 그래 39 00:05:30,530 --> 00:05:32,364 그리고 Iris는 우리의 열쇠야 40 00:05:32,399 --> 00:05:36,102 그녀보다 백작에게 가까이 가는 사람이 없어 41 00:05:36,136 --> 00:05:37,970 너가 있었지 42 00:05:38,005 --> 00:05:39,705 우리 모두 그랬었지 43 00:05:41,975 --> 00:05:44,376 당신은 영화배우잖아요 44 00:05:45,912 --> 00:05:48,213 였었지 45 00:05:51,953 --> 00:05:53,985 당신은 너무 아름다워요 46 00:05:54,020 --> 00:05:55,586 맞아 47 00:05:55,621 --> 00:05:57,133 이러고 있기에는 아깝지? 48 00:05:57,253 --> 00:05:58,723 전혀 49 00:05:58,757 --> 00:06:01,193 내가 다 부끄럽네 50 00:06:01,227 --> 00:06:03,379 백작은 당신의 삶을 빼앗았어 51 00:06:03,803 --> 00:06:05,496 더 행복해질거라고 약속했지만, 52 00:06:05,531 --> 00:06:07,799 모든걸 다 빼앗아갔지 53 00:06:07,834 --> 00:06:11,203 난 그 기분을 알아 54 00:06:11,237 --> 00:06:14,339 당신은 그녀가 피를 흘리기를 원하지? 55 00:06:14,373 --> 00:06:17,308 나도야, 왜냐하면 나도 똑같은 짓을 당했거든 56 00:06:17,343 --> 00:06:20,211 단지, 내 경우에는 기회조차 주어지지 않았어 57 00:06:20,245 --> 00:06:22,909 그녀한테는 기회를 줬고? 58 00:06:24,249 --> 00:06:26,551 무슨말이야? 59 00:06:26,585 --> 00:06:28,386 네 엄마 말이야 60 00:06:28,420 --> 00:06:31,922 그리고 난 저게 파상풍 백신에 의한 증상이 아니라는 것도 알지 그말은, 61 00:06:31,957 --> 00:06:33,358 변한거군 62 00:06:33,392 --> 00:06:36,260 네가 그랬어? 63 00:06:36,294 --> 00:06:37,928 난 내가 해야 할 일을 했을 뿐이야 64 00:06:37,963 --> 00:06:41,399 난 그게 용병인지 *오이디푸스 콤플렉스인지는 모르겠어 (*아들이 엄마를 독차지하고 싶어하는 콤플렉스) 65 00:06:41,433 --> 00:06:43,033 뭐가 됐든... 66 00:06:43,068 --> 00:06:44,535 궁금하다는 거군 67 00:06:44,570 --> 00:06:48,238 넌 신중하지가 못해 68 00:06:48,272 --> 00:06:49,906 그래서 맘에 들어 69 00:06:49,940 --> 00:06:51,541 우린 모두 죽을 거예요... 70 00:06:54,494 --> 00:06:56,089 그녀가 다 알아채버릴 거예요... 71 00:06:56,209 --> 00:06:58,803 그녀가 날 보는 순간, 다 알아버릴 거예요... 72 00:06:58,923 --> 00:07:01,685 그녀는 한 번도 당신을 본 적이 없어 73 00:07:04,288 --> 00:07:06,530 마치 투명인간과도 같지 74 00:07:06,829 --> 00:07:11,227 그래서 더 완벽한 잠입 스파이가 되겠군 75 00:07:11,262 --> 00:07:13,062 맞아 76 00:07:28,712 --> 00:07:31,414 침대 밖으로 나오지 말라고 했잖니 77 00:07:31,448 --> 00:07:33,582 의사님 78 00:07:33,617 --> 00:07:35,504 이게 믿겨지세요? 79 00:07:35,624 --> 00:07:37,453 다른 사람들은 오늘을 넘기지 못할 거라고 했어요 80 00:07:37,487 --> 00:07:38,642 그런데 지금은 저한테 과자 좀 더 달라고 조르고 있죠 81 00:07:38,762 --> 00:07:41,490 할라피뇨 치즈맛이 제일 좋아요! 82 00:07:41,525 --> 00:07:42,725 정말 놀라워요 83 00:07:44,260 --> 00:07:46,862 차트 좀 볼 수 있을까요? 84 00:07:49,098 --> 00:07:50,666 엑스레이에서 발견된 것도 없네요 85 00:07:50,700 --> 00:07:52,735 이런 경우는 처음봐요 86 00:07:52,769 --> 00:07:54,937 분명 호흡 부전 상태였는데... 87 00:07:54,971 --> 00:07:56,672 이건 기적이에요 88 00:07:58,374 --> 00:08:00,409 그렇네요 89 00:08:00,443 --> 00:08:02,277 -맞아요 -그 말은 90 00:08:02,312 --> 00:08:03,278 집에 데려가도 된다는 말씀이신가요? 91 00:08:03,313 --> 00:08:04,913 안될 이유가 없죠 92 00:08:07,783 --> 00:08:09,751 의사님, 뭘 해주셨는지는 모르겠지만, 93 00:08:09,785 --> 00:08:12,087 제 아들의 목숨을 살려주셨다는 것은 꼭 기억할게요 94 00:08:12,121 --> 00:08:13,488 감사해요 95 00:08:14,964 --> 00:08:17,259 퇴원하기 전에 작성할 서류 좀 가지고 올게요 96 00:08:45,252 --> 00:08:48,355 도대체 어디 있었던 거야? 97 00:08:48,389 --> 00:08:51,492 상태가 쓰레기같네 98 00:08:53,327 --> 00:08:54,712 무슨 문제있어? 99 00:08:54,832 --> 00:08:56,768 네가 나한테 무슨 문제 있냐고 물어본게 문제야 100 00:08:56,888 --> 00:08:58,331 그냥 침대에 눕고 싶어 그게 잘못된 거야? 101 00:08:58,366 --> 00:09:00,300 아냐, 자기 102 00:09:00,334 --> 00:09:02,803 전혀 아니야 103 00:09:04,801 --> 00:09:06,106 그냥 잠이 들기 위해서 104 00:09:06,140 --> 00:09:08,008 술의 도움이 105 00:09:08,042 --> 00:09:10,276 좀 필요해 보여서 106 00:09:15,144 --> 00:09:16,383 이게뭐야? 107 00:09:16,417 --> 00:09:20,220 "Liz의 특별한 무언가"지 108 00:09:20,254 --> 00:09:22,255 그냥 마셔 109 00:09:24,892 --> 00:09:26,393 마셔봐 110 00:09:33,567 --> 00:09:36,636 아, 정말 좋다 111 00:09:36,670 --> 00:09:38,638 -흠... -아주 좋아 112 00:09:38,672 --> 00:09:40,406 당연하지 113 00:09:40,440 --> 00:09:42,341 그건 백작의 비밀공간에서 114 00:09:42,375 --> 00:09:44,376 훔쳐온거야 115 00:09:44,411 --> 00:09:46,846 나한테 피를 준거야? 116 00:09:46,880 --> 00:09:50,115 트리플 세크도 좀 넣었지 (*트리플 세크는 오렌지맛 술) 117 00:09:51,603 --> 00:09:53,385 이게 어떻게 돌아가는지 자기도 잘 알잖아 118 00:09:53,420 --> 00:09:55,054 방금 마신 건 자길 몇 시간 동안만 버티게 해줄거야 119 00:09:55,088 --> 00:09:57,423 하지만 자기는 결국 120 00:09:57,457 --> 00:10:00,391 신선한 피를 마셔야 할거야 121 00:10:00,426 --> 00:10:01,960 따뜻하고, 살아있는 피 말이야 122 00:10:01,994 --> 00:10:04,262 -오, 맙소사 -곧 그럴거야 123 00:10:04,296 --> 00:10:06,097 20년동안, 124 00:10:06,131 --> 00:10:09,267 난 그 아이들의 눈 속에 있는 125 00:10:09,301 --> 00:10:13,805 두려움과 고통을 보면서 살았어 126 00:10:13,839 --> 00:10:16,240 그런데 내가 어떻게...? 127 00:10:17,524 --> 00:10:19,410 오, 입에 담지도 못하겠다 128 00:10:23,015 --> 00:10:25,016 조금만 더 줄 수 있어? 129 00:10:27,219 --> 00:10:28,886 당연하지 130 00:10:36,361 --> 00:10:38,996 네 모습 좀 봐 131 00:10:39,030 --> 00:10:41,581 빛나는 부활의 132 00:10:41,701 --> 00:10:44,502 과정에 놓여 있다니! 133 00:10:44,536 --> 00:10:47,305 얼마나 기쁜지 몰라! 134 00:10:47,339 --> 00:10:48,706 기쁘다고? 135 00:10:48,740 --> 00:10:51,309 난 좀 쉬고 싶어 136 00:10:51,343 --> 00:10:54,511 이 세상은 나 같은 여자를 감싸주지 않아 137 00:10:54,545 --> 00:10:57,213 네가 내 나이 정도가 되면, 남자들은 널 그냥 지나칠 거야 138 00:10:57,548 --> 00:10:59,149 무언갈 원한다면 말이 달라지겠지만 말이야 139 00:10:59,183 --> 00:11:02,285 그들만 그런 것이 아니야, 모두가 그러지 140 00:11:02,320 --> 00:11:05,422 그들에게 열쇠를 주지 않는 한 넌 투명인간 취급을 받을 거야 141 00:11:05,456 --> 00:11:07,697 망할 배게 같은 것들 말이야 142 00:11:07,817 --> 00:11:09,760 이 호텔에 있는 사람들 중 143 00:11:09,794 --> 00:11:11,629 아무나 골라서 물어봐 144 00:11:11,663 --> 00:11:14,961 장담하는데, 그들은 너에 대한 사소한 것까지도 기억해내지 못할 거야 145 00:11:20,971 --> 00:11:22,539 참 아이러니해 146 00:11:22,573 --> 00:11:23,745 그렇지? 147 00:11:23,865 --> 00:11:26,848 난 내 몸뚱이에 영원히 살도록 저주받았어 148 00:11:28,412 --> 00:11:31,214 내 삶도 같이 저주받았지 149 00:11:31,249 --> 00:11:35,385 이...어둡고 의미없는 영혼 말이야 150 00:11:35,419 --> 00:11:37,787 이것보다 더 안 좋을 수는 없어 151 00:11:46,930 --> 00:11:49,766 그래, 내 생각에는 152 00:11:49,800 --> 00:11:53,770 난 토요일 밤에는 영원히 153 00:11:53,804 --> 00:11:56,819 Morongo에 있는 도박용 슬롯머신하고만 있을 것 같아 154 00:11:56,939 --> 00:11:58,899 자신이 언제 행복해질지는 그 누구도 몰라 155 00:12:00,778 --> 00:12:04,747 바이올렛 아이섀도우를 해보는 건 어때? 156 00:12:04,782 --> 00:12:07,817 나한테는 언제나 효과가 있었거든 157 00:13:05,126 --> 00:13:06,493 어디있었어? 158 00:13:06,527 --> 00:13:08,027 내 문자도 다 씹었잖아 159 00:13:08,061 --> 00:13:09,495 난 거의 죽을뻔했어 160 00:13:09,529 --> 00:13:11,130 -말도안돼 -Max 161 00:13:11,164 --> 00:13:13,838 난 우리가 준 가정통신문에 잘 나와있었다고 생각했었는데 162 00:13:13,958 --> 00:13:15,634 학교에 무기소지는 금지야 163 00:13:15,668 --> 00:13:17,369 -그냥 플라스틱이잖아요 -그건 칼이야 164 00:13:17,404 --> 00:13:19,071 뭘로 만들어졌는지는 상관없어 빨리 줘 165 00:13:22,542 --> 00:13:24,006 고마워 166 00:13:24,126 --> 00:13:25,738 와서 꾸미는 것 좀 도와주렴 167 00:13:26,540 --> 00:13:28,514 바보같은 규칙 168 00:13:28,548 --> 00:13:31,482 Pritchard가 내 지팡이를 가져갔어 169 00:13:31,517 --> 00:13:34,018 내가 대책을 세워놨어 170 00:13:35,620 --> 00:13:37,688 보고싶었어 171 00:13:45,112 --> 00:13:46,731 그럼 진실을 말해봐 172 00:13:47,068 --> 00:13:49,012 죽을뻔했던거 아니지? 173 00:13:49,132 --> 00:13:50,568 난 병원에 있었어 174 00:13:50,602 --> 00:13:51,769 홍역에 걸렸었거든 175 00:13:51,803 --> 00:13:52,871 붉은 반점도 있었어 176 00:13:52,991 --> 00:13:55,139 온몸에 말이야 177 00:13:56,741 --> 00:13:58,809 전염되는 건 아니지? 178 00:13:59,661 --> 00:14:01,268 지금은 괜찮아 179 00:14:10,555 --> 00:14:12,389 지금 날 문거야? 180 00:14:14,626 --> 00:14:16,293 자 181 00:14:17,662 --> 00:14:19,630 우린 같아졌어 182 00:14:19,664 --> 00:14:22,566 이제 내 피를 마셔봐 183 00:14:25,176 --> 00:14:27,437 그래요 여러분, 지금이 할로윈이도 하고, 184 00:14:27,472 --> 00:14:28,594 파티를 할 기대에 차 있다는 것도 알지만, 185 00:14:28,714 --> 00:14:31,541 그렇다고 수업이 없는 건 아니에요 186 00:14:31,576 --> 00:14:35,750 그러니 책에서 3단원인 "Synonyms and Antonyms"를 펴주세요 187 00:14:36,981 --> 00:14:38,915 Max하고 Madeline 어디갔니? 188 00:14:44,588 --> 00:14:45,788 무슨일이야? 189 00:14:45,823 --> 00:14:47,957 온몸이 간지러워요 190 00:14:49,559 --> 00:14:51,393 오, 온몸이 뜨겁구나 191 00:14:58,735 --> 00:15:00,269 -뭐하는거야?! -마셔 192 00:15:00,303 --> 00:15:02,371 마시라고, Maddie 193 00:15:02,405 --> 00:15:03,707 마시면 지금까지 네가 느꼈던 것보다 194 00:15:03,827 --> 00:15:06,408 더 강해지고 기분이 나아질거야 195 00:15:16,620 --> 00:15:18,587 Jimmy? 196 00:15:18,622 --> 00:15:20,256 너무 아파요 197 00:15:20,290 --> 00:15:21,489 보건실에 가보자꾸나 198 00:15:21,524 --> 00:15:23,057 Pritchard 선생님은 어디갔니? 199 00:15:33,869 --> 00:15:35,537 Pritchard 선생님! 200 00:15:39,542 --> 00:15:41,509 제 잘못이 아니에요 201 00:15:45,480 --> 00:15:46,714 오, 맙소사.. 202 00:15:56,725 --> 00:15:59,259 마셔, 기분이 아주 좋아질거야 203 00:16:41,217 --> 00:16:44,569 있잖아요 Patty, 네 코스튬은 문화를 전혀 의식하지 않은 것 같아요 204 00:16:44,604 --> 00:16:46,871 당신도 이마에 점 그려놨잖아요 205 00:16:46,905 --> 00:16:47,832 전 힌두교잖아요 206 00:16:47,952 --> 00:16:49,639 전 할로윈이 너무 좋아요 207 00:16:50,000 --> 00:16:52,954 사탕도 좋고, 코스튬도 좋고, 208 00:16:53,074 --> 00:16:55,714 겁먹는게 즐거워요 209 00:16:56,982 --> 00:16:58,550 젠장 210 00:17:03,889 --> 00:17:05,589 제가 도와드릴게요, 알겠죠? 211 00:17:05,624 --> 00:17:07,304 Jill, 저 좀 도와주세요! 누군가에게 공격받은 것 같아요! 212 00:17:07,328 --> 00:17:09,593 Patty, 학교를 당장 폐쇄하세요! 213 00:17:11,429 --> 00:17:12,868 안내말씀 드립니다 214 00:17:12,988 --> 00:17:16,167 이건 실제상황입니다! 학교를 폐쇄하겠습니다! 215 00:17:55,129 --> 00:17:57,073 안전합니다 216 00:17:57,108 --> 00:17:59,142 아무도 나가거나 들어오지 말게 해주세요 217 00:18:18,661 --> 00:18:19,895 무서워하지 마렴 218 00:18:19,930 --> 00:18:22,164 이제 안전해 219 00:18:55,097 --> 00:18:57,098 Madeline! 220 00:18:58,488 --> 00:19:00,856 아빠! 221 00:19:01,636 --> 00:19:03,905 죄송하지만 상황이 아직 진행중이라서 222 00:19:03,939 --> 00:19:05,473 따님에게 몇가지 질문을 해도 될까요? 223 00:19:05,507 --> 00:19:06,820 네 224 00:19:06,940 --> 00:19:09,442 Madeline, 많은 일을 겪었겠지만, 225 00:19:09,477 --> 00:19:10,495 이젠 안전해 226 00:19:10,615 --> 00:19:13,324 이제 누구도 널 해치지 않을 거야, 알겠지? 227 00:19:13,655 --> 00:19:15,656 학교 안에서 무슨 일이 있었는지 말해줄 수 있겠니? 228 00:19:15,690 --> 00:19:18,191 몇명이 널 공격했니? 229 00:19:18,225 --> 00:19:20,460 거.거기엔 한사람만 있었어요 230 00:19:20,494 --> 00:19:22,462 검은 옷을 입고 있었고 231 00:19:22,496 --> 00:19:25,465 마스크도 쓰고 있었어요 232 00:19:25,499 --> 00:19:27,499 그리고 그 사람이 프리처드 선생님을 칼로 벴어요 233 00:19:31,004 --> 00:19:34,874 음, 그는 덩치가 컸고 마스크도 쓰고 있었어요 234 00:19:34,908 --> 00:19:36,241 얘야 235 00:19:36,276 --> 00:19:37,543 기분은 괜찮니? 236 00:19:37,578 --> 00:19:41,047 질문에 답할 수 있겠어? 237 00:19:41,081 --> 00:19:42,347 네 238 00:19:42,382 --> 00:19:44,616 전 무슨 일이 있었는지 정확히 알고 있어요 239 00:19:56,396 --> 00:19:58,646 어젯밤에 무슨 일이 있었는지 말해주세요 240 00:20:01,631 --> 00:20:03,050 음, 그들은 저에게 약물을 주입했어요 241 00:20:03,271 --> 00:20:04,671 그래요 242 00:20:04,706 --> 00:20:05,496 그럼 용의자들에 대해서 말해보죠 243 00:20:05,602 --> 00:20:06,568 John Wayne Gacy, 244 00:20:06,603 --> 00:20:08,103 Jeffrey Dahmer, 245 00:20:08,137 --> 00:20:10,105 Richard Ramirez, Aileen Wuornos? 246 00:20:10,139 --> 00:20:11,840 그들이 그랬다는 뜻은 아닙니다 247 00:20:11,875 --> 00:20:13,208 당연히 아니겠죠 248 00:20:13,242 --> 00:20:14,776 그게 그들의 주장이었어요 249 00:20:14,811 --> 00:20:16,344 할로윈이잖아요 형사님, 250 00:20:16,379 --> 00:20:17,579 그게 실제로 일어나기는 한건지... 251 00:20:17,614 --> 00:20:18,847 네 실제로 일어났어요! 252 00:20:18,882 --> 00:20:22,049 이게 아니었을 뿐이라고요 253 00:20:22,083 --> 00:20:24,485 그럼 뭐였나요? 254 00:20:28,123 --> 00:20:29,891 그건... 255 00:20:32,027 --> 00:20:34,161 그들은 분명히... 256 00:20:34,195 --> 00:20:36,397 살인마들을 모방하고 추종하는 사람들이었을 겁니다 257 00:20:36,431 --> 00:20:38,332 잘 모르겠어요, 그냥 원하는데로 생각하세요 258 00:20:38,366 --> 00:20:42,003 그들은 과거에 일어났었던 악명높은 살인마들의 259 00:20:42,037 --> 00:20:45,439 살인사건들을 재연하는 사람들이었어요 260 00:20:45,473 --> 00:20:47,575 March-- 그곳에는 자신을 March라고 261 00:20:47,609 --> 00:20:50,343 주장하는 사람이 있었어요 James Patrick March 말이에요 262 00:20:50,377 --> 00:20:52,412 그 호텔의 과거를 한번 찾아보세요 263 00:20:52,446 --> 00:20:54,180 그게 그 호텔을 지은 사람의 이름이었어요 264 00:20:54,214 --> 00:20:56,215 그런데 그 사람과 같이 저녁을 먹었다고요? 265 00:20:58,085 --> 00:21:01,387 전 한 방 안에서 266 00:21:01,422 --> 00:21:03,389 제 사무실에 붙어있는 5구의 시체들을 267 00:21:03,424 --> 00:21:06,292 자신이 죽였다고 주장하는 사람과 같이 있었어요! 268 00:21:06,326 --> 00:21:08,895 당신은 그 사람이 십계명 살인마라고 생각하고요? 269 00:21:08,930 --> 00:21:10,463 네 270 00:21:11,933 --> 00:21:13,433 맞아요 271 00:21:13,467 --> 00:21:16,670 중위님, 저희는 빨리 영장을 받아야 해요 272 00:21:16,704 --> 00:21:18,171 수색견과 과학 수사팀도요 273 00:21:18,205 --> 00:21:19,485 저희는 그 벽을 찢어내서라도 274 00:21:19,506 --> 00:21:21,006 밝혀내야만 해요, 275 00:21:21,041 --> 00:21:22,675 답이 그 안에 있으니까요! 276 00:21:22,709 --> 00:21:24,843 제 명성을 걸고 말씀드리는 겁니다 277 00:21:24,878 --> 00:21:26,446 당신은 그것보다 더한 대가을 치뤄야 합니다 278 00:21:26,480 --> 00:21:27,780 왜냐하면 당신의 명성은 개떡같거든요 279 00:21:29,483 --> 00:21:32,351 솔직해집시다 꽤 오래되었잖습니까? 280 00:21:32,386 --> 00:21:34,153 무슨 뜻이죠? 281 00:21:34,188 --> 00:21:35,955 제말은 5년전에 당신이 실패를 겪은 뒤에 282 00:21:35,989 --> 00:21:37,723 제가 당신의 그 중요하지도 않고 말도 안돼는 사정에 283 00:21:37,757 --> 00:21:40,326 동의하지 말았어야 했다는 겁니다 284 00:21:44,164 --> 00:21:46,899 그건 다른거잖아요 285 00:21:46,933 --> 00:21:48,901 저희 아들이 실종‰怜? 286 00:21:48,935 --> 00:21:50,744 전 많은 스트레스를 받고 있던 상태였어요 287 00:21:50,864 --> 00:21:53,038 이 직업이 스트레스에요, John 288 00:21:55,508 --> 00:21:57,542 죄송합니다 289 00:21:57,577 --> 00:21:59,678 전 우리 부서를 위해 옳은 일을 해야겠어요 290 00:22:00,880 --> 00:22:03,315 절 해고하시는 거군요 291 00:22:04,926 --> 00:22:06,496 연금은 계속해서 받게 될겁니다 292 00:22:16,830 --> 00:22:20,132 안전한건 없어요 293 00:22:20,166 --> 00:22:21,398 없다고요 294 00:22:51,463 --> 00:22:53,430 뭘 도와드릴까요? 295 00:22:53,465 --> 00:22:55,431 혹시 할인도 될 수 있나 싶어서요 296 00:22:55,466 --> 00:22:57,801 있잖아요, 그니까, 영향력 있는 사람들이랄까? 297 00:23:00,838 --> 00:23:02,202 무슨 말씀이시죠? 298 00:23:02,322 --> 00:23:07,577 음, 전 예전에 Entrez-Vous라는 잡지사에서 사진을 찍었던 적이 있어요 299 00:23:08,384 --> 00:23:10,402 그리고 이 호텔의 주인이 Will Drake라는 걸 들었는데, 300 00:23:10,522 --> 00:23:13,583 그는 제 인스타그램 사진들에 좋아요를 엄청 눌러댔죠 301 00:23:15,586 --> 00:23:18,555 그러니까 저흰 방을 원해요 302 00:23:18,589 --> 00:23:20,057 할인도요 303 00:23:23,127 --> 00:23:25,428 저기요, 할로윈인데 설마 304 00:23:25,462 --> 00:23:27,430 할인을 안하지는 않겠죠? 305 00:23:27,464 --> 00:23:29,732 저희는 트릭 오어 트릿을 하는 것에 지쳤어요 306 00:23:29,766 --> 00:23:32,034 우리 이웃들의 집은 원래 근사했었는데 307 00:23:32,069 --> 00:23:33,736 지금은 무슨 유모차마을 같다니까요? 308 00:23:33,770 --> 00:23:34,604 모든 사람들이 309 00:23:34,638 --> 00:23:36,239 다 아기를 낳기 시작했어요 310 00:23:36,273 --> 00:23:38,874 애새끼들이 너무 많아요 311 00:23:38,909 --> 00:23:41,811 저희 집 초인종 소리가 312 00:23:41,845 --> 00:23:43,847 멈추지를 313 00:23:44,171 --> 00:23:45,582 않아요 314 00:23:46,283 --> 00:23:48,484 저희는 그냥 그 수많은 수의 사회 부적응자들과 315 00:23:48,519 --> 00:23:50,653 상대하고 싶지 않아서 도망쳐온 거예요 316 00:23:53,224 --> 00:23:55,191 마음에 드실 지 모르겠네요 317 00:23:55,226 --> 00:23:56,291 잠시만요 318 00:23:56,326 --> 00:23:58,293 잠깐만요 319 00:23:58,328 --> 00:24:00,095 아니, 저희가 원했던 방은 320 00:24:00,129 --> 00:24:01,368 Will Drake가 다시 만든 방이에요 321 00:24:01,488 --> 00:24:04,099 하지만, 거의 대부분의 물품들이 새것입니다 322 00:24:04,133 --> 00:24:06,424 난 여기 너무 싫어 나갈래 323 00:24:06,544 --> 00:24:09,271 자기야, 그래도 한 번만 있어보면 안될까? 324 00:24:09,305 --> 00:24:13,208 Justin, 왜 자꾸만 이런 상황을 만드는거야? 325 00:24:13,243 --> 00:24:15,310 더 나은 시트로 교체 가능한가요? 326 00:24:15,345 --> 00:24:17,279 폴리블렌드같은거로요? 327 00:24:17,313 --> 00:24:19,448 한번 알아보겠습니다 328 00:24:26,085 --> 00:24:27,473 수건은 이것밖에 없나요? 329 00:24:27,593 --> 00:24:28,751 이건 마치... 330 00:24:28,871 --> 00:24:30,546 사포 같은 거로 만들어진 것 같아요 331 00:24:30,666 --> 00:24:32,693 여분의 수건을 가져다 드리겠습니다 332 00:24:34,529 --> 00:24:37,498 혹시, 333 00:24:37,532 --> 00:24:40,100 저희가 방금 부탁드린 걸 다시 말해보실 수 있나요? 334 00:24:40,135 --> 00:24:41,969 그니까, 소리내서요? 335 00:24:42,003 --> 00:24:45,272 저희는 그냥 당신이 저희의 말을 잘 알아들었는지 확인해보고 싶어서 그래요 336 00:24:50,279 --> 00:24:53,747 날 얼간이처럼 대하는군 337 00:25:24,511 --> 00:25:26,979 안녕하세요? 338 00:25:27,318 --> 00:25:28,884 저녁 먹으러 가시는 건가요? 339 00:25:28,919 --> 00:25:30,620 Drake씨가 계속 안보이던데 340 00:25:30,654 --> 00:25:32,622 Will을 보게 된다면, 341 00:25:32,656 --> 00:25:35,691 Demi의 집에서 있는 저녁식사에 초대되었다는 것을 알려줘 342 00:25:35,726 --> 00:25:38,495 알겠습니다 343 00:25:45,701 --> 00:25:48,337 더 하실 말씀이라도...? 344 00:25:48,371 --> 00:25:50,705 뭘 도와드릴까요? 345 00:26:03,122 --> 00:26:05,203 겁에 질린 것 같은데 346 00:26:05,465 --> 00:26:08,056 냄새도 달라 347 00:26:08,090 --> 00:26:09,658 땀도 흘리네 348 00:26:10,926 --> 00:26:12,761 오 349 00:26:14,764 --> 00:26:16,564 할로윈이잖아요? 350 00:26:16,598 --> 00:26:18,899 사람들이 입고 다니는 코스튬들이.. 351 00:26:18,933 --> 00:26:21,135 그냥... 352 00:26:21,170 --> 00:26:23,404 절 무섭게 해서요 353 00:26:25,774 --> 00:26:27,775 그러시겠죠 354 00:26:42,623 --> 00:26:43,603 로비입니다 355 00:26:43,723 --> 00:26:46,126 룸 서비스를 좀 시킬게요 356 00:26:46,161 --> 00:26:48,364 고급 치즈 한 접시와 357 00:26:48,484 --> 00:26:50,121 적포도 와인도 시킬게요 358 00:26:50,241 --> 00:26:53,223 오 그리고 구운 상추요리도 부탁해 그거 진짜 맛있어 359 00:26:53,343 --> 00:26:55,769 아, 그리고 구운 상추 요리도 시킬게요 360 00:26:55,804 --> 00:26:57,104 음, 저기.. 361 00:26:57,138 --> 00:26:59,707 유전자 변형이 아니고 유기농인지 꼭 확인해주세요 362 00:26:59,741 --> 00:27:02,176 저, 저희 호텔엔 그런 음식은 없는 거로 알고 있습니다만... 363 00:27:02,210 --> 00:27:04,044 그럼 그냥 요리사에게 양배추를 구워서 364 00:27:04,079 --> 00:27:06,119 파마산 치즈, 레몬즙, 그리고 후추를 넣어서 요리해달라고 해주세요 365 00:27:06,147 --> 00:27:08,114 그런 건 못할 것 같은데요... 366 00:27:08,148 --> 00:27:10,217 저, 저희 호텔의 요리사는 영어를 잘 못해서... 367 00:27:10,251 --> 00:27:13,119 음, 제가 지금 들은 바로는 노력도 안해보시고 말씀하시는 것 같은데 368 00:27:13,153 --> 00:27:16,530 제가 더 간단하게 설명해드릴게요 369 00:27:16,650 --> 00:27:19,125 "Renaissance Happening"이라는 식당이 있는데, 370 00:27:19,159 --> 00:27:20,993 당신이 해야 할 것은 371 00:27:21,113 --> 00:27:23,166 전화기를 들고, 주문을 한 뒤, 372 00:27:23,286 --> 00:27:26,064 망할 요리를 가지고 올라오면 됩니다 373 00:27:35,475 --> 00:27:37,008 Hey, 374 00:27:37,043 --> 00:27:38,644 뭘 원한데? 375 00:27:40,071 --> 00:27:40,979 Pa... 376 00:27:42,588 --> 00:27:43,946 Pate. 377 00:27:49,289 --> 00:27:51,140 그년들이 pate를 원한다고? 378 00:27:51,376 --> 00:27:53,258 Pate 여기있네 379 00:27:53,292 --> 00:27:54,992 오, 맙소사, 380 00:27:55,026 --> 00:27:56,827 왜 고양이 음식이 381 00:27:56,862 --> 00:27:58,630 고양이 똥보다도 더 심한 냄새가 나는지 모르겠네 382 00:28:00,256 --> 00:28:03,301 그 애들은 우리가 걔네를 놀리는 거라는 걸 알아챌 거야 383 00:28:03,335 --> 00:28:05,069 걔네는 요리된 샐러드를 주문했거든 384 00:28:05,103 --> 00:28:07,645 내 말은, 걔넨 뭔가, 미식가인 것 같아 385 00:28:07,969 --> 00:28:10,275 걔네들은 할로윈 밤에 망할 호텔에서 386 00:28:10,309 --> 00:28:13,578 pate를 처먹는 게 쿨한 거라고 생각하겠지 387 00:28:13,612 --> 00:28:15,913 걔넨 우리가 뭘 가져다주던 다 삼킬거야 388 00:28:17,115 --> 00:28:19,116 뭐 빠뜨린 거 없지? 389 00:28:21,553 --> 00:28:24,656 넌 세상이 널 바라봐주지 않지만 모든 것을 보고 살잖아 390 00:28:26,692 --> 00:28:29,660 나도 내 잘못들은 인정하고 살아 391 00:28:29,694 --> 00:28:32,696 우린 20년이 넘도록 함께 일했어도 392 00:28:32,730 --> 00:28:35,640 지금같이 이렇게 함께 대화한 적은 없었어 393 00:28:35,964 --> 00:28:36,699 그 오랜 시간동안 말이야 394 00:28:36,819 --> 00:28:40,604 넌 아들이 있잖아 395 00:28:40,638 --> 00:28:43,507 그래, 그래도 날 좀 너그럽게 생각해줘 396 00:28:43,541 --> 00:28:45,676 난 동성애를 혐오하지 않아 397 00:28:45,710 --> 00:28:46,865 나도 게이 아니야 398 00:28:46,985 --> 00:28:48,161 보다시피 399 00:28:48,281 --> 00:28:50,105 그래서 내가 널 피해다녔던 거야 400 00:28:50,441 --> 00:28:55,226 왜냐하면 내가 널 보면, 너에게선 질문들밖에 보이지 않았거든 401 00:28:55,346 --> 00:28:58,655 그것 때문에 기분나빠 하지는 않아 질문이 뭔데? 402 00:29:00,210 --> 00:29:03,960 그럼, 어떻게 이런 일들이 일어나게 된거야? 403 00:29:03,994 --> 00:29:06,129 어떻게 토피카에서 결혼한 남자가 404 00:29:06,163 --> 00:29:09,545 여기에서 Liz Taylor로 다시 태어나게 되었냐고? 405 00:29:12,121 --> 00:29:14,503 나에겐 Tracy라는 여자가 있었어 406 00:29:14,538 --> 00:29:15,905 그녀는 30대였고 407 00:29:15,940 --> 00:29:17,307 누군가와 결혼을 해야 할 나이였기 때문에 나와 결혼을 했지 408 00:29:19,009 --> 00:29:20,576 뭐 보는 중이야? 409 00:29:20,610 --> 00:29:23,313 당신은 TV취향이 참 독특하단 말이야 410 00:29:23,347 --> 00:29:24,911 오늘 밤이 Cosby쇼 하는 날인가? 411 00:29:25,148 --> 00:29:26,549 그건 목요일이야 412 00:29:26,583 --> 00:29:30,186 난 그녀가 나와 같은 사이즈의 드레스를 입는다는 이유로 결혼을 했었어 413 00:29:30,221 --> 00:29:32,722 내가 집에 있었을 때는, 414 00:29:32,756 --> 00:29:35,324 난 마치 빗방울 사이를 지나다니는 사람같았어 415 00:29:35,359 --> 00:29:37,626 끊임없는 화염 속에서 해방되지 못한 기분이었지 416 00:29:40,096 --> 00:29:41,664 아빠가 갈 여행을 생각하면서 그렸어요 417 00:29:41,698 --> 00:29:44,132 이건 707이잖니 418 00:29:45,040 --> 00:29:48,587 난 757을 탄단다 419 00:29:49,939 --> 00:29:52,608 엔진이 2개밖에 없지 420 00:29:52,642 --> 00:29:55,344 여행가방은 준비했어? 421 00:29:58,781 --> 00:30:00,582 *** 422 00:30:00,616 --> 00:30:04,052 난 Eli Lilly의 의료 담당자였지 (*Eli Lilly는 기업명) 423 00:30:04,087 --> 00:30:05,754 그 당시에는 우리 기업의 황금기였어 424 00:30:05,788 --> 00:30:07,261 우린 의사들과 수다를 떨면서 시간을 보냈지 425 00:30:07,381 --> 00:30:09,666 골프도 같이 치고, 스테이크도 같이 먹었고, 426 00:30:09,786 --> 00:30:11,994 스트립 클럽도 같이 다녔었어 427 00:30:12,028 --> 00:30:14,997 감각이 없어질때까지 술을 마셨었지 428 00:30:15,031 --> 00:30:16,998 하지만 진짜 해방감은 429 00:30:17,032 --> 00:30:19,411 내 방에서 혼자 있을 때 느꼈지 430 00:30:19,531 --> 00:30:22,236 우린 이따 Schwartz, Siegel과 같이 8시 30분에 Palm에 갔다가 431 00:30:22,271 --> 00:30:23,838 Crazy Girls에도 갈거야 (*Crazy Girls는 스트립 클럽 이름) 432 00:30:23,873 --> 00:30:25,640 이번에는 우리 모두 콘돔을 껴서 433 00:30:25,674 --> 00:30:27,475 바지를 더럽히지 않게 할거야 434 00:30:27,510 --> 00:30:29,377 L.A.에서 갔던 랩 댄스하곤 다를거야 (*랩 댄스는 선정적인 춤을 뜻함) 435 00:30:29,412 --> 00:30:30,712 - 그렇겠네 - 같이 갈래 Nicky? 436 00:30:30,746 --> 00:30:32,547 오, 난 괜찮아 437 00:30:32,581 --> 00:30:34,482 난 그냥 룸 서비스나 받을래 438 00:30:34,517 --> 00:30:37,151 그리고 오늘 밤에는 푹 잘거야 439 00:30:37,185 --> 00:30:38,852 - 야동 너무 많이 보지 마 - 알았어 440 00:30:39,888 --> 00:30:41,822 ♪ As we fall in love 441 00:30:41,856 --> 00:30:45,692 ♪ And I just can't seem to get enough... ♪ 442 00:30:56,704 --> 00:30:59,340 내가 그 방에 443 00:30:59,374 --> 00:31:02,476 처음 들어갔을때부터 난... 444 00:31:03,394 --> 00:31:09,050 ...난 변신을 했지! 445 00:31:09,084 --> 00:31:12,385 ♪ And when it rains, you're shining down for me... ♪ 446 00:31:12,420 --> 00:31:14,655 여보세요? 음, 네 447 00:31:14,689 --> 00:31:17,458 샴페인 한 잔 가져다주세요 448 00:31:17,492 --> 00:31:20,026 있잖아요, 그냥 한 병을 가져다 주세요 449 00:31:21,062 --> 00:31:22,342 감사합니다 450 00:31:22,462 --> 00:31:24,971 자기 자신한테만 말하는 비밀보다 451 00:31:25,091 --> 00:31:27,646 더 나은 것은 없을 거야 452 00:31:28,703 --> 00:31:32,439 그 속옷, 그 털, 그 작은 방들-- 453 00:31:32,474 --> 00:31:34,028 그것들이 곧 나의 휴가였던 동시에 454 00:31:34,265 --> 00:31:35,175 자유였지 455 00:31:37,131 --> 00:31:39,947 룸 서비스입니다 456 00:31:39,981 --> 00:31:42,349 네, 감사해요 457 00:31:42,383 --> 00:31:44,751 혹시 그냥 밖에 놓고 가주실 수 있나요? 458 00:31:44,786 --> 00:31:47,087 방금 샤워를 하고 나와서요 459 00:31:47,121 --> 00:31:49,055 팁은 이따 가져다 드릴게요 460 00:32:07,741 --> 00:32:09,575 여기서 뭐 하시는 거예요? 461 00:32:11,645 --> 00:32:14,547 나가세요 제 방에서 나가시라고요! 462 00:32:14,581 --> 00:32:16,549 저 원래 이런 사람 아니에요 463 00:32:20,654 --> 00:32:22,889 아까부터 지켜보고 있었어요 464 00:32:22,923 --> 00:32:25,591 로비에 들어올 때부터요 465 00:32:27,561 --> 00:32:30,915 당신은 남자처럼 입고, 남자처럼 걸었지만, 466 00:32:32,499 --> 00:32:34,500 냄새는 여자였죠 467 00:32:37,303 --> 00:32:40,239 Paco Robanne 냄새에요 (*Paco Robanne은 향수 브랜드) 468 00:32:40,273 --> 00:32:43,042 제가 맡은 건 피부의 냄새가 아니에요 469 00:32:46,179 --> 00:32:48,814 당신의 피죠 470 00:32:55,542 --> 00:32:58,057 오, 맙소사 471 00:33:02,346 --> 00:33:03,996 당신은... 472 00:33:05,487 --> 00:33:08,093 당신은 아름답잖아요 473 00:33:09,570 --> 00:33:12,771 왜 우시는 거죠? 474 00:33:14,478 --> 00:33:17,042 전 너무 못생겼어요 475 00:33:21,381 --> 00:33:23,648 아니요 476 00:33:23,683 --> 00:33:25,650 당신은 아름다움이 부족하진 않아요 477 00:33:28,388 --> 00:33:31,356 헌신이 부족하죠 478 00:33:31,391 --> 00:33:32,824 제가 도와드릴게요 479 00:33:36,496 --> 00:33:39,398 당신의 본 모습이 되도록이요 480 00:33:41,108 --> 00:33:43,702 여신으로 말이죠 481 00:33:53,913 --> 00:33:55,880 전 그녀의 살아있는 인형이었어요 482 00:33:57,883 --> 00:33:59,718 ♪ Her hair was Harlow gold... 483 00:33:59,752 --> 00:34:01,853 당신은 조금 스모키한 화장이 필요해요 484 00:34:01,887 --> 00:34:04,255 Knots Landing에 나오는 Donna Mills 같이요 485 00:34:05,491 --> 00:34:08,693 ♪ Her hands are never cold 486 00:34:10,308 --> 00:34:13,297 ♪ She's got Bette Davis eyes... ♪ 487 00:34:13,332 --> 00:34:15,033 당신의 이름은 뭐죠? 488 00:34:15,067 --> 00:34:17,502 그게... 489 00:34:17,536 --> 00:34:18,589 Nick Pryor이요 490 00:34:18,709 --> 00:34:20,705 아니죠 491 00:34:20,740 --> 00:34:24,709 그 하얀 속옷과 수치심으로 감싸진 털을 봐서, 492 00:34:24,744 --> 00:34:27,812 당신을 Butterfield 8에 나왔던, 493 00:34:27,847 --> 00:34:29,814 Liz Taylor이라고 부를게요 494 00:34:29,849 --> 00:34:32,083 ♪ And she'll tease you 495 00:34:32,118 --> 00:34:34,084 ♪ She'll unease you 496 00:34:34,119 --> 00:34:36,749 ♪ All the better just to please you... ♪ 497 00:34:36,998 --> 00:34:38,207 같이 The Roxy로 가요 498 00:34:38,327 --> 00:34:40,357 Halstons가 만든 옷을 빌려도 좋아요 (* Halstons는 미국의 디자이너) 499 00:34:40,391 --> 00:34:41,825 -Mick Jagger에게 연락 해놓을게요 -전... 500 00:34:41,860 --> 00:34:43,661 ♪ She knows just what it takes... ♪ 501 00:34:43,695 --> 00:34:45,328 이러고 나갈 순 없어요 502 00:34:45,363 --> 00:34:47,731 오, 자기 503 00:34:47,766 --> 00:34:49,767 여신은 속삭이지 않아요 504 00:34:49,801 --> 00:34:51,035 소리치죠 505 00:34:51,069 --> 00:34:52,770 아 그렇죠 죄송해요 506 00:34:52,804 --> 00:34:55,739 알겠어요 507 00:34:55,774 --> 00:34:58,142 그럼 아직 소리칠 준비는 안된거네요 508 00:34:58,176 --> 00:35:01,679 그럼 준비하기 전에 약한 비명정도는 할 수 있죠? 509 00:35:08,060 --> 00:35:09,720 복도로 나가서... 510 00:35:09,754 --> 00:35:10,921 오, 맙소사 511 00:35:10,955 --> 00:35:13,156 ...얼음 좀 가져다줘요 512 00:35:13,797 --> 00:35:16,813 내 삶에서 이렇게 헐벗은 것 같은 기분이 든 적은 없었어 513 00:35:17,561 --> 00:35:19,595 ♪ She'll unease you... 514 00:35:19,629 --> 00:35:21,164 다 벗은것에 대한 수치심을 느꼈지 515 00:35:21,198 --> 00:35:22,865 ♪ Just to please you 516 00:35:22,900 --> 00:35:24,934 ♪ She's precocious... 517 00:35:24,968 --> 00:35:26,769 하지만 동시에 자유로웠어 518 00:35:26,804 --> 00:35:31,040 ♪ Just what it takes to make a pro blush ♪ 519 00:35:31,075 --> 00:35:34,944 ♪ She got Greta Garbo standoff sighs ♪ 520 00:35:34,978 --> 00:35:38,047 ♪ She's got Bette Davis eyes... ♪ 521 00:35:38,082 --> 00:35:40,016 난 조개 속의 비너스와도 같았어 522 00:35:42,560 --> 00:35:44,920 난 이 세상에 태어난 여신이었지 523 00:35:44,954 --> 00:35:47,923 ♪ She'll let you take her home 524 00:35:47,957 --> 00:35:50,259 ♪ It whets her appetite... 525 00:35:55,298 --> 00:35:57,132 오 신이시여 526 00:35:57,166 --> 00:35:58,413 이게 다 뭐야, Nicky? 527 00:35:58,533 --> 00:36:00,035 너 게이였어? 528 00:36:00,069 --> 00:36:01,770 맙소사! 529 00:36:01,804 --> 00:36:04,506 나 비행기에서 얘가 마시던 스프라이트 마셨는데 530 00:36:05,615 --> 00:36:07,008 혹시 에이즈 감염된 거 아니야? 531 00:36:08,158 --> 00:36:10,613 어떻게 그걸 그냥 놔둔거야? 532 00:36:10,647 --> 00:36:12,748 난...난 게이가 아니야 533 00:36:12,782 --> 00:36:14,250 넌 우리 회사에서 534 00:36:14,284 --> 00:36:15,718 영향력이 크잖아 535 00:36:15,752 --> 00:36:16,785 그리고 Janet이 536 00:36:16,819 --> 00:36:17,986 Tracy한테 말을 안 할 것 같아? 537 00:36:18,020 --> 00:36:18,968 너 에이즈 걸렸어? 538 00:36:19,088 --> 00:36:21,223 빨리 말해봐 539 00:36:21,257 --> 00:36:23,058 말 하라고 이 망할 동성애자 자식아! 540 00:36:23,092 --> 00:36:26,494 난 게이가 아니라고! 541 00:36:26,528 --> 00:36:29,664 날 봐봐, 이 망할 개자식아 542 00:36:29,698 --> 00:36:33,334 날 바라보면서 지옥에나 가버려 543 00:36:33,369 --> 00:36:35,240 안녕? 544 00:36:41,878 --> 00:36:43,879 우린 두 개의 자아가 있죠 545 00:36:43,913 --> 00:36:47,032 세상이 필요로 하는 자신은 546 00:36:47,306 --> 00:36:48,926 규칙을 지키길 바라고-- 547 00:36:49,046 --> 00:36:52,052 그림자가 되길 바라죠 548 00:36:53,688 --> 00:36:57,158 그걸 무시하지 않으면, 삶은 고통으로 가득 찰 거예요 549 00:37:05,407 --> 00:37:07,957 그녀가 너는... 550 00:37:08,077 --> 00:37:10,704 감염시키지 않았나고? 551 00:37:10,738 --> 00:37:12,039 안했어 552 00:37:12,073 --> 00:37:14,641 그 대신 날 고용했지 553 00:37:14,676 --> 00:37:16,777 난 토피아카에 다시 돌아가지 않았어 554 00:37:16,812 --> 00:37:18,512 난 모피를 선택했지 555 00:37:18,546 --> 00:37:21,282 그 대신 돈은 계속 보냈어 556 00:37:21,316 --> 00:37:23,717 난 그 상태를 유지했어 557 00:37:23,751 --> 00:37:25,751 아이들이 18살이 될 때까지도 말이야 558 00:37:27,721 --> 00:37:29,289 우린 말을 안했어 559 00:37:29,323 --> 00:37:31,324 넌 너무 용감해 560 00:37:32,592 --> 00:37:34,207 - 너가 용감하지! - 오, 장난치지 마 561 00:37:34,456 --> 00:37:35,640 못 알아듣겠어? 562 00:37:35,939 --> 00:37:37,864 네 자신을 무시하지 마! 563 00:37:37,898 --> 00:37:40,867 특히 지금은 564 00:37:40,901 --> 00:37:44,704 이제 그딴 대접을 받으면서 살지 마 565 00:37:44,738 --> 00:37:48,641 널 그을리기 전에 지구를 먼저 그을리란 말이야 566 00:37:50,296 --> 00:37:52,378 혹시 지금 당장 567 00:37:52,412 --> 00:37:55,448 그 힙스터 커플한테 매너를 가르쳐 주는 거로 시작하는 건 어때? 568 00:38:10,564 --> 00:38:13,165 룸 서비스입니다 569 00:38:13,199 --> 00:38:15,368 들어오세요 570 00:38:15,402 --> 00:38:17,436 목격자들은 범인의 모습을 이렇게 말했습니다... 571 00:38:17,471 --> 00:38:19,672 그냥 아무데나 두세요 572 00:38:19,706 --> 00:38:21,173 ...육중한 몸매에 검은 옷을 입고 있었다고 말이죠 573 00:38:22,958 --> 00:38:25,544 괜찮으세요? 지금 정말 아파 보여요 574 00:38:25,579 --> 00:38:27,413 나쁘게 구려는 건 아니에요 575 00:38:27,447 --> 00:38:29,207 전 그냥 당신이 아픈지 아닌지를 알고 싶어서 그래요 576 00:38:29,215 --> 00:38:30,455 만약 아프다면 아프다고 말하는게 577 00:38:30,484 --> 00:38:31,565 저희가 먹을 음식을 가져다 주는 분의 예의라고 생각해서요 578 00:38:31,585 --> 00:38:33,419 전 아프지 않습니다 579 00:38:39,959 --> 00:38:41,426 로메인은 어디 있어요? 580 00:38:41,460 --> 00:38:42,694 지금 장난치시는거죠? 581 00:38:42,728 --> 00:38:44,930 전화로 말씀 드리려고 했는데... 582 00:38:44,964 --> 00:38:46,765 그래서 친환경 야채가 없다고요? 583 00:38:46,799 --> 00:38:48,640 이분이 야채를 좋아하진 않는 것 같아 584 00:38:50,836 --> 00:38:53,571 적어도 pate는 괜찮잖아 585 00:38:55,474 --> 00:38:56,775 저희가 먹는 것에 좀 민감해요 586 00:38:56,809 --> 00:38:57,809 그가 언제나 이렇게 재수없진 않아요 587 00:38:57,843 --> 00:38:59,144 재수없다고? 588 00:38:59,178 --> 00:39:00,913 누가 재수없게 구는 지는 알아? 589 00:39:00,947 --> 00:39:02,614 Will Drake야 590 00:39:02,648 --> 00:39:04,616 이런 이상한 갈색 카펫에다가 591 00:39:04,650 --> 00:39:06,251 금이 간 타일이 있는 화장실이라니 592 00:39:06,286 --> 00:39:07,128 전 알아요 이 많은 방들을 593 00:39:07,248 --> 00:39:09,253 한 번에 다시 꾸민다는 게 말이 안 되죠, 594 00:39:09,288 --> 00:39:11,394 그래도 한번 섹시한 웨이터를 고용하는 게 어때요? 595 00:39:11,634 --> 00:39:13,268 우린 Ace로 갔었어야해 596 00:39:13,302 --> 00:39:15,837 그 곳에는 섹시한 도미니카인들이 넘쳐난단 말이야 597 00:39:15,871 --> 00:39:18,943 엄청나게 많은 하라주쿠인도 있지 598 00:39:21,387 --> 00:39:22,800 오, 맙소사 599 00:39:22,920 --> 00:39:24,846 당신은 방금 제 발을 자를 뻔했어요 600 00:39:24,880 --> 00:39:26,424 알츠하이머병은 아니시죠? 601 00:39:26,544 --> 00:39:28,450 죄송합니다, 죄송해요 이건 그냥... 602 00:39:28,484 --> 00:39:29,821 사고였어요, 그게 답니다 603 00:39:29,941 --> 00:39:31,408 음, 제 생각에 이건 고의 같은데요? 604 00:39:31,528 --> 00:39:32,828 알잖아요, 당신은 우리가 이곳에 605 00:39:32,862 --> 00:39:34,262 처음 들어왔을 때부터 적대적이였어요 606 00:39:34,296 --> 00:39:36,565 100%지 607 00:39:36,599 --> 00:39:38,199 이건 중과실치상으로 범죄에요 608 00:39:38,234 --> 00:39:39,835 우린 당신이 일을 더 이상 못하도록 할 수도 있어요 609 00:39:39,869 --> 00:39:42,437 이건 공중 도덕으로서 아주 중요하죠 610 00:39:42,471 --> 00:39:43,604 당신은 정확히 말하자면, 611 00:39:43,639 --> 00:39:45,845 사회악이라고 부르죠 612 00:39:47,309 --> 00:39:49,377 오, 맙소사 도와주세요! 613 00:39:49,412 --> 00:39:51,446 도와주세요! 614 00:39:51,480 --> 00:39:54,282 너네들은 너네들이 태어나기 전에는 615 00:39:54,316 --> 00:39:56,918 세상이 존재하지 않았을 것 같지?! 616 00:39:56,952 --> 00:39:59,921 너넨 아무것도 몰라! 617 00:39:59,955 --> 00:40:01,822 너네들은 618 00:40:01,857 --> 00:40:05,726 처참하다는게 뭔지 몰라! 619 00:40:05,761 --> 00:40:09,630 바닥에서 벗어나기 위해 노력하는 기분을 모른다고! 620 00:40:09,665 --> 00:40:12,200 난 겪어봤어! 621 00:40:53,723 --> 00:40:55,524 젠장! 622 00:40:59,662 --> 00:41:00,762 음, 안녕? 623 00:41:00,796 --> 00:41:02,831 여기서 뭐하는거야? 624 00:41:02,865 --> 00:41:05,700 어떻게 들어왔어? 625 00:41:05,734 --> 00:41:07,735 어떻게 들어왔냐고? 626 00:41:10,217 --> 00:41:13,108 네가 날 여기로 끌고 왔잖아 627 00:41:14,681 --> 00:41:17,112 아니면 기억을 못하는거니? 628 00:41:49,444 --> 00:41:50,978 나가 629 00:41:53,915 --> 00:41:55,215 뭐? 630 00:41:55,249 --> 00:41:56,721 나가라고 631 00:41:56,841 --> 00:41:59,052 오, 이 멍청한 놈 632 00:42:00,210 --> 00:42:04,190 이 사단을 만들어놓고 날 밀쳐내겠다고? 633 00:42:08,725 --> 00:42:11,565 여기선 실제 일들이 일어났어 634 00:42:11,599 --> 00:42:14,467 꿈이 아니라고 635 00:42:14,502 --> 00:42:16,837 아무것도 기억이 안나 636 00:42:18,453 --> 00:42:21,642 전혀 637 00:42:23,154 --> 00:42:26,780 넌 망할 거짓말쟁이야 638 00:42:26,814 --> 00:42:29,582 아니, 넌 모든걸 기억하고 있어 639 00:42:29,616 --> 00:42:32,652 니가 저지른 모든 일들 말이야 640 00:42:35,567 --> 00:42:37,873 그리고 또 다시 일어날거야 641 00:42:38,147 --> 00:42:41,360 계속해서 말이지 642 00:42:41,394 --> 00:42:43,628 넌 그걸 멈출 수 없을거야 643 00:42:43,663 --> 00:42:46,498 왜냐하면 이건 우리의 운명이거든 644 00:42:48,962 --> 00:42:51,803 넌 운명에 맞서 싸울 수 없어 645 00:43:08,398 --> 00:43:09,866 고맙다고 말하고 싶어, Liz 646 00:43:09,900 --> 00:43:11,667 진심이야 647 00:43:11,701 --> 00:43:14,202 네 조언이 날 움직이게 했어 648 00:43:15,237 --> 00:43:17,405 참 고맙네 649 00:43:17,439 --> 00:43:20,175 진짜야 650 00:43:20,209 --> 00:43:22,410 마음 속 깊이 651 00:43:22,444 --> 00:43:24,445 무언가 바뀐 기분이 들어 652 00:43:26,215 --> 00:43:27,448 드디어 말이야 653 00:43:29,251 --> 00:43:31,219 Well, I did think you might let the girl 654 00:43:31,253 --> 00:43:33,454 at the Lancome counter give you a makeover. 655 00:43:33,489 --> 00:43:36,224 하지만...좋아 이것도 꽤 괜찮아 656 00:43:37,008 --> 00:43:38,593 내가 도를 좀 지나친 것 같아 657 00:43:38,627 --> 00:43:40,294 전혀 658 00:43:42,097 --> 00:43:45,666 전...혀... 659 00:43:59,848 --> 00:44:02,280 이게 피가 아니었으면 좋겠네 660 00:44:02,400 --> 00:44:04,518 이 와인은 그르나슈 블랜드야 661 00:44:04,552 --> 00:44:06,754 걔네들은 이걸 맛 볼 시간도 없었지 662 00:44:11,959 --> 00:44:14,861 내 생각엔 이제 조금 극복해 낸 것 같아 663 00:44:17,098 --> 00:44:18,232 솔직히 말하면, 난 확신해 664 00:44:18,266 --> 00:44:19,600 뭘 확신하는데, 자기? 665 00:44:19,634 --> 00:44:22,102 - 아이러니하지? - Hmm? 666 00:44:22,136 --> 00:44:25,138 난 내가 죽기 직전까지 어떻게 살아야 할지 몰랐어 667 00:44:30,678 --> 00:44:33,513 드레스가 잘 어울리네요 668 00:44:33,548 --> 00:44:36,116 제가 가장 좋아하는 드레스죠 669 00:44:37,504 --> 00:44:38,970 Holden, 670 00:44:39,005 --> 00:44:42,540 오늘따라 엄마가 예뻐보이지 않니? 671 00:44:42,574 --> 00:44:44,575 키스해 드리렴 672 00:44:59,491 --> 00:45:01,454 엄마... 673 00:45:01,574 --> 00:45:04,095 이제 나랑 같아졌네 674 00:45:06,165 --> 00:45:07,867 맞아, 아가 675 00:45:08,590 --> 00:45:10,035 이제 너와 같아졌어 676 00:45:11,057 --> 00:45:13,538 그럼 이제 나랑 영원히 같이 사는거야? 677 00:45:13,572 --> 00:45:15,540 엄마가 내가 시키는 데로만 해주면, 678 00:45:15,574 --> 00:45:19,143 언제나 원하는 만큼 같이 살 수 있어 679 00:45:19,178 --> 00:45:20,481 어려울 것 없어요 680 00:45:20,601 --> 00:45:24,815 아이들을 돌봐주고, 씻겨주고, 681 00:45:24,849 --> 00:45:28,018 새로운 교사로서 그 아이들을 위험으로부터 지켜주세요 682 00:45:28,053 --> 00:45:30,688 예전에 하던 사람은 정말 끔찍했어요 683 00:45:30,722 --> 00:45:34,058 그래서 그녀를 진작에 처리했죠 684 00:45:34,092 --> 00:45:36,727 그리고 만약, 이 아이들이 685 00:45:36,761 --> 00:45:39,229 짐처럼 느껴지고 신경써야 할 수가 너무 많다면... 686 00:45:39,621 --> 00:45:41,598 아니에요 687 00:45:41,632 --> 00:45:43,295 아니에요, 짐이 절대로 아니에요 688 00:45:43,558 --> 00:45:44,692 신기하네요 689 00:45:44,726 --> 00:45:46,093 그럼 이제 합의 본 거죠? 690 00:45:46,902 --> 00:45:48,662 John은 이 호텔에 살아요 691 00:45:51,432 --> 00:45:53,633 그런데 전 그에게 아무런 말도 안했어요 692 00:45:53,668 --> 00:45:55,703 만약 그와 마주치면 어쩌죠? 693 00:45:55,737 --> 00:45:58,605 당신은 간단한 인사 한마디로 694 00:45:58,639 --> 00:46:02,910 엄청난 가능성이 실현될 수 있다는 것을 느끼게 되겠죠 695 00:46:04,913 --> 00:46:07,081 자, Holden, 696 00:46:07,115 --> 00:46:10,084 잠 잘 시간이 지난 것 같구나, 아가 697 00:46:10,118 --> 00:46:12,285 하지만 우린 서로 만난 지 몇 분밖에 안된걸요? 698 00:46:12,320 --> 00:46:15,221 뭔가 잘못 이해한 것 같은데, Alex 699 00:46:17,124 --> 00:46:20,727 당신과 Holden의 사이는... 700 00:46:20,761 --> 00:46:22,628 영원할거예요