1
00:00:43,115 --> 00:00:45,917
존슨 양,
저를 어떻게 찾아오셨나요?
2
00:00:45,952 --> 00:00:49,955
제 친구 마가렛 깁슨이
당신 이름을 말해주더군요
3
00:00:51,290 --> 00:00:53,258
같이 사진을 찍곤
했었는데
4
00:00:53,292 --> 00:00:55,961
마가렛이 그러는데
당신이 마가렛을 도왔다네요
5
00:00:55,995 --> 00:00:57,971
그 애의... 문제를요
6
00:00:58,091 --> 00:01:00,165
마가렛, 그래요
7
00:01:00,199 --> 00:01:02,167
사랑스럽죠
8
00:01:02,201 --> 00:01:06,171
보시다시피 전 결혼했어요
9
00:01:06,205 --> 00:01:09,174
제 남편은 제가 어떤
상황인지도 모르고 있지만...
10
00:01:09,208 --> 00:01:13,178
존슨 부인, 저한테는
아무것도 설명하려고 애쓰실 필요 없습니다
11
00:01:13,212 --> 00:01:16,414
전 당신을 도와드리려고 여기 있으니까요
12
00:01:16,448 --> 00:01:19,288
그래서
얼마나 됐습니까?
13
00:01:31,630 --> 00:01:33,630
삼 주요
14
00:01:36,667 --> 00:01:38,668
이쪽으로
15
00:01:55,020 --> 00:01:56,353
쭉 걸어가세요
16
00:02:04,396 --> 00:02:06,396
선생님
이 온도계 뭔가 잘못된 것 같은데요
17
00:02:06,397 --> 00:02:07,735
선생님
이 온도계 뭔가 잘못된 것 같은데요
18
00:02:07,855 --> 00:02:10,166
부인의 체온이
섭씨 23.9도라네요
19
00:02:10,200 --> 00:02:11,167
이게 정상인가요?
20
00:02:11,201 --> 00:02:12,168
바보같기는
21
00:02:12,202 --> 00:02:13,469
그럼 이미 죽었어야지
22
00:02:15,239 --> 00:02:18,507
좋아요, 부인
숨 깊게 들이쉬고
23
00:02:18,542 --> 00:02:20,543
숫자 거꾸로 세세요
24
00:02:23,247 --> 00:02:25,048
좋습니다
25
00:02:25,082 --> 00:02:26,349
쉿...
26
00:02:26,383 --> 00:02:29,385
아주 좋아요
27
00:02:29,420 --> 00:02:31,421
쉿...
28
00:02:34,891 --> 00:02:37,693
그렇게요
29
00:02:37,727 --> 00:02:39,695
긴 칼 건네줘
30
00:02:51,240 --> 00:02:52,407
트레이 준비해
31
00:02:59,036 --> 00:03:00,482
봉합해
32
00:03:00,881 --> 00:03:02,716
간호사, 그거 처리해
33
00:03:02,750 --> 00:03:05,385
아직 살아있는 것 같은데요
34
00:03:23,004 --> 00:03:27,607
축하드립니다
왕자님이네요
35
00:04:32,046 --> 00:04:33,752
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
36
00:05:04,723 --> 00:05:05,790
안녕, 아빠
37
00:05:13,065 --> 00:05:15,099
홀든?
38
00:05:15,868 --> 00:05:17,201
홀든!
39
00:05:58,443 --> 00:05:59,910
오
40
00:06:11,755 --> 00:06:14,690
♪ Well, I'm down
on my knees again ♪
41
00:06:14,725 --> 00:06:18,328
♪ And I pray to the only one ♪
42
00:06:18,362 --> 00:06:22,732
♪ Who has the strength
to bear the pain ♪
43
00:06:22,766 --> 00:06:25,668
♪ To forgive all the things
that I've done ♪
44
00:06:25,702 --> 00:06:29,071
♪ Oh, girl ♪
45
00:06:29,106 --> 00:06:32,542
♪ Lead me into your darkness ♪
46
00:06:32,576 --> 00:06:36,712
♪ When this world
is trying its hardest ♪
47
00:06:36,747 --> 00:06:41,717
♪ To leave me unimpressed ♪
48
00:06:41,752 --> 00:06:44,553
♪ Just one caress ♪
49
00:06:44,587 --> 00:06:49,258
♪ From you and I'm blessed... ♪
50
00:06:53,863 --> 00:06:55,897
너랑 있으면 왜 이렇게 기분이 좋지?
51
00:06:55,931 --> 00:06:57,666
왜냐면 넌 고아니까
52
00:06:57,700 --> 00:06:59,668
고아들은 나같은 앨 좋아해
53
00:06:59,702 --> 00:07:02,204
한 사람한테서 엄마랑 아빠를
동시에 느낄 수 있으니까
54
00:07:03,806 --> 00:07:05,774
Loving you to pieces.
55
00:07:05,808 --> 00:07:08,510
♪ Every avenue
56
00:07:08,545 --> 00:07:10,512
♪ Take one more look
57
00:07:10,547 --> 00:07:12,614
♪ At what you found old
58
00:07:12,649 --> 00:07:15,184
♪ And in it you'll find
something new... ♪
59
00:07:15,218 --> 00:07:17,219
아!
60
00:07:17,253 --> 00:07:19,254
줄 게 있어
61
00:07:22,257 --> 00:07:24,726
넌 초심자니까
62
00:07:24,760 --> 00:07:27,228
입문용으로
샬롯 브론테랑 오스카 와일드
63
00:07:27,262 --> 00:07:29,998
네 취향일 걸
64
00:07:30,032 --> 00:07:32,033
우와
65
00:07:33,769 --> 00:07:35,469
고마워, 리즈
66
00:07:35,504 --> 00:07:38,073
몇년동안 무슨 달인지
큰 글씨로 써 있고
67
00:07:38,107 --> 00:07:39,841
제니퍼 애니스톤이나 킴 카다시안이
박힌 표지를 하고있는 거 말고는
68
00:07:39,875 --> 00:07:41,910
아무것도 읽어 본 기억이
없는데
69
00:07:43,378 --> 00:07:46,848
난 여기로 이사하기 전까지
'진짜'독서란 걸 해본 적이 없어
70
00:07:46,882 --> 00:07:49,851
사무직이었을 때 완전히
자유롭지 못했던 건 아닌데
71
00:07:49,885 --> 00:07:53,654
동시에 몸의 전부를 정지시키지
않고서는 도저히
72
00:07:53,689 --> 00:07:55,924
몸의 한 부분만 활성화 할 수는
없다는 걸 깨닫는거지
73
00:07:55,958 --> 00:07:58,727
그리고 내가 '리즈'를
세상에 꺼냈을 때,
74
00:07:58,761 --> 00:08:01,429
드디어 보고 느끼고
75
00:08:01,463 --> 00:08:04,131
그리고... 맛볼 수 있게 된거지
76
00:08:04,165 --> 00:08:06,166
동시에 사랑도
77
00:08:08,670 --> 00:08:09,970
날 사랑해?
78
00:08:14,976 --> 00:08:19,179
오...
79
00:08:19,214 --> 00:08:20,681
모르겠어
80
00:08:20,716 --> 00:08:22,983
아마 그런 것 같아,
81
00:08:23,017 --> 00:08:27,221
그렇지만, 젠장, 빌어먹게
잘생긴 너한테 누가 감히 말 걸겠어?
82
00:08:31,826 --> 00:08:33,827
사랑하는 것 같아
83
00:08:35,731 --> 00:08:37,998
-놀리지 마
-난 진지해
84
00:08:38,032 --> 00:08:40,534
로비에 내려와서
널 마주쳤을 때
85
00:08:40,569 --> 00:08:44,572
마치 넌 나로 인해 행복해질
운명 같았다고
86
00:08:45,874 --> 00:08:47,908
그 말 믿어
87
00:08:52,546 --> 00:08:54,847
네가 로비로 내려왔을 때
88
00:08:54,882 --> 00:08:57,850
그건 마치...
89
00:08:57,885 --> 00:08:59,886
마치 크리스마스날 아침 같았어
90
00:09:04,825 --> 00:09:07,794
내 말은, 아무도 전엔 나에 대해서
그렇게 느껴본 적 없을거란 말이야
91
00:09:07,828 --> 00:09:09,796
단 한번도
92
00:09:09,830 --> 00:09:11,298
아무도 내가 '진짜' 책들을
선물받을 만큼
93
00:09:11,332 --> 00:09:12,799
똑똑하다고 생각하지도 않았겠지
94
00:09:14,067 --> 00:09:16,636
그리고 제일 이상한 부분이
뭔지 알려줄까?
95
00:09:16,671 --> 00:09:19,696
우리가 섞여들었을 때,
맹세컨데,
96
00:09:19,816 --> 00:09:23,109
그렇게 황홀했던 적은
내 인생 처음이었어
97
00:09:25,712 --> 00:09:27,546
정말 이상해
98
00:09:27,580 --> 00:09:30,349
어, 나는 게이라던지 그런 거 아닌데
99
00:09:30,383 --> 00:09:34,954
나랑 있으면
넌 게이 아니야
100
00:09:34,988 --> 00:09:36,956
난 여자야
101
00:09:36,990 --> 00:09:39,058
이성애자 여자야
102
00:09:48,001 --> 00:09:52,238
고마워...
날 여자로 봐 줘서
103
00:09:53,941 --> 00:09:55,407
저기
104
00:09:57,277 --> 00:09:59,744
왜 울어?
105
00:09:59,778 --> 00:10:03,815
널 사랑하니까
106
00:10:03,850 --> 00:10:06,184
그리고 이게
좋게 끝날 리 없으니까
107
00:10:06,219 --> 00:10:07,986
그래서도 안 되고
108
00:10:08,020 --> 00:10:11,923
전에도 수없이 많이
겪어봤으니까
109
00:10:11,958 --> 00:10:13,325
그 분은 나한테
모든 걸 다 해줬어
110
00:10:13,359 --> 00:10:14,993
백작한테 이러는 건
옳지 않아...
111
00:10:15,027 --> 00:10:15,994
리즈
112
00:10:16,028 --> 00:10:18,196
어떻게 사랑이
옳지 않을수가 있어?
113
00:10:18,231 --> 00:10:21,766
그 여자가 같이 있는 우리를
보게 된다면
114
00:10:21,800 --> 00:10:23,235
이해할거야
115
00:10:55,567 --> 00:10:59,069
좀 특별한 걸
해보고 싶어?
116
00:10:59,104 --> 00:11:01,305
이게 여자랑 있을 때의
내 모습이지
117
00:11:01,339 --> 00:11:02,840
난 여자가 좋아
118
00:11:02,875 --> 00:11:04,876
부드러운 몸을 사랑하고...
119
00:11:06,912 --> 00:11:08,979
...그들의 여성성을 사랑하지
120
00:11:09,014 --> 00:11:12,483
그리고 섹스도...
121
00:11:12,518 --> 00:11:15,520
그런데 내 성기랑 내 마음이
따로 놀아
122
00:11:18,189 --> 00:11:19,890
정말 당황스럽네
123
00:11:19,925 --> 00:11:21,691
아주 당황스러워
124
00:11:21,726 --> 00:11:24,694
이건 위기가 아냐
125
00:11:24,729 --> 00:11:27,097
이건...
126
00:11:27,132 --> 00:11:30,234
모험으로의 초대지
127
00:11:40,745 --> 00:11:43,080
미안해
128
00:11:44,115 --> 00:11:46,250
가야 할 것 같아
129
00:11:48,119 --> 00:11:49,553
저기...
130
00:11:49,587 --> 00:11:53,078
백작한테는 우리 관계 말하지 마...
일단은 말하지 마, 알았지?
131
00:11:53,198 --> 00:11:58,127
그냥 아주 잠깐만...
이걸 우리끼리만 알고있자
132
00:11:58,162 --> 00:12:00,663
♪ It's the mood
that I am in... ♪
133
00:12:00,697 --> 00:12:02,498
사랑해
134
00:12:02,532 --> 00:12:04,500
♪ That's left us
back where we began ♪
135
00:12:04,534 --> 00:12:08,037
♪ Oh, girl
136
00:12:08,072 --> 00:12:10,539
♪ Lead me into your darkness
137
00:12:10,574 --> 00:12:12,287
♪ When this world...
138
00:12:12,407 --> 00:12:13,645
이게 뭐야?
139
00:12:13,765 --> 00:12:16,245
드레이크 씨가 날 도와주신대
140
00:12:16,280 --> 00:12:18,147
난 게이 아니야
141
00:12:18,182 --> 00:12:19,415
헛소리
142
00:12:19,450 --> 00:12:21,217
몇 주 전에 내 사무실에서
네가 말해줬잖아
143
00:12:21,251 --> 00:12:22,718
감옥에서 얼마나 많은 남자 성기를
취해봤는지
144
00:12:22,752 --> 00:12:24,053
너랑 난잡하게 뒹굴었었다구
145
00:12:24,088 --> 00:12:26,389
그 '감옥 짓거리'들을 하면서 말야
146
00:12:26,423 --> 00:12:29,092
이유가 있었어
147
00:12:31,526 --> 00:12:34,162
잠깐 저러게 놔둬, 자기야
148
00:12:34,197 --> 00:12:35,730
내가 끝낼게
149
00:12:35,764 --> 00:12:37,099
그러기 싫어
150
00:12:37,133 --> 00:12:38,333
이런 데 흥미 없어
151
00:12:38,368 --> 00:12:40,735
♪ Into your darkness
152
00:12:40,769 --> 00:12:42,737
♪ When this world
is trying its hardest... ♪
153
00:12:42,771 --> 00:12:45,073
You are for the next hour.
154
00:12:45,108 --> 00:12:49,111
♪ To leave me unimpressed
155
00:12:49,145 --> 00:12:53,115
♪ Just one caress
156
00:12:53,149 --> 00:12:57,252
♪ From you and I'm blessed.
157
00:13:06,915 --> 00:13:08,595
당신 도움이 필요해요
158
00:13:11,099 --> 00:13:14,068
내가 나중에 백가몽(Backgammon;주사위 놀이)과 장미의
저녁을 보내자고 널 초대했을 때
159
00:13:14,102 --> 00:13:16,337
네가 얼마나 빨리 네 코를 치켜들고
달려와 줄 지에 달렸는데-
160
00:13:16,371 --> 00:13:20,141
음, 아니
난 네 친구가 아냐
161
00:13:20,175 --> 00:13:22,576
존이 아이들이 관 속에서 잠들어있는
침실을 발견한 것 같아요
162
00:13:23,801 --> 00:13:25,179
그 사람 지금 어디있는데?
163
00:13:25,213 --> 00:13:27,348
몇 시간 정도 떼어놓으려고
164
00:13:27,382 --> 00:13:29,350
진정제 2밀리그램을 줬어요
165
00:13:29,384 --> 00:13:32,153
나랑 홀든에 대해
알 수가 없는데-
166
00:13:32,187 --> 00:13:34,355
처음 잃어버렸을 때
난 거의 죽을 뻔 했다구요
167
00:13:35,357 --> 00:13:37,158
알아들었어
168
00:13:37,192 --> 00:13:39,993
오직 일생에 한 번 뿐인
사랑만이
169
00:13:40,028 --> 00:13:42,195
네 아랫배를 뒤틀리게 하고
170
00:13:42,229 --> 00:13:46,232
온 세상을 불꽃에 휩싸인
것처럼 보이게 하지
171
00:13:46,267 --> 00:13:48,368
모든 사람은 한 번의 진정한
사랑을 맛볼 권리가 있어
172
00:13:50,705 --> 00:13:53,574
저기 청소도구함 안에
173
00:13:53,608 --> 00:13:55,281
빗자루랑 쓰레받이가 있어요,
내니맥피
174
00:13:55,401 --> 00:13:58,378
그 관들을 치워버려야 돼
175
00:14:24,371 --> 00:14:25,605
여기가 어디야?
176
00:14:28,275 --> 00:14:30,042
방금 당신을 봤어
177
00:14:30,077 --> 00:14:32,044
관 속에 누운 당신을
178
00:14:32,079 --> 00:14:35,348
당신이 나한테 전화했어
179
00:14:35,382 --> 00:14:37,517
당신이 뭔가를 목격했다면서
180
00:14:37,551 --> 00:14:40,019
겁에 질려서
나한테 와 달라고 했고
181
00:14:40,053 --> 00:14:42,255
그래서 내가 여기로 왔지
182
00:14:42,289 --> 00:14:45,225
당신 방 밖의 복도에
쓰러져 있는 걸 봤어
183
00:14:49,563 --> 00:14:52,532
아니야,
난 자고 있었는데
184
00:14:52,566 --> 00:14:56,068
홀든이 들어와서는
185
00:14:56,103 --> 00:14:58,527
날 깨웠어
186
00:14:58,647 --> 00:15:02,341
그리고 나한테 지하실로
따라오라고 했는데...
187
00:15:02,375 --> 00:15:05,010
거기엔 물 없는 실내수영장이
있었고?
188
00:15:05,044 --> 00:15:08,180
유리로 된 관 속에
아이들이 잠들어 있는?
189
00:15:08,214 --> 00:15:13,018
당신 스칼렛이랑 똑같이
말하고 있는 거 알지
190
00:15:13,052 --> 00:15:15,645
스칼렛의 기억...
191
00:15:15,765 --> 00:15:17,115
말 되잖아, 안 그래?
192
00:15:17,235 --> 00:15:19,532
그 기억이 당신의 환상이 된 거야
193
00:15:19,652 --> 00:15:21,360
알렉스, 무슨 일이 있었는지
말해줬잖아
194
00:15:21,394 --> 00:15:24,029
내 생각엔 당신
정신적인 휴식이 필요해
195
00:15:24,063 --> 00:15:27,032
이 사건에 너무 오래
매달려있었어
196
00:15:27,066 --> 00:15:28,233
여기서 나가서
197
00:15:28,268 --> 00:15:29,801
전문적인 도움을 받아
198
00:15:29,835 --> 00:15:32,571
그 방으로 다시 가 봐야겠어
199
00:15:32,605 --> 00:15:34,072
내 두 눈으로 확인해야돼
200
00:15:34,106 --> 00:15:36,407
원한다면 같이 가도 좋아
201
00:16:41,805 --> 00:16:44,208
안녕, 내 사랑
202
00:16:56,519 --> 00:16:59,521
아가, 이제 떠나야 할
시간이구나
203
00:16:59,556 --> 00:17:02,209
엄마는 파리로 갈 거란다
204
00:17:02,329 --> 00:17:04,693
그리고 돌아올 땐
돈을 많이 마련해올게
205
00:17:04,728 --> 00:17:08,164
다시는 널 떠나지 않아도
될 만큼
206
00:17:08,198 --> 00:17:10,199
약속해
207
00:17:52,275 --> 00:17:54,009
뭐 하는 거야?
208
00:17:54,043 --> 00:17:55,277
그 여잔 떠났어
209
00:17:56,549 --> 00:17:58,913
우리가 하고싶은 건 뭐든 할 수 있어
210
00:17:58,948 --> 00:18:00,048
그래서?
211
00:18:00,082 --> 00:18:02,184
백작의 펜트하우스를
망가뜨릴 셈이야?
212
00:18:02,218 --> 00:18:04,886
여기 왜 왔는지 알잖아
213
00:18:06,722 --> 00:18:09,524
근원지로 가서
214
00:18:09,558 --> 00:18:11,559
아이들을 돌봐줘야지
215
00:18:15,764 --> 00:18:17,298
왜 그래?
216
00:18:17,332 --> 00:18:18,966
이제와서 발 뺄거야?
217
00:18:19,000 --> 00:18:21,035
왜? 내가 아이들을
죽이고 싶어하지 않으니까?
218
00:18:21,069 --> 00:18:24,138
아, 글쎄. 내가 찢어 죽일텐데
219
00:18:24,173 --> 00:18:27,074
넌 아이들에 대해선
신경도 쓰지 않으니까
220
00:18:27,108 --> 00:18:29,177
아이들한테 원한이 있는 건 아니지만
221
00:18:30,678 --> 00:18:33,747
내가 그 애들의 작은 심장들을
찢어버릴 때
222
00:18:33,782 --> 00:18:35,316
백작의 심장도
난도질하는 거고
223
00:18:35,350 --> 00:18:38,352
그때도 넌 여전히
그 여잘 극복하지 못하겠지
224
00:18:38,387 --> 00:18:39,753
넌 아니야?
225
00:18:39,788 --> 00:18:41,255
집착하고 있잖아
226
00:18:45,626 --> 00:18:46,763
좋아
227
00:18:51,131 --> 00:18:54,167
가서...
백작 팬티에 얼굴이나 묻어
228
00:18:54,202 --> 00:18:57,237
이 일은 내가 알아서 할 테니
229
00:19:04,978 --> 00:19:07,280
오...
230
00:19:07,315 --> 00:19:08,948
이 죽일 놈이!
231
00:19:08,982 --> 00:19:11,451
망할 애들 어디갔어?
232
00:19:11,485 --> 00:19:12,952
내가 어떻게 알아?
233
00:19:12,986 --> 00:19:14,987
계속 입 나불거렸잖아?
234
00:19:15,022 --> 00:19:16,122
아니
235
00:19:16,156 --> 00:19:17,624
난 준비되어 있었다고
236
00:19:17,658 --> 00:19:19,292
퍽이나 그러셨겠지
237
00:19:19,327 --> 00:19:21,027
망할 할망구야
238
00:19:21,061 --> 00:19:22,628
네 안에는 뭐가 들었어?
239
00:19:22,662 --> 00:19:25,131
Rh- O형 피 6 파인트
240
00:19:25,165 --> 00:19:28,167
36호실의 젠체하는 커플들한테서 얻었지
241
00:19:31,839 --> 00:19:33,206
완전히 새로운 당신이군
242
00:19:33,240 --> 00:19:34,640
정확히 그렇지
243
00:19:34,674 --> 00:19:39,145
네가 힘 줘서 낳은 아들은
너 같진 않군
244
00:19:39,179 --> 00:19:41,480
이 조그만 애새끼들
싫어하잖아
245
00:19:41,514 --> 00:19:43,149
아니, 싫어하진 않아
246
00:19:43,183 --> 00:19:45,251
어쩌면 약간은
사랑하는지도 모르지
247
00:19:45,285 --> 00:19:47,186
내가 싫어하는 건 백작이야
248
00:19:47,221 --> 00:19:50,189
그래서 이 아이들부터
저세상으로 보내줘야 하는거지
249
00:19:50,224 --> 00:19:52,258
이 아이들이 바로
백작이 살아가는 이유거든
250
00:19:52,292 --> 00:19:53,359
냉정하네
251
00:19:53,393 --> 00:19:54,861
아니
252
00:19:54,895 --> 00:19:56,779
친절한거지
253
00:19:57,103 --> 00:19:58,865
여긴 아이들을 위한 곳이 아니야
254
00:19:58,899 --> 00:20:00,233
가자, 아이들 찾으러
255
00:20:00,267 --> 00:20:01,567
아니, 아니, 아니, 아니
256
00:20:01,601 --> 00:20:03,035
네가 찾으러 가
257
00:20:03,070 --> 00:20:05,203
왜냐면 넌 뭘 해야 할 지
알고 있는 것 같거든
258
00:20:05,238 --> 00:20:07,438
그런데 애들을 전부 죽여도
백작한테는 여전히
259
00:20:07,473 --> 00:20:09,540
살아갈 이유 하나가 남거든
260
00:20:09,575 --> 00:20:11,276
그래서 그걸 없애주려고
261
00:20:11,310 --> 00:20:15,083
그러니까 33호실 열쇠 내놔
262
00:20:53,518 --> 00:20:54,785
실례합니다
263
00:20:54,820 --> 00:20:56,386
혹시 분노의 질주보려면
264
00:20:56,421 --> 00:20:58,158
어디로 가야 하는지 아시나요?
265
00:20:58,394 --> 00:21:00,891
우린 이 호텔을 너무
오랫동안 헤맸거든요
266
00:21:00,926 --> 00:21:02,492
미로같아요
267
00:21:03,350 --> 00:21:06,429
당신들은 반 디젤을 3D로
보러가진 못 할 거예요
268
00:21:06,841 --> 00:21:09,699
왜냐하면 이 호텔을
떠날 수 없을테니까
269
00:21:09,733 --> 00:21:11,434
알아들었어요?
270
00:21:11,468 --> 00:21:13,864
말했잖아, 아그니타
271
00:21:13,984 --> 00:21:16,005
우린 죽었다고
272
00:21:16,040 --> 00:21:18,474
왜 당신들이 죽었다고 생각해요?
273
00:21:19,456 --> 00:21:21,812
왜냐면 내 입에 넣는
모든 것들에서
274
00:21:21,932 --> 00:21:24,447
분필 맛이 나니까요
난 음식을 좋아하는데도
275
00:21:24,481 --> 00:21:25,781
저 남자 말 듣지 마,
반델라
276
00:21:25,816 --> 00:21:26,697
이리 와
277
00:21:26,817 --> 00:21:27,868
나가는 길을 찾아보자
278
00:21:27,988 --> 00:21:29,784
아니
279
00:21:29,819 --> 00:21:32,120
반델라가 맞아
280
00:21:32,155 --> 00:21:34,289
목적을 찾아내기 전까지는
281
00:21:34,324 --> 00:21:37,359
너희 둘 다 끊어지지 않는
사슬에 묶여서
282
00:21:37,393 --> 00:21:39,962
계속 했던 말들만
하고 또 하게 되겠지
283
00:21:42,332 --> 00:21:43,792
망할 유기농 케일을 가져오는 게
284
00:21:43,912 --> 00:21:47,469
이 호텔에선 그렇게
어려운 일이야?!
285
00:21:47,503 --> 00:21:50,272
호텔의 힘이야
286
00:21:50,306 --> 00:21:52,941
방향감각을 잃게 만들지
287
00:21:52,976 --> 00:21:54,476
스스로의 감각도
288
00:21:55,477 --> 00:21:57,378
전부 다
289
00:21:57,412 --> 00:22:00,681
그런데 가끔 우리의 굴레를
벗어난 것들도 있어
290
00:22:04,965 --> 00:22:07,388
이름이 캐라였는데
291
00:22:07,422 --> 00:22:09,891
초등학교 교사였어
292
00:22:09,925 --> 00:22:12,326
베풀기를 좋아했지만
293
00:22:12,361 --> 00:22:14,762
그럴 대상이 없었지
294
00:22:15,897 --> 00:22:18,766
모든 걸 놓아버리려고
여기 콜테즈에 왔어
295
00:22:27,541 --> 00:22:30,076
난 썩은 시체로 만들어진
부케가 좋더라
296
00:22:33,915 --> 00:22:37,284
캐라는 그 욕조 안에
몇 달을 앉아있었어
297
00:22:37,318 --> 00:22:39,319
분해되면서
298
00:22:48,495 --> 00:22:51,397
캐라가 어떤 맛인지 궁금한 게 아니라면
299
00:22:51,432 --> 00:22:53,399
5층 물은 절대로 마시지 마
300
00:22:53,434 --> 00:22:55,902
우리같은 사람이었나요?
301
00:22:55,936 --> 00:22:57,236
목적없이 돌아다니며
302
00:22:57,270 --> 00:22:59,972
복도 위에 젖은 발자국들을 남겼지
303
00:23:00,006 --> 00:23:02,676
목적을 찾기 전까지는 말야
304
00:23:13,285 --> 00:23:17,388
캐라는 호텔 투숙객들을
무섭게 하는 걸 즐겼어
305
00:23:19,258 --> 00:23:22,727
She was quite fond of the pool
until they drained it.
306
00:23:22,762 --> 00:23:24,778
그러니까 만약 우리가 목적을 가지면
307
00:23:24,898 --> 00:23:26,298
호텔을 떠날 수 있는거예요?
308
00:23:26,418 --> 00:23:28,433
그럴 순 없어
309
00:23:28,468 --> 00:23:31,736
단지 햄스터 쳇바퀴에서
잠시 벗어나는 것 뿐이지
310
00:23:31,771 --> 00:23:35,406
영원은 하루의 즐거운 일탈 없이는
311
00:23:35,441 --> 00:23:38,743
쉬이 지루해지는 법이지
312
00:23:39,520 --> 00:23:41,446
당신은요?
313
00:23:41,994 --> 00:23:43,589
당신 목적은 뭔데요?
314
00:23:44,359 --> 00:23:46,550
백작과 헤어졌을 때
나 자신과도 헤어졌어
315
00:24:05,937 --> 00:24:09,540
오, 바톨로뮤...
316
00:24:14,846 --> 00:24:16,814
바톨로뮤...
317
00:24:16,848 --> 00:24:20,484
어디 있니?
318
00:24:21,116 --> 00:24:25,589
아, 이리 나오렴, 우리 아가
319
00:24:25,624 --> 00:24:27,958
리모나 이모란다
320
00:24:36,735 --> 00:24:39,670
오...
321
00:24:39,704 --> 00:24:43,007
보고싶었어
322
00:24:43,041 --> 00:24:45,609
리모나 이모가 여기 있네
323
00:24:49,915 --> 00:24:51,582
아...
324
00:24:54,514 --> 00:24:57,054
바톨로뮤...
325
00:25:11,502 --> 00:25:14,003
바톨로뮤
326
00:25:18,443 --> 00:25:19,543
오...
327
00:25:25,049 --> 00:25:27,884
널 놀라게 할 선물을 들고 왔어
328
00:25:58,088 --> 00:26:00,139
주방 문 열어놨었는데
329
00:26:00,259 --> 00:26:01,993
아마 거기로 빠져나갔을지도 몰라
330
00:26:02,027 --> 00:26:03,762
그렇게 멀리 가진 못했을거야
331
00:26:03,796 --> 00:26:06,604
백작이 돌아오기 전에
바톨로뮤를 찾아야 해
332
00:26:06,724 --> 00:26:08,933
안 그러면 마음의 준비 단단히 해야지
333
00:26:13,559 --> 00:26:15,741
얼음 더 드릴까?
334
00:26:15,775 --> 00:26:17,576
음
335
00:26:17,610 --> 00:26:19,369
Mmm, naw.
336
00:26:19,489 --> 00:26:22,045
한시간이면 다
나을 거예요
337
00:26:23,948 --> 00:26:25,583
찾았어요?
338
00:26:25,617 --> 00:26:27,918
보호받고 있어요
339
00:26:27,952 --> 00:26:29,953
그건 정말로
340
00:26:29,988 --> 00:26:32,757
죽었어야 할 때에 죽어야 했어
341
00:26:32,791 --> 00:26:34,024
여기 있는 사람들 중에
342
00:26:34,058 --> 00:26:36,026
그 말에 동의할 사람 많은 것 같은데
343
00:26:36,060 --> 00:26:38,128
그래서 말인데요
344
00:26:38,162 --> 00:26:40,631
이제 떠나줬으면 좋겠어요
345
00:26:40,665 --> 00:26:43,401
당신이 와서 싫었단 소린 아녜요
346
00:26:43,435 --> 00:26:45,803
사실 보고싶었지
347
00:26:45,837 --> 00:26:48,873
여기 있는 다른 여자애들도 전부
죽었거나 산송장이지
348
00:26:49,941 --> 00:26:52,075
그래도 기분 상하진 않아요
349
00:26:52,110 --> 00:26:53,470
-지금 당장은
-왜?
350
00:26:53,590 --> 00:26:54,878
무슨 일이길래?
351
00:26:54,913 --> 00:26:58,882
빨리, 털어놔봐
352
00:26:58,917 --> 00:27:00,517
사랑에 빠졌으니까
353
00:27:03,082 --> 00:27:04,752
드디어
354
00:27:04,872 --> 00:27:07,757
그리고 내 인생에서 처음으로
355
00:27:07,792 --> 00:27:09,759
Well, I'll be damned.
356
00:27:09,794 --> 00:27:11,494
반짝이는 게 느껴지는걸
357
00:27:11,529 --> 00:27:12,762
-그래요?
-어떤 남자야?
358
00:27:12,797 --> 00:27:14,264
오!
359
00:27:14,299 --> 00:27:15,999
네가 항상 좋아라 하던
360
00:27:16,034 --> 00:27:18,768
-길거리 남자들은 아니지?
-아니죠
361
00:27:18,803 --> 00:27:20,961
이름은 트리스탄
362
00:27:21,081 --> 00:27:22,631
어려
363
00:27:22,905 --> 00:27:24,749
아름답고
364
00:27:24,869 --> 00:27:28,845
걔는... 정말로 위태로워
365
00:27:28,879 --> 00:27:31,714
내 소유지
366
00:27:31,749 --> 00:27:33,015
대부분은
367
00:27:33,050 --> 00:27:34,851
Tristan?
트리스탄?
368
00:27:34,885 --> 00:27:38,020
백작이 새로 끼고 다니는 모델도
이름이 트리스탄 아니었나?
369
00:27:38,055 --> 00:27:39,255
그 여잔 트리스탄을 사랑하는 게 아녜요
370
00:27:39,289 --> 00:27:40,419
당연히 아니지
371
00:27:40,539 --> 00:27:42,058
상관 있을 것 같아?
372
00:27:42,178 --> 00:27:45,261
봐, 계속 그 남자애랑
함께하고 싶으면
373
00:27:45,295 --> 00:27:48,097
달아나야 돼
374
00:27:48,131 --> 00:27:50,934
트리스탄은 백작한테
화려한 소지품 같은 거예요
375
00:27:50,968 --> 00:27:52,869
내가 정말로 솔직하게 말하면
376
00:27:52,903 --> 00:27:54,871
심장에서 우러나오는 말로 나랑 트리스탄이
377
00:27:54,905 --> 00:27:57,205
함께할 운명이라고 설명하면,
백작도 이해할거야
378
00:27:57,325 --> 00:28:01,255
오, 그 여자는 네 가슴팍 앞에서
그 심장을 찢어버릴걸
379
00:28:02,650 --> 00:28:05,205
지금 달아나야 할 시기인 건 알아둬
380
00:28:30,272 --> 00:28:32,741
이제 그만 걷고싶어요
381
00:28:32,775 --> 00:28:35,076
뭐라구?
382
00:28:35,111 --> 00:28:36,087
안 들려
383
00:28:36,207 --> 00:28:38,446
티노, 너 헤어졌잖아
384
00:28:38,481 --> 00:28:41,949
그러지 말고, 자식아
엄청날거야
385
00:28:41,984 --> 00:28:44,719
알았지? 내 윙맨이 필요하다구
386
00:28:44,753 --> 00:28:46,021
방 잡아놨어
387
00:28:46,055 --> 00:28:47,922
시내에 있는 윌 드레이크의 호텔이야
388
00:28:47,956 --> 00:28:51,026
모델 수십수백명이
같이 어울릴거야
389
00:28:51,060 --> 00:28:53,794
여보세요? 티노?
390
00:28:55,064 --> 00:28:56,398
젠장
391
00:29:03,636 --> 00:29:04,882
길 잃었어요?
392
00:29:05,002 --> 00:29:06,552
탈것을 찾고 있는데요
393
00:29:06,789 --> 00:29:08,122
제가 제공해드릴지도 모르죠
394
00:29:08,242 --> 00:29:09,854
분노의 질주 (Fast & the Furious)요
395
00:29:09,974 --> 00:29:11,612
제가 해드릴 수 있어요
396
00:29:13,709 --> 00:29:17,183
아니면 천천히... 도 가능하구요
397
00:29:17,469 --> 00:29:19,119
그리고 달콤하게
398
00:29:33,201 --> 00:29:35,276
깜짝이야!
399
00:29:35,396 --> 00:29:36,937
당신 뭐야?
400
00:29:36,971 --> 00:29:38,939
내 친구 반델라예요
401
00:29:38,973 --> 00:29:41,542
나도 끼워줘요
402
00:29:45,540 --> 00:29:46,980
아, 이제 알겠네
403
00:29:48,436 --> 00:29:51,117
이거 뭐 사기라던지 그런거지
404
00:29:51,151 --> 00:29:52,953
당신네들은 전문가구요
405
00:29:52,987 --> 00:29:55,689
둘이 팀 이뤄서 나한테 돈 내게 하려는거지
406
00:29:55,723 --> 00:29:57,457
그렇겐 안 되지, 호세
407
00:29:57,491 --> 00:30:00,159
우 씨는 씹질 하려고 돈 내진 않을 거니까
408
00:30:04,797 --> 00:30:06,866
화장실 갈 거야
409
00:30:06,901 --> 00:30:09,102
내가 나왔을 때 쯤엔
사라져 있었으면 좋겠군
410
00:30:19,080 --> 00:30:21,781
복도는 이제 그만
411
00:30:35,596 --> 00:30:38,063
분노의 질주!
412
00:30:53,081 --> 00:30:54,947
누구세요?
413
00:30:54,981 --> 00:30:56,782
친구
414
00:30:56,816 --> 00:30:59,352
내 이름은 알렉스예요
415
00:30:59,386 --> 00:31:01,120
저 남자는?
416
00:31:01,155 --> 00:31:04,089
발정난 어떤 멍청한 남자요
417
00:31:05,607 --> 00:31:07,974
우린 목적을 찾으려고
노력해봤어요
418
00:31:08,768 --> 00:31:11,897
저 남자 죽은 건
아무렇지도 않단 말인가요?
419
00:31:11,931 --> 00:31:14,432
살인은 별 거 아니었어요
420
00:31:14,467 --> 00:31:15,734
그게 문제죠
421
00:31:16,695 --> 00:31:18,107
약간 죄책감도 느껴지네요
422
00:31:18,235 --> 00:31:19,436
나도요
423
00:31:19,470 --> 00:31:21,204
복도로 돌아갈 수는 없어요
424
00:31:21,238 --> 00:31:22,872
그러지 않아도 돼요
425
00:31:23,598 --> 00:31:26,016
살인 없이도 목적을 찾을 수 있을 거예요
426
00:31:26,910 --> 00:31:28,711
뭘 해야 하는거죠?
427
00:31:28,745 --> 00:31:30,447
마음을 깨부숴버리는 거죠
428
00:31:32,783 --> 00:31:35,118
완벽한 아이디어가 생각났어요
429
00:31:37,454 --> 00:31:39,421
이 남자 알아요
430
00:31:39,456 --> 00:31:41,949
항상 여자 두 명을 불렀지
431
00:31:57,426 --> 00:32:00,061
잠시만요
432
00:32:00,096 --> 00:32:01,004
로우
433
00:32:01,124 --> 00:32:02,225
여기서 뭐 해?
434
00:32:02,333 --> 00:32:03,509
다른 살인이지, 응?
435
00:32:03,629 --> 00:32:06,002
-희생자는 어떤 자세로 있었어?
-누가 널 여기 불렀어?
436
00:32:06,036 --> 00:32:07,403
내 방에 경찰 스캐너가 있으니까
437
00:32:07,438 --> 00:32:08,555
10계명 살인이야
438
00:32:08,675 --> 00:32:09,972
확정된 건 없어
439
00:32:10,007 --> 00:32:11,608
이제 막 현장분석을 시작했는걸
440
00:32:11,691 --> 00:32:14,420
그래. 나한테 그 책임 떠넘기진 마
441
00:32:36,232 --> 00:32:37,932
좋아, 가자고
442
00:32:37,967 --> 00:32:39,367
- Come on.
- Yeah.
443
00:32:39,401 --> 00:32:41,136
다 맞아 떨어져
444
00:32:41,170 --> 00:32:42,537
A televangelist.
설교자였어
445
00:32:42,571 --> 00:32:43,852
번영의 성가
446
00:32:43,972 --> 00:32:45,035
돈을 벌기 위해서
447
00:32:45,155 --> 00:32:46,716
신의 이름을 팔아먹은 거야
또 다른 계명이라고
448
00:32:46,750 --> 00:32:48,562
'너희는 헛된 일에
신의 이름을 가져다 대지 말지어다.'
449
00:32:48,682 --> 00:32:50,068
이 사건에 내가 도움 될 수 있어, 앤디
450
00:32:50,188 --> 00:32:51,713
존, 우린 너 필요 없어
451
00:32:52,012 --> 00:32:53,819
다른 사람 구했어
452
00:33:13,550 --> 00:33:16,402
밑에 바 내려오면 자리 많아요
453
00:33:19,920 --> 00:33:21,573
이 위에서 뭐 해요?
454
00:33:21,608 --> 00:33:22,908
아무것도
455
00:33:24,627 --> 00:33:27,546
누굴... 좀 찾고 있죠
456
00:33:27,580 --> 00:33:30,082
괜찮아요?
457
00:33:31,512 --> 00:33:33,486
나는 내 아이들을 사랑하고
458
00:33:35,912 --> 00:33:38,290
아내도 사랑해요
459
00:33:40,293 --> 00:33:44,166
이렇게 되어버린 건
내 탓이 아니잖아요, 안 그래요?
460
00:33:48,467 --> 00:33:51,102
방까지 데려다줄까요?
461
00:33:51,137 --> 00:33:53,639
침대로 가요
462
00:33:54,161 --> 00:33:57,442
저 밑에서는 당신이 어떤 걸
463
00:33:57,476 --> 00:34:00,111
마주치게 될지는 안 말해 줄 거거든
464
00:34:00,146 --> 00:34:03,214
그것들은 오히려
나한테 접근하는 걸
465
00:34:03,249 --> 00:34:05,283
두려워해야 할 걸요
466
00:34:05,317 --> 00:34:07,452
존?
467
00:34:07,486 --> 00:34:09,788
이리 와요
468
00:34:09,822 --> 00:34:11,389
와요
469
00:34:11,424 --> 00:34:12,958
-이리 오라구
-싫어
470
00:34:12,992 --> 00:34:15,260
싫어, 나 좀 그냥 놔 둬요!
471
00:34:15,294 --> 00:34:17,262
난 지금 너무 지쳤으니까
건드리지 마요
472
00:34:28,506 --> 00:34:30,575
미안해요
어디 안 다쳤어요?
473
00:34:37,649 --> 00:34:38,616
리즈 찾고있어요?
474
00:34:38,650 --> 00:34:39,650
아뇨
475
00:34:39,685 --> 00:34:41,552
당신 찾고있었죠
476
00:34:51,496 --> 00:34:55,966
♪ I got a woman
477
00:34:56,000 --> 00:34:59,336
♪ She rules my house
with an iron fist ♪
478
00:34:59,370 --> 00:35:01,037
♪ Hey ♪
479
00:35:04,309 --> 00:35:07,377
♪ Hey ♪
480
00:35:07,412 --> 00:35:11,115
♪ She screams out
"Jack the Ripper" ♪
481
00:35:11,149 --> 00:35:15,852
♪ Every time I try to give
that girl a kiss ♪
482
00:35:15,886 --> 00:35:17,854
♪ Hey ♪
483
00:35:17,888 --> 00:35:19,389
♪ Oh, yeah
484
00:35:19,424 --> 00:35:23,126
♪ Hey ♪
485
00:35:23,160 --> 00:35:26,195
♪ Oh, well, I got a woman
486
00:35:26,230 --> 00:35:30,800
♪ She strikes me down
with a fist of lead ♪
487
00:35:30,835 --> 00:35:32,468
♪ Hey ♪
488
00:35:32,503 --> 00:35:34,904
♪ Oh, yeah
489
00:35:34,939 --> 00:35:36,873
♪ Hey ♪
490
00:35:36,907 --> 00:35:39,743
♪ She screams out
"Jack the Ripper." ♪
491
00:35:42,146 --> 00:35:45,448
지쳤다더니 제대로 쉰 모양이네
492
00:35:48,585 --> 00:35:50,586
그 피는 당신 건가?
493
00:35:52,422 --> 00:35:55,291
모르겠어요
494
00:35:58,161 --> 00:35:59,561
여자들 어디 갔어요?
495
00:35:59,595 --> 00:36:01,115
당신이 어질러놓은 것 좀 봐요
496
00:36:01,124 --> 00:36:03,498
이 정도 핏자국이면
적어도 세 번은 빨아야 한다구요
497
00:36:03,533 --> 00:36:06,168
그럼 이불 솜도 전부 빠질텐데
498
00:36:06,202 --> 00:36:08,935
고마워요, 잘생긴 양반
499
00:36:09,055 --> 00:36:11,373
유니버셜 스튜디오 투어보다
훨씬 낫네요
500
00:36:11,407 --> 00:36:13,842
분노의 질주!
501
00:36:16,179 --> 00:36:17,774
완전 미친 것 같네
502
00:36:18,023 --> 00:36:18,762
눈에 초점이 없잖아
503
00:36:18,882 --> 00:36:21,349
이제 목적이 생겼어요
504
00:36:21,384 --> 00:36:22,517
나가!
505
00:36:22,552 --> 00:36:24,052
내 방에서 나가!
506
00:36:24,086 --> 00:36:25,787
매춘부들이란!
507
00:36:25,821 --> 00:36:27,388
저런 북유럽 타입들은
508
00:36:27,422 --> 00:36:29,724
고급 린넨에 대한 존중이 없지
509
00:36:29,758 --> 00:36:30,758
그네들 문화에는 없는 거거든요
510
00:36:30,793 --> 00:36:32,060
잘 알려진 사실이지
511
00:36:32,094 --> 00:36:33,127
당신도
512
00:36:33,162 --> 00:36:34,792
당장 여기서 나가
513
00:36:37,933 --> 00:36:40,234
아직 배게 커버를 못 벗겼는데요
514
00:36:40,268 --> 00:36:43,137
나가라고 했잖아!
515
00:36:43,172 --> 00:36:45,673
존!
516
00:36:49,644 --> 00:36:51,611
드디어 당신이
517
00:36:51,645 --> 00:36:53,646
아주 완벽하게
518
00:36:53,681 --> 00:36:56,649
코테즈 호텔에 적응한 것 같아 기쁘네요
519
00:38:30,256 --> 00:38:31,416
다이나네 집에서 데려온 뒤로
520
00:38:31,436 --> 00:38:32,971
한 마디도 안 하고 있네
521
00:38:33,005 --> 00:38:35,406
엄마는 어디 계시니?
522
00:38:35,440 --> 00:38:37,441
내가 어떻게 알아?
523
00:38:40,090 --> 00:38:41,746
아빠는 친구가 너 집에
몇 시에 가야 하냐고
524
00:38:41,780 --> 00:38:43,648
물어봤을 때
엄마는 전화도 안 받는다는 게
525
00:38:43,682 --> 00:38:45,817
얼마나 창피한 일인 줄 알아?
526
00:38:47,785 --> 00:38:49,798
미안해, 우리 공주님
527
00:38:49,918 --> 00:38:52,215
뭔가 응급 상황이 생긴 걸거야
528
00:38:52,335 --> 00:38:54,497
엄만 나한테
이틀씩이나 전화 안 했어
529
00:38:55,160 --> 00:38:56,637
지금 갈 거야?
530
00:38:56,757 --> 00:38:57,547
뭐라고?
531
00:38:57,677 --> 00:38:59,310
아빤 이제 여기 안 살잖아
532
00:38:59,344 --> 00:39:00,244
아니야, 우리 문제가 전부 해결 될 때까지
533
00:39:00,279 --> 00:39:02,280
여기 머무를 거야, 알겠니?
534
00:39:02,314 --> 00:39:04,246
널 절대로 혼자 안 둘게
535
00:39:34,012 --> 00:39:37,314
약간 미친 소리로 들릴 수도 있겠지만
날 믿어주길 바라
536
00:39:37,348 --> 00:39:39,817
아빠가- 아빠가 전부 바로잡을게
537
00:39:39,851 --> 00:39:41,318
못 해
538
00:39:41,352 --> 00:39:43,525
아빠 혼자선 못 해
539
00:39:45,681 --> 00:39:47,423
엄마랑 얘기해볼게
540
00:39:50,150 --> 00:39:51,527
그거 피야?
541
00:40:01,571 --> 00:40:03,639
아빠...
542
00:40:03,673 --> 00:40:05,875
나 무섭게 하지 마
543
00:40:05,909 --> 00:40:09,078
아냐, 이거 아무것도 아냐, 어...
544
00:40:09,113 --> 00:40:11,547
호텔에서 작은 사고가 있었어
545
00:40:11,581 --> 00:40:13,783
이거 세탁기에 넣고 올게, 알았지?
546
00:41:22,518 --> 00:41:24,319
스칼렛, 괜찮아?
547
00:41:24,353 --> 00:41:26,220
나한테 오지 마!
떨어져!
548
00:41:41,236 --> 00:41:44,571
오, 이것 좀 봐
549
00:41:44,605 --> 00:41:47,341
잠든 아이보다 더 예쁜 게 있을까?
550
00:41:47,375 --> 00:41:49,543
어젯밤의 당신
551
00:41:53,548 --> 00:41:55,883
사랑해
552
00:41:55,917 --> 00:41:57,617
침대에 눕히고 올게
553
00:41:57,652 --> 00:41:59,720
너무 피곤해서 기절할 것 같아
554
00:41:59,754 --> 00:42:01,521
비행기에서 진정제를
너무 많이 먹었나봐
555
00:42:01,556 --> 00:42:02,656
가서 자, 자기야
556
00:42:02,690 --> 00:42:05,192
그 예쁜 머리들을 쉬게 해
557
00:42:10,198 --> 00:42:12,299
여행이 즐거우셨나봐요
558
00:42:12,419 --> 00:42:13,567
저 사람 덕분에요
559
00:42:16,456 --> 00:42:17,671
긴장한 것 같은데요
560
00:42:17,705 --> 00:42:19,289
자기 심장이 쿵쿵대는 게 들리네
561
00:42:20,908 --> 00:42:22,743
그래요
562
00:42:22,777 --> 00:42:24,385
제가...
563
00:42:26,213 --> 00:42:28,780
말씀드릴 게 있어서요
564
00:42:28,900 --> 00:42:31,017
수술 받기로 결심했어요?
565
00:42:31,051 --> 00:42:34,220
드레이크 씨와의 일만 마무리되면
수술비는 내가 대줄게요
566
00:42:34,255 --> 00:42:36,189
아뇨, 아뇨
아니, 그건 아니구요
567
00:42:36,223 --> 00:42:37,891
수술 할 생각은 없어요
568
00:42:37,925 --> 00:42:40,727
어, 당신도 알겠지만, 이건...
569
00:42:40,762 --> 00:42:42,428
음...
570
00:42:42,462 --> 00:42:45,932
당신처럼 아름다운 분께는
별 거 아닐지도 모르지만,
571
00:42:45,966 --> 00:42:48,734
그렇지만 저 같은 사람한테는
한없이 어려운
572
00:42:48,769 --> 00:42:50,270
그러니까,
573
00:42:50,304 --> 00:42:53,006
태어나 처음으로
사랑에 빠졌어요...
574
00:42:53,040 --> 00:42:55,775
저런, 기쁜 소식인데
왜 그것때문에 긴장하나요?
575
00:43:03,362 --> 00:43:04,918
...트리스탄이랑요
576
00:43:08,728 --> 00:43:10,223
흥미롭군요
577
00:43:12,369 --> 00:43:13,559
얼마나 됐죠?
578
00:43:13,593 --> 00:43:15,193
얼마 안 됐어요
579
00:43:15,228 --> 00:43:16,695
일이주 정도
580
00:43:16,730 --> 00:43:18,798
당신이 요즘 트리스탄에게
581
00:43:18,832 --> 00:43:21,734
가볍게 집착하는 줄은 알고 있지만
582
00:43:22,339 --> 00:43:24,069
사랑하지는 않으시는 것 같아서요
583
00:43:24,103 --> 00:43:25,571
제가 사랑하는 것처럼은요
584
00:43:26,766 --> 00:43:28,240
절 아시잖아요
585
00:43:28,274 --> 00:43:30,576
절 만드셨으니까요
586
00:43:31,849 --> 00:43:33,768
전 당신 거예요
587
00:43:34,681 --> 00:43:38,651
그렇지만 제게 이건 천재일우의 기회에요
588
00:43:39,809 --> 00:43:41,720
난 누구랑 공유 안 해요
589
00:43:42,889 --> 00:43:44,457
내가 트리스탄이랑 끝내면 아마 그때는
당신한테 줄 지도 모르죠
590
00:43:45,625 --> 00:43:48,761
저한텐 시간이 얼마 없어요
591
00:43:48,795 --> 00:43:50,262
당신에겐 시간의 흐름이란
드레스의 변화를 느낄 수 있는 것 뿐
592
00:43:50,296 --> 00:43:51,814
그 이상의 의미는 없는 거잖아요
593
00:43:52,051 --> 00:43:54,095
당신도 다른 사람들만큼이나
594
00:43:54,215 --> 00:43:55,434
우리가 태어나 딱 한번
595
00:43:55,468 --> 00:43:58,971
완벽한 사랑을 만난다는 걸
잘 알고 있잖아요
596
00:44:04,126 --> 00:44:05,810
트리스탄과 얘기해보죠
597
00:44:05,845 --> 00:44:08,713
고맙습니다
598
00:44:10,224 --> 00:44:12,817
나한테 제일 먼저 연락해줘서
고마워요, 앤디
599
00:44:12,852 --> 00:44:14,619
상태가 별로 좋지 않아요, 알렉스
600
00:44:15,712 --> 00:44:17,655
괴물 얘기만 하고 있어요
601
00:44:17,690 --> 00:44:20,429
괴물한테 총을 쐈던 거래요
602
00:44:21,775 --> 00:44:22,960
어떻게 생각하세요?
603
00:44:22,961 --> 00:44:25,711
스칼렛이랑 다시 얘기해보실래요?
604
00:44:25,831 --> 00:44:28,633
No.
아니요
605
00:44:28,667 --> 00:44:31,302
스칼렛을 할머니네 집에
데려다 주시겠어요?
606
00:44:31,336 --> 00:44:32,669
알겠습니다
607
00:44:34,706 --> 00:44:36,474
잘 돌봐줘요
608
00:44:36,508 --> 00:44:38,309
그럴게요
609
00:45:02,656 --> 00:45:05,302
스칼렛이 날 무서워해
610
00:45:06,666 --> 00:45:08,805
내 딸이
611
00:45:08,840 --> 00:45:11,041
나 아무래도 미쳐가나 봐
612
00:45:12,844 --> 00:45:16,046
그 호텔을 벗어난다면...
613
00:45:16,080 --> 00:45:18,715
이미 나와 있잖아
614
00:45:19,684 --> 00:45:20,884
이제 아무런 문제 없어
615
00:45:20,919 --> 00:45:22,553
호텔이 아니라 여기 당신 집
616
00:45:22,587 --> 00:45:23,687
당신 침대에서
617
00:45:23,721 --> 00:45:25,556
푹 자면 될 거야
618
00:45:25,590 --> 00:45:27,591
당신 침대이기도 하잖아
619
00:45:33,598 --> 00:45:36,967
호텔로 다시 갈 거지, 응?
620
00:45:37,456 --> 00:45:39,670
무슨 말 하는건지 모르겠네
621
00:45:41,906 --> 00:45:43,774
계속 게임하자는 거지?
622
00:45:45,743 --> 00:45:48,244
좋아
623
00:46:35,826 --> 00:46:38,761
여행은 어땠어요?
624
00:46:40,531 --> 00:46:42,765
돌아온 걸 환영해요
625
00:46:44,775 --> 00:46:45,797
앉아, 자기야
626
00:46:45,917 --> 00:46:46,802
뭐 좀 마실까?
627
00:46:47,437 --> 00:46:48,971
제가 가져올게요
628
00:46:49,006 --> 00:46:50,530
아니
내가 할게
629
00:46:50,650 --> 00:46:51,863
당신 둘은 앉아요
630
00:46:57,513 --> 00:46:58,847
나 같은 존재가 되면
631
00:46:58,881 --> 00:47:01,650
보통 인간들과는 다른 방식으로
감정을 느끼게 돼요
632
00:47:02,409 --> 00:47:04,836
감정들이 내 입 속에서
맛처럼 느껴지지
633
00:47:04,956 --> 00:47:06,320
난 그걸 느낄 수 있어요
634
00:47:08,012 --> 00:47:09,758
기쁨은 딸기 맛이 나고
635
00:47:09,792 --> 00:47:14,129
증오는
마티니 속에 든 박하사탕 맛이 나죠
636
00:47:14,163 --> 00:47:16,372
그리고 사랑은...
637
00:47:18,204 --> 00:47:20,434
로즈워터
638
00:47:20,469 --> 00:47:24,305
난 대체로 모든 감정을 좋아해요
639
00:47:27,090 --> 00:47:29,644
배신감만 제외하고는
640
00:47:29,678 --> 00:47:33,614
검게 타서 숯으로 변한
고기 맛이 나지
641
00:47:33,734 --> 00:47:35,049
말했구나
642
00:47:35,653 --> 00:47:36,884
그래
643
00:47:36,918 --> 00:47:38,748
저 드레스 입으신 분이
644
00:47:38,868 --> 00:47:42,162
우리... 자기보다는 더 용감했지
645
00:47:42,282 --> 00:47:44,405
뭘 기대했어?
646
00:47:44,879 --> 00:47:46,579
당신의 깨진 약속 하나만 믿고
647
00:47:46,699 --> 00:47:48,929
내 여생을 다 보내라고?
648
00:47:50,265 --> 00:47:51,832
내가 바보인 건 알아
649
00:47:51,866 --> 00:47:53,733
단지 모델일 뿐이란 것도
650
00:47:53,767 --> 00:47:55,335
그렇지만 너는 잘 알지
651
00:47:55,369 --> 00:47:58,372
그냥 싫증이 나면 누굴 버리고
다른 사람을 찾는 게 아냐
652
00:47:58,492 --> 00:48:02,008
버리는 것 자체가 당신 삶의 주축이라고
653
00:48:02,564 --> 00:48:04,844
거기서 오르가즘을 느끼는 거야
654
00:48:04,878 --> 00:48:06,646
우릴 모으고
655
00:48:06,681 --> 00:48:08,666
창조하고
당신이 가진 사랑의 빛에
656
00:48:08,786 --> 00:48:10,273
중독되게 만든 다음
657
00:48:10,393 --> 00:48:12,819
전부 빼앗아가는 거지
658
00:48:12,853 --> 00:48:15,322
당신은 이별의 상처를 먹고 살아
659
00:48:15,356 --> 00:48:18,758
당신때문에 괴로워 하는 사람들이
저기 있다는 걸 알면서도!
660
00:48:18,792 --> 00:48:20,927
글쎄, 나는 달라!
661
00:48:20,961 --> 00:48:23,512
난 그것보다는 더 대단한 존재야
662
00:48:24,297 --> 00:48:26,999
진짜 사랑을 하려고 태어난 거야
663
00:48:27,034 --> 00:48:28,667
제발
664
00:48:28,702 --> 00:48:30,336
모든 걸 다 빼앗기더라도
665
00:48:30,370 --> 00:48:32,905
이거 하나만은 갖게 해주세요
666
00:48:36,810 --> 00:48:39,478
그게 당신이 바라는 건가요?
667
00:48:51,524 --> 00:48:54,160
좋아요
668
00:48:54,779 --> 00:48:56,996
트리스탄을 가져요
669
00:49:24,291 --> 00:49:26,258
당신 거니까
670
00:49:26,293 --> 00:49:28,293
묻어줘
671
00:50:03,161 --> 00:50:05,662
알렉스?
672
00:50:08,666 --> 00:50:09,967
다쳤어요
673
00:50:10,001 --> 00:50:12,803
방에서 나갔었다구요?
674
00:50:12,838 --> 00:50:16,208
네, 제가 찾았지만요
675
00:50:16,631 --> 00:50:18,508
피를 조금 흘렸지만
676
00:50:18,543 --> 00:50:21,045
괜찮아질 거예요
677
00:50:34,059 --> 00:50:36,026
내 아들을 구했군요
678
00:50:36,890 --> 00:50:38,928
당신도 제 아들을 구하셨잖아요
679
00:51:10,272 --> 00:51:10,862
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
680
00:51:11,543 --> 00:51:15,862
Translate in korean by Qsheet
http://cafe.naver.com/gagaqueen
681
00:05:06,446 --> 00:05:16,152
Translate in korean by Qsheet
http://cafe.naver.com/gagaqueen
682
00:00:34,900 --> 00:00:36,400
www.tvsubtitles.net