1
00:00:03,325 --> 00:00:06,241
Vi hadde så mye håp i starten.
2
00:00:06,242 --> 00:00:08,741
Siden alle tidligere eiere var døde, -
3
00:00:08,742 --> 00:00:12,616
- hadde hotellet en ny ledelse. Oss.
4
00:00:12,617 --> 00:00:16,949
Vi ville forandre Cortez
til sånn som vi ville ha det.
5
00:00:16,950 --> 00:00:18,907
Det skulle ikke være bare et hotell.
6
00:00:18,908 --> 00:00:21,991
Vi ville være en familie for de venneløse, -
7
00:00:21,992 --> 00:00:24,241
- et tilfluktssted for de kalde, -
8
00:00:24,242 --> 00:00:27,491
- en bikube av godtagelse.
9
00:00:27,492 --> 00:00:31,975
Det skulle være den perfekte avslutningen.
10
00:00:41,533 --> 00:00:43,116
Hallo.
11
00:00:43,117 --> 00:00:45,407
Velkommen til Cortez.
12
00:00:45,408 --> 00:00:47,824
-Skriv dere inn i gjesteboken.
-Ok.
13
00:00:47,825 --> 00:00:50,699
Kan jeg by på et glass champagne?
14
00:00:50,700 --> 00:00:52,350
Gjerne det.
15
00:00:55,617 --> 00:00:59,657
Jeg tror det er anmelderne
fra Trip Adventurers.
16
00:00:59,658 --> 00:01:02,532
De må ha hørt om nyåpningen vår.
17
00:01:02,533 --> 00:01:04,058
Jeg vet det.
18
00:01:04,367 --> 00:01:08,975
Ser du ikke det overdådige
og vennlige smilet mitt?
19
00:01:11,742 --> 00:01:13,808
Hva er den skarpe lukten?
20
00:01:14,117 --> 00:01:16,808
Salvie. For å rense sjelen.
21
00:01:17,492 --> 00:01:19,183
Jeg skal vise dere rommet.
22
00:01:20,200 --> 00:01:22,824
For å polere juvelen Cortez -
23
00:01:22,825 --> 00:01:24,616
- trengtes det ikke bare penger, -
24
00:01:24,617 --> 00:01:28,199
- som vi fikk fra å selge
grevinnens mange kunstverk, -
25
00:01:28,200 --> 00:01:32,142
- det trengtes fire stjerner på Internett.
26
00:01:32,658 --> 00:01:35,683
Da var vi i gang.
27
00:01:38,783 --> 00:01:44,907
Alle etasjene er ikke ferdige,
men dette er et av våre oppussede rom.
28
00:01:44,908 --> 00:01:47,407
-Egyptisk bomull.
-Fire hundre tråder.
29
00:01:47,408 --> 00:01:49,642
-Minibar?
-Blandevannet er gratis.
30
00:01:50,408 --> 00:01:54,116
Bare ring hvis dere trenger noe.
31
00:01:54,117 --> 00:01:57,183
-Takk.
-Ha et hyggelig opphold.
32
00:01:59,033 --> 00:02:03,433
-Og du som ikke ville komme.
-Drep meg.
33
00:02:05,450 --> 00:02:06,907
Tuller du?
34
00:02:06,908 --> 00:02:09,574
Det er en Toto Neorest 700H.
35
00:02:09,575 --> 00:02:12,933
Det japanske selvrengjørende toalettet.
36
00:02:13,908 --> 00:02:15,991
Jeg har alltid hatt lyst til å prøve.
37
00:02:15,992 --> 00:02:19,725
Får du ikke lyst til å drite?
38
00:02:20,200 --> 00:02:22,282
Hvem er du?
39
00:02:22,283 --> 00:02:24,642
Hvordan kom du inn hit?
40
00:02:25,783 --> 00:02:30,324
Det er et fint rom.
41
00:02:30,325 --> 00:02:33,782
De brukte alt de hadde
på å skifte ut det de kunne.
42
00:02:33,783 --> 00:02:37,949
De tok ut madrassene,
spesielt de jeg hadde skåret opp.
43
00:02:37,950 --> 00:02:39,975
De tok ut teppene, -
44
00:02:40,575 --> 00:02:47,017
- fulle av piss og blod etter så mange år.
45
00:02:47,825 --> 00:02:50,433
De skiftet møblene også.
46
00:02:50,867 --> 00:02:53,350
Vet dere hva de ikke kunne ta ut?
47
00:02:55,033 --> 00:02:57,183
Smerten.
48
00:02:57,700 --> 00:03:00,282
Fordi jeg er her ennå.
49
00:03:00,283 --> 00:03:03,517
-Jeg må be deg om å gå.
-Hei.
50
00:03:07,158 --> 00:03:09,850
Herregud!
51
00:03:11,408 --> 00:03:12,866
Ring politiet!
52
00:03:12,867 --> 00:03:15,907
Ei gal kjerring drepte partneren min!
53
00:03:15,908 --> 00:03:18,975
Herregud!
54
00:03:19,158 --> 00:03:22,032
Du må hjelpe meg!
55
00:03:22,033 --> 00:03:24,991
Nei. Du må hjelpe meg!
56
00:03:24,992 --> 00:03:29,100
Jeg er ny når det gjelder drap,
og så spennende det er.
57
00:03:39,117 --> 00:03:40,657
Helsike.
58
00:03:40,658 --> 00:03:43,199
Det er enda en nederst i korridoren.
59
00:03:43,200 --> 00:03:46,241
Helsike. Dette må ta slutt.
60
00:03:46,242 --> 00:03:47,949
Han laget flekker på teppet.
61
00:03:47,950 --> 00:03:49,991
Ja, vi har et stort problem.
62
00:03:49,992 --> 00:03:54,392
Hvis spøkelsene dreper gjestene,
ender vi opp med null stjerner.
63
00:03:55,950 --> 00:04:00,100
Det er på tide med et møte.
64
00:05:12,892 --> 00:05:15,974
Hallo. Velkommen.
65
00:05:15,975 --> 00:05:17,557
Takk for at dere kom.
66
00:05:17,558 --> 00:05:21,349
Jeg forstår det sånn
at dere to har ansvaret nå.
67
00:05:21,350 --> 00:05:23,724
Jeg har lyst til å skifte rom.
68
00:05:23,725 --> 00:05:27,891
Du er et spøkelse. Du kan velge rom fritt.
69
00:05:27,892 --> 00:05:31,557
Ja, men problemet er
at etter jeg har valgt et rom -
70
00:05:31,558 --> 00:05:34,182
- og slår meg til ro
med erotikknovellene mine, -
71
00:05:34,183 --> 00:05:37,682
- vet jeg aldri om en gjest
vil sjekke inn og forstyrre meg.
72
00:05:37,683 --> 00:05:39,724
Jeg vet at dette er Los Angeles, -
73
00:05:39,725 --> 00:05:42,224
- men jeg er gammeldags,
jeg vil ha privatliv.
74
00:05:42,225 --> 00:05:45,766
Jeg elsker at gjester kommer.
Det er som en gratis pornofilm.
75
00:05:45,767 --> 00:05:48,391
Jeg liker de amatørgreiene.
76
00:05:48,392 --> 00:05:50,766
-Er dere tre en greie nå?
-Ja.
77
00:05:50,767 --> 00:05:53,932
Vi vil ha skogsarbeideren,
men han er homofil.
78
00:05:53,933 --> 00:05:56,474
Hør etter, alle sammen.
79
00:05:56,475 --> 00:06:00,182
Dette er viktig, og det angår dere alle.
80
00:06:00,183 --> 00:06:03,542
Vi vil at dere lar være å drepe gjestene.
81
00:06:04,600 --> 00:06:08,932
Det gjelder ikke alle,
men vi prøver å utvikle noe spesielt.
82
00:06:08,933 --> 00:06:11,641
Et skikkelig reisemål.
83
00:06:11,642 --> 00:06:14,516
De skal få to fotballag i Carson.
84
00:06:14,517 --> 00:06:18,099
Det er 20 minutter ned 110.
Det kan bli stappfullt her.
85
00:06:18,100 --> 00:06:21,474
Men sprer det seg
at folk sjekker inn og forsvinner,
86
00:06:21,475 --> 00:06:23,724
så er det dårlig reklame.
87
00:06:23,725 --> 00:06:28,766
Du er den største morderen her,
din blodsuger.
88
00:06:28,767 --> 00:06:33,432
Kanskje i fortiden. Men alt blodet
jeg drikker er donert bort.
89
00:06:33,433 --> 00:06:38,000
Alle drap på dette hotellet
utføres av deres slag.
90
00:06:38,600 --> 00:06:42,458
Hva mener du med vårt slag?
91
00:06:42,725 --> 00:06:47,250
Kan vi være direkte
og si at du snakker om meg og Will?
92
00:06:48,517 --> 00:06:52,516
Woo er for opptatt med å spise
godteri til å plage noen.
93
00:06:52,517 --> 00:06:56,141
Marcy skader seg selv
eller klager hele dagen.
94
00:06:56,142 --> 00:06:58,057
Skogsarbeideren furter bare.
95
00:06:58,058 --> 00:07:02,641
Det hipsterparet bare går rundt
og syter om grønnkål.
96
00:07:02,642 --> 00:07:08,099
Will og jeg er de eneste
som liker litt rampestreker.
97
00:07:08,100 --> 00:07:09,557
Og vi slutter ikke.
98
00:07:09,558 --> 00:07:13,516
Ta livet av en tosk
som kaster bort luften han puster inn?
99
00:07:13,517 --> 00:07:16,141
Det er den ekte rusen.
100
00:07:16,142 --> 00:07:20,750
Jeg er død,
men har aldri følt meg mer levende.
101
00:07:23,850 --> 00:07:26,974
Vakkert sagt.
Jeg kunne ikke ha vært mer enig.
102
00:07:26,975 --> 00:07:30,682
Men jeg må støtte Cleopatra
og vennen hennes i denne saken.
103
00:07:30,683 --> 00:07:34,682
At du ber folk om å slutte å drepe
104
00:07:34,683 --> 00:07:37,974
er som at Colonel Sanders
ber oss om å slutte å spise kylling.
105
00:07:37,975 --> 00:07:40,891
Jeg kjenner ikke til ham
og hans svakhet for fjærkre,
106
00:07:40,892 --> 00:07:43,016
men mine dager som morder er over.
107
00:07:43,017 --> 00:07:45,932
Jeg trodde De ti bud-drapene var starten, -
108
00:07:45,933 --> 00:07:47,807
- men de er epilogen.
109
00:07:47,808 --> 00:07:52,292
Fakkelen er overlevert,
og jeg føler meg komplett.
110
00:07:52,725 --> 00:07:55,766
Dette er en praktisk avgjørelse,
ikke en følelsesmessig en.
111
00:07:55,767 --> 00:07:59,016
Dette er hjemmet vårt.
112
00:07:59,017 --> 00:08:01,682
Det er det eneste vi har.
113
00:08:01,683 --> 00:08:05,891
Vi vet ikke hva som venter hinsides
dette stedet om det ikke finnes.
114
00:08:05,892 --> 00:08:09,266
Uten disse veggene vil vi kanskje
tvinges til å gå videre -
115
00:08:09,267 --> 00:08:11,891
- og stå overfor vår skaper.
116
00:08:11,892 --> 00:08:14,599
Hvis vi ikke kan holde åpent, er alt over.
117
00:08:14,600 --> 00:08:17,057
Vi må selge. Eller bli kastet ut.
118
00:08:17,058 --> 00:08:20,016
Det er drittprat. Jeg betalte med kontanter.
119
00:08:20,017 --> 00:08:23,974
Advokatene betaler for vedlikehold
og skatt så lenge de har midler.
120
00:08:23,975 --> 00:08:26,307
Det varer ikke lenge, cowboy.
121
00:08:26,308 --> 00:08:29,849
Virksomheten var verdt
en formue da du var i live.
122
00:08:29,850 --> 00:08:34,724
Du er så narsissistisk at du aldri
lot andre designe dine linjer.
123
00:08:34,725 --> 00:08:37,682
Da du forsvant, hadde de ingenting.
124
00:08:37,683 --> 00:08:40,099
Nå har hele dritten gått opp i flammer.
125
00:08:40,100 --> 00:08:42,182
Aksjene dine er ikke verdt noe.
126
00:08:42,183 --> 00:08:44,766
Det er drittprat! Din løgner!
127
00:08:44,767 --> 00:08:46,474
Nok! Dette er ikke et demokrati!
128
00:08:46,475 --> 00:08:49,224
Vi er ikke i Overhuset!
Vi er skip på havet!
129
00:08:49,225 --> 00:08:51,849
Når det gjelder dere ånder,
er jeg kapteinen!
130
00:08:51,850 --> 00:08:54,375
Så hør etter!
131
00:08:54,767 --> 00:08:58,182
Innenriksdepartementet har
seks krav som brukes -
132
00:08:58,183 --> 00:09:02,057
- til å avgjøre om et sted
kan kalles et historisk landemerke.
133
00:09:02,058 --> 00:09:04,099
Dette hotellet oppfyller alle.
134
00:09:04,100 --> 00:09:07,349
Det eneste det ikke har er tid.
135
00:09:07,350 --> 00:09:11,932
Alder. 23. august 2026.
136
00:09:11,933 --> 00:09:14,599
Da har hotellet stått i 100 år.
137
00:09:14,600 --> 00:09:19,016
Den dagen vil det få sin utmerkelse
som historisk landemerke.
138
00:09:19,017 --> 00:09:22,583
De vil ikke kunne rive det ned
selv om de har lyst til det.
139
00:09:22,767 --> 00:09:26,250
Drapene må stoppe!
140
00:09:26,517 --> 00:09:31,307
Noen av oss kan ikke gå ut
i verden for å finne en partner, -
141
00:09:31,308 --> 00:09:34,682
- så jeg vil samle sjeler
til jeg finner min sjelevenn.
142
00:09:34,683 --> 00:09:39,141
Jeg vil ikke være hardhendt,
men jeg kan få deg til å adlyde.
143
00:09:39,142 --> 00:09:42,458
Husker du ikke sist du ikke adlød meg?
144
00:09:46,308 --> 00:09:48,333
Da er det avgjort.
145
00:09:51,308 --> 00:09:55,266
Poenget med å være død
er at det ikke finnes regler.
146
00:09:55,267 --> 00:09:57,516
Det er den eneste frelsen.
147
00:09:57,517 --> 00:10:01,932
Hvem bryr seg om de river ned
stedet og sender oss til helvete?
148
00:10:01,933 --> 00:10:05,000
Det kan ikke være verre enn dette.
149
00:10:18,225 --> 00:10:19,958
Gå bort!
150
00:10:21,683 --> 00:10:27,266
Gratis champagne til våre VIP-beboere.
151
00:10:27,267 --> 00:10:30,724
-Det er deg.
-Spar deg.
152
00:10:30,725 --> 00:10:32,474
Jeg vet hva du driver med.
153
00:10:32,475 --> 00:10:35,474
Dine "Kumbaya"-intriger
fungerer kanskje med de andre.
154
00:10:35,475 --> 00:10:37,099
Det fungerer ikke med meg.
155
00:10:37,100 --> 00:10:39,516
Bra. Vi kan gå rett på sak.
156
00:10:39,517 --> 00:10:42,099
Du er en ensom, jammerlig hore.
157
00:10:42,100 --> 00:10:45,349
Der er hun.
158
00:10:45,350 --> 00:10:47,724
Kom deg til helvete ut av rommet mitt.
159
00:10:47,725 --> 00:10:50,391
Blir du ikke lei av å være så bitter?
160
00:10:50,392 --> 00:10:52,516
Jeg har lyst til å hjelpe deg.
161
00:10:52,517 --> 00:10:55,349
Dette kommer fra kvinnen
som dyttet meg ut et vindu.
162
00:10:55,350 --> 00:10:58,583
Ok. Min feil.
163
00:10:59,017 --> 00:11:01,208
Jeg er lei for det.
164
00:11:01,433 --> 00:11:03,224
Virkelig.
165
00:11:03,225 --> 00:11:07,542
Det er ikke bra for oss å dvele ved fortiden.
166
00:11:08,142 --> 00:11:10,875
Du har ikke vært
den samme siden John dro.
167
00:11:10,892 --> 00:11:13,208
Pass deg, Iris.
168
00:11:13,558 --> 00:11:18,083
Jeg kan fremdeles stikke en ishakke
inn i halsen din.
169
00:11:26,392 --> 00:11:28,542
Du elsket ham.
170
00:11:29,517 --> 00:11:32,125
På den eneste måten du kunne.
171
00:11:32,433 --> 00:11:37,375
Han vendte deg ryggen
etter alt du hadde gjort for ham.
172
00:11:38,933 --> 00:11:40,641
Jeg vet hvordan det føles.
173
00:11:40,642 --> 00:11:44,474
Du vet ingenting
om hvordan jeg føler meg, -
174
00:11:44,475 --> 00:11:47,042
- om smerten min.
175
00:11:48,725 --> 00:11:54,458
Det eneste som hjelper
er å dra med meg andre ned.
176
00:11:55,350 --> 00:11:59,417
Få dem til å føle
en brøkdel av det jeg føler.
177
00:11:59,642 --> 00:12:02,083
Da er jeg ikke alene.
178
00:12:02,350 --> 00:12:04,641
Men forstår du ikke?
179
00:12:04,642 --> 00:12:08,125
Alle du har drept, det...
180
00:12:08,433 --> 00:12:10,708
De er bare plaster.
181
00:12:11,017 --> 00:12:14,682
Hva om jeg visste om
en mer permanent løsning?
182
00:12:14,683 --> 00:12:17,307
Du kan ha noe langvarig, -
183
00:12:17,308 --> 00:12:19,667
- en fremtid.
184
00:12:20,183 --> 00:12:22,724
Hva slags fremtid?
185
00:12:22,725 --> 00:12:24,432
Jeg er død.
186
00:12:24,433 --> 00:12:27,057
Du har levd i en verden fra 1994.
187
00:12:27,058 --> 00:12:29,083
Tidene har forandret seg.
188
00:12:29,475 --> 00:12:33,917
Nå kan Cortez tilby gratis Wi-Fi på alle rom.
189
00:12:37,892 --> 00:12:41,083
Her er din billett til eventyr.
190
00:12:44,850 --> 00:12:46,917
Åpne den.
191
00:12:49,933 --> 00:12:51,807
Hva skal jeg med denne?
192
00:12:51,808 --> 00:12:56,432
Du kan ikke forandre fortiden,
men du kan velge å leve.
193
00:12:56,433 --> 00:12:59,307
Skal jeg være spøkelset i maskinen?
194
00:12:59,308 --> 00:13:02,307
Det er nettopp det du skal.
195
00:13:02,308 --> 00:13:04,224
Ok, hør her.
196
00:13:04,225 --> 00:13:07,932
Jeg har fylt den -
197
00:13:07,933 --> 00:13:11,974
- med Twitter, Instagram, Facebook.
198
00:13:11,975 --> 00:13:14,849
Man må ikke være der ute
for å være en del av verden.
199
00:13:14,850 --> 00:13:19,583
I dag trenger ingen å være alene.
Selv ikke i et sekund.
200
00:13:19,850 --> 00:13:23,833
Det er en hel verden der ute
som venter på deg, Sally.
201
00:13:24,308 --> 00:13:27,542
Alt du trenger å gjøre
er å kaste deg på bølgen.
202
00:13:32,183 --> 00:13:36,625
Sally var som en fisk i vannet med Internett.
203
00:13:38,892 --> 00:13:42,667
Det var som om alt hun gjorde
skjøt ut elektriske støt.
204
00:13:43,017 --> 00:13:47,016
Folk svarte fra alle verdenshjørner.
205
00:13:47,017 --> 00:13:51,000
I flokk, lengtende etter mer.
206
00:13:51,642 --> 00:13:55,182
Et henført publikum
ønsket henne velkommen, -
207
00:13:55,183 --> 00:13:58,807
- desperat etter kontakt,
som holdt fast ved alle hennes ord.
208
00:13:58,808 --> 00:14:02,099
Plutselig ble jenta ingen ville ha
til ballets dronning.
209
00:14:02,100 --> 00:14:04,641
Hun kunne si hva som helst,
blottlegge sjelen.
210
00:14:04,642 --> 00:14:08,557
Stemmen hennes flettet seg inn
i en egen cyberunderkultur.
211
00:14:08,558 --> 00:14:11,333
En trygg havn.
212
00:14:17,392 --> 00:14:19,766
Mens hun solte seg
i opphøyd tilbedelse, -
213
00:14:19,767 --> 00:14:24,667
- ble hun ikke lenger
følelsesløs overfor verden.
214
00:14:43,933 --> 00:14:46,208
Enda en?
215
00:14:48,808 --> 00:14:50,932
Hvor lenge har jeg vært død?
216
00:14:50,933 --> 00:14:53,307
Det er over ett år nå.
217
00:14:53,308 --> 00:14:55,000
Hvor lenge føles det som?
218
00:14:55,558 --> 00:14:58,083
Som om jeg ikke eksisterer.
219
00:14:59,142 --> 00:15:03,708
Er det derfor du har drept så mange?
220
00:15:04,017 --> 00:15:07,250
Jeg visste ikke
at virksomheten min var død.
221
00:15:07,975 --> 00:15:10,958
Den er ikke død. Den er døende.
222
00:15:11,600 --> 00:15:14,625
Hva har de gjort med den, med fabrikkene?
223
00:15:14,808 --> 00:15:17,807
Butikkene på Rodeo, Fifth Avenue?
224
00:15:17,808 --> 00:15:20,599
De stengte moteavdelingen.
225
00:15:20,600 --> 00:15:24,807
Parfyme og solbriller
holder alt annet i gang.
226
00:15:24,808 --> 00:15:26,891
Og du spiller en rolle.
227
00:15:26,892 --> 00:15:32,208
Så lenge din sønn har det bra,
spiller du en rolle.
228
00:15:34,475 --> 00:15:36,391
Jeg setter pris på alt du har gjort.
229
00:15:36,392 --> 00:15:39,057
Thacher går på
en av de beste skolene i landet, -
230
00:15:39,058 --> 00:15:42,307
- og Ojai er bare guddommelig.
231
00:15:42,308 --> 00:15:45,750
-Du burde la ham besøke deg.
-Nei.
232
00:15:45,808 --> 00:15:47,583
Nei.
233
00:15:50,017 --> 00:15:53,349
Dette er ikke et sted for en ung mann.
234
00:15:53,350 --> 00:15:56,208
Døden som er her.
235
00:15:56,350 --> 00:15:59,417
Jeg vil ikke at han skal forgiftes av den.
236
00:16:00,058 --> 00:16:03,583
Selv om det gjør vondt
å ikke kunne treffe ham.
237
00:16:05,767 --> 00:16:07,932
Kan jeg foreslå noe?
238
00:16:07,933 --> 00:16:10,333
Du er vakker, men du er ikke min type.
239
00:16:14,392 --> 00:16:17,682
Åndene som er innestengt her
som ikke er ulykkelige -
240
00:16:17,683 --> 00:16:22,641
- forstår at om du vil føle
magien bak årsak og virkning, -
241
00:16:22,642 --> 00:16:24,682
- må du ha et formål.
242
00:16:24,683 --> 00:16:27,708
Motehuset ditt var ikonisk.
243
00:16:27,725 --> 00:16:29,557
Du er ikonisk.
244
00:16:29,558 --> 00:16:33,766
Motehuset var på vei mot avgrunnen
lenge før jeg forsvant.
245
00:16:33,767 --> 00:16:37,182
Jeg har ikke hatt en original idé på 10 år.
246
00:16:37,183 --> 00:16:42,057
Dette er California. Nyoppfinnelsens land.
247
00:16:42,058 --> 00:16:45,667
Se på hva dette stedet gjorde for meg.
248
00:16:47,808 --> 00:16:50,724
-Hvor tror folk at jeg er?
-Det går mange rykter.
249
00:16:50,725 --> 00:16:54,766
Rehabilitering, galskap, sykdom.
250
00:16:54,767 --> 00:16:57,458
Det ene mer skandaløst enn det forrige.
251
00:16:57,850 --> 00:17:03,375
Det er fantastisk PR. Folk elsker mysterier.
252
00:17:05,308 --> 00:17:07,667
Tegn.
253
00:17:07,892 --> 00:17:09,724
Skap.
254
00:17:09,725 --> 00:17:12,875
Vær en del av verden igjen.
255
00:17:13,475 --> 00:17:16,516
Det kreves mer enn tegning
for å drive et motehus.
256
00:17:16,517 --> 00:17:20,417
En kolleksjon trenger et ansikt.
257
00:17:27,100 --> 00:17:29,125
Greit.
258
00:17:30,183 --> 00:17:33,849
Jeg var selger i et tidligere liv.
259
00:17:33,850 --> 00:17:38,000
I dette er jeg stilens mor.
Skjær i meg, og jeg blør Dior.
260
00:17:41,975 --> 00:17:44,224
Du trenger ikke å være død.
261
00:17:44,225 --> 00:17:46,766
Du bestemte deg for å stenge deg inne, -
262
00:17:46,767 --> 00:17:50,875
- som Howard Hughes minus galskapen.
Dette greier vi.
263
00:18:04,483 --> 00:18:07,899
Å gå inn på styrerommet
med et par Gucci-sko med hæler, -
264
00:18:07,900 --> 00:18:11,232
- det viser myndigheten
denne virksomheten trenger.
265
00:18:11,233 --> 00:18:14,274
Du må balansere kroppen,
vurdere hvert trinn -
266
00:18:14,275 --> 00:18:16,357
- og lene deg inn i kraftmomentet.
267
00:18:16,358 --> 00:18:18,691
Du ser forhøyet ut.
268
00:18:18,692 --> 00:18:21,691
Herrer, jeg er Liz Taylor.
269
00:18:21,692 --> 00:18:24,774
Mr. Drake har sendt meg
for å lede selskapet inn i fremtiden.
270
00:18:24,775 --> 00:18:28,982
Til Mr. Drake står foran dette styret selv...
271
00:18:28,983 --> 00:18:33,482
Will Drake har gitt meg
fullmakt til å handle på hans vegne.
272
00:18:33,483 --> 00:18:36,607
Jeg aksepterer ikke din fullmakt.
273
00:18:36,608 --> 00:18:38,425
Det må du.
274
00:18:38,608 --> 00:18:42,524
Jeg har møtt Will Drake på Hotel Cortez, -
275
00:18:42,525 --> 00:18:44,675
- og det er offisielt.
276
00:18:44,733 --> 00:18:48,842
Ms. Taylor har fullmakt
til å snakke på hans vegne.
277
00:18:49,733 --> 00:18:51,258
Du har sparken.
278
00:18:54,567 --> 00:18:56,566
Herrer.
279
00:18:56,567 --> 00:18:59,732
Jeg vet litt om gjenfødsel.
280
00:18:59,733 --> 00:19:01,607
Lytt -
281
00:19:01,608 --> 00:19:02,899
- og lær.
282
00:19:02,900 --> 00:19:04,857
Nei. Jeg greier det ikke.
283
00:19:04,858 --> 00:19:07,274
Det er inspirasjon -
284
00:19:07,275 --> 00:19:10,092
- overalt rundt oss.
285
00:19:10,233 --> 00:19:13,550
Du trenger bare å se deg rundt.
286
00:19:15,025 --> 00:19:17,691
Jeg lot Will utføre sin trolldom.
287
00:19:17,692 --> 00:19:20,342
Og han lot meg utføre min.
288
00:19:21,775 --> 00:19:24,024
Vi presenterte hans fravær
som et mysterium.
289
00:19:24,025 --> 00:19:26,857
Han gav lite av seg selv til publikum.
290
00:19:26,858 --> 00:19:28,941
Og etterspørselen økte jevnt.
291
00:19:28,942 --> 00:19:32,024
Presentasjonene var eksklusive
og eksotiske.
292
00:19:32,025 --> 00:19:35,899
Veldig få invitasjoner,
veldig uvanlige modeller.
293
00:19:35,900 --> 00:19:38,649
Kameraer og telefoner var forbudt, -
294
00:19:38,650 --> 00:19:41,024
- så omdømmet betydde enda mer.
295
00:19:41,025 --> 00:19:43,149
Interessen økte.
296
00:19:43,150 --> 00:19:48,300
Art Deco ble igjen kjempepopulært.
297
00:19:58,358 --> 00:20:01,024
Jeg burde ha jublet over suksessen.
298
00:20:01,025 --> 00:20:04,258
I stedet følte jeg meg fortapt.
299
00:20:10,025 --> 00:20:13,883
Det var på en slik kveld
jeg så Tristan for første gang.
300
00:20:18,983 --> 00:20:22,691
Love meg at du holder et mottakelig sinn.
301
00:20:22,692 --> 00:20:25,899
Husk hvem du snakker med.
302
00:20:25,900 --> 00:20:28,633
Hva gjør vi her?
303
00:20:30,858 --> 00:20:33,024
Jeg vet at du savner Tristan.
304
00:20:33,025 --> 00:20:37,383
Jeg vet ikke hvorfor
vi ikke har sett noe til ham.
305
00:20:37,942 --> 00:20:40,982
Hvis noen kan nå ham, -
306
00:20:40,983 --> 00:20:42,191
- så er det hun her.
307
00:20:42,192 --> 00:20:44,342
Iris, -
308
00:20:45,442 --> 00:20:47,883
- har du skaffet en synsk person?
309
00:20:56,608 --> 00:21:00,607
Billie Dean Howard, dette er Liz.
310
00:21:00,608 --> 00:21:04,024
Liz, så hyggelig å treffe deg.
311
00:21:04,025 --> 00:21:06,191
Jeg har sett deg på siden av en buss.
312
00:21:06,192 --> 00:21:08,482
Billie Dean har et eget show på Lifetime.
313
00:21:08,483 --> 00:21:12,566
Hun hjelper sørgende
med å kommunisere med avdøde.
314
00:21:12,567 --> 00:21:14,357
-Imponerende.
-Jeg må være ærlig.
315
00:21:14,358 --> 00:21:16,399
Deres etablissement er godt kjent -
316
00:21:16,400 --> 00:21:20,467
- i paranormale samfunn
som et heftig sted.
317
00:21:21,442 --> 00:21:24,508
Jeg tenkte kanskje jeg skulle
spille inn showet her.
318
00:21:24,733 --> 00:21:28,467
Men i dag er jeg her for deg.
319
00:21:49,317 --> 00:21:51,649
Så mange stemmer.
320
00:21:51,650 --> 00:21:54,800
Det er et bråkete hotell.
321
00:22:10,983 --> 00:22:13,441
Jeg føler noe.
322
00:22:13,442 --> 00:22:16,316
En veldig maskulin energi.
323
00:22:16,317 --> 00:22:18,300
Rastløs.
324
00:22:21,275 --> 00:22:23,383
Han er her.
325
00:22:25,317 --> 00:22:30,883
Vi søker deg med kjærlige hjerter
og åpne sinn.
326
00:22:31,150 --> 00:22:35,550
Løft sløret som skiller vår verden fra din.
327
00:22:35,983 --> 00:22:37,425
Snakk til oss.
328
00:22:40,442 --> 00:22:41,883
Tristan.
329
00:22:42,817 --> 00:22:44,758
Hallo.
330
00:22:45,233 --> 00:22:48,092
Tristan, jeg er sammen med Liz.
331
00:22:48,108 --> 00:22:51,425
Hun savner deg svært.
332
00:22:51,650 --> 00:22:55,175
Har du en beskjed til henne?
333
00:22:58,025 --> 00:22:59,607
Hva?
334
00:22:59,608 --> 00:23:01,425
Hva sier han?
335
00:23:04,692 --> 00:23:06,925
Han sier:
336
00:23:08,025 --> 00:23:09,633
"Nei."
337
00:23:09,858 --> 00:23:12,592
Hva mener du med "Nei"?
338
00:23:12,692 --> 00:23:14,191
Han vil ikke snakke.
339
00:23:14,192 --> 00:23:16,149
Hva mener du? Han snakker til deg.
340
00:23:16,150 --> 00:23:18,217
Han vil ikke snakke -
341
00:23:18,567 --> 00:23:20,633
- med meg.
342
00:23:20,692 --> 00:23:22,357
Han har vært her hele tiden.
343
00:23:22,358 --> 00:23:25,633
Han velger å ikke snakke med meg -
344
00:23:25,692 --> 00:23:27,691
- fordi han mener at det er min skyld.
345
00:23:27,692 --> 00:23:29,441
Jeg forårsaket hans død.
346
00:23:29,442 --> 00:23:31,592
Min kjærlighet drepte ham.
347
00:23:31,692 --> 00:23:33,425
Kjærlighet dreper ikke.
348
00:23:37,650 --> 00:23:43,050
Tro meg, kjærlighet dreper oftere enn hat.
349
00:23:45,900 --> 00:23:48,217
Takk for at du kom.
350
00:23:51,608 --> 00:23:53,133
Vær sterk.
351
00:23:53,317 --> 00:23:55,758
Jeg vet at du vet hvordan.
352
00:23:56,067 --> 00:23:57,800
Jepp.
353
00:23:58,775 --> 00:24:03,717
Nei, dette er ikke riktig. Vent.
354
00:24:03,942 --> 00:24:07,300
Kanskje de ikke var Tristan.
355
00:24:08,733 --> 00:24:11,883
Han husker pannekakene.
356
00:24:15,650 --> 00:24:19,399
Du lagde dem hver lørdag
og lot ham se på tegnefilm.
357
00:24:19,400 --> 00:24:21,024
Hvem er Donovan?
358
00:24:21,025 --> 00:24:23,008
Hva?
359
00:24:25,650 --> 00:24:27,024
Donovan er ikke her.
360
00:24:27,025 --> 00:24:33,717
Nei. Donovan er et annet sted,
et vakkert sted.
361
00:24:34,442 --> 00:24:37,758
Han sier at det lukter pannekaker.
362
00:24:39,108 --> 00:24:40,883
Dine pannekaker.
363
00:24:41,275 --> 00:24:45,717
Han sier at det alltid er
lørdag morgen der han er.
364
00:24:46,108 --> 00:24:48,175
Han sier:
365
00:24:50,650 --> 00:24:52,592
"Jeg elsker deg, mamma."
366
00:24:52,942 --> 00:24:56,774
Selv i sorgen
var jeg glad på min venns vegne.
367
00:24:56,775 --> 00:25:00,357
Jeg følte at min sjanse
til å oppleve kjærlighet var over.
368
00:25:00,358 --> 00:25:02,649
Men livet er fullt av overraskelser.
369
00:25:02,650 --> 00:25:05,342
Spesielt nytt liv.
370
00:25:08,317 --> 00:25:09,732
Og kjærlighet?
371
00:25:09,733 --> 00:25:12,149
Den kan anta mange former.
372
00:25:12,150 --> 00:25:16,899
Jeg trodde ikke jeg ville se
min sønn Douglas etter vi forsonet.
373
00:25:16,900 --> 00:25:19,732
Jeg var overlykkelig
da han presenterte meg for Janice.
374
00:25:19,733 --> 00:25:22,399
Janice var datteren
jeg alltid hadde ønsket meg.
375
00:25:22,400 --> 00:25:25,399
Og jeg var svigermoren
hun hadde håpet på å få.
376
00:25:25,400 --> 00:25:29,107
Jeg så fremtiden i Isabels ansikt.
377
00:25:29,108 --> 00:25:31,107
Hun ble født inn i en verden -
378
00:25:31,108 --> 00:25:34,857
- som var litt mer aksepterende
enn den jeg ble født inn i.
379
00:25:34,858 --> 00:25:39,732
Kanskje litt av det var min fortjeneste.
380
00:25:39,733 --> 00:25:42,399
Litt godhet, godkjennelse.
381
00:25:42,400 --> 00:25:47,191
Det forvandlet meg
som ingenting annet kunne.
382
00:25:47,192 --> 00:25:50,550
Jeg trodde ikke at livet kunne bli så bra.
383
00:25:51,567 --> 00:25:54,092
Eller at det kunne ta slutt.
384
00:25:55,400 --> 00:25:57,024
Helsike.
385
00:25:57,025 --> 00:25:59,024
Er du sikker?
386
00:25:59,025 --> 00:26:01,175
Jeg er sikker. Vel...
387
00:26:01,692 --> 00:26:05,232
-...legen er sikker.
-De kan ikke gjøre noe med det?
388
00:26:05,233 --> 00:26:07,149
Det er -
389
00:26:07,150 --> 00:26:09,149
- forbi behandlingsmuligheter.
390
00:26:09,150 --> 00:26:13,800
Det er nok best, siden -
391
00:26:15,692 --> 00:26:18,675
- jeg ikke har lyst til å miste håret.
392
00:26:20,775 --> 00:26:26,149
Jeg kan kanskje gjøre noe for deg.
393
00:26:26,150 --> 00:26:27,774
Hva da, forvandle meg?
394
00:26:27,775 --> 00:26:31,649
Jeg liker ikke biffen rå engang.
Det er ikke et alternativ for meg.
395
00:26:31,650 --> 00:26:33,092
Det vet du.
396
00:26:34,067 --> 00:26:38,649
Og akkurat nå kan jeg ikke
se for meg å drepe -
397
00:26:38,650 --> 00:26:40,191
- for å kunne leve.
398
00:26:40,192 --> 00:26:43,232
Har du fortalt det til barna?
399
00:26:43,233 --> 00:26:45,800
Har jeg flaks, så slipper jeg det.
400
00:26:45,983 --> 00:26:48,133
De kan besøke meg her.
401
00:27:03,108 --> 00:27:05,524
Jeg går rett på sak.
402
00:27:05,525 --> 00:27:09,175
Jeg er den første kvinnen i verden
med prostatakreft.
403
00:27:10,608 --> 00:27:13,107
Den har spredd seg til ryggraden.
404
00:27:13,108 --> 00:27:16,383
Det er ingenting å gjøre med det.
405
00:27:21,108 --> 00:27:22,774
Vi bruker så mye vi må.
406
00:27:22,775 --> 00:27:25,524
Jeg kan skaffe deg den beste legen i verden.
407
00:27:25,525 --> 00:27:27,133
Det er for sent.
408
00:27:27,817 --> 00:27:31,607
Jeg vil ikke tilbringe
mine siste dager på et sykehus -
409
00:27:31,608 --> 00:27:36,133
- med et kateter i kuken og gift i kroppen, så...
410
00:27:36,358 --> 00:27:38,024
Hvem skal ta vare på oss?
411
00:27:38,025 --> 00:27:40,149
-Du kan ikke forlate oss.
-Nei.
412
00:27:40,150 --> 00:27:42,316
Det var derfor jeg ba dere om å komme.
413
00:27:42,317 --> 00:27:47,524
Jeg har gitt dere forskjellige våpen.
414
00:27:47,525 --> 00:27:49,925
Ta to. De er små.
415
00:27:52,400 --> 00:27:53,941
Slå meg.
416
00:27:53,942 --> 00:27:56,217
Kvel meg.
417
00:27:56,608 --> 00:27:58,258
Pryl meg.
418
00:27:59,150 --> 00:28:01,649
Overrask meg.
419
00:28:01,650 --> 00:28:06,649
Jeg snakker for alle når jeg sier
at vi har blitt glade i deg.
420
00:28:06,650 --> 00:28:08,316
Vi kan ikke drepe deg.
421
00:28:08,317 --> 00:28:10,092
Det er ikke drap.
422
00:28:10,317 --> 00:28:12,925
Hun vil fødes på nytt.
423
00:28:19,567 --> 00:28:22,342
Dere er familien min.
424
00:28:23,942 --> 00:28:26,842
Jeg vil være sammen med dere for alltid.
425
00:29:22,567 --> 00:29:25,566
Det var første gang jeg så henne
siden hun døde.
426
00:29:25,567 --> 00:29:31,441
Da skjønte jeg hvor mye
jeg hadde savnet henne.
427
00:29:31,442 --> 00:29:34,133
Hvordan visste du at du skulle komme?
428
00:29:34,817 --> 00:29:38,467
Du har alltid vært
min kjæreste skapelse.
429
00:29:47,900 --> 00:29:51,092
Jeg ville hjelpe deg i overgangen.
430
00:30:04,567 --> 00:30:08,092
En siste gang.
431
00:30:53,192 --> 00:30:55,883
De der vil ta livet av deg.
432
00:31:05,525 --> 00:31:07,383
Jeg forstår ikke.
433
00:31:07,692 --> 00:31:10,175
Du ville ikke snakke med meg.
434
00:31:11,775 --> 00:31:13,441
Jeg trodde du hatet meg.
435
00:31:13,442 --> 00:31:16,008
Jeg elsker deg.
436
00:31:20,108 --> 00:31:22,024
Og, min kjære, -
437
00:31:22,025 --> 00:31:24,300
- du måtte leve mer.
438
00:31:24,358 --> 00:31:27,092
Jeg kunne ikke komme i veien for det.
439
00:31:32,983 --> 00:31:34,691
Åh, kjære, -
440
00:31:34,692 --> 00:31:37,258
- du er til å dø for.
441
00:31:50,233 --> 00:31:53,982
-Kan jeg hjelpe deg?
-Jeg har en reservasjon. Rom 44.
442
00:31:53,983 --> 00:31:55,191
Woo-rommet.
443
00:31:55,192 --> 00:31:58,982
-Billie Dean sier at han døde der.
-Det rommet er opptatt.
444
00:31:58,983 --> 00:32:00,899
Jeg reserverte det.
445
00:32:00,900 --> 00:32:02,691
Under Rhodes, Ashley.
446
00:32:02,692 --> 00:32:04,816
Ifølge Amex-appen er betalingen ok.
447
00:32:04,817 --> 00:32:07,883
Du har pengene mine, jeg vil ha rommet mitt.
448
00:32:08,608 --> 00:32:10,441
Greit.
449
00:32:10,442 --> 00:32:13,258
DJEVELENS NATT
30. OKTOBER 2022
450
00:32:14,942 --> 00:32:17,107
Det er min feil.
451
00:32:17,108 --> 00:32:19,524
Jeg trodde at Billie ville bety gratis PR.
452
00:32:19,525 --> 00:32:21,149
Folk elsker spøkelseshistorier.
453
00:32:21,150 --> 00:32:23,941
Det hadde du rett i.
454
00:32:23,942 --> 00:32:26,607
Ja, men dette er ute av kontroll.
455
00:32:26,608 --> 00:32:29,274
Hun hadde tre spesialsendinger
i beste sendetid.
456
00:32:29,275 --> 00:32:30,482
Vent.
457
00:32:30,483 --> 00:32:31,691
Hotel Cortez - rom 44
458
00:32:31,692 --> 00:32:34,633
Han prøver å fortelle meg noe.
459
00:32:38,150 --> 00:32:40,024
Mr. Woo betaler ikke for hva da?
460
00:32:40,025 --> 00:32:43,816
Jeg har ikke noe imot
at stedet er fylt med gjester.
461
00:32:43,817 --> 00:32:47,925
Det er bare de tullingene
som vil ligge med spøkelser.
462
00:32:48,108 --> 00:32:50,441
Folket Billie tiltrekker seg, de er...
463
00:32:50,442 --> 00:32:52,274
Det er ikke bra for merkevaren.
464
00:32:52,275 --> 00:32:55,107
Kan vi ikke bare stenge?
465
00:32:55,108 --> 00:32:57,691
Will Drake trenger ikke penger lenger.
466
00:32:57,692 --> 00:32:59,774
Fordi dette stedet trenger liv.
467
00:32:59,775 --> 00:33:02,232
Det er et hotell, ikke en gravlund.
468
00:33:02,233 --> 00:33:06,191
De levende gir åndene
en forbindelse til verden der ute.
469
00:33:06,192 --> 00:33:07,482
John.
470
00:33:07,483 --> 00:33:10,566
Jeg lurte på når du skulle komme.
471
00:33:10,567 --> 00:33:12,191
Vi har savnet deg.
472
00:33:12,192 --> 00:33:13,982
Det er fint å være tilbake.
473
00:33:13,983 --> 00:33:15,482
Og du har rett.
474
00:33:15,483 --> 00:33:18,899
Jeg liker ikke at hun kommer hit
og stiller spørsmål.
475
00:33:18,900 --> 00:33:23,342
-Prøver hun å kontakte meg ennå?
-Hvert år på denne datoen.
476
00:33:25,067 --> 00:33:26,274
John Lowe.
477
00:33:26,275 --> 00:33:27,732
De ti bud-morderens rom
478
00:33:27,733 --> 00:33:33,842
De ti bud-morderen,
vis deg og vitne om dine forbrytelser.
479
00:33:40,817 --> 00:33:42,842
Helsike.
480
00:33:42,983 --> 00:33:45,607
Ring henne.
Sjekk henne inn på rommet mitt.
481
00:33:45,608 --> 00:33:47,066
Men få henne hit raskt.
482
00:33:47,067 --> 00:33:49,217
Solen går ned om tre timer.
483
00:33:57,067 --> 00:34:01,107
Vi står på rom 64 på Hotel Cortez
484
00:34:01,108 --> 00:34:03,816
hvor De ti bud-morderen bodde-
485
00:34:03,817 --> 00:34:06,482
-da han terroriserte Los Angeles
for mange år siden.
486
00:34:06,483 --> 00:34:10,357
John Lowe kan være den mest
ondskapsfulle og farlige ånden -
487
00:34:10,358 --> 00:34:13,441
- jeg har forsøkt å få kontakt med.
488
00:34:13,442 --> 00:34:17,941
Jeg vil trenge alle mine evner
og konsentrasjonsmakt -
489
00:34:17,942 --> 00:34:21,842
- til å få dette enestående intervjuet.
490
00:34:33,983 --> 00:34:36,425
Du ville snakke?
491
00:34:39,400 --> 00:34:42,008
Jeg vil at du skal snakke.
492
00:34:42,108 --> 00:34:44,482
Jeg heter Billie Dean Howard.
493
00:34:44,483 --> 00:34:49,383
Alt vi vet om John Lowe
er det politiet har sagt.
494
00:34:49,817 --> 00:34:53,675
Jeg gir deg sjansen
til å fortelle din versjon.
495
00:35:01,942 --> 00:35:04,883
Gå.
496
00:35:11,192 --> 00:35:13,675
Hva vil du vite?
497
00:35:14,900 --> 00:35:17,800
Kan vi ikke starte med familien din?
498
00:35:18,567 --> 00:35:21,425
Visste du at du var seriemorder?
499
00:35:21,942 --> 00:35:24,857
-Hva gav du Holden til middag?
-Det er hund igjen.
500
00:35:24,858 --> 00:35:27,857
De forsto at jeg ryddet opp i verden...
501
00:35:27,858 --> 00:35:29,941
-...på min egen måte.
-Helsike, John.
502
00:35:29,942 --> 00:35:33,316
Jeg vil ikke ta de som ikke fortjener å dø.
503
00:35:33,317 --> 00:35:35,441
Etter du flyktet fra politiet -
504
00:35:35,442 --> 00:35:38,607
- så ingen din kone og dine to barn igjen.
505
00:35:38,608 --> 00:35:40,191
-Kom igjen.
-Hvor skal du?
506
00:35:40,192 --> 00:35:43,191
Han er sulten.
Jeg kan komme meg inn på et sykehus.
507
00:35:43,192 --> 00:35:44,941
Drepte du dem?
508
00:35:44,942 --> 00:35:46,717
Jeg skal innrømme -
509
00:35:46,942 --> 00:35:48,967
- at jeg sviktet dem.
510
00:35:59,900 --> 00:36:01,925
Pappa?
511
00:36:02,942 --> 00:36:05,607
Det er bare én ting å gjøre.
512
00:36:05,608 --> 00:36:08,300
Hva da? Melde meg?
513
00:36:08,567 --> 00:36:10,967
Vi må dra hjem.
514
00:36:15,858 --> 00:36:17,399
Scarlett hadde rett.
515
00:36:17,400 --> 00:36:19,274
Cortez var hjemme.
516
00:36:19,275 --> 00:36:22,607
Vi hadde blitt gjenfødt der,
i en eller annen form.
517
00:36:22,608 --> 00:36:24,967
Vel, bortsett fra henne.
518
00:36:25,442 --> 00:36:28,857
Vår datter hadde fortsatt sjansen
til å vokse opp et annet sted, -
519
00:36:28,858 --> 00:36:31,732
- til å få et normalt liv.
520
00:36:31,733 --> 00:36:34,758
Det kunne ikke være i nærheten av oss.
521
00:36:34,900 --> 00:36:37,149
Liz visste om et sted.
522
00:36:37,150 --> 00:36:39,774
Thacher-skolen skulle bli vertskap for mer -
523
00:36:39,775 --> 00:36:42,800
- enn én ung flyktning fra Hotel Cortez.
524
00:36:42,942 --> 00:36:45,816
Du sendte bort din datter, -
525
00:36:45,817 --> 00:36:49,274
- men bodde sammen med
din sønn og kone på Cortez.
526
00:36:49,275 --> 00:36:52,842
I LA, hvor du fremdeles var ettersøkt.
527
00:36:53,442 --> 00:36:56,482
Det er vanskelig å skaffe penger
når man er på rømmen.
528
00:36:56,483 --> 00:37:00,800
Det var flere muligheter i Los Angeles.
529
00:37:40,317 --> 00:37:43,232
Stans! John Lowe, du er arrestert!
530
00:37:43,233 --> 00:37:45,967
Jeg må tilbake til hotellet.
531
00:38:09,525 --> 00:38:11,399
La meg...
532
00:38:11,400 --> 00:38:13,300
Jeg vil dø inne.
533
00:38:16,400 --> 00:38:19,149
Jeg føler noe -
534
00:38:19,150 --> 00:38:22,383
- om din sønn og din kone.
535
00:38:23,317 --> 00:38:25,899
Jeg hører understrømmene fra åndene, -
536
00:38:25,900 --> 00:38:28,191
- men de er for redde til å snakke tydelig.
537
00:38:28,192 --> 00:38:30,342
Hvorfor er det sånn?
538
00:38:30,358 --> 00:38:32,732
Jeg vil ikke snakke om familien.
539
00:38:32,733 --> 00:38:36,191
Vil du ikke snakke om familien,
så gi meg noe annet.
540
00:38:36,192 --> 00:38:40,800
Hva er spesielt med 30. oktober?
541
00:38:40,817 --> 00:38:45,717
Hvorfor er det den eneste
dagen jeg føler din tilstedeværelse?
542
00:38:47,358 --> 00:38:49,342
Vel, det er djevelens natt.
543
00:38:49,442 --> 00:38:52,816
Hvis du forlater kameraene -
544
00:38:52,817 --> 00:38:55,467
- kan jeg vise deg.
545
00:39:18,000 --> 00:39:21,233
Veggene roper.
546
00:39:21,583 --> 00:39:25,567
Jeg var i et hus rett vest herfra.
547
00:39:25,625 --> 00:39:30,692
Jeg hørte åndene i veggene som termitter -
548
00:39:30,917 --> 00:39:33,442
- eller flaggermus på loftet.
549
00:39:33,792 --> 00:39:36,608
Det var ikke sånn.
550
00:39:36,667 --> 00:39:42,108
Dette er som en rockekonsert med de døde.
551
00:39:42,625 --> 00:39:44,942
Kom igjen.
552
00:39:45,292 --> 00:39:49,150
Jeg skal presentere deg
for noen av de dødes rockestjerner.
553
00:39:49,792 --> 00:39:53,832
Jeffrey, du og sugerørene dine.
Sett ned drinken -
554
00:39:53,833 --> 00:39:56,457
- og kom og dans med meg.
555
00:39:56,458 --> 00:39:58,707
Jeg danser ikke.
556
00:39:58,708 --> 00:40:00,207
Se på meg.
557
00:40:00,208 --> 00:40:02,650
Det gjør ikke jeg heller.
558
00:40:02,875 --> 00:40:05,624
John!
559
00:40:05,625 --> 00:40:09,041
Jeffrey, se hvem det er.
560
00:40:09,042 --> 00:40:10,332
John er her.
561
00:40:10,333 --> 00:40:13,275
Han er den beste av dem alle.
562
00:40:13,542 --> 00:40:14,999
Rødmer du?
563
00:40:15,000 --> 00:40:18,666
Hvis du liker en fyr,
må du snakke med ham
564
00:40:18,667 --> 00:40:22,332
Tror du mennene hadde
kommet for å jobbe hos meg -
565
00:40:22,333 --> 00:40:26,567
- hvis jeg ikke hadde
tatt kontakt med dem?
566
00:40:27,333 --> 00:40:30,416
Mennene i Milwaukee
må ha vært desperate -
567
00:40:30,417 --> 00:40:31,832
- siden de ble med Jeffrey.
568
00:40:31,833 --> 00:40:35,541
Han kan ikke få ut to ord uten å rødme.
569
00:40:35,542 --> 00:40:38,067
Herregud.
570
00:40:39,042 --> 00:40:41,900
Du er John Wayne Gacy.
571
00:40:43,375 --> 00:40:46,317
Og det er Jeffrey Dahmer.
572
00:40:48,667 --> 00:40:51,108
Er du redd?
573
00:40:51,667 --> 00:40:53,650
Nei.
574
00:40:54,042 --> 00:40:58,942
Jeg omringer meg selv
med åndens hvite lys og...
575
00:40:59,208 --> 00:41:02,108
For å beskytte meg selv.
576
00:41:02,292 --> 00:41:04,858
Klart det, skatt.
577
00:41:05,208 --> 00:41:08,207
Ja! Da starter vi festen!
578
00:41:08,208 --> 00:41:10,332
Jeg trenger en kald øl.
579
00:41:10,333 --> 00:41:13,874
Jesus på en hest,
hva slags musikk er dette?
580
00:41:13,875 --> 00:41:16,567
Aileen Wuornos.
581
00:41:16,583 --> 00:41:18,541
Richard Ramirez.
582
00:41:18,542 --> 00:41:21,775
Jeg er gift, men vi bor ikke sammen.
583
00:41:27,042 --> 00:41:29,374
Og det er Zodiak-morderen.
584
00:41:29,375 --> 00:41:31,900
Jeg henter en drink til deg.
585
00:41:39,417 --> 00:41:41,900
Hei.
586
00:41:43,083 --> 00:41:45,317
Jeg heter Aileen.
587
00:41:46,792 --> 00:41:49,608
Du har vakkert hår.
588
00:41:49,917 --> 00:41:53,416
Jeg hadde gjort hva som helst
for å ha det håret.
589
00:41:53,417 --> 00:41:54,874
Det er...
590
00:41:54,875 --> 00:41:59,082
Det er som Farrah Fawcett.
Minner meg om ekskjæresten min.
591
00:41:59,083 --> 00:42:01,608
Jeg føler meg uvel.
592
00:42:02,625 --> 00:42:05,582
Alle disse mørke åndene. Det...
593
00:42:05,583 --> 00:42:07,374
Det er litt overveldende.
594
00:42:07,375 --> 00:42:10,541
Drikk. Det får deg til å slappe av.
595
00:42:10,542 --> 00:42:12,166
Absint.
596
00:42:12,167 --> 00:42:15,650
Vårt vanlige drikkoffer.
597
00:42:20,083 --> 00:42:23,858
James Patrick March.
598
00:42:26,292 --> 00:42:29,608
Jeg føler volden i deg.
599
00:42:30,667 --> 00:42:35,525
Du har tatt livet av så mange ånder.
600
00:42:36,917 --> 00:42:41,041
Jeg kan se dem krysse over.
601
00:42:41,042 --> 00:42:43,733
Si meg -
602
00:42:43,750 --> 00:42:45,541
- hvordan føles det?
603
00:42:45,542 --> 00:42:48,499
Er det et bilde i bevegelse,
som på en filmrull?
604
00:42:48,500 --> 00:42:51,124
Eller mer et kaleidoskop
med menneskelig lidelse?
605
00:42:51,125 --> 00:42:53,541
Det er ikke et bilde.
606
00:42:53,542 --> 00:42:56,025
Det er en følelse.
607
00:42:56,833 --> 00:43:01,233
Som duskregn mot ansiktet på
en kald morgen.
608
00:43:02,667 --> 00:43:06,457
Du kan ikke se det, men du kan føle -
609
00:43:06,458 --> 00:43:07,666
- fuktigheten.
610
00:43:07,667 --> 00:43:10,166
Jeg føler fuktigheten -
611
00:43:10,167 --> 00:43:13,817
- når du står så nær, Johnny Boy.
612
00:43:22,292 --> 00:43:24,749
Jeg har en plass ved siden av meg.
613
00:43:24,750 --> 00:43:26,983
Nei.
614
00:43:37,583 --> 00:43:39,416
Så dette er Djevelens natt.
615
00:43:39,417 --> 00:43:41,692
Min "Murderer's Row"!
616
00:43:41,917 --> 00:43:44,457
Så rart det må være å se alle oss -
617
00:43:44,458 --> 00:43:46,624
- med noe som ser ut som hud og hår.
618
00:43:46,625 --> 00:43:49,275
Nok hud og hår til å spise, -
619
00:43:49,500 --> 00:43:50,999
- drikke, -
620
00:43:51,000 --> 00:43:53,166
- føle grepet på armen din, -
621
00:43:53,167 --> 00:43:56,108
- vår pust mot huden din.
622
00:43:56,583 --> 00:43:58,733
Nei!
623
00:44:01,958 --> 00:44:04,541
Hvordan fungerer det hvite lyset?
624
00:44:04,542 --> 00:44:06,582
Jeg vil ikke være her lenger.
625
00:44:06,583 --> 00:44:08,999
Når kommer kveldens gave?
626
00:44:09,000 --> 00:44:11,275
John har ordnet den.
627
00:44:11,292 --> 00:44:14,233
Hent våpnene deres, damer og herrer.
628
00:44:14,917 --> 00:44:16,567
Nei.
629
00:44:18,083 --> 00:44:20,025
Nei.
630
00:44:20,250 --> 00:44:23,483
Man kan vel ikke ha morderfest
uten litt dreping?
631
00:44:23,958 --> 00:44:26,082
Slapp av, Billie.
632
00:44:26,083 --> 00:44:28,692
Du vil like å bo her.
633
00:44:28,958 --> 00:44:30,291
Dette er avtalen.
634
00:44:30,292 --> 00:44:32,749
Ingen flere spesialsendinger eller intervjuer, -
635
00:44:32,750 --> 00:44:36,332
- eller bøker, tweets eller
samtaler på cocktailfester -
636
00:44:36,333 --> 00:44:38,749
- med Shirley MacLaine om dette hotellet.
637
00:44:38,750 --> 00:44:40,983
Dette stedet er dødt for deg.
638
00:44:41,042 --> 00:44:42,483
Vi skal bli en myte.
639
00:44:42,583 --> 00:44:45,041
Vi burde ha vært det fra starten av.
640
00:44:45,042 --> 00:44:46,582
Hva om jeg ikke gjør det?
641
00:44:46,583 --> 00:44:50,291
Én ting jeg kan si deg om å bli drept, -
642
00:44:50,292 --> 00:44:51,499
- det gjør vondt.
643
00:44:51,500 --> 00:44:55,999
Vi liker at det varer lenge.
644
00:44:56,000 --> 00:44:59,525
Ingen av dere kan forlate hotellet, -
645
00:45:00,875 --> 00:45:04,124
- så dere kan ikke
håndheve det, kan dere vel?
646
00:45:04,125 --> 00:45:06,692
Men det kan jeg.
647
00:45:10,042 --> 00:45:12,067
Hva i helvete er du?
648
00:45:13,250 --> 00:45:14,916
Du er ikke død.
649
00:45:14,917 --> 00:45:16,332
Jeg er en skapning -
650
00:45:16,333 --> 00:45:18,666
- som dreper for å leve, -
651
00:45:18,667 --> 00:45:21,291
- og som drikker blod
fra en hel kropp per dag -
652
00:45:21,292 --> 00:45:25,666
- og som ikke bryr meg
om hvem jeg suger fra.
653
00:45:25,667 --> 00:45:30,124
Hvis du så mye som hvisker et ord
som høres ut som Cortez, -
654
00:45:30,125 --> 00:45:31,582
- skal jeg finne deg -
655
00:45:31,583 --> 00:45:37,067
- og suge ut hver eneste
dråpe med liv fra deg.
656
00:45:37,125 --> 00:45:40,483
Jeg kan ikke være den eneste
som håper at du sier nei.
657
00:45:41,208 --> 00:45:43,192
Nei!
658
00:45:44,250 --> 00:45:45,832
Nei!
659
00:45:45,833 --> 00:45:47,983
Nei!
660
00:46:21,292 --> 00:46:23,749
Ordnet du det du måtte ordne?
661
00:46:23,750 --> 00:46:25,666
Ja.
662
00:46:25,667 --> 00:46:27,483
Se på deg, Scarlett.
663
00:46:27,542 --> 00:46:28,957
Hvor ble det av jenta mi?
664
00:46:28,958 --> 00:46:32,983
Jeg er den eneste i familien som eldes.
665
00:46:35,208 --> 00:46:36,942
Takk for at du kom.
666
00:46:36,958 --> 00:46:39,608
Dette betyr mye for meg.
667
00:46:40,000 --> 00:46:42,374
At vi kan være sammen.
668
00:46:42,375 --> 00:46:44,525
Selv om det bare er i noen timer.
669
00:46:44,792 --> 00:46:46,400
Selvfølgelig, pappa.
670
00:46:46,708 --> 00:46:48,817
Det betyr mye for meg også.
671
00:46:49,750 --> 00:46:51,358
Gå.
672
00:46:51,542 --> 00:46:53,900
Legg deg sammen med dem.
673
00:46:55,125 --> 00:46:56,499
Ikke du?
674
00:46:56,500 --> 00:46:59,233
Jeg er litt for stor for familiesengen.
675
00:46:59,792 --> 00:47:02,025
Jeg tar stolen.
676
00:47:11,917 --> 00:47:13,942
Jeg er redd for å sovne.
677
00:47:14,083 --> 00:47:16,983
Så snart jeg lukker øynene, -
678
00:47:17,250 --> 00:47:20,317
- blir det borte i ett helt år til.
679
00:47:20,667 --> 00:47:22,775
Det går bra, pappa.
680
00:47:24,208 --> 00:47:26,317
Hvil deg.
681
00:48:41,250 --> 00:48:44,150
Hva gjør du på Cortez?
682
00:48:45,167 --> 00:48:46,666
Det er Halloween.
683
00:48:46,667 --> 00:48:49,483
Dette stedet er hjemsøkt, ikke sant?
684
00:48:50,000 --> 00:48:52,332
Jeg skal treffe noen venner her.
685
00:48:52,333 --> 00:48:54,067
Nei, det skal du ikke.
686
00:48:55,375 --> 00:48:56,874
Skal jeg ikke det?
687
00:48:56,875 --> 00:48:58,692
Nei.
688
00:49:02,333 --> 00:49:05,733
Du har litt av en kjeve.