1
00:00:03,283 --> 00:00:06,199
Vi började med så höga förhoppningar.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,699
När alla de tidigare ägarna hade dött -
3
00:00:08,700 --> 00:00:12,574
- sköttes hotellet nu av en ny ledning. Vår.
4
00:00:12,575 --> 00:00:16,907
Vi hade bestämt oss för
att göra om hotell Cortez efter oss själva.
5
00:00:16,908 --> 00:00:18,866
Det skulle inte bara vara ett hotell.
6
00:00:18,867 --> 00:00:21,949
Vi ville vara en familj åt
de utan vänner -
7
00:00:21,950 --> 00:00:24,199
- en tröst åt de ute i kylan -
8
00:00:24,200 --> 00:00:27,449
- en bikupa av acceptans.
9
00:00:27,450 --> 00:00:31,933
Det skulle vara det perfekta slutet.
10
00:00:41,492 --> 00:00:43,074
Hej.
11
00:00:43,075 --> 00:00:45,366
Välkomna till hotell Cortez.
12
00:00:45,367 --> 00:00:47,782
-Skriv in er i gästboken, tack.
-Visst.
13
00:00:47,783 --> 00:00:50,657
Kan jag erbjuda er ett glas champagne?
14
00:00:50,658 --> 00:00:52,308
Så gärna.
15
00:00:55,575 --> 00:00:59,616
Jag tror att det är de två recensenterna
från internetsidan "Trip Adventurers".
16
00:00:59,617 --> 00:01:02,491
De måste ha hört talas
om att vi öppnat upp på nytt.
17
00:01:02,492 --> 00:01:04,017
Jag vet.
18
00:01:04,325 --> 00:01:08,933
Kan du inte se det löjligt vänliga
leendet som är klistrat på mitt ansikte?
19
00:01:11,700 --> 00:01:13,767
Vad är det för bitande odör?
20
00:01:14,075 --> 00:01:16,767
Salvia. För att rena själen.
21
00:01:17,450 --> 00:01:19,142
Jag ska visa er rummet.
22
00:01:20,158 --> 00:01:22,782
För att polera juvelen Cortez -
23
00:01:22,783 --> 00:01:24,574
- krävdes inte bara pengar -
24
00:01:24,575 --> 00:01:28,157
- vilket vi fick in genom att sälja
grevinnas olika konstverk -
25
00:01:28,158 --> 00:01:32,100
- vi skulle också behöva
fyra stjärnor på internet.
26
00:01:32,617 --> 00:01:35,642
Så vi satte igång.
27
00:01:38,742 --> 00:01:44,866
Vi är inte klara med alla våningarna,
men detta är ett av våra nyrenoverade rum.
28
00:01:44,867 --> 00:01:47,366
-Egyptisk bomull.
-Trådtäthet 400.
29
00:01:47,367 --> 00:01:49,600
-Minibar?
-Drinkarna bjuder vi på.
30
00:01:50,367 --> 00:01:54,074
Lyft bara på luren
om ni behöver något annat.
31
00:01:54,075 --> 00:01:57,142
-Tack ska du ha.
-Ha det så trevligt.
32
00:01:58,992 --> 00:02:03,392
-Och du var redo att skippa det här.
-Döda mig.
33
00:02:05,408 --> 00:02:06,866
Skojar du?
34
00:02:06,867 --> 00:02:09,532
Det är en Toto Neorest 700H.
35
00:02:09,533 --> 00:02:12,892
Den självrengörande toaletten från Japan.
36
00:02:13,867 --> 00:02:15,949
Jag har alltid velat
prova en av de här.
37
00:02:15,950 --> 00:02:19,683
Får den inte en att vilja lägga en kabel?
38
00:02:20,158 --> 00:02:22,241
Vem fan är du?
39
00:02:22,242 --> 00:02:24,600
Hur tog du dig in här?
40
00:02:25,742 --> 00:02:30,282
Det är ett fint rum.
41
00:02:30,283 --> 00:02:33,741
De spenderade vartenda öre
på att förändra så mycket som de kunde.
42
00:02:33,742 --> 00:02:37,907
De gjorde sig av med madrasserna,
speciellt de som jag hade skurit itu.
43
00:02:37,908 --> 00:02:39,933
Rev ut mattorna -
44
00:02:40,533 --> 00:02:46,975
- som hade blivit fyllda av så många
år av piss och blod.
45
00:02:47,783 --> 00:02:50,392
De bytte till och med ut möblerna.
46
00:02:50,825 --> 00:02:53,308
Men vet ni vad de inte kunde
bli av med?
47
00:02:54,992 --> 00:02:57,142
Smärtan.
48
00:02:57,658 --> 00:03:00,241
För jag är fortfarande kvar här.
49
00:03:00,242 --> 00:03:03,475
-Okej, du får ge dig av nu.
-Hallå.
50
00:03:07,117 --> 00:03:09,808
Åh, Gud!
51
00:03:11,367 --> 00:03:12,824
Ring polisen!
52
00:03:12,825 --> 00:03:15,866
Någon galen kärring dödade
precis min partner!
53
00:03:15,867 --> 00:03:18,933
Snälla... Herregud!
54
00:03:19,117 --> 00:03:21,991
Snälla, du måste hjälpa mig!
55
00:03:21,992 --> 00:03:24,949
Nej, nej. Du måste hjälpa mig.
56
00:03:24,950 --> 00:03:29,058
Jag är en nybörjare på att mörda,
men vilket rus det är.
57
00:03:39,075 --> 00:03:40,616
Fan också.
58
00:03:40,617 --> 00:03:43,157
Och vi har en annan nere i korridoren.
59
00:03:43,158 --> 00:03:46,199
Fan. Vi måste få ett slut på det här.
60
00:03:46,200 --> 00:03:47,907
Han fläckade ner den nya mattan.
61
00:03:47,908 --> 00:03:49,949
Ja, vi har ett riktigt problem.
62
00:03:49,950 --> 00:03:54,350
Om spökena fortsätter att döda gästerna,
kommer vi att få noll stjärnor.
63
00:03:55,908 --> 00:04:00,058
Det är dags för ett jävla möte.
64
00:05:12,908 --> 00:05:15,991
Hej. Välkomna.
65
00:05:15,992 --> 00:05:17,574
Tack för att ni har kommit.
66
00:05:17,575 --> 00:05:21,366
Ursäkta. Jag förstår det som
att ni styr stället nu.
67
00:05:21,367 --> 00:05:23,741
Jag skulle vilja prata om
att få byta rum.
68
00:05:23,742 --> 00:05:27,907
Raring, du är ett spöke.
Du kan välja vilket rum du vill.
69
00:05:27,908 --> 00:05:31,574
Jo, men problemet är
att efter att jag har valt ett rum och -
70
00:05:31,575 --> 00:05:34,199
- sen kommer tillrätta med
mina erotiska noveller -
71
00:05:34,200 --> 00:05:37,699
- vet jag aldrig om en gäst kommer
checka in och störa mig.
72
00:05:37,700 --> 00:05:39,741
Jag vet att vi är i Los Angeles, men -
73
00:05:39,742 --> 00:05:42,241
- jag är gammaldags och
uppskattar mitt privatliv.
74
00:05:42,242 --> 00:05:45,782
Jag gillar när gästerna kommer in.
Det är som en gratis porrfilm.
75
00:05:45,783 --> 00:05:48,407
Jag gillar att kolla på amatörer.
76
00:05:48,408 --> 00:05:50,782
-Är ni tre en grej nu?
-Ja.
77
00:05:50,783 --> 00:05:53,949
Vi försökte dejta skogshuggaren,
men han är en gay.
78
00:05:53,950 --> 00:05:56,491
Okej, alla, lyssna.
79
00:05:56,492 --> 00:06:00,199
Det är viktigt,
och det påverkar er alla.
80
00:06:00,200 --> 00:06:03,558
Vi vill att ni ska sluta döda gästerna.
81
00:06:04,617 --> 00:06:08,949
Det är inte er alla, men vi försöker
bygga något unikt här.
82
00:06:08,950 --> 00:06:11,657
Ett riktigt resmål.
83
00:06:11,658 --> 00:06:14,532
De kommer få två fotbollslag nere i Carson.
84
00:06:14,533 --> 00:06:18,116
Det är 20 minuter bort.
Stället skulle kunna bli fullbokat.
85
00:06:18,117 --> 00:06:21,491
Men om det blir känt att folk
checkar in och försvinner
86
00:06:21,492 --> 00:06:23,741
kan det ju förstås vara illa
för affärerna.
87
00:06:23,742 --> 00:06:28,782
Dra åt helvete, Iris. Du är den största
mördaren i rummet, din blodsugare.
88
00:06:28,783 --> 00:06:33,449
Det var jag kanske. Men varje droppe blod
jag dricker nu har donerats.
89
00:06:33,450 --> 00:06:38,017
Alla mord som sker på det här hotellet nu
har gjorts av sådana som er.
90
00:06:38,617 --> 00:06:42,475
Ursäkta, vad menar du med
"sådana som oss"?
91
00:06:42,742 --> 00:06:47,267
Ska vi inte tala klarspråk
och säga att du menar Will och jag?
92
00:06:48,533 --> 00:06:52,532
Woo är ju för upptagen med att snaska på
sina svenskar för att störa någon.
93
00:06:52,533 --> 00:06:56,157
Marcy antastar sig själv
eller klagar hela dagarna.
94
00:06:56,158 --> 00:06:58,074
Skogshuggaren är bara grinig.
95
00:06:58,075 --> 00:07:02,657
Och det där hipsterparet glider bara
runt och gnäller om grönkål.
96
00:07:02,658 --> 00:07:08,116
Will och jag är de enda som
fortfarande uppskattar lite tjuvstreck.
97
00:07:08,117 --> 00:07:09,574
Och vi tänker inte sluta.
98
00:07:09,575 --> 00:07:13,532
Att ta kål på någon idiot
som slösar bort luften som han andas?
99
00:07:13,533 --> 00:07:16,157
Det är ett riktigt rus.
100
00:07:16,158 --> 00:07:20,767
Jag är död, men har aldrig känt mig mera
levande.
101
00:07:23,867 --> 00:07:26,991
Vackert sagt. Och jag håller till fullo med.
102
00:07:26,992 --> 00:07:30,699
Men jag måste ställa mig på Cleopatras
sida i denna frågan.
103
00:07:30,700 --> 00:07:34,699
Lägg av.
Att du säger åt folk att sluta mörda
104
00:07:34,700 --> 00:07:37,991
är som att överste Sanders
ber oss att sluta äta kyckling.
105
00:07:37,992 --> 00:07:40,907
Jag känner inte till honom eller hans
kärlek för fåglar
106
00:07:40,908 --> 00:07:43,032
men mina dagar med mord är över.
107
00:07:43,033 --> 00:07:45,949
Jag trodde att de tio budordsmorden
var början -
108
00:07:45,950 --> 00:07:47,824
- men de var en epilog.
109
00:07:47,825 --> 00:07:52,308
Jag har lämnat över stafettpinnen,
och jag känner mig komplett.
110
00:07:52,742 --> 00:07:55,782
Men det är ett praktiskt beslut,
inte ett känslomässigt.
111
00:07:55,783 --> 00:07:59,032
Detta är vårt hem.
112
00:07:59,033 --> 00:08:01,699
Ärligt talat, det enda vi har.
113
00:08:01,700 --> 00:08:05,907
Ingen av oss vet vad som väntar oss
om det inte längre står.
114
00:08:05,908 --> 00:08:09,282
Utan de här väggarna som skydd,
kan vi tvingas bort -
115
00:08:09,283 --> 00:08:11,907
- och ställas till svars för vår skapare.
116
00:08:11,908 --> 00:08:14,616
Om vi inte går runt finns det
inget att göra.
117
00:08:14,617 --> 00:08:17,074
Vi blir tvungna att sälja. Eller bli vräkta.
118
00:08:17,075 --> 00:08:20,032
Skitsnack. Jag betalade kontant
för det här stället.
119
00:08:20,033 --> 00:08:23,991
Mina advokater kommer att betala underhåll
och skatt så länge de har pengarna.
120
00:08:23,992 --> 00:08:26,324
Det kommer inte räcka länge.
121
00:08:26,325 --> 00:08:29,866
Visst, din rörelse var värd en förmögenhet
när du var vid liv.
122
00:08:29,867 --> 00:08:34,741
Men du är en sån narcissist att du aldrig
lät någon annan designa dina kollektioner.
123
00:08:34,742 --> 00:08:37,699
Och när du försvann,
hade de ingenting kvar.
124
00:08:37,700 --> 00:08:40,116
Nu har hela skithuset gått åt skogen.
125
00:08:40,117 --> 00:08:42,199
Dina aktier är värda ören.
126
00:08:42,200 --> 00:08:44,782
Skitsnack! Du är en jävla lögnare.
127
00:08:44,783 --> 00:08:46,491
Tysta!
Det är ingen demokrati!
128
00:08:46,492 --> 00:08:49,241
Vi är inte i brittiska överhuset!
Vi är en kajuta!
129
00:08:49,242 --> 00:08:51,866
Och när det gäller er andar,
är jag er kapten!
130
00:08:51,867 --> 00:08:54,392
Så lyssna noga, matroser!
131
00:08:54,783 --> 00:08:58,199
Inrikesdepartementet följer
sex riktlinjer -
132
00:08:58,200 --> 00:09:02,074
- för att avgöra om ett ställe får
kallas för ett historiskt landmärke.
133
00:09:02,075 --> 00:09:04,116
Detta uppfyller alla kriterier.
134
00:09:04,117 --> 00:09:07,366
Det enda som det ännu inte har är tid.
135
00:09:07,367 --> 00:09:11,949
Ålder. 23:e augusti, 2026.
136
00:09:11,950 --> 00:09:14,616
Det är dagen då hotellet
har stått i hundra år.
137
00:09:14,617 --> 00:09:19,032
Och den dagen kommer det att kvalificera
sig som ett historiskt landmärke.
138
00:09:19,033 --> 00:09:22,600
De kommer inte ens kunna
riva det om de ville.
139
00:09:22,783 --> 00:09:26,267
Mördandet måste upphöra!
140
00:09:26,533 --> 00:09:31,324
Fan heller. Vissa av oss kan inte ge sig ut
i världen för att hitta en partner, så jag -
141
00:09:31,325 --> 00:09:34,699
- slutar inte samla
själar förrän jag har hittat min själsfrände.
142
00:09:34,700 --> 00:09:39,157
Sally, jag vill inte använda hårdhandskarna,
men vi vet båda att jag kan göra det.
143
00:09:39,158 --> 00:09:42,475
Eller minns du inte senaste gången
du var olydig?
144
00:09:46,325 --> 00:09:48,350
Då var det avgjort.
145
00:09:51,325 --> 00:09:55,282
Poängen med att vara död
är att det inte finns några regler.
146
00:09:55,283 --> 00:09:57,532
Det är den enda frälsningen.
147
00:09:57,533 --> 00:10:01,949
Vem fan bryr sig om de river
stället och skickar oss till helvetet?
148
00:10:01,950 --> 00:10:05,017
Det kan inte vara värre.
149
00:10:18,242 --> 00:10:19,975
Stick!
150
00:10:21,700 --> 00:10:27,282
En gratis flaska champagne åt våra
viktigaste gäster.
151
00:10:27,283 --> 00:10:30,741
-Det gäller dig, fröken.
-Lägg av.
152
00:10:30,742 --> 00:10:32,491
Jag vet vad du är ute efter.
153
00:10:32,492 --> 00:10:35,491
Dina vänliga charader kanske
funkar med de andra.
154
00:10:35,492 --> 00:10:37,116
Men inte med mig.
155
00:10:37,117 --> 00:10:39,532
Bra. Då kan vi skippa skitsnacket.
156
00:10:39,533 --> 00:10:42,116
Jesus, du är en ensam, eländig slyna.
157
00:10:42,117 --> 00:10:45,366
Där är hon ju.
158
00:10:45,367 --> 00:10:47,741
Stick ut från mitt rum nu.
159
00:10:47,742 --> 00:10:50,407
Tröttnar du aldrig på
att vara så jävla bitter?
160
00:10:50,408 --> 00:10:52,532
Jag vill hjälpa dig, Sally.
161
00:10:52,533 --> 00:10:55,366
Säger kvinnan som knuffade ut
mig från ett fönster.
162
00:10:55,367 --> 00:10:58,600
Okej. Det var mitt fel.
163
00:10:59,033 --> 00:11:01,225
Jag är ledsen.
164
00:11:01,450 --> 00:11:03,241
Verkligen.
165
00:11:03,242 --> 00:11:07,558
Men det är inte bra för någon av oss
att älta det förflutna.
166
00:11:08,158 --> 00:11:10,892
Du har inte varit
densamme sedan John åkte.
167
00:11:10,908 --> 00:11:13,225
Akta dig, Iris.
168
00:11:13,575 --> 00:11:18,100
Jag kan fortfarande hugga dig i halsen,
när som helst.
169
00:11:26,408 --> 00:11:28,558
Du älskade honom.
170
00:11:29,533 --> 00:11:32,142
På det enda sättet som du kan.
171
00:11:32,450 --> 00:11:37,392
Han vände dig ryggen,
efter allt du hade gjort för honom.
172
00:11:38,950 --> 00:11:40,657
Jag vet hur det känns.
173
00:11:40,658 --> 00:11:44,491
Du vet inte ett skit om hur jag mår -
174
00:11:44,492 --> 00:11:47,058
- eller min smärta.
175
00:11:48,742 --> 00:11:54,475
Det enda som tar udden av det är när jag
kan dra ner folk med mig.
176
00:11:55,367 --> 00:11:59,433
Att få dem att känna ett uns
av vad jag känner.
177
00:11:59,658 --> 00:12:02,100
Då är jag inte ensam.
178
00:12:02,367 --> 00:12:04,657
Men förstår du inte?
179
00:12:04,658 --> 00:12:08,142
Alla de som du har mördat, de är...
180
00:12:08,450 --> 00:12:10,725
De är ju bara plåster.
181
00:12:11,033 --> 00:12:14,699
Tänk om jag kände till
en mer permanent lösning?
182
00:12:14,700 --> 00:12:17,324
Du skulle kunna ha något
som varade längre...
183
00:12:17,325 --> 00:12:19,683
En framtid.
184
00:12:20,200 --> 00:12:22,741
Vad för framtid?
185
00:12:22,742 --> 00:12:24,449
Jag är död.
186
00:12:24,450 --> 00:12:27,074
Du har levt så som världen var 1994.
187
00:12:27,075 --> 00:12:29,100
Tiderna har förändrats.
188
00:12:29,492 --> 00:12:33,933
Cortez kan nu erbjuda
gratis Wi-Fi i varje rum.
189
00:12:37,908 --> 00:12:41,100
Här är din biljett till äventyr.
190
00:12:44,867 --> 00:12:46,933
Kom igen, öppna den.
191
00:12:49,950 --> 00:12:51,824
Vad ska jag göra med den här?
192
00:12:51,825 --> 00:12:56,449
Vi kan inte förändra det förflutna,
men du kan välja att gå vidare och leva.
193
00:12:56,450 --> 00:12:59,324
Vad då?
Ska jag vara spöket i maskinen?
194
00:12:59,325 --> 00:13:02,324
Det är precis vad du ska vara.
195
00:13:02,325 --> 00:13:04,241
Okej, kolla.
196
00:13:04,242 --> 00:13:07,949
Jag har laddat upp den åt dig -
197
00:13:07,950 --> 00:13:11,991
- med Twitter, Instagram, Facebook.
198
00:13:11,992 --> 00:13:14,866
Du måste inte vara ute i världen
för att ta del av den.
199
00:13:14,867 --> 00:13:19,600
I den moderna världen behöver ingen
vara ensam. Inte ens för en sekund.
200
00:13:19,867 --> 00:13:23,850
En hel värld väntar på att få omfamna dig,
Sally.
201
00:13:24,325 --> 00:13:27,558
Det enda du behöver göra är att dyka.
202
00:13:32,200 --> 00:13:36,642
Sally fann internet som en fisk i vatten.
203
00:13:38,908 --> 00:13:42,683
Det var som om allt hon gjorde
sköt ut en puls av elektricitet.
204
00:13:43,033 --> 00:13:47,032
Och från alla jordens hörn,
svarade folk.
205
00:13:47,033 --> 00:13:51,017
I massor, bedjande om mer.
206
00:13:51,658 --> 00:13:55,199
En djup publik
välkomnade henne med öppna armar -
207
00:13:55,200 --> 00:13:58,824
- desperata för att få knyta an,
uppmärksamma på allt hon sa.
208
00:13:58,825 --> 00:14:02,116
Plötsligt var flickan som ingen ville ha
balens drottning.
209
00:14:02,117 --> 00:14:04,657
Hon kunde säga vad hon ville,
blotta sin själ.
210
00:14:04,658 --> 00:14:08,574
Hennes ensamma röst
flätades ut till en egen subkultur på nätet.
211
00:14:08,575 --> 00:14:11,350
En säker hamn.
212
00:14:17,408 --> 00:14:19,782
Medan hon njöt av att bli dyrkad -
213
00:14:19,783 --> 00:14:24,683
- var det inte längre intressant
att vara avdomnad och håglös.
214
00:14:43,950 --> 00:14:46,225
Ännu en?
215
00:14:48,825 --> 00:14:50,949
Hur länge har jag varit död?
216
00:14:50,950 --> 00:14:53,324
Det är över ett år nu.
217
00:14:53,325 --> 00:14:55,017
Hur länge känns det som?
218
00:14:55,575 --> 00:14:58,100
Som att jag inte existerar.
219
00:14:59,158 --> 00:15:03,725
Är det därför som du har haft utspel
och dödat de där människorna?
220
00:15:04,033 --> 00:15:07,267
Jag visste inte att mitt företag var dött.
221
00:15:07,992 --> 00:15:10,975
Det är inte dött. Det är döende.
222
00:15:11,617 --> 00:15:14,642
Vad har de gjort med det, fabrikerna?
223
00:15:14,825 --> 00:15:17,824
Affärerna på Rodeo, Fifth Avenue?
224
00:15:17,825 --> 00:15:20,616
De stängde ner modeavdelningen.
225
00:15:20,617 --> 00:15:24,824
Parfymerna och solglasögonen
håller allt annat flytande.
226
00:15:24,825 --> 00:15:26,907
Och du har betydelse i världen.
227
00:15:26,908 --> 00:15:32,225
Så länge som det lever
och din son frodas, har du betydelse.
228
00:15:34,492 --> 00:15:36,407
Jag är tacksam för vad du har gjort.
229
00:15:36,408 --> 00:15:39,074
Thacher är en av de bästa skolorna i landet -
230
00:15:39,075 --> 00:15:42,324
- och Ojai är underbart året om.
231
00:15:42,325 --> 00:15:45,767
-Du borde låta honom komma på besök.
-Nej.
232
00:15:45,825 --> 00:15:47,600
Nej.
233
00:15:50,033 --> 00:15:53,366
Detta är ingen plats för en ung man.
234
00:15:53,367 --> 00:15:56,225
All denna död här.
235
00:15:56,367 --> 00:15:59,433
Jag vill inte att det ska förgifta honom.
236
00:16:00,075 --> 00:16:03,600
Även om det krossar mitt hjärta
att jag inte får träffa honom.
237
00:16:05,783 --> 00:16:07,949
Får jag komma med ett förslag?
238
00:16:07,950 --> 00:16:10,350
Du är vacker, men inte min typ.
239
00:16:14,408 --> 00:16:17,699
Andarna som är fångade här,
som inte lider i oändlighet -
240
00:16:17,700 --> 00:16:22,657
- förstår att om man vill känna magin
av orsak och verkan -
241
00:16:22,658 --> 00:16:24,699
- måste man ha ett syfte.
242
00:16:24,700 --> 00:16:27,725
Ditt modehus var ikoniskt.
243
00:16:27,742 --> 00:16:29,574
Du är ikonisk.
244
00:16:29,575 --> 00:16:33,782
Mitt modehus var på väg mot
en katastrof långt innan jag försvann.
245
00:16:33,783 --> 00:16:37,199
Jag har inte haft en originell tanke
på ett årtionde.
246
00:16:37,200 --> 00:16:42,074
Detta är Kalifornien.
Återuppfinningarnas land.
247
00:16:42,075 --> 00:16:45,683
Se bara vad det här stället
gjorde för mig.
248
00:16:47,825 --> 00:16:50,741
-Var tror folk ens att jag är?
-Rykten cirkulerar.
249
00:16:50,742 --> 00:16:54,782
Avvänjningsklinik, galenskap, sjukdom.
250
00:16:54,783 --> 00:16:57,475
Var och ett mer skandalöst än det förra.
251
00:16:57,867 --> 00:17:03,392
Ärligt talat så är det fantastisk publicitet.
Folk älskar mysterier.
252
00:17:05,325 --> 00:17:07,683
Skissa.
253
00:17:07,908 --> 00:17:09,741
Skapa.
254
00:17:09,742 --> 00:17:12,892
Bli en del av världen igen.
255
00:17:13,492 --> 00:17:16,532
Att driva ett modehus är mer
än att skissa.
256
00:17:16,533 --> 00:17:20,433
Mer än någon annan rörelse
behöver en kollektion ett ansikte.
257
00:17:27,117 --> 00:17:29,142
Okej.
258
00:17:30,200 --> 00:17:33,866
Jag var en säljare i ett tidigare liv.
259
00:17:33,867 --> 00:17:38,017
I detta är jag stilens moder.
Skär mig, så blöder jag Dior.
260
00:17:41,992 --> 00:17:44,241
Och du behöver inte ens vara död.
261
00:17:44,242 --> 00:17:46,782
Du valde bara att gömma
dig på din favoritplats -
262
00:17:46,783 --> 00:17:50,892
- likt Howard Hughes fast utan galenskapen.
Vi kan göra det här.
263
00:18:04,492 --> 00:18:07,907
Att kliva in i styrelserummet, iförd
ett par 12 cm höga Gucci-skor -
264
00:18:07,908 --> 00:18:11,241
- det visar vilken auktoritet
som det här företaget behöver.
265
00:18:11,242 --> 00:18:14,282
Man måste balansera sin stomme,
överväga varje steg -
266
00:18:14,283 --> 00:18:16,366
- och luta sig in i sin marschtakt.
267
00:18:16,367 --> 00:18:18,699
I slutändan är man förhöjd.
268
00:18:18,700 --> 00:18:21,699
Mina herrar, jag heter Liz Taylor.
269
00:18:21,700 --> 00:18:24,782
Mr Drake har skickat mig för
leda företaget in i framtiden.
270
00:18:24,783 --> 00:18:28,991
Tills mr Drake kan visa sig själv
inför styrelsen...
271
00:18:28,992 --> 00:18:33,491
Herr viceordförande, Will Drake har gett mig
full auktoritet att agera å hans vägnar.
272
00:18:33,492 --> 00:18:36,616
Jag accepterar inte din auktoritet.
273
00:18:36,617 --> 00:18:38,433
Det måste du nog tyvärr.
274
00:18:38,617 --> 00:18:42,532
Jag har träffat Will Drake
på Hotell Cortez -
275
00:18:42,533 --> 00:18:44,683
- och det är officiellt.
276
00:18:44,742 --> 00:18:48,850
Ms Taylor här har full auktoritet
att tala å hans vägnar.
277
00:18:49,742 --> 00:18:51,267
Du är avskedad.
278
00:18:54,575 --> 00:18:56,574
Nu, mina herrar.
279
00:18:56,575 --> 00:18:59,741
Jag vet en del om återfödelse.
280
00:18:59,742 --> 00:19:01,616
Lyssna -
281
00:19:01,617 --> 00:19:02,907
- och lär er något.
282
00:19:02,908 --> 00:19:04,866
Nej. Jag klarar det inte.
283
00:19:04,867 --> 00:19:07,282
Det finns inspiration -
284
00:19:07,283 --> 00:19:10,100
- överallt.
285
00:19:10,242 --> 00:19:13,558
Det enda du behöver göra är att se.
286
00:19:15,033 --> 00:19:17,699
Jag lämnade Will ensam för
att skapa sin magi.
287
00:19:17,700 --> 00:19:20,350
Och han lät mig utföra min.
288
00:19:21,783 --> 00:19:24,032
Hans frånvaro var ett mysterium.
289
00:19:24,033 --> 00:19:26,866
Han visade mycket lite av sig själv
offentligt.
290
00:19:26,867 --> 00:19:28,949
Och efterfrågan steg.
291
00:19:28,950 --> 00:19:32,032
Hans presentationer var exklusiva och
exotiska.
292
00:19:32,033 --> 00:19:35,907
Väldigt få inbjudningar,
väldigt ovanliga modeller.
293
00:19:35,908 --> 00:19:38,657
Alla kameror och telefoner var förbjudna -
294
00:19:38,658 --> 00:19:41,032
- vilket bara gjorde ryktesspridningen starka.
295
00:19:41,033 --> 00:19:43,157
Intresset mera intensivt.
296
00:19:43,158 --> 00:19:48,308
Art Deco blev återigen högsta mode.
297
00:19:58,367 --> 00:20:01,032
Jag borde ha jublat över våra framgångar.
298
00:20:01,033 --> 00:20:04,267
Men istället kände jag mig förlorad.
299
00:20:10,033 --> 00:20:13,892
Det var en kväll som denna
som jag för första gången träffade Tristan.
300
00:20:18,992 --> 00:20:22,699
Lova bara att du inte är dömande.
301
00:20:22,700 --> 00:20:25,907
Tänk på vem du talar med.
302
00:20:25,908 --> 00:20:28,642
Vad gör vi här?
303
00:20:30,867 --> 00:20:33,032
Jag vet hur mycket du saknar Tristan.
304
00:20:33,033 --> 00:20:37,392
Och var han än är, vet jag inte
varför vi inte har sett av honom.
305
00:20:37,950 --> 00:20:40,991
Och om någon kan nå honom -
306
00:20:40,992 --> 00:20:42,199
- är det den här kvinnan.
307
00:20:42,200 --> 00:20:44,350
Iris -
308
00:20:45,450 --> 00:20:47,892
- har du en synsk kvinna åt mig?
309
00:20:56,617 --> 00:21:00,616
Billie Dean Howard, detta är Liz.
310
00:21:00,617 --> 00:21:04,032
Liz, vad kul att få träffa dig.
311
00:21:04,033 --> 00:21:06,199
Jag har sett dig på en bussannons.
312
00:21:06,200 --> 00:21:08,491
Billie Dean har sitt egna TV-program.
313
00:21:08,492 --> 00:21:12,574
Hon hjälper sörjande att kommunicera
med sina älskade som gått bort.
314
00:21:12,575 --> 00:21:14,366
-Jag är imponerad.
-Ärligt talat.
315
00:21:14,367 --> 00:21:16,407
Ert etablissemang är ganska ökänt -
316
00:21:16,408 --> 00:21:20,475
- inom den paranormala gemenskapen
för att vara något av en hot spot.
317
00:21:21,450 --> 00:21:24,517
Jag tänkte att jag kunde
ha ett av mina program här.
318
00:21:24,742 --> 00:21:28,475
Men idag är jag här för dig.
319
00:21:49,325 --> 00:21:51,657
Så många röster.
320
00:21:51,658 --> 00:21:54,808
Det är ett högljutt hotell.
321
00:22:10,992 --> 00:22:13,449
Jag känner något.
322
00:22:13,450 --> 00:22:16,324
En mycket maskulin energi.
323
00:22:16,325 --> 00:22:18,308
Rastlös.
324
00:22:21,283 --> 00:22:23,392
Han är här.
325
00:22:25,325 --> 00:22:30,892
Ande, vi vill tala med dig med
kärlek i våra hjärtan och öppna sinnen.
326
00:22:31,158 --> 00:22:35,558
Lyft på slöjan som avskärmar vår
värld från er.
327
00:22:35,992 --> 00:22:37,433
Tala med oss.
328
00:22:40,450 --> 00:22:41,892
Tristan.
329
00:22:42,825 --> 00:22:44,767
Hej.
330
00:22:45,242 --> 00:22:48,100
Tristan, jag är här med Liz.
331
00:22:48,117 --> 00:22:51,433
Hon saknar dig väldigt mycket.
332
00:22:51,658 --> 00:22:55,183
Har du något budskap åt henne?
333
00:22:58,033 --> 00:22:59,616
Vad?
334
00:22:59,617 --> 00:23:01,433
Vad säger han?
335
00:23:04,700 --> 00:23:06,933
Han säger
336
00:23:08,033 --> 00:23:09,642
"Nej."
337
00:23:09,867 --> 00:23:12,600
Vad menar du: "Nej"? Vad då nej?
338
00:23:12,700 --> 00:23:14,199
Han vill inte prata.
339
00:23:14,200 --> 00:23:16,157
Vad menar du? Han pratar med dig.
340
00:23:16,158 --> 00:23:18,225
Han vill inte prata -
341
00:23:18,575 --> 00:23:20,642
- med mig.
342
00:23:20,700 --> 00:23:22,366
Han har varit här hela tiden.
343
00:23:22,367 --> 00:23:25,642
Och han väljer att inte prata med mig -
344
00:23:25,700 --> 00:23:27,699
- för han klandrar mig.
345
00:23:27,700 --> 00:23:29,449
Jag orsakade honom hans död.
346
00:23:29,450 --> 00:23:31,600
Min kärlek dödade honom.
347
00:23:31,700 --> 00:23:33,433
Kärlek dödar inte.
348
00:23:37,658 --> 00:23:43,058
Jag har varit med längre än du, och tro mig
kärlek dödar mycket mer än hat.
349
00:23:45,908 --> 00:23:48,225
Men tack för att du kom.
350
00:23:51,617 --> 00:23:53,142
Var stark.
351
00:23:53,325 --> 00:23:55,767
Det vet jag att du kan vara.
352
00:23:56,075 --> 00:23:57,808
Japp.
353
00:23:58,783 --> 00:24:03,725
Nej. Det är inte rätt. Vänta.
354
00:24:03,950 --> 00:24:07,308
Det kanske inte var Tristan
som du talade med.
355
00:24:08,742 --> 00:24:11,892
Han minns pannkakorna.
356
00:24:15,658 --> 00:24:19,407
Du lagade dem åt honom varje lördag
och lät honom se på tv hela morgonen.
357
00:24:19,408 --> 00:24:21,032
Vem är Donovan?
358
00:24:21,033 --> 00:24:23,017
Va?
359
00:24:25,658 --> 00:24:27,032
Donovan är inte här.
360
00:24:27,033 --> 00:24:33,725
Nej, nej. Donovan är någon annanstans,
det är mycket vackert där.
361
00:24:34,450 --> 00:24:37,767
Han säger att det luktar som pannkakor.
362
00:24:39,117 --> 00:24:40,892
Dina pannkakor.
363
00:24:41,283 --> 00:24:45,725
Han säger att det alltid är
lördag morgon där han är.
364
00:24:46,117 --> 00:24:48,183
Han säger...
365
00:24:50,658 --> 00:24:52,600
"Jag älskar dig, mamma."
366
00:24:52,950 --> 00:24:56,782
Även i min sorg, var jag glad för min vän.
367
00:24:56,783 --> 00:25:00,366
För mig, kände jag
att alla chanser för kärlek var över.
368
00:25:00,367 --> 00:25:02,657
Men livet kan förvåna en.
369
00:25:02,658 --> 00:25:05,350
Framförallt nytt liv.
370
00:25:08,325 --> 00:25:09,741
Och kärlek?
371
00:25:09,742 --> 00:25:12,157
Det kan anta många former.
372
00:25:12,158 --> 00:25:16,907
Efter att jag talat ut med min son Douglas,
förväntade jag mig inte att få se honom igen.
373
00:25:16,908 --> 00:25:19,741
Så jag var överlycklig
när jag fick träffa Janice.
374
00:25:19,742 --> 00:25:22,407
Janice var dottern jag alltid velat ha.
375
00:25:22,408 --> 00:25:25,407
Och jag var svärmodern hon
alltid hoppats på.
376
00:25:25,408 --> 00:25:29,116
I Isabels ansikte såg jag framtiden.
377
00:25:29,117 --> 00:25:31,116
Hon föddes in i en värld -
378
00:25:31,117 --> 00:25:34,866
- som var lite mer accepterande
än den som jag föddes in i.
379
00:25:34,867 --> 00:25:39,741
Och kanske, kanske hade jag
lite att göra med det.
380
00:25:39,742 --> 00:25:42,407
Lite vänlighet, acceptans.
381
00:25:42,408 --> 00:25:47,199
Det förändrade mig på sätt som
inget annat kunde göra.
382
00:25:47,200 --> 00:25:50,558
Jag trodde aldrig att livet kunde vara så bra.
383
00:25:51,575 --> 00:25:54,100
Eller att det skulle ta slut.
384
00:25:55,408 --> 00:25:57,032
Fan också.
385
00:25:57,033 --> 00:25:59,032
Är du säker?
386
00:25:59,033 --> 00:26:01,183
Jag är säker. Eller...
387
00:26:01,700 --> 00:26:05,241
-...läkaren är det.
-Finns det inget de kan göra åt det?
388
00:26:05,242 --> 00:26:07,157
Det är -
389
00:26:07,158 --> 00:26:09,157
- för sent för behandling.
390
00:26:09,158 --> 00:26:13,808
Vilket nog är för det bästa -
391
00:26:15,700 --> 00:26:18,683
- för jag skulle inte vilja förlora mitt hår.
392
00:26:20,783 --> 00:26:26,157
Raring, det kanske finns nåt jag
kan göra för dig.
393
00:26:26,158 --> 00:26:27,782
Vad, omvandla mig?
394
00:26:27,783 --> 00:26:31,657
Jag gillar ju inte ens blodiga biffar.
Det har aldrig varit ett val för mig.
395
00:26:31,658 --> 00:26:33,100
Det vet du.
396
00:26:34,075 --> 00:26:38,657
Och nu kan jag inte tänka mig
att döda -
397
00:26:38,658 --> 00:26:40,199
- för att överleva.
398
00:26:40,200 --> 00:26:43,241
Har du berättat för dina barn än?
399
00:26:43,242 --> 00:26:45,808
Med lite tur kommer det inte att behövas.
400
00:26:45,992 --> 00:26:48,142
De kan bara fortsätta hälsa på här.
401
00:27:03,117 --> 00:27:05,532
Jag tänker gå rakt på sak.
402
00:27:05,533 --> 00:27:09,183
Jag är världens första kvinna
med prostatacancer.
403
00:27:10,617 --> 00:27:13,116
Det har nu spridit sig till ryggraden.
404
00:27:13,117 --> 00:27:16,392
Och det finns inget man kan göra.
405
00:27:21,117 --> 00:27:22,782
Vi spenderar det vi behöver.
406
00:27:22,783 --> 00:27:25,532
Ett samtal, så får du den bästa
läkaren i världen.
407
00:27:25,533 --> 00:27:27,142
Det är för sent.
408
00:27:27,825 --> 00:27:31,616
Och jag vill inte spendera mina sista dagar
tynandes bort på ett sjukhus -
409
00:27:31,617 --> 00:27:36,142
- med en kateter i min snopp
och gift i mitt blod, så...
410
00:27:36,367 --> 00:27:38,032
Vem ska ta hand om oss då?
411
00:27:38,033 --> 00:27:40,157
-Du får inte lämna oss.
-Nej då.
412
00:27:40,158 --> 00:27:42,324
Det var därför som jag bad er komma.
413
00:27:42,325 --> 00:27:47,532
Jag har försett er med olika vapen.
414
00:27:47,533 --> 00:27:49,933
Ta två. De är små.
415
00:27:52,408 --> 00:27:53,949
Hacka mig.
416
00:27:53,950 --> 00:27:56,225
Stryp mig.
417
00:27:56,617 --> 00:27:58,267
Slå ihjäl mig.
418
00:27:59,158 --> 00:28:01,657
Överraska mig.
419
00:28:01,658 --> 00:28:06,657
Jag tror att jag talar för alla här när jag
säger att vi alla har blivit förtjusta i dig.
420
00:28:06,658 --> 00:28:08,324
Vi kan inte mörda dig.
421
00:28:08,325 --> 00:28:10,100
Det är inte mord.
422
00:28:10,325 --> 00:28:12,933
Hon vill bli pånyttfödd.
423
00:28:19,575 --> 00:28:22,350
Ni är min familj.
424
00:28:23,950 --> 00:28:26,850
Jag vill vara med er för evigt.
425
00:29:22,575 --> 00:29:25,574
Det var första gången som jag sett
henne sedan hon dog.
426
00:29:25,575 --> 00:29:31,449
Bara precis då insåg jag
hur mycket jag hade saknat henne.
427
00:29:31,450 --> 00:29:34,142
Hur visste du?
428
00:29:34,825 --> 00:29:38,475
Du var alltid min mest omtyckta skapelse.
429
00:29:47,908 --> 00:29:51,100
Jag ville vara här för att hjälpa dig med
omvandlingen.
430
00:30:04,575 --> 00:30:08,100
En sista gång.
431
00:30:53,200 --> 00:30:55,892
De där kommer att ta kål på dig.
432
00:31:05,533 --> 00:31:07,392
Jag förstår inte.
433
00:31:07,700 --> 00:31:10,183
Du ville inte prata med mig.
434
00:31:11,783 --> 00:31:13,449
Jag trodde att du hatade mig.
435
00:31:13,450 --> 00:31:16,017
Jag älskar dig.
436
00:31:20,117 --> 00:31:22,032
Och raring -
437
00:31:22,033 --> 00:31:24,308
- du skulle leva vidare.
438
00:31:24,367 --> 00:31:27,100
Det fick jag inte lägga mig i.
439
00:31:32,992 --> 00:31:34,699
Älskling -
440
00:31:34,700 --> 00:31:37,267
- dig kan man dö för.
441
00:31:50,300 --> 00:31:54,049
-Kan jag hjälpa dig?
-Jag har en reservation. Rum 44.
442
00:31:54,050 --> 00:31:55,257
Woo-rummet.
443
00:31:55,258 --> 00:31:59,049
-Det är där Billie Dean säger att han dog.
-Åh, det rummet är bokat.
444
00:31:59,050 --> 00:32:00,966
Bokat av mig, för tre veckor sen.
445
00:32:00,967 --> 00:32:02,757
Under Rhodes, Ashley.
446
00:32:02,758 --> 00:32:04,882
Avgiften drogs
från mitt kreditkort.
447
00:32:04,883 --> 00:32:07,950
Ni har mina pengar,
jag vill ha mitt rum.
448
00:32:08,675 --> 00:32:10,507
Visst.
449
00:32:10,508 --> 00:32:13,325
DJÄVULENS NATT
30:E OKTOBER, 2022
450
00:32:15,008 --> 00:32:17,174
Det är mitt fel.
451
00:32:17,175 --> 00:32:19,591
Jag trodde att hon
skulle vara gratis reklam.
452
00:32:19,592 --> 00:32:21,216
Folk älskar en spökhistoria.
453
00:32:21,217 --> 00:32:24,007
Det hade du rätt om.
454
00:32:24,008 --> 00:32:26,674
Jo, men det börjar bli för mycket.
455
00:32:26,675 --> 00:32:29,341
Hon har haft tre specialprogram om oss.
456
00:32:29,342 --> 00:32:30,783
Vänta, vänta.
457
00:32:31,758 --> 00:32:34,700
Vänta, han försöker säga något.
458
00:32:38,217 --> 00:32:40,091
Mr Woo betalar inte för vad?
459
00:32:40,092 --> 00:32:43,882
Missförstå mig inte, jag vill gärna
ha gästerna.
460
00:32:43,883 --> 00:32:47,992
Det är bara en massa galningar
som vill bli påsatta av ett spöke.
461
00:32:48,175 --> 00:32:50,507
Folket som Billie attraherar, de är bara...
462
00:32:50,508 --> 00:32:52,341
Det är dåligt för vårt märke.
463
00:32:52,342 --> 00:32:55,174
Ska vi inte bara stänga ner stället?
464
00:32:55,175 --> 00:32:57,757
Will Drake behöver inte
pengarna längre.
465
00:32:57,758 --> 00:32:59,841
För att stället behöver liv.
466
00:32:59,842 --> 00:33:02,299
Det är ett hotell, inte en begravningsplats.
467
00:33:02,300 --> 00:33:06,257
De levande ger de fångade andarna
en koppling till världen utanför.
468
00:33:06,258 --> 00:33:07,549
John.
469
00:33:07,550 --> 00:33:10,632
Jag undrade när du skulle dyka upp.
470
00:33:10,633 --> 00:33:12,257
Vi har saknat dig.
471
00:33:12,258 --> 00:33:14,049
Det är kul att vara tillbaka.
472
00:33:14,050 --> 00:33:15,549
Och du har rätt.
473
00:33:15,550 --> 00:33:18,966
Jag gillar inte att hon kommer hit,
stör och ställer frågor.
474
00:33:18,967 --> 00:33:23,408
-Försöker hon fortfarande kontakta mig?
-Varje år på detta datumet.
475
00:33:25,133 --> 00:33:26,341
John Lowe.
476
00:33:26,342 --> 00:33:27,799
Tio budordsmördarens rum
Hotell Cortez
477
00:33:27,800 --> 00:33:33,908
Tiobudordsmördaren, visa dig själv
och erkänn dina brott.
478
00:33:40,883 --> 00:33:42,908
Skit också.
479
00:33:43,050 --> 00:33:45,674
Ring henne. Checka in henne på mitt rum.
480
00:33:45,675 --> 00:33:47,132
Men få hit henne fort.
481
00:33:47,133 --> 00:33:49,283
Tre timmar kvar till solnedgången.
482
00:33:57,133 --> 00:34:01,174
Vi står vid rum 64 på Hotell Cortez
483
00:34:01,175 --> 00:34:03,882
där den ökända
tio budordsmördaren bodde -
484
00:34:03,883 --> 00:34:06,549
- när han terroriserade Los Angeles
för så länge sen.
485
00:34:06,550 --> 00:34:10,424
John Lowe kan vara
den mest onda och farliga anden -
486
00:34:10,425 --> 00:34:13,507
- som jag någonsin har försökt
att få kontakt med.
487
00:34:13,508 --> 00:34:18,007
Jag kommer behöva alla mina
förmågor och koncentrationskrafter -
488
00:34:18,008 --> 00:34:21,908
- för att uppnå den här intervjun
som saknar motstycke.
489
00:34:34,050 --> 00:34:36,492
Du ville prata?
490
00:34:39,467 --> 00:34:42,075
Jag vill att du ska prata.
491
00:34:42,175 --> 00:34:44,549
Jag heter Billie Dean Howard.
492
00:34:44,550 --> 00:34:49,450
Det enda vi vet om John Lowe
är vad polisen har sagt.
493
00:34:49,883 --> 00:34:53,742
Jag ger nu dig chansen
att ge din version av det.
494
00:35:02,008 --> 00:35:04,950
Gå, gå, gå.
495
00:35:11,258 --> 00:35:13,742
Vad vill du veta?
496
00:35:14,967 --> 00:35:17,867
Ska vi inte börja med din familj?
497
00:35:18,633 --> 00:35:21,492
Visste de att du var en seriemördare?
498
00:35:22,008 --> 00:35:24,924
-Vad har du för mat åt Holden?
-Det är hund igen.
499
00:35:24,925 --> 00:35:27,924
De började förstå att jag
städade upp världen...
500
00:35:27,925 --> 00:35:30,007
-...på mitt eget sätt.
-Fan, John.
501
00:35:30,008 --> 00:35:33,466
Du vet att jag inte tänker ge
mig på folk som inte förtjänar att dö.
502
00:35:33,467 --> 00:35:35,507
När du gav dig av -
503
00:35:35,508 --> 00:35:38,674
- syntes din fru och dina två barn
aldrig av igen.
504
00:35:38,675 --> 00:35:40,257
-Kom nu.
-Vart ska ni?
505
00:35:40,258 --> 00:35:43,257
Jag vet hur man går in på
ett sjukhus utan att märkas.
506
00:35:43,258 --> 00:35:45,007
Dödade du dem?
507
00:35:45,008 --> 00:35:46,783
Jag ska erkänna -
508
00:35:47,008 --> 00:35:49,033
- att jag misslyckades som far.
509
00:35:59,967 --> 00:36:01,992
Pappa?
510
00:36:03,008 --> 00:36:05,674
Det finns bara en sak kvar att göra.
511
00:36:05,675 --> 00:36:08,367
Vad? Att lämna över mig själv till polisen?
512
00:36:08,633 --> 00:36:11,033
Vi måste åka hem.
513
00:36:15,925 --> 00:36:17,466
Scarlett hade rätt.
514
00:36:17,467 --> 00:36:19,341
Cortez var vårt hem.
515
00:36:19,342 --> 00:36:22,674
Vi hade alla blivit pånyttfödda där,
på ett eller annat sätt.
516
00:36:22,675 --> 00:36:25,033
Förutom hon.
517
00:36:25,508 --> 00:36:28,924
Vår dotter hade fortfarande en chans
att växa upp någon annanstans -
518
00:36:28,925 --> 00:36:31,799
- till att få en chans att leva ett vanligt liv.
519
00:36:31,800 --> 00:36:34,825
Men det skulle vara borta från oss.
520
00:36:34,967 --> 00:36:37,216
Liz kände till ett ställe.
521
00:36:37,217 --> 00:36:39,841
Skolan Thacher
skulle stå som värd för ännu -
522
00:36:39,842 --> 00:36:42,867
- en ung flykting från Hotell Cortez.
523
00:36:43,008 --> 00:36:45,882
Så du skickade iväg din dotter -
524
00:36:45,883 --> 00:36:49,341
- men bodde med din son och fru
på Hotell Cortez.
525
00:36:49,342 --> 00:36:52,908
Kvar i L.A.,
där du fortfarande var jagad.
526
00:36:53,508 --> 00:36:56,549
Det är svårt att se efter sin familj
när man är på flykt.
527
00:36:56,550 --> 00:37:00,867
Det fanns fler möjligheter i Los Angeles.
528
00:37:40,383 --> 00:37:43,299
Stanna! John Lowe, du är arresterad!
529
00:37:43,300 --> 00:37:46,033
Jag måste ta mig tillbaka till hotellet.
530
00:38:09,592 --> 00:38:11,466
Låt mig...
531
00:38:11,467 --> 00:38:13,367
Jag vill dö därinne.
532
00:38:16,467 --> 00:38:19,216
Jag känner av något -
533
00:38:19,217 --> 00:38:22,450
- om din fru och son.
534
00:38:23,383 --> 00:38:25,966
Jag kan höra strömmarna från andarna -
535
00:38:25,967 --> 00:38:28,257
- men de är för rädda
för att tala tydligt.
536
00:38:28,258 --> 00:38:30,408
Varför då?
537
00:38:30,425 --> 00:38:32,799
Jag vill inte prata om min familj.
538
00:38:32,800 --> 00:38:36,257
Om du inte vill prata om din familj,
ge mig då något annat.
539
00:38:36,258 --> 00:38:40,867
Varför är den 30:e oktober betydelsefull?
540
00:38:40,883 --> 00:38:45,783
Varför är det den enda
dagen då jag känner av din närhet här?
541
00:38:47,425 --> 00:38:49,408
Det är djävulens natt.
542
00:38:49,508 --> 00:38:52,882
Och om du lämnar kvar ditt kamerateam -
543
00:38:52,883 --> 00:38:55,533
- så kan jag visa dig.
544
00:39:17,983 --> 00:39:21,217
Väggarna, de skriker.
545
00:39:21,567 --> 00:39:25,550
En gång var jag i ett hus,
strax väster om här.
546
00:39:25,608 --> 00:39:30,675
Jag kunde höra andarna i väggarna
likt termiter -
547
00:39:30,900 --> 00:39:33,425
- eller fladdermöss på vinden.
548
00:39:33,775 --> 00:39:36,592
Men det var inte alls som det här.
549
00:39:36,650 --> 00:39:42,092
Detta är som en rockkonsert med de döda.
550
00:39:42,608 --> 00:39:44,925
Kom igen då.
551
00:39:45,275 --> 00:39:49,133
Låt mig presentera dig för några
av de dödas rockstjärnor.
552
00:39:49,775 --> 00:39:53,816
Jeffrey, du och dina jävla sugrör.
Kom igen, sätt ner din drink -
553
00:39:53,817 --> 00:39:56,441
- och kom och dansa med mig.
554
00:39:56,442 --> 00:39:58,691
Jag dansar inte.
555
00:39:58,692 --> 00:40:00,191
Se på mig.
556
00:40:00,192 --> 00:40:02,633
Det gör inte jag heller.
557
00:40:02,858 --> 00:40:05,607
John!
558
00:40:05,608 --> 00:40:09,024
Jeffrey, se vem som är här.
559
00:40:09,025 --> 00:40:10,316
John är här.
560
00:40:10,317 --> 00:40:13,258
Han är den bäste av alla.
561
00:40:13,525 --> 00:40:14,982
Rodnar du?
562
00:40:14,983 --> 00:40:18,649
Jag sa åt dig, om du gillar en kille
måste du prata med honom.
563
00:40:18,650 --> 00:40:22,316
Tror du att någon av de där unga männen
hade kommit hem till mig -
564
00:40:22,317 --> 00:40:26,550
- om jag inte hade vågat närma
mig dem ute i världen?
565
00:40:27,317 --> 00:40:30,399
De där killarna i Milwaukee
måste ha varit desperata -
566
00:40:30,400 --> 00:40:31,816
- som gick hem med Jeffrey.
567
00:40:31,817 --> 00:40:35,524
Killen kan inte säga två
ord utan att rodna.
568
00:40:35,525 --> 00:40:38,050
Herregud.
569
00:40:39,025 --> 00:40:41,883
Du är John Wayne Gacy.
570
00:40:43,358 --> 00:40:46,300
Och det där är Jeffrey Dahmer.
571
00:40:48,650 --> 00:40:51,092
Är du rädd?
572
00:40:51,650 --> 00:40:53,633
Nej, då.
573
00:40:54,025 --> 00:40:58,925
Jag omringar mig bara med
andens vita ljus och...
574
00:40:59,192 --> 00:41:02,092
För att skydda mig själv.
575
00:41:02,275 --> 00:41:04,842
Visst, raring.
576
00:41:05,192 --> 00:41:08,191
Ja! Då kör vi på den här festen!
577
00:41:08,192 --> 00:41:10,316
Jag behöver en öl. Jag tar en kall.
578
00:41:10,317 --> 00:41:13,857
Jesus Kristus på en häst,
vad är det här för skitmusik?
579
00:41:13,858 --> 00:41:16,550
Aileen Wuornos.
580
00:41:16,567 --> 00:41:18,524
Richard Ramirez.
581
00:41:18,525 --> 00:41:21,758
Jag är gift, men vi bor inte tillsammans.
582
00:41:27,025 --> 00:41:29,357
Och det där är Zodiac-mördaren.
583
00:41:29,358 --> 00:41:31,883
Jag ska ordna en drink åt dig.
584
00:41:39,400 --> 00:41:41,883
Hallå.
585
00:41:43,067 --> 00:41:45,300
Jag heter Aileen.
586
00:41:46,775 --> 00:41:49,592
Du har det vackraste håret.
587
00:41:49,900 --> 00:41:53,399
Jag hade gjort allt för
ett sånt hår.
588
00:41:53,400 --> 00:41:54,857
Det är som...
589
00:41:54,858 --> 00:41:59,066
Det är som Farrah Fawcett.
Påminner mig om min f.d. flickvän.
590
00:41:59,067 --> 00:42:01,592
Jag mår illa.
591
00:42:02,608 --> 00:42:05,566
Alla dessa mörka andarna. Det är...
592
00:42:05,567 --> 00:42:07,357
Det är lite överväldigande.
593
00:42:07,358 --> 00:42:10,524
Drick bara det där.
Det får dig att slappna av.
594
00:42:10,525 --> 00:42:12,149
Absint.
595
00:42:12,150 --> 00:42:15,633
Vårt sedvanliga dryckesoffer.
596
00:42:20,067 --> 00:42:23,842
James Patrick March.
597
00:42:26,275 --> 00:42:29,592
Jag känner våldet inom dig.
598
00:42:30,650 --> 00:42:35,508
Så många andar som du tog kål på.
599
00:42:36,900 --> 00:42:41,024
Jag ser alla tillfällena
då de korsade över.
600
00:42:41,025 --> 00:42:43,717
Säg mig -
601
00:42:43,733 --> 00:42:45,524
- hur är det?
602
00:42:45,525 --> 00:42:48,482
Är det som en rullande film,
med celler på en rulle?
603
00:42:48,483 --> 00:42:51,107
Eller mer av ett kalejdoskop
av mänskligt lidande?
604
00:42:51,108 --> 00:42:53,524
Det är inte en bild.
605
00:42:53,525 --> 00:42:56,008
Det är en känsla.
606
00:42:56,817 --> 00:43:01,217
Likt en imma på ens
ansikte en kall morgon.
607
00:43:02,650 --> 00:43:06,441
Man kan inte se det i luften,
men man kan känna -
608
00:43:06,442 --> 00:43:07,649
- våtheten.
609
00:43:07,650 --> 00:43:10,149
Ja. Jag känner våtheten -
610
00:43:10,150 --> 00:43:13,800
- med dig så nära mig, Johnny.
611
00:43:22,275 --> 00:43:24,732
Du ska få en plats bredvid mig.
612
00:43:24,733 --> 00:43:26,967
Nej, nej.
613
00:43:37,567 --> 00:43:39,399
Så, detta är djävulens natt.
614
00:43:39,400 --> 00:43:41,675
Mitt gäng mördare!
615
00:43:41,900 --> 00:43:44,441
Det måste vara så udda att få se oss alla -
616
00:43:44,442 --> 00:43:46,607
- i vad som verkar vara verkligheten.
617
00:43:46,608 --> 00:43:49,258
Verkliga nog att äta -
618
00:43:49,483 --> 00:43:50,982
- dricka -
619
00:43:50,983 --> 00:43:53,149
- känna våra grepp på din arm -
620
00:43:53,150 --> 00:43:56,092
- vår andedräkt på din hud.
621
00:43:56,567 --> 00:43:58,717
Nej!
622
00:44:01,942 --> 00:44:04,524
Hur går det
med det vita ljuset, Billie Dean?
623
00:44:04,525 --> 00:44:06,566
Jag vill inte vara här längre.
624
00:44:06,567 --> 00:44:08,982
När kommer festens gåva?
625
00:44:08,983 --> 00:44:11,258
Det har John tagit hand om.
626
00:44:11,275 --> 00:44:14,217
Fatta era vapen, damer och herrar.
627
00:44:14,900 --> 00:44:16,550
Nej. Nej, nej, nej.
628
00:44:18,067 --> 00:44:20,008
Nej.
629
00:44:20,233 --> 00:44:23,467
Kan väl inte ha en dödsbra fest
utan att någon dör?
630
00:44:23,942 --> 00:44:26,066
Oroa dig inte, Billie.
631
00:44:26,067 --> 00:44:28,675
Du kommer nog trivas här.
632
00:44:28,942 --> 00:44:30,274
Såhär gör vi.
633
00:44:30,275 --> 00:44:32,732
Inga fler specialprogram eller intervjuer -
634
00:44:32,733 --> 00:44:36,316
- eller böcker, eller Twitter-meddelanden,
eller samtal på fester -
635
00:44:36,317 --> 00:44:38,732
- med Shirley MacLaine om det här hotellet.
636
00:44:38,733 --> 00:44:40,967
Det här stället är dött för dig.
637
00:44:41,025 --> 00:44:42,467
Vi ska bli en myt.
638
00:44:42,567 --> 00:44:45,024
Det är ändå vad vi skulle få bli.
639
00:44:45,025 --> 00:44:46,566
Tänk om jag inte gör det då?
640
00:44:46,567 --> 00:44:50,274
Det som jag verkligen kan säga
dig om att bli mördad -
641
00:44:50,275 --> 00:44:51,482
- är att det gör ont.
642
00:44:51,483 --> 00:44:55,982
Och vi ser till att det håller i sig.
643
00:44:55,983 --> 00:44:59,508
Ingen av er kan lämna hotellet -
644
00:45:00,858 --> 00:45:04,107
- så ni kan inte tvinga mig, eller hur?
645
00:45:04,108 --> 00:45:06,675
Men det kan jag.
646
00:45:10,025 --> 00:45:12,050
Vad i helvete är du?
647
00:45:13,233 --> 00:45:14,899
Du är inte död.
648
00:45:14,900 --> 00:45:16,316
Jag är ett väsen -
649
00:45:16,317 --> 00:45:18,649
- som dödar för att leva -
650
00:45:18,650 --> 00:45:21,274
- och som dricker en hel
människas blod om dagen -
651
00:45:21,275 --> 00:45:25,649
- och inte bryr sig om
vem jag dricker det från.
652
00:45:25,650 --> 00:45:30,107
Så om du så mycket som viskar
ett ord som låter som Cortez -
653
00:45:30,108 --> 00:45:31,566
- ska jag hitta dig -
654
00:45:31,567 --> 00:45:37,050
- och tömma din kropp på vartenda
liten droppe av liv.
655
00:45:37,108 --> 00:45:40,467
Det kan inte bara vara jag här
som hoppas att du säger nej.
656
00:45:41,192 --> 00:45:43,175
Nej!
657
00:45:44,233 --> 00:45:45,816
Nej!
658
00:45:45,817 --> 00:45:47,967
Nej!
659
00:46:21,275 --> 00:46:23,732
Tog du hand om
det som du skulle hantera?
660
00:46:23,733 --> 00:46:25,649
Ja.
661
00:46:25,650 --> 00:46:27,467
Se på dig, Scarlett.
662
00:46:27,525 --> 00:46:28,941
Var tog min dotter vägen?
663
00:46:28,942 --> 00:46:32,967
Du säger bara det för att jag är den enda
i familjen som åldras.
664
00:46:35,192 --> 00:46:36,925
Tack för att du kom.
665
00:46:36,942 --> 00:46:39,592
I kväll betyder mycket för mig.
666
00:46:39,983 --> 00:46:42,357
För oss alla att vara tillsammans.
667
00:46:42,358 --> 00:46:44,508
Om ens för några timmar.
668
00:46:44,775 --> 00:46:46,383
Självklart, pappa.
669
00:46:46,692 --> 00:46:48,800
Det betyder mycket för mig med.
670
00:46:49,733 --> 00:46:51,342
Var så god.
671
00:46:51,525 --> 00:46:53,883
Lägg dig i sängen med dem.
672
00:46:55,108 --> 00:46:56,482
Men du då?
673
00:46:56,483 --> 00:46:59,217
Jag börjar bli lite för stor för familjesängen.
674
00:46:59,775 --> 00:47:02,008
Jag tar stolen.
675
00:47:11,900 --> 00:47:13,925
Jag är rädd för att somna.
676
00:47:14,067 --> 00:47:16,967
Så snart jag stänger mina ögon -
677
00:47:17,233 --> 00:47:20,300
- kommer allt vara borta i ett helt år till.
678
00:47:20,650 --> 00:47:22,758
Det är okej, pappa.
679
00:47:24,192 --> 00:47:26,300
Vila dig.
680
00:48:41,233 --> 00:48:44,133
Vad för dig till Cortez?
681
00:48:45,108 --> 00:48:46,649
I morgon är det Halloween.
682
00:48:46,650 --> 00:48:49,467
Det här stället ska väl vara hemsökt?
683
00:48:49,983 --> 00:48:52,316
Jag ska möta några vänner här.
684
00:48:52,317 --> 00:48:54,050
Nej, det ska du inte.
685
00:48:55,358 --> 00:48:56,857
Inte?
686
00:48:56,858 --> 00:48:58,675
Nej.
687
00:49:02,317 --> 00:49:05,717
Du har en käklinje som varar i dagar.