1
00:00:27,810 --> 00:00:29,844
لا أعلم ما إذا كُنت تستطيع سماعي
2
00:00:33,016 --> 00:00:36,267
علىّ الإعتراف
لقد أفزعتني من قبل
3
00:00:36,352 --> 00:00:39,237
أنا لم أفهمك ، لكن
4
00:00:39,322 --> 00:00:41,355
أفهم الأمر الآن
5
00:00:43,860 --> 00:00:45,993
هيا يا رجل ، تحدث إلىّ
6
00:00:46,029 --> 00:00:49,247
أنا أعلم كل شيء بشأنك
7
00:00:49,332 --> 00:00:51,699
أنا مُشجع لك
8
00:00:51,784 --> 00:00:52,950
إسمك
9
00:00:53,036 --> 00:00:55,753
" جيمس باتريك مارش "
10
00:00:55,838 --> 00:00:59,123
وُلدت في 30 أكتوبر عام 1895
11
00:01:00,510 --> 00:01:02,176
أنت برج العقرب
12
00:01:02,211 --> 00:01:05,463
وهذا يُفسر الكثير
13
00:01:07,550 --> 00:01:09,967
أنت أعظم قاتل مُتسلسل قد عاش من قبل
14
00:01:14,524 --> 00:01:16,891
كيف تعلم كل هذا ؟
15
00:01:18,278 --> 00:01:19,977
" لقد بحثت عنك في " جوجل
16
00:01:20,063 --> 00:01:22,396
يبدو هذا قذر
17
00:01:22,482 --> 00:01:24,065
لقد كُنت مُحقاً يا رجل
18
00:01:24,150 --> 00:01:25,783
القتل
19
00:01:25,868 --> 00:01:27,535
شيء رائع
20
00:01:33,610 --> 00:01:35,080
! صافحني
21
00:01:36,212 --> 00:01:38,829
جيد
لقد وجدت ما كُنت تسعى إليه
22
00:01:38,915 --> 00:01:41,165
ومن ثم تستطيع تقدير ما قُمت ببنائه هُنا
23
00:01:41,250 --> 00:01:43,417
غرف سرية ، جُدران مُفصلة
24
00:01:43,469 --> 00:01:46,804
غرف حامضية ، غرف للإختناق
25
00:01:46,889 --> 00:01:50,294
هل تعلم بشأن خزانتي السوداء ؟
26
00:02:05,692 --> 00:02:08,025
أجل
27
00:02:11,164 --> 00:02:13,130
هُناك أماكن في قصري للقتل
28
00:02:13,250 --> 00:02:16,154
ظلت مُهملة لفترة طويلة للغاية
29
00:02:18,338 --> 00:02:20,121
تستطيع إعادة إستخدامهم إستخدام جيد أيها الولد الكبير
30
00:02:20,173 --> 00:02:21,372
أنا أستمع
31
00:02:21,457 --> 00:02:24,675
جيد
32
00:02:24,761 --> 00:02:26,929
ـ الآن
ـ يا إلهي ، انظر إلى هذا
33
00:02:29,432 --> 00:02:30,881
الطاقم بأكمله يحتاج لإعادة ترميم
34
00:02:30,967 --> 00:02:33,184
هذه المساحة مُمتازة لورشتي
35
00:02:33,269 --> 00:02:35,102
سيكون الأمر مُثيراً
36
00:02:35,138 --> 00:02:37,281
وانتظري حتى ترين هذه الغرفة
37
00:02:38,548 --> 00:02:40,431
ماذا تفعل هُنا ؟
38
00:02:40,467 --> 00:02:43,051
أزور صديق
39
00:02:43,136 --> 00:02:45,803
لقد تم إخباري أن لا أحد يعيش في تلك الغرفة
40
00:02:45,889 --> 00:02:47,166
أنت مُحتال
41
00:02:47,286 --> 00:02:49,557
" تبدو لطيفاً للغاية يا " تريستان
42
00:02:49,642 --> 00:02:51,148
لقد تعرفت عليك بالكاد
43
00:02:51,268 --> 00:02:52,943
" شكراً لك يا " كلاوديا
44
00:02:59,556 --> 00:03:00,985
ماذا حدث لجرحك ؟
45
00:03:04,254 --> 00:03:05,837
فلتُبعد يدك عني
46
00:03:05,957 --> 00:03:07,458
أنا لست هُنا لأكون وديعة
47
00:03:07,494 --> 00:03:08,543
في بنك صفعاتك
48
00:03:10,016 --> 00:03:11,329
لقد تفوق عليك يا أبي
49
00:03:13,299 --> 00:03:14,999
ارحل
50
00:03:15,085 --> 00:03:17,802
سأتصل بالشرطة إذا رأيتك في فندقي مُجدداً
51
00:03:20,173 --> 00:03:21,839
يا فتيات
52
00:03:24,806 --> 00:03:27,178
هل سيقوموا بإعادة ترميم وبناء الطابق ؟
53
00:03:27,230 --> 00:03:29,564
أين سأقوم بغسل الأغطية ؟
54
00:03:29,649 --> 00:03:32,767
ليس من المسموح له المساس بأى غرفة
55
00:03:32,852 --> 00:03:35,103
لا تقلق يا أخي
56
00:03:36,272 --> 00:03:39,123
أتولى هذا الأمر
57
00:04:31,244 --> 00:04:42,618
تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــبــــــــــنــــــــــا
58
00:04:45,494 --> 00:04:47,577
إنه لمن الصعب التصديق الآن
59
00:04:47,663 --> 00:04:50,597
لكن تربية الأطفال لم يكُن أبداً جزء من آمالي وأحلامي
60
00:04:51,008 --> 00:04:53,783
أصدقائي الذين لديهم أطفال
يجعلوني فقط أكثر قدرة على المقاومة
61
00:04:53,869 --> 00:04:55,335
حياتهم تبدو
62
00:04:55,370 --> 00:04:57,454
كئيبة نوعاً ما ، لأكون صريحة
63
00:04:57,539 --> 00:05:01,268
لقد أردت حماية الأطفال
أطفال الأشخاص الآخرين
64
00:05:01,778 --> 00:05:03,710
إذا كُنت صريحة
65
00:05:03,795 --> 00:05:05,845
كوني طبيبة الأطفال الأفضل
قد يكون
66
00:05:05,881 --> 00:05:08,214
حلمي الحقيقي الوحيد
67
00:05:12,054 --> 00:05:14,220
حسناً
68
00:05:15,191 --> 00:05:17,384
سنقوم بتوصيلك إلى المستشفى
69
00:05:17,504 --> 00:05:19,316
وسنضعك على سرير وسنوصلك بأنابيب
70
00:05:19,436 --> 00:05:20,537
لتأخذ مضاداتك الحيوية
71
00:05:20,657 --> 00:05:21,561
حسناً ؟
72
00:05:21,931 --> 00:05:23,764
سنحتاج فقط إلى نعليه ومعطفه
73
00:05:23,850 --> 00:05:25,049
انتظري ، انتظري ، انتظري ، المستشفى ؟
74
00:05:25,101 --> 00:05:26,884
هذا النوع من الإلتهاب الرئوي
75
00:05:26,970 --> 00:05:29,720
نحن مُتخصصين به ، الحصبة ، هي شيء
76
00:05:29,772 --> 00:05:30,972
نحب التعامل معه
77
00:05:31,057 --> 00:05:32,526
بقسوة
78
00:05:33,733 --> 00:05:36,027
لا أفهم لماذا لم تقومي بالإتصال بي
79
00:05:36,062 --> 00:05:38,145
خلال حُمته الثانية
80
00:05:38,231 --> 00:05:41,040
أخمن أنني شعرت بالخزي بعد محادثتنا الأخيرة
81
00:05:41,160 --> 00:05:42,892
لقد جعلتيني أشعر بشعور مروع
82
00:05:44,404 --> 00:05:47,204
من فضلك أخبريني فقط أنه سيكون بخير
83
00:05:47,240 --> 00:05:50,074
آمل هذا ، بالأعلى
84
00:05:55,715 --> 00:05:59,633
بالمناسبة ، أنا على علم بالموقف السابق الذي حدث هُنا--
85
00:05:59,719 --> 00:06:03,254
لقد أردت إنقاذ الأطفال
لإنني شعرت بأنني أحتاج إلى الإنقاذ
86
00:06:03,339 --> 00:06:06,590
لكن في حالتي
الموقف كان مُنتهي
87
00:06:06,676 --> 00:06:09,452
يكفي أن أقول
أن طفولتي لم تكُن طفولة سعيدة
88
00:06:23,240 --> 00:06:25,693
ومن ثم جاء " هولدين"ـ
89
00:06:27,947 --> 00:06:29,947
لقد كان تحول جذري
90
00:06:30,033 --> 00:06:32,833
حيث كل ما إعتقدته
أنني أعرفه عن نفسي
91
00:06:32,919 --> 00:06:34,919
تغير تماماً
92
00:06:34,954 --> 00:06:38,706
لقد كان الأمر وكأنني
وقعت في الحب حقاً
93
00:06:38,791 --> 00:06:42,343
كل الشقوق
والأجزاء المفقودة تجمعت معاً
94
00:06:42,428 --> 00:06:44,712
لقد شعرت بالكُل
95
00:06:44,797 --> 00:06:46,764
لقد وجدت شريك روحي
96
00:06:51,304 --> 00:06:54,303
لم أستطع التوقف
عن إشتمام رأسه
97
00:06:54,702 --> 00:06:57,120
لقد جعلني هذا أشعر بالنعاس والدوار
98
00:06:57,431 --> 00:06:59,458
وكأننا كُنا في منتصف حقل للخزامى
99
00:06:59,578 --> 00:07:01,228
في جنوب فرنسا
100
00:07:01,230 --> 00:07:02,780
لقد كانت الرائحة حقيقية
101
00:07:02,782 --> 00:07:05,316
لقد بدت رائحته
حقاً كالخزامى
102
00:07:05,318 --> 00:07:08,302
لقد كانت وستظل دوماً
مُخدري
103
00:07:10,740 --> 00:07:13,958
لقد كُنت أتسائل
عما إذا كُنت أحب " جون " حقاً
104
00:07:13,960 --> 00:07:15,993
لإن مشاعري نحوه
105
00:07:15,995 --> 00:07:18,329
لم تكُن أبداً بقوة
مشاعري نحو " هولدين " ـ
106
00:07:18,486 --> 00:07:20,653
ولقد شعرت دوماً بالذنب
107
00:07:20,655 --> 00:07:23,405
لإنني لم أكُن مُرتبطة
هكذا بــ " سكارليت "ـ
108
00:07:23,407 --> 00:07:25,374
عندما كانت طفلة
109
00:07:25,376 --> 00:07:27,660
لقد كان نوع فريد من الحب
110
00:07:27,662 --> 00:07:30,462
رُبما شيء
يحدث لمرة واحدة في الحياة
111
00:07:32,466 --> 00:07:34,250
ومن ثم إختفى
112
00:07:34,335 --> 00:07:35,367
! هولدين
113
00:07:35,436 --> 00:07:37,503
هولدين ؟
114
00:07:37,555 --> 00:07:39,588
! هولدين
115
00:07:39,674 --> 00:07:41,674
! هولدين
116
00:07:48,015 --> 00:07:51,233
في أول الأمر ، كل مرة
تسمع فيها الهاتف
117
00:07:51,319 --> 00:07:53,402
تعتقد أنهم قاموا بإيجاده
118
00:07:55,356 --> 00:07:58,107
فتتسارع نبضات قلبك
119
00:07:58,192 --> 00:08:00,192
مرحباً ؟
120
00:08:00,244 --> 00:08:03,362
ومن ثم بعد شهر
121
00:08:03,414 --> 00:08:06,115
الهاتف هو فقط الهاتف
122
00:08:06,200 --> 00:08:07,833
تفعل أى كان
123
00:08:07,868 --> 00:08:10,202
ما تحتاج لتقوم بتصبير نفسك
124
00:08:10,254 --> 00:08:12,504
لإنك تقول لنفسك
125
00:08:12,540 --> 00:08:14,540
أن الوقت في جانبك
126
00:08:17,211 --> 00:08:20,129
وبعد مرور عام
وأنت تفهم
127
00:08:20,214 --> 00:08:23,932
أن العام القادم
لن يختلف كثيراً
128
00:08:24,018 --> 00:08:25,851
هذا الشعور لن يختفي
أبداً
129
00:08:27,605 --> 00:08:29,221
لإنه لا يوجد هُنا
إمكانية لتخطي الأمر
130
00:08:29,307 --> 00:08:31,844
لا يوجد إمكانية للمرور
إلى الجانب الآخر
131
00:08:45,740 --> 00:08:48,040
أنا أتحمل هذا
132
00:08:48,075 --> 00:08:50,993
تقريباً بسبب " سكارليت "ـ
133
00:08:51,078 --> 00:08:54,296
لكن هُناك أيام عديدة
تأتي لا أعلم سبب تحملي هذا حقاً
134
00:08:54,382 --> 00:08:57,383
بعض الأيام يُمكن تحملها
135
00:08:57,451 --> 00:08:59,885
اليوم يصعب هذا للغاية
136
00:08:59,920 --> 00:09:02,087
أليكس ؟
137
00:09:02,173 --> 00:09:04,056
هل أنتِ معنا ؟
138
00:09:04,091 --> 00:09:06,592
" لم نسمع الكثير منكِ يا " أليكس
139
00:09:10,439 --> 00:09:11,722
لا أعلم ما الذي ينبغي عليّ قوله
140
00:09:15,124 --> 00:09:16,886
أنا خائفة من حقيقة أن
141
00:09:17,006 --> 00:09:19,238
ما أشعر به لن يكون مُفيداً جداً
142
00:09:19,273 --> 00:09:22,441
هذا المكان المناسب لكِ لتتحدثي فيه عن الحقيقة
143
00:09:22,493 --> 00:09:25,027
والوقت المناسب
144
00:09:26,072 --> 00:09:27,554
بصراحة ، أنا غاضبة
145
00:09:30,534 --> 00:09:32,918
" أعني ، لا أفهم ، " سكارليت
146
00:09:35,183 --> 00:09:38,957
يبدو هذا وكأنكِ تحاولين إيذائي
147
00:09:41,013 --> 00:09:43,022
إيذائنا
148
00:09:44,131 --> 00:09:47,466
ليس لدىّ إحساس أن " سكارليت " لديها سوء نية
149
00:09:47,551 --> 00:09:49,968
لقد صعقتني قصصها
150
00:09:50,020 --> 00:09:51,970
أكثر من رغبتي في تخفيف ألمك
151
00:09:52,056 --> 00:09:53,865
أريد أن يتم لم شمل العائلة من جديد
152
00:09:53,985 --> 00:09:55,641
كلاكما مُخطيء
153
00:09:55,726 --> 00:09:57,609
الأمر ليست له علاقة بأمي أو بالعائلة
154
00:09:57,645 --> 00:09:59,645
هذا ما حدث
155
00:09:59,697 --> 00:10:03,532
" أخبرينا بالقصة يا " سكارليت
156
00:10:03,617 --> 00:10:05,234
تماماً كما تتذكرينها
157
00:10:05,319 --> 00:10:06,235
أخبرينا كل شيء
158
00:10:12,793 --> 00:10:15,828
" حسناً ، هُناك غرفة حيث يلعب الجميع " نينتيندو
159
00:10:15,880 --> 00:10:18,881
وهُناك كوب كبير مليء بالفول السوداني
160
00:10:18,966 --> 00:10:20,600
يبدو هذا المكان مُمتعاً
161
00:10:20,720 --> 00:10:23,218
وهو ينام في المُنتصف
162
00:10:23,304 --> 00:10:25,304
في تابوت زجاجي
163
00:10:25,339 --> 00:10:28,140
في منتصف حوض سباحة فارغ
164
00:10:28,175 --> 00:10:30,092
هُنا حيث رأيته للمرة الأولى
165
00:10:30,177 --> 00:10:32,094
لقد إستيقظ حينها فقط
166
00:10:32,179 --> 00:10:36,014
وعندما رأيتيه للمرة الأولى
167
00:10:36,100 --> 00:10:38,350
ماذا قال لكِ بالضبط ؟
168
00:10:38,402 --> 00:10:39,852
هل تحدث عنا ؟
169
00:10:39,937 --> 00:10:41,487
لا ، لقد كان مُختلفاً
170
00:10:41,522 --> 00:10:45,023
لم تكُن لديه مشاعر طبيعية
171
00:10:45,109 --> 00:10:47,192
وبدت رائحته
172
00:10:47,278 --> 00:10:49,161
كالخزامى
173
00:10:49,196 --> 00:10:51,246
كما تعلمون
174
00:10:51,332 --> 00:10:52,865
كهذه الشموع التي نملكها في المنزل
175
00:10:55,336 --> 00:10:57,236
نعم ، عزيزي
176
00:10:57,304 --> 00:10:59,588
أجل ، تغيير الأجواء كان شيء جيد
177
00:10:59,673 --> 00:11:01,256
إنه يبدو مُبتذلاً للغاية في نيويورك
178
00:11:01,342 --> 00:11:02,624
" أجل ، " جيس
179
00:11:02,710 --> 00:11:04,209
لا أستطيع سماعك
180
00:11:04,295 --> 00:11:06,178
هل تستطيع سماعي ؟
181
00:11:06,213 --> 00:11:07,796
كلاوديا ، كلاوديا
أجل
182
00:11:07,882 --> 00:11:09,681
نحتاج إلى جلب " ماريو تيستينو " إلى هُنا
للقيام بجلسة تصوير
183
00:11:09,717 --> 00:11:12,184
هل تسمع هذا ؟ " جيس " ؟
184
00:11:12,219 --> 00:11:13,719
يا إلهي
185
00:12:05,489 --> 00:12:07,155
! لا
186
00:12:11,028 --> 00:12:12,444
! لا ! لا
187
00:12:16,200 --> 00:12:17,950
! ساعدوني ! لا
188
00:12:38,639 --> 00:12:41,440
لقد تفحصت الرفاق في المجموعة الإسلامية الإرهابية
189
00:12:41,475 --> 00:12:43,976
النشيطة في المنطقة
190
00:12:44,028 --> 00:12:46,612
أتعلم ، قد يكون هذا الأمر مُماثل
191
00:12:46,647 --> 00:12:48,947
" لما حدث في " شارلي هيبدو
192
00:12:53,571 --> 00:12:55,821
هذا أمر لا يُمكن الجزم به
193
00:13:17,177 --> 00:13:19,845
لقد أوقف ألسنتهم عن الإهتزاز
194
00:13:22,786 --> 00:13:25,378
لن نتحمل شهادات زور
195
00:13:33,861 --> 00:13:37,112
هؤلاء الأشخاص يتاجرون في الكذب
196
00:13:37,197 --> 00:13:39,281
كسروا الوصية
197
00:13:41,869 --> 00:13:44,303
فلتقوم بعمل إختبارات للقذائف على أغلفة السيارات في ساحة الجريمة
198
00:13:44,423 --> 00:13:46,185
وقارنها مع أغلفة من جرائم القتل السابقة
199
00:13:46,559 --> 00:13:48,727
ـ نعم ، جميعهم
ـ سأتولى هذا
200
00:13:48,847 --> 00:13:51,043
قد تكون هُناك جريمة سابقة مُتعلقة بالوصايا العشر
201
00:13:51,095 --> 00:13:52,294
ورُبما نكون أغفلناها ، سنقوم بالتأكد من هذا
202
00:13:52,379 --> 00:13:53,712
أنا لست واثقاً ، لكن أعتقد
203
00:13:55,015 --> 00:13:57,382
ساعدني
204
00:13:57,468 --> 00:13:58,800
ساعدني
205
00:14:16,952 --> 00:14:18,512
كيف دخلت إلى هُنا بحق الجحيم ؟
206
00:14:18,632 --> 00:14:21,255
نسخت القفل
207
00:14:21,340 --> 00:14:23,123
عندما بدأت أقدم عروض الأزياء
208
00:14:23,209 --> 00:14:26,043
صنعت قفل آخر كسارق
209
00:14:26,128 --> 00:14:28,261
أنا لست من النوع الذي ينتظر دوره
210
00:14:28,381 --> 00:14:30,131
لقد قضيت ستة شهور بالسجن بسبب إقتحام أماكن
211
00:14:30,251 --> 00:14:31,153
هل تعلم هذا ؟
212
00:14:32,162 --> 00:14:35,219
انظر ، أنا آسف بشأن العرض
213
00:14:35,304 --> 00:14:39,056
أنا نظيف الآن ، أقسم لك
214
00:14:39,108 --> 00:14:43,026
أنت وأنا كُنا نبلي حسناً عندما كُنت مُقلع عن المخدرات
215
00:14:43,062 --> 00:14:45,062
لقد إعتقدت أنني بديع
216
00:14:47,183 --> 00:14:49,900
كل شيء جميل صغير
217
00:14:49,985 --> 00:14:52,069
هو شيء بديع
218
00:14:52,121 --> 00:14:54,738
ومن ثم كبرت في العُمر
وأنت لا تفهم
219
00:14:54,790 --> 00:14:57,075
لماذا لا يزال الجميع يضحك على نكاتك
220
00:14:59,878 --> 00:15:02,125
كيف قاموا بمعالجة تلك الندبة ؟
221
00:15:05,251 --> 00:15:07,885
سأريك ندبتي إذا أريتني ندبتك
222
00:15:15,609 --> 00:15:17,186
ما هذه الأشياء ؟
223
00:15:17,306 --> 00:15:19,717
إنه المخطوطات الأصلية للفندق
224
00:15:19,837 --> 00:15:22,078
حسناً ، لقد كانت هذه المُخطوطات هي المُسجلة مع المدينة
225
00:15:22,184 --> 00:15:23,908
لكنها ليست مخطوطات هذا الفندق
226
00:15:24,436 --> 00:15:25,903
كيف تعلم هذا ؟
227
00:15:30,449 --> 00:15:33,193
حسناً ، أولاً
هُناك تلك الردهة في الطابق الثالث
228
00:15:33,279 --> 00:15:35,863
بلا أبواب ولا تصل بك إلى أى مكان
229
00:15:35,948 --> 00:15:37,810
و
230
00:15:37,930 --> 00:15:39,824
تبعاً لهذه المخطوطات
231
00:15:39,944 --> 00:15:42,254
هُناك غرف لديها مدخل إلى الدرج
232
00:15:42,374 --> 00:15:43,975
لذا أعتقد أن شخص ما قام بتقديم تلك المخطوطات
233
00:15:44,044 --> 00:15:45,734
ليهرب من التفتيش
234
00:15:45,854 --> 00:15:47,927
لكن بعد ذلك قام ببناء ما أرادوه
235
00:15:48,151 --> 00:15:50,427
رائحتك جيدة يا رجل
236
00:15:50,462 --> 00:15:52,513
أتعلم أن هذا هو الجزء الأسوأ
237
00:15:52,598 --> 00:15:53,557
عن قضاءك فترة بالسجن ؟
238
00:15:53,677 --> 00:15:55,349
الأمر ليس بشأن الطعام
239
00:15:55,434 --> 00:15:57,700
أو أن يتم حبسك كالكلب
240
00:15:57,820 --> 00:15:59,856
إنها الرائحة
241
00:15:59,986 --> 00:16:03,822
تبدو رائحة الجميع لعينة
242
00:16:03,874 --> 00:16:07,876
هذا لا يمنعك من القيام بالأشياء على الرغم من ذلك ، أتعلم هذا ؟
243
00:16:08,523 --> 00:16:10,268
الرجل لديه إحتياجات ، أليس كذلك ؟
244
00:16:14,468 --> 00:16:16,000
ماذا يحدث ؟
245
00:16:16,053 --> 00:16:18,336
ماذا تفعل ؟
246
00:16:43,419 --> 00:16:44,662
ابقى
247
00:16:44,698 --> 00:16:46,946
... ابقى
248
00:16:49,619 --> 00:16:52,120
وقت آخر
249
00:16:52,205 --> 00:16:55,123
... ماذا
250
00:16:58,044 --> 00:17:00,107
هل ننظر إلى مُدمن مُتعاطي جرعة مُفرطة هُنا ؟
251
00:17:00,227 --> 00:17:01,212
قد تعتقد هذا
252
00:17:01,264 --> 00:17:02,825
لكن كل شيء يخبرني أن هُناك شيء خاطيء
253
00:17:02,883 --> 00:17:03,882
لا أعتقد أن هذا الرجل
254
00:17:03,934 --> 00:17:05,016
وخز نفسه بإبره في الأيام القليلة الماضية
255
00:17:05,051 --> 00:17:06,050
على الأقل
256
00:17:06,136 --> 00:17:07,552
الدماء ؟
ليست دمائه
257
00:17:09,473 --> 00:17:10,638
دعونا نقوم بتخديره
258
00:17:10,724 --> 00:17:12,223
لا ! من فضلكم ! أنا آسف
259
00:17:12,275 --> 00:17:14,726
لم أقصد هذا
إنتظروا ! إنتظروا !
260
00:17:14,778 --> 00:17:16,895
من فضلكم ، أنا آسف
آسف على ماذا ؟
261
00:17:16,947 --> 00:17:19,063
أيها المُحقق أنا لم أقصد قتلها
262
00:17:19,149 --> 00:17:20,064
إنتظري ، إنتظري
من التي قتلتها ؟
263
00:17:20,117 --> 00:17:21,616
لقد ظننت أنها السيدة الأخرى
264
00:17:21,701 --> 00:17:23,818
العاهرة المُدمنة
سالي ؟ سالي ؟
265
00:17:23,904 --> 00:17:25,653
لقد فعلت هذا بي
266
00:17:25,739 --> 00:17:26,871
لقد كذبت علىّ
267
00:17:26,907 --> 00:17:28,206
لقد قالت أنني سأكون حراً
268
00:17:28,241 --> 00:17:29,624
حسناً ، علينا الذهاب
269
00:17:29,709 --> 00:17:31,126
! علينا الذهاب
270
00:17:33,380 --> 00:17:35,079
نحن نخسره
271
00:18:10,333 --> 00:18:11,749
لقد سمعت أنها رحلت
272
00:18:15,455 --> 00:18:17,205
من ؟
273
00:18:17,290 --> 00:18:19,924
عارضة الأزياء الكريهة تلك
274
00:18:19,960 --> 00:18:23,461
أخمن أن هذا المكان لم يرقى لمعاييرها
275
00:18:23,530 --> 00:18:25,895
لا يُمكن للجميع تقدير هذا المكان
276
00:18:26,206 --> 00:18:28,611
كل هذا الظلام الرائع
277
00:18:29,683 --> 00:18:31,215
أنت تعلم ما أقصده
278
00:18:31,688 --> 00:18:32,971
لا
279
00:18:33,056 --> 00:18:34,806
لا أعلم حقاً
280
00:18:34,891 --> 00:18:36,774
لماذا لا تُخبريني بشأن صديقك ؟
281
00:18:36,810 --> 00:18:37,976
أى واحد ؟
282
00:18:38,061 --> 00:18:38,803
" الشخص من شارع " فينسينت
283
00:18:38,923 --> 00:18:41,112
المُدمن ، المُغطى بالدماء وليست دمائه
284
00:18:41,147 --> 00:18:43,314
حسناً ، المُدمنين
285
00:18:43,366 --> 00:18:45,905
لا يُمكنك تصديق أى كلمة مما يقولونه
286
00:18:50,373 --> 00:18:53,124
من كان ؟
287
00:18:54,828 --> 00:18:57,579
كيف لي أن أعلم هذا بحق الجحيم ؟
288
00:19:01,044 --> 00:19:05,053
لماذا تقوم بإهدار وقتك على المُدمنين ؟
289
00:19:05,138 --> 00:19:07,755
نحن نقوم بإيذاء أنفسنا فقط
290
00:19:11,344 --> 00:19:14,429
لا يبدو الأمر كالتعدي على وصية من الوصايا العشر
291
00:19:15,849 --> 00:19:17,482
ماذا قُلتي ؟
292
00:19:17,551 --> 00:19:20,184
ماذا ؟
293
00:19:20,237 --> 00:19:22,904
ألم تذهب إلى الكنيسة يوم الأحد ؟
294
00:19:22,989 --> 00:19:24,606
ماذا عن " لا تقتل " ؟
295
00:19:25,954 --> 00:19:29,027
حسناً ، هذه الوصية دوماً ما يتم ترجمتها بشكل خاطيء
296
00:19:29,079 --> 00:19:31,946
" ينبغي أن تكون " لا ترتكب جريمة قتل
297
00:19:32,032 --> 00:19:35,199
القتل قد يكون تصرف ديني
298
00:19:37,537 --> 00:19:39,170
لقد كُنتي في غرفتي
299
00:19:39,205 --> 00:19:41,789
لا
300
00:19:41,875 --> 00:19:44,208
لكن إذا كانت هذه دعوة
301
00:19:44,294 --> 00:19:46,377
ماذا عن ذلك كدعوة ؟
302
00:19:46,463 --> 00:19:50,048
سألقي القبض عليكِ
303
00:19:50,133 --> 00:19:53,268
جيد
304
00:19:56,890 --> 00:19:59,023
أعلم أنكِ من أرسلتي لي تلك الرسالة
305
00:19:59,059 --> 00:20:01,025
لا أعلم مدى تورطك بالأمر
306
00:20:01,061 --> 00:20:02,560
أو ما إذا كُنتِ تعملين مع شخص ما
307
00:20:02,646 --> 00:20:04,896
أو رُبما أنتِ تتحتاجين إلى لفت الإنتباه لكِ
308
00:20:04,981 --> 00:20:08,316
أنا أتضور
309
00:20:08,401 --> 00:20:11,138
وأنت كذلك
310
00:20:11,258 --> 00:20:13,905
أستطيع تذوق هذا منك
311
00:20:25,335 --> 00:20:28,469
هيا أيها المُحقق
312
00:20:28,555 --> 00:20:31,723
أرني الصواب من الخطأ
313
00:20:45,056 --> 00:20:46,713
أريد مساعدتك
314
00:20:49,275 --> 00:20:51,542
أتمنى لو أنك تستطيع هذا
315
00:21:04,140 --> 00:21:05,957
سترى
316
00:21:06,026 --> 00:21:08,026
أنت وأنا
317
00:21:08,094 --> 00:21:10,495
ما كان علينا أن نكونه
318
00:21:23,943 --> 00:21:26,811
" مرحباً ، " دونو
319
00:21:26,896 --> 00:21:28,646
لقد كُنت أنتظرك
320
00:21:29,866 --> 00:21:33,117
انظر ، هل تحتاج إلى بعض الدعم ؟
321
00:21:33,153 --> 00:21:35,870
لقد قُمت بطباعة بعض الإعلانات
322
00:21:35,955 --> 00:21:36,871
للبنايات لنا
323
00:21:36,956 --> 00:21:38,740
بعضها تحتوي على غرفتين نوم رائعتين
324
00:21:38,825 --> 00:21:40,700
وهذه ... هذه
325
00:21:40,820 --> 00:21:43,578
" لقد حصلت على هذا ، هذا المبنى في " سانتا مونيكا
326
00:21:43,663 --> 00:21:45,630
" حيث قاموا بإلقاء القبض على " ويتي بولجر
327
00:21:45,665 --> 00:21:47,498
انظر فقط إليه
إنه رائع ، أليس كذلك ؟
328
00:21:48,269 --> 00:21:51,669
سأعيش مع المُدمنين في زقاق
329
00:21:51,721 --> 00:21:54,088
" في صندوق بـ " حديقة ماكارثر
330
00:21:54,174 --> 00:21:57,425
مُغطى بالهُراء والبول من هذه المدينة المُرعبة
331
00:21:57,510 --> 00:21:59,343
قبل أن أفكر حتى
332
00:21:59,396 --> 00:22:01,145
في العيش تحت سقف واحد معكِ مُجدداً
333
00:22:01,833 --> 00:22:03,627
أنت درامي للغاية
334
00:22:04,263 --> 00:22:06,067
إنها فرصتنا يا عزيزي
335
00:22:06,152 --> 00:22:08,519
هذا ما كُنا ننتظره
336
00:22:08,605 --> 00:22:09,520
اسمع
337
00:22:09,572 --> 00:22:11,522
لا تلمسيني
338
00:22:11,608 --> 00:22:13,074
لم تُحبك أبداً
339
00:22:13,159 --> 00:22:14,609
لقد كانت تستغلك فقط
340
00:22:14,694 --> 00:22:16,944
لقد كُنت أعلم أن هذه الثعبانة الباردة ستشعر بالملل
341
00:22:17,030 --> 00:22:18,006
ليس بسببك
342
00:22:18,126 --> 00:22:20,281
لكن لأن هذه هى ماهية الثعابين
343
00:22:21,853 --> 00:22:25,503
أنتِ لا تمتلكين أى فكرة عن مدى كُرهي لكِ ، أليس كذلك ؟
344
00:22:25,538 --> 00:22:27,617
وأفهم أنكِ لم ترغبي أبداً
345
00:22:27,737 --> 00:22:30,745
بمصلحتي أو اى من إحتياجاتي
346
00:22:30,994 --> 00:22:33,185
لكنني عملت بجد طوال السنوات الماضية
347
00:22:33,305 --> 00:22:35,565
لأجعلكِ تلاحظين مدى إحتقاري لكِ
348
00:22:35,989 --> 00:22:37,598
انتظر الآن دقيقة
349
00:22:37,600 --> 00:22:39,358
لقد أعطيتك حياتي
350
00:22:39,478 --> 00:22:42,752
ليست لديك أى فكرة عن مدى صعوبة تربيتك
351
00:22:42,872 --> 00:22:45,606
ـ والتضحيات التي قُمت بها
ـ اذكري تضحية منهم
352
00:22:45,608 --> 00:22:48,526
لا تقوم بخدمة رؤيتكِ المُضللة لنفسك
353
00:22:48,528 --> 00:22:49,610
أبيك
354
00:22:52,315 --> 00:22:54,315
هل تعتقد أنه كان خيار سهل بأن أقوم بطرده ؟
355
00:22:54,317 --> 00:22:57,034
وأن أصبح أم عزباء في هذا الوقت ؟
356
00:22:57,036 --> 00:22:59,075
لم يفعل أحد هذا ، لكنني فعلته
357
00:22:59,195 --> 00:23:01,996
لإنه لم يكُن رجل بالشكل الكافي ليقوم بتربيتك
358
00:23:02,116 --> 00:23:04,421
أبي كان الشيء الأفضل في حياتي
359
00:23:04,541 --> 00:23:06,543
لقد إختبأت مرة في شاحنته
360
00:23:06,663 --> 00:23:08,079
" وقد قاد بي طوال الطريق إلى " بيكرسفيلد
361
00:23:08,081 --> 00:23:09,831
قبل أن يلحظ وجودي وأعادني بعدها إلى المنزل
362
00:23:11,134 --> 00:23:12,884
أتخيل هذا
363
00:23:12,886 --> 00:23:16,170
لم يعلم حتى أن إبنه في السيارة معه
364
00:23:16,172 --> 00:23:18,516
لقد كان الرجل أحمق
لقد كان معتوهاً
365
00:23:18,765 --> 00:23:20,424
هل تعلمين أنه عندما قُمتي بطرده خارج المنزل
366
00:23:20,426 --> 00:23:22,426
جلس معي وجعلني أعده
367
00:23:22,428 --> 00:23:25,146
بأن أهرب من المنزل عندما أبلغ في العمر قليلاً ؟
368
00:23:26,149 --> 00:23:27,083
لدىّ خطة
369
00:23:27,203 --> 00:23:28,733
لديها خطة
370
00:23:33,323 --> 00:23:35,323
لقد ذهبت إلى إجتماع للمُدمنين من قبل
371
00:23:35,408 --> 00:23:37,325
وبعدما وقفت وذكرتك
372
00:23:37,410 --> 00:23:40,328
أتى الناس إلىّ ، مُدمنين مُتشددين
373
00:23:40,413 --> 00:23:44,582
وقد كانوا كإنهم يُخبرونني
" عجباً يا صاح ، لا نتعجب من
374
00:23:44,617 --> 00:23:46,987
" قرار قُمت بإتخاذه
375
00:23:47,107 --> 00:23:48,953
لقد كان الأمر كارثي
376
00:23:49,038 --> 00:23:50,621
... أبي
377
00:23:50,707 --> 00:23:53,374
هذا الرجل النباتي
378
00:23:53,459 --> 00:23:55,426
طائفة " بريثاريانس " ، لقد كانوا مُتطورين
379
00:23:55,461 --> 00:23:57,295
لقد كانوا يسخدمون الطعام كدواء
380
00:23:57,347 --> 00:24:00,715
لدىّ الكثير من الألياف النباتية في نظامي الغذائي
لقد تبولت على سروالي في المدرسة
381
00:24:00,800 --> 00:24:03,801
جيد ، لقد صنعت قائمة
382
00:24:03,853 --> 00:24:05,945
بكل الطرق التي فشلت عن طريقها معك
383
00:24:06,170 --> 00:24:07,939
أتعلم ماذا سأقوله لقائمتك تلك ؟
384
00:24:07,974 --> 00:24:09,941
تباً لها
385
00:24:09,976 --> 00:24:12,777
لإن قائمتي تتفوق على قائمتك
386
00:24:12,812 --> 00:24:16,614
العنصر الأول ، لقد منحتك حياة
387
00:24:16,649 --> 00:24:19,650
العنصر الثاني ، لقد أنقذت حياتك
388
00:24:19,736 --> 00:24:21,652
! لقد أردت الموت
389
00:24:21,704 --> 00:24:24,622
الكوكايين ، الحشيش ، الهيرويين
لم يستطيعوا إنجاز الأمر
390
00:24:24,657 --> 00:24:26,991
لذا قررت أن الموت هو طريقتي الوحيدة للإبتعاد عنكِ
391
00:24:27,076 --> 00:24:28,242
لقد إخترته
392
00:24:28,328 --> 00:24:31,329
أتكرهني هكذا ؟
393
00:24:31,381 --> 00:24:34,215
وتدعني أبقى هُنا لأعتني بك ؟
394
00:24:35,358 --> 00:24:38,970
الأم الحقيقية كانت لتدع إبنها يموت في سلام
395
00:24:39,005 --> 00:24:41,172
كانت لتقوم بدفنه
396
00:24:41,257 --> 00:24:42,840
والحزن عليه
397
00:24:43,946 --> 00:24:47,398
أى أم كانت لتسمح لإبنها بأن يموت ؟
398
00:24:48,231 --> 00:24:52,183
ألن تفعل قصارى جهدها لتقوم بإنقاذه ؟
399
00:24:52,235 --> 00:24:54,902
أنتِ لم تُعيديني بإرجاعي لمصلحتي
400
00:24:54,988 --> 00:24:57,321
لقد أعدتيني لمصلحتك أنتِ
401
00:24:58,858 --> 00:25:00,191
سأترك المكان هُنا
402
00:25:00,243 --> 00:25:01,525
الليلة
403
00:25:04,197 --> 00:25:05,947
... لكن
404
00:25:07,832 --> 00:25:11,035
ماذا علىّ أن أفعل ؟
405
00:25:11,120 --> 00:25:14,005
لا أعلم من أنا
إذا لم أكُن أمك
406
00:25:20,249 --> 00:25:21,457
، بصراحة
407
00:25:22,217 --> 00:25:24,336
إذا كان هذا صحيحاً
408
00:25:24,610 --> 00:25:25,967
ينبغي علىكِ قتل نفسك
409
00:25:27,624 --> 00:25:29,637
ينبغي عليكِ فعل هذا حتى لو لم يكُن هذا صحيحاً
410
00:26:34,671 --> 00:26:36,587
مرحباً ، هل تعانين من متاعب مع السيارة ؟
411
00:26:40,960 --> 00:26:43,427
لدىّ مكان جيد لها
412
00:26:47,980 --> 00:26:49,550
قد تكون هذا الشوارع خطيرة
413
00:26:50,947 --> 00:26:52,770
مرحباً
414
00:27:26,185 --> 00:27:27,318
لم أكُن أقصد الظهور بهذه الطريقة
415
00:27:27,353 --> 00:27:28,686
لقد حاولت الإتصال بك
416
00:27:28,771 --> 00:27:30,404
وكان بريدك الصوتي من يستجيب لي
417
00:27:30,489 --> 00:27:33,327
أجل ، الخدمة هُنا سيئة للغاية
418
00:27:36,362 --> 00:27:37,611
" سكوتش "
419
00:27:38,986 --> 00:27:40,556
الصودا
420
00:27:47,373 --> 00:27:48,756
هل أقاطع شيء ما ؟
421
00:27:48,841 --> 00:27:50,508
أنت عصبي
422
00:27:50,894 --> 00:27:52,042
لا
423
00:27:52,094 --> 00:27:55,100
أنا فقط .. مُنشغل بقضية
424
00:27:55,390 --> 00:27:56,722
يبدو مظهرك مروع
425
00:27:56,774 --> 00:27:58,057
متى كانت آخر مرة نمت فيها ؟
426
00:27:58,109 --> 00:27:59,976
" أنا بخير يا " أليكس
427
00:28:02,563 --> 00:28:04,313
رُبما عليك الحصول على شراب حقيقي
428
00:28:04,399 --> 00:28:05,720
أعني ، إنه من الواضح أنك تحتاج إلى واحد
429
00:28:08,202 --> 00:28:09,565
لماذا تقولين هذا لي ؟
430
00:28:09,685 --> 00:28:12,405
أنت لست مُدمن على الكحوليات
ليست لديك مشكلة في الشُرب
431
00:28:12,457 --> 00:28:14,536
عليك التخلي عن هذا الهوس بالرغبة في التحكم
432
00:28:14,760 --> 00:28:16,792
أحتاج لأن أظل حاداً
433
00:28:16,878 --> 00:28:18,878
حسناً ، رُبما تحتاج شراب حقيقي لمدة دقيقة
434
00:28:18,913 --> 00:28:20,579
لماذا ؟
435
00:28:28,806 --> 00:28:30,090
ما هذا ؟
436
00:28:30,210 --> 00:28:32,267
لا أتوقع أن تقوم بتوقيعها في الحال
437
00:28:32,387 --> 00:28:34,545
قد ترغب في النظر إليهم
438
00:28:35,421 --> 00:28:37,582
... لا
439
00:28:38,399 --> 00:28:39,765
" ليس الآن يا " أليكس
440
00:28:39,851 --> 00:28:41,267
" علينا فعل هذا يا " جون
441
00:28:41,319 --> 00:28:43,235
لصالحنا ولصالح إبنتنا
442
00:28:43,271 --> 00:28:46,355
أعتقد أن لهذا السبب تقول " سكارليت " تلك القصص الغريبة
443
00:28:46,441 --> 00:28:47,522
لإننا لم نمضي قُدماً
444
00:28:49,410 --> 00:28:50,993
أعني ، الطلاق ؟
445
00:28:51,079 --> 00:28:53,579
أنا لا أريد الطلاق
أنا أحبك
446
00:28:53,614 --> 00:28:55,081
وأنا أحبك أيضاً
447
00:28:55,116 --> 00:28:56,615
لكن هذا ليس كافي بعد الآن
448
00:28:56,667 --> 00:28:58,584
أعلم أن الأمر كان قاسياً وأنا خارج المنزل
449
00:28:58,619 --> 00:28:59,767
لم يبدو الأمر قاسياً
450
00:28:59,887 --> 00:29:02,872
لم يبدو الأمر قاسياً على الإطلاق
في الحقيقة ، كان الأمر عظيماً
451
00:29:02,957 --> 00:29:05,458
لم أعتقد أنه كان يُمكنني فعل هذا
لكن أستطيع
452
00:29:05,510 --> 00:29:07,460
لا أعتقد أنه يجب عليك العودة
453
00:29:07,512 --> 00:29:09,462
هذا سُيزيد الأمور صعوبة على الجميع
454
00:29:09,514 --> 00:29:11,297
لإنه في النهاية هذا ما نحتاج إلى فعله
455
00:29:11,382 --> 00:29:13,799
من فضلك
456
00:29:13,851 --> 00:29:16,218
من فضلك ، لا تقومي بتمزيق تلك العائلة
457
00:29:16,304 --> 00:29:18,437
أنا لست من أقوم بتمزيق عائلتنا
458
00:29:18,473 --> 00:29:20,940
شخص آخر فعل هذا عندما إختطف إبننا
459
00:29:24,312 --> 00:29:26,278
" جون "
460
00:29:29,233 --> 00:29:30,616
" جون "
461
00:29:30,651 --> 00:29:32,485
ابقي ، ابقي
462
00:29:35,573 --> 00:29:37,490
شيء ما يحدث لي
463
00:29:37,542 --> 00:29:40,793
أعتقد أنني أصبحت مجنوناً
464
00:29:40,828 --> 00:29:43,746
أشعر بأنني أرى أشياء
465
00:29:45,238 --> 00:29:47,166
دعنا نعود إلى غرفتك ، حسناً ؟
466
00:29:53,257 --> 00:29:55,091
أنا آسفة للغاية
467
00:29:55,176 --> 00:29:57,927
هذا فعل أخرق مني
468
00:29:58,012 --> 00:29:59,895
لا تحتاجين إلى الإعتذار أبداً
469
00:29:59,981 --> 00:30:01,748
" لسكب كأس من " شاتوه مارجوا
470
00:30:01,868 --> 00:30:04,150
لقد كُنت خائفة من أن تعتقد أن هذا كثير للغاية
471
00:30:04,185 --> 00:30:05,518
هل تقصدين الفستان ؟
472
00:30:05,603 --> 00:30:07,853
الليلة التي قضيناها بالخارج في المدينة ؟
473
00:30:07,939 --> 00:30:09,273
قبعة النوم تلك ؟
474
00:30:09,393 --> 00:30:12,191
ـ أنتِ تعلمين أنني شاذ
ـ أنا لست غبية
475
00:30:12,243 --> 00:30:15,161
نحن مُقدر لنا شيء أكثر بكثير
476
00:30:15,229 --> 00:30:16,797
حميمية
477
00:30:27,626 --> 00:30:31,676
ماذا لو أخبرتك أنه يجب على " ويل دريك " أن يموت ؟
478
00:30:39,220 --> 00:30:41,187
إذن فأنتِ تعلمين الحقيقة
479
00:30:44,058 --> 00:30:45,724
البئر جاف
480
00:30:53,544 --> 00:30:55,476
كثيراً على تأثير الساحل الغربي
481
00:30:58,772 --> 00:31:01,624
لقد كُنت أعتقد أنك عبقري
482
00:31:01,709 --> 00:31:04,793
لكنك كُنت مُرتاحاً لفترة طويلة من الوقت
483
00:31:04,879 --> 00:31:06,825
تحتاج لأن تحترق
484
00:31:06,945 --> 00:31:09,548
حتى تستطيع أن تُبعث من الرماد
485
00:31:11,169 --> 00:31:13,002
" اقتل " ويل
486
00:31:17,558 --> 00:31:20,509
أنتِ تعطيني أفكار خطيرة
487
00:31:20,595 --> 00:31:23,929
كل الأفكار الخطيرة مُميتة
488
00:31:23,981 --> 00:31:25,848
أشعر بنفس الحال معك الآن
489
00:31:25,933 --> 00:31:28,509
كما شعرت عندما قّبلت رجلي الأول
490
00:31:31,290 --> 00:31:33,189
كم عدد المرات التي كُنت فيها مع إمرأة ؟
491
00:31:33,274 --> 00:31:34,406
القليل
492
00:31:34,442 --> 00:31:36,025
لكن إنتهى الأمر بهم جميعاً
493
00:31:37,578 --> 00:31:39,411
غير راضيين
494
00:31:39,447 --> 00:31:41,530
لا خطر لحدوث هذا الليلة
495
00:31:49,840 --> 00:31:52,424
ما هذا الهراء ؟
496
00:31:52,460 --> 00:31:56,262
من أين أتيت بالجرأة لأن تأكل من طبقي يا رجل
497
00:31:56,297 --> 00:31:58,097
سأتصل بك لاحقاً
498
00:31:58,132 --> 00:32:00,299
بالمناسبة
499
00:32:00,384 --> 00:32:02,301
أنت صلب
500
00:32:21,622 --> 00:32:24,406
هكذا هو الأمر إذن
501
00:32:24,492 --> 00:32:26,408
هل إنتهى الأمر بيننا ؟
502
00:32:26,494 --> 00:32:27,876
لا تكون طفلاً
503
00:32:27,962 --> 00:32:29,233
كيف من المُفترض علىّ التفكير بخصوص هذا ؟
504
00:32:29,353 --> 00:32:31,580
أعني ، لم أفهم هذا
كل ما يملكه هو المال
505
00:32:31,666 --> 00:32:33,882
إذن فعليك الحصول عليه
506
00:32:33,968 --> 00:32:35,334
ماذا ؟ أنتِ غنية
507
00:32:36,671 --> 00:32:38,254
لقد كُنت كذلك
508
00:32:43,811 --> 00:32:45,761
وبعد ذلك قابلت " بيرني
509
00:32:46,342 --> 00:32:48,147
لقد كان " مادوف " جيداً للغاية
510
00:32:48,182 --> 00:32:50,766
في إبعاد الأشخاص
عن أموالهم
511
00:32:50,851 --> 00:32:52,351
لإنه كان ليجعلك تتوسل
512
00:32:52,403 --> 00:32:54,270
لتقوم بإعطائه مالك
513
00:32:54,355 --> 00:32:56,284
جميع أصدقائي الأغنياء إزدادوا غنى
514
00:32:56,404 --> 00:32:58,600
العائد 20% كل عام
515
00:32:58,720 --> 00:33:01,820
لكنه لم يود أخذ مالي
حتى أخذ كل ما أملك
516
00:33:01,940 --> 00:33:03,362
الأسهم
517
00:33:03,414 --> 00:33:05,986
السندات ، الفندق
518
00:33:07,518 --> 00:33:10,135
لقد ذهبت أخيراً إلى السجن
لقد خسرت كل شيء
519
00:33:11,372 --> 00:33:13,706
لهذا السبب لم تُريدي مني أن أقتل " دريك " ؟
520
00:33:16,961 --> 00:33:19,394
ويل دريك لا يُمكنه الموت
521
00:33:19,514 --> 00:33:22,982
حتى أتزوجه
522
00:33:24,685 --> 00:33:27,886
وآخذ كل قرش لعين من أمواله
523
00:33:41,452 --> 00:33:43,619
بحق المسيح
524
00:33:43,704 --> 00:33:45,454
إنه ليس من العجيب الحالة التي أنتِ عليها
525
00:33:45,539 --> 00:33:47,906
أنت تنام على بعد 5 أقدام من كل هذه الأمور
526
00:33:49,293 --> 00:33:51,744
أنا لا أنام كثيراً بعد الآن
527
00:33:51,829 --> 00:33:53,545
لهذا السبب ستقوم بأخذ تلك الحبوب
528
00:33:53,581 --> 00:33:55,714
اشربها
529
00:33:57,551 --> 00:33:59,168
ليست لديك حُمى
530
00:33:59,253 --> 00:34:01,003
تحتاج فقط إلى الراحة
531
00:34:01,088 --> 00:34:03,088
بضع ساعات للنوم
وكل شيء سيصبح واضحاً
532
00:34:03,174 --> 00:34:05,257
حسناً ؟
533
00:34:21,275 --> 00:34:24,109
" أنا آسف يا " أليكس
534
00:34:24,161 --> 00:34:27,529
آسف لإنني لم أحافظ على عائلتنا
535
00:34:27,615 --> 00:34:29,581
أنا آسف
536
00:34:29,617 --> 00:34:32,117
لم أستطع إعادة إبننا إلى المنزل لكِ
537
00:34:35,256 --> 00:34:37,873
أعلم
538
00:34:37,958 --> 00:34:40,042
إنه ليست غلطتك
539
00:34:40,127 --> 00:34:42,127
أعلم كيف أحببتيه
540
00:34:42,213 --> 00:34:43,879
أكثر مني
541
00:34:43,964 --> 00:34:45,764
" أكثر من " سكارليت
542
00:34:45,800 --> 00:34:47,132
" جون "
543
00:34:47,218 --> 00:34:48,801
الأمور بخير
544
00:34:48,853 --> 00:34:51,136
لم أمانع هذا
545
00:34:51,188 --> 00:34:53,305
هكذا أحببتك
546
00:35:13,586 --> 00:35:17,129
دعينا نحصل على طفل آخر
547
00:35:17,164 --> 00:35:19,331
بخق المسيح
548
00:35:20,668 --> 00:35:22,531
ماذا أفعل ؟
549
00:35:22,651 --> 00:35:24,188
مازلنا نخب بعضنا البعض
550
00:35:26,967 --> 00:35:28,712
أوراق الطلاق هُنا
551
00:35:29,677 --> 00:35:32,594
إذا كانت لديك أى أسئلة
إتصل فقط بالمحامي
552
00:36:08,048 --> 00:36:10,265
هل هذا هو الجحيم ؟
553
00:36:10,351 --> 00:36:12,134
لا
554
00:36:12,219 --> 00:36:13,852
إذا كان هذا الجحيم
فسأكون من أود
555
00:36:13,888 --> 00:36:17,022
أن أكون في هذا الزى المُقلد لـ " زارا " الذي ترتدينه
556
00:36:54,311 --> 00:36:56,929
هولدين ؟
557
00:36:58,349 --> 00:36:59,765
مرحباً يا أمي
558
00:37:21,932 --> 00:37:24,316
هل يُمكنكِ إنهاء الأمر سريعاً ؟
559
00:37:24,401 --> 00:37:25,431
أنا أخاف من الحُقن
560
00:37:25,551 --> 00:37:26,901
أود أن ينتهي هذا الأمر فقط
561
00:37:27,225 --> 00:37:28,945
أولاً ، عليكِ إخباري
562
00:37:29,065 --> 00:37:30,839
لماذا قد أعاملك بتلك اللطافة
563
00:37:31,487 --> 00:37:33,910
بينما يُمكنني فقط دفعك من هذه النافذة ؟
564
00:37:34,030 --> 00:37:35,330
وإنهاء الأمر سريعاً
565
00:37:35,450 --> 00:37:36,900
بحقك
566
00:37:37,020 --> 00:37:38,693
لن تقومي بتعذيبي الآن
567
00:37:38,819 --> 00:37:40,569
أعتقد أن هذا قد يكون جيداً لكِ
568
00:37:40,604 --> 00:37:42,648
للتحدث بشأن إرادتك الموت
569
00:37:43,570 --> 00:37:46,286
وأن تُعكري صفوي بقرفك
570
00:37:48,529 --> 00:37:51,280
ليس الأمر بشأن سبب إرادتي الموت
571
00:37:51,365 --> 00:37:53,332
إنه بشأن
572
00:37:53,417 --> 00:37:54,783
لماذا قد أكمل حياتي
573
00:37:58,622 --> 00:38:00,789
لا أستطيع التفكير
574
00:38:02,676 --> 00:38:04,876
أخمن أنني لست محبوبة
575
00:38:04,962 --> 00:38:06,428
الآن ، ما أقوله
576
00:38:06,990 --> 00:38:09,798
أن إبني يكرهني
577
00:38:11,685 --> 00:38:13,302
كان يكرهني دوماً
578
00:38:14,224 --> 00:38:18,140
أتعلمين ، أنا أرى الأشخاص يضحكون ويبتسمون
579
00:38:19,083 --> 00:38:21,438
ولم أستطع أن أفهم طوال حياتي
580
00:38:21,911 --> 00:38:23,645
السبب
581
00:38:24,559 --> 00:38:26,665
أنا لم أفهم النكتة على أى حال
582
00:38:28,986 --> 00:38:31,069
أنا النكتة
583
00:38:46,155 --> 00:38:47,227
إنتظري
584
00:38:48,105 --> 00:38:50,404
سنقوم بوداعنا الأخير
585
00:38:50,524 --> 00:38:51,890
حسناً
586
00:38:52,570 --> 00:38:53,975
فلتُقسمي
587
00:38:54,011 --> 00:38:56,395
بأنكِ ليس لديكِ عمل غير مُنتهي هُنا
588
00:38:56,480 --> 00:38:59,314
لإنني عالقة في هذا المنزل بفضلك
589
00:38:59,350 --> 00:39:02,517
لذا أود أن أتأكد بنسبة 100% أنه عندما أفعل هذا الأمر
590
00:39:02,569 --> 00:39:06,994
فسأنتهي من أمورك القذرة
591
00:39:08,359 --> 00:39:10,108
بمعنى آخر
592
00:39:10,194 --> 00:39:13,695
لا تُطارديني في الممرات أيتها العاهرة
593
00:39:14,758 --> 00:39:16,198
لا أود أكثر من
594
00:39:16,757 --> 00:39:19,835
الصمت المُظلم للموت نفسه
595
00:39:19,870 --> 00:39:22,259
حسناً ، لقد أتيتي إلى الفتاة المُناسبة
596
00:39:49,066 --> 00:39:50,465
كم عدد المُدمنين
597
00:39:50,585 --> 00:39:52,218
الذين قُمت بالتغذي عليهم يا " دونوفان " ؟
598
00:39:57,374 --> 00:40:00,163
أنت لا تقوم بالصواب في تلك الحالة
599
00:40:00,283 --> 00:40:04,051
لذا فسأقوم بإخراج هذا السم من دمك
600
00:40:04,412 --> 00:40:05,808
ومن ثم سنرى
601
00:40:06,133 --> 00:40:08,917
إذا كُنت تُمثل فائدة لي
602
00:40:09,002 --> 00:40:10,469
من أنتِ بحق الجحيم ؟
603
00:40:10,554 --> 00:40:12,804
الآن ، هذا هو السؤال الخاطيء
604
00:40:12,890 --> 00:40:15,753
السؤال الذي عليك سؤاله هو
605
00:40:16,750 --> 00:40:18,427
من كُنت ؟
606
00:40:20,931 --> 00:40:23,732
هل طلب شخص ما خدمة الغرف ؟
607
00:40:23,767 --> 00:40:26,102
لقد كُنت ملكتهم جميعاً
608
00:40:26,770 --> 00:40:29,883
لا ، لقد طلبنا عاهرات
609
00:40:32,943 --> 00:40:34,807
على ركبتيكِ
610
00:40:35,329 --> 00:40:37,913
أجل
611
00:40:51,275 --> 00:40:54,212
أنا لا أنخفض على ركبتاي لأى رجل
612
00:40:54,298 --> 00:40:55,330
! إنتهى التصوير
613
00:40:55,399 --> 00:40:56,298
رائع
614
00:40:56,350 --> 00:40:57,466
حسناً يا رفاق
615
00:40:57,551 --> 00:40:58,717
لقد بدا هذا جيداً
616
00:41:01,271 --> 00:41:02,804
لقد كان علىّ الذهاب إلى هوليوود
617
00:41:02,890 --> 00:41:04,856
مع
تعليم ثانوي بالكاد
618
00:41:04,942 --> 00:41:06,892
لم توجد إحتمالات
619
00:41:06,977 --> 00:41:09,945
لم يدوم الأمر طويلاً
حتى أصبحت نجمة
620
00:41:12,699 --> 00:41:14,282
لقد إنتشرت صوري
621
00:41:14,318 --> 00:41:16,952
15مرة ما كلفهم الأمر
لإنتاجها
622
00:41:16,987 --> 00:41:19,601
لقد كان يجني شخص ما الأموال
623
00:41:19,721 --> 00:41:21,323
لم أكُن أنا
624
00:41:21,408 --> 00:41:24,793
لقد أطلقوا على الأفلام التي كُنا نقدمها أفلام الدرجة الثانية
625
00:41:24,828 --> 00:41:26,745
أردت المزيد
626
00:41:26,830 --> 00:41:29,933
" فرصة يا سيد " سامويلس
627
00:41:30,183 --> 00:41:31,750
هذا كل ما أطلبه
628
00:41:32,169 --> 00:41:35,337
" قبل أن تقوم ببدء التصوير مع " جين فوندا
629
00:41:35,422 --> 00:41:37,055
فقط دعني أقرأ
630
00:41:37,141 --> 00:41:39,558
" ـ دور " سالي هايد
ـ سيتطلب
631
00:41:39,643 --> 00:41:41,593
إمرأة بيضاء
632
00:41:41,679 --> 00:41:43,011
مُمثلة جدية
633
00:41:44,348 --> 00:41:46,949
أنا جدية للغاية
634
00:41:49,253 --> 00:41:51,019
سأخبرك بأمر
635
00:41:51,088 --> 00:41:52,688
لقد أخذت غرفة في هذا الفندق
636
00:41:52,773 --> 00:41:54,406
لماذا لا تأتب لتحصل على شراب
637
00:41:54,491 --> 00:41:55,524
ونستطيع التحدث أكثر عن الأمر
638
00:41:55,576 --> 00:41:57,693
" رامونا رويال "
639
00:41:57,778 --> 00:42:00,329
يا له من شرف
640
00:42:00,364 --> 00:42:03,532
لقد رأيت كل صورك
641
00:42:03,584 --> 00:42:05,834
ينبغي عليك الذهاب
642
00:42:08,956 --> 00:42:10,455
الآن
643
00:42:15,212 --> 00:42:17,907
ماذا فعلتِ للتو ؟
644
00:42:18,829 --> 00:42:21,944
أنقذتك من إرتكاب خطأ مُهين
645
00:42:23,302 --> 00:42:24,970
كل ما قامت بفعله
646
00:42:25,055 --> 00:42:28,607
هو النظر إلى المُنتج
وأدار ظهره وهرب
647
00:42:28,692 --> 00:42:31,276
الآن كانت تنظر إلىّ
648
00:42:31,362 --> 00:42:33,826
لكنني لم أشعر بأنني أود الهرب
649
00:42:35,566 --> 00:42:36,949
لقد كانت
650
00:42:37,034 --> 00:42:38,617
مخلوقة خالدة
651
00:42:38,702 --> 00:42:39,952
تعلم كل شيء
652
00:42:40,037 --> 00:42:44,206
عن الفن ، الأدب ، الموضة
653
00:42:44,241 --> 00:42:46,658
لقد كان هذا العالم
الذي أردت العيش به
654
00:42:46,744 --> 00:42:49,544
ولقد وعدتني بأنه يُمكنني ذلك
655
00:42:49,580 --> 00:42:51,079
للأبد
656
00:43:13,270 --> 00:43:16,688
لقد كان هذا مجيداً
657
00:43:18,165 --> 00:43:20,409
لقد علمتني أنني أستطيع أن أكون سيدة
658
00:43:20,444 --> 00:43:22,911
ومُتجرة القلب
659
00:43:22,980 --> 00:43:25,080
لم يكُن هُناك شيء
لم أستطع أن أكونه
660
00:43:35,759 --> 00:43:39,711
عدا أن أكون مثلها للأبد
661
00:43:45,686 --> 00:43:48,136
النبي موسى
كان في عوننا في هذه الفترة
662
00:43:48,188 --> 00:43:50,806
لكن إنتهت هذه الأيام العصيبة المُبكرة
663
00:43:50,891 --> 00:43:53,809
عادت عندما كان " توباك " و "بيجي " ـ
بصدرون بعض الضوضاء
664
00:43:53,894 --> 00:43:55,978
لكنه لم يكُن
قد إشتهر بعد
665
00:43:56,063 --> 00:43:58,030
لذلك قامت شركة التسجيل
666
00:43:58,115 --> 00:44:01,149
بوضعه في فندق " كورتيز " ـ
وليس في فندق بأربعة نجوم
667
00:44:01,235 --> 00:44:03,535
لقد كان شاعراً
668
00:44:03,620 --> 00:44:06,154
ولقد كان بدون إستثناء
669
00:44:06,240 --> 00:44:09,157
الرجل الأكثر جمالاً
670
00:44:09,209 --> 00:44:11,159
الذي قد رأيته من قبل
671
00:44:11,211 --> 00:44:12,661
لقد إعتقدت دوماً
672
00:44:12,713 --> 00:44:15,047
بأنها الحب الأعظم
في حياتي
673
00:44:15,132 --> 00:44:16,581
لقد كُنت مُخطئة
674
00:44:16,667 --> 00:44:19,051
لقد كان " مو " ـ
675
00:44:26,230 --> 00:44:30,345
ورغبت في
أن أكون معه للأبد
676
00:44:47,364 --> 00:44:49,865
هل أنت مُستعد يا عزيزي ؟
677
00:44:49,950 --> 00:44:51,833
أنا مُستعد
678
00:45:20,397 --> 00:45:23,565
هذا حزين
679
00:45:23,567 --> 00:45:25,067
كان يستطيع إمتلاك مستقبل
680
00:45:26,286 --> 00:45:27,452
من أنتِ بحق الجحيم ؟
681
00:45:27,454 --> 00:45:28,537
! مو ، مو
682
00:45:28,539 --> 00:45:29,871
لا ، لا تفعل
683
00:45:29,873 --> 00:45:32,624
لابُد أنها قد أحبتكِ كثيراً
684
00:45:38,082 --> 00:45:40,382
ما لم تستطع أن تفهمه
685
00:45:40,384 --> 00:45:42,783
أن أحد مخلوقاتها
686
00:45:42,903 --> 00:45:44,886
قامت بصناعة شيء آخر
687
00:45:44,888 --> 00:45:48,090
هُناك ملكة واحدة فقط
688
00:45:49,536 --> 00:45:51,143
لقد سلبت مني
689
00:45:51,145 --> 00:45:52,677
الشيء الوحيد
690
00:45:52,679 --> 00:45:55,814
الذي إهتممت بشأنه حقاً
691
00:45:56,568 --> 00:45:59,651
وأنا أخطط لفعل نفس الأمر معها
692
00:45:59,653 --> 00:46:02,187
هل تعتقدين أنه بقتلي
693
00:46:02,189 --> 00:46:03,822
ستحصلين على إنتقامك ؟
694
00:46:03,824 --> 00:46:05,657
ليس أنت أيها الأحمق
695
00:46:06,944 --> 00:46:09,361
هؤلاء الأطفال الذين ثامت بصنعهم
696
00:46:09,446 --> 00:46:13,213
لكن أحتاج إلى الدخول
697
00:46:15,085 --> 00:46:17,285
عن طريق شخص ما بالداخل
698
00:46:17,371 --> 00:46:20,205
وهذا الشخص
699
00:46:20,290 --> 00:46:22,124
سيكون أنت
700
00:46:25,212 --> 00:46:27,796
لقد تركتني الخميس الماذي
701
00:46:39,726 --> 00:46:41,643
تستطيع الذهاب
702
00:47:08,670 --> 00:47:10,303
لقد إعتقدت أنك
703
00:47:10,338 --> 00:47:12,088
تركتنا للأبد
704
00:47:16,217 --> 00:47:18,178
إنه شعور مُذل للغاية
705
00:47:18,280 --> 00:47:20,447
عندما تُدرك أنك ليس لديك مكان لتذهب إليه
706
00:47:20,499 --> 00:47:22,449
وماذا قد تبقى لي ؟
707
00:47:22,501 --> 00:47:24,251
ليس لدىّ أموال
708
00:47:24,286 --> 00:47:27,254
لا أصدقاء أستطيع التسكع معهم
709
00:47:27,289 --> 00:47:30,984
ومن الصعب للغاية شرح وجود فجوة لمدة 20 عام في سيرتي الذاتية
710
00:47:31,246 --> 00:47:34,128
ولدىّ شيء مرن بين أرجلي
711
00:47:34,180 --> 00:47:36,964
والذي يمنعني من إرتداء التنانير
712
00:47:37,049 --> 00:47:39,767
" جميعنا لدينا عيوب يا " كيتين
713
00:47:43,973 --> 00:47:46,557
لقد إعتقدت أنك مُمثل
714
00:47:46,642 --> 00:47:48,475
أنت لست بحاجة إلى سيرة ذاتية
715
00:47:48,561 --> 00:47:51,695
لتكون جميلاً أو موهوباً لتُصبح مُمثلاً
716
00:47:51,781 --> 00:47:53,149
" اطلب فقط من " لورانس هارفي
717
00:47:53,269 --> 00:47:54,982
أنا لست مُمثلاً
718
00:47:55,067 --> 00:47:56,367
أربع سنوات من تجارب الأداء
719
00:47:56,452 --> 00:47:57,678
ولقد حصلت على 1 من
720
00:47:57,798 --> 00:48:00,736
5 في " الكولبيز " ـ
721
00:48:01,792 --> 00:48:03,163
تحتاج إلى القليل من ضوء القمر
722
00:48:04,994 --> 00:48:06,543
على الرغم من أن الجميع لا يستطيع قول هذا
723
00:48:06,629 --> 00:48:08,912
لا أملك حتى غرفة في هذا الفندق
724
00:48:08,998 --> 00:48:11,094
لا أملك شيء
725
00:48:11,214 --> 00:48:13,083
لا أحد
726
00:48:13,169 --> 00:48:14,036
إلى الأبد
727
00:48:14,156 --> 00:48:17,137
لا توجد شفقة في مشربي
728
00:48:17,173 --> 00:48:18,927
خاصة عندما أكون أنا ضيف الشرف
729
00:48:19,047 --> 00:48:20,921
ألا تستطيع أن ترى أنه الرجل الأكثر حظاً
730
00:48:21,041 --> 00:48:23,277
" الذي دخل إلى فندق " كورتيز
731
00:48:23,738 --> 00:48:26,063
أتعتقد أنك تعرضت للإذلال
732
00:48:26,148 --> 00:48:27,148
بخارج تلك الشوارع ؟
733
00:48:27,149 --> 00:48:28,899
أنت لم تتعرض لأى شيء أيها الرجل الشاب
734
00:48:28,984 --> 00:48:30,100
أعلم
735
00:48:30,186 --> 00:48:32,519
لإنني تعرضت لهذا
736
00:48:34,855 --> 00:48:37,024
عليك أن تشعر بالخزي من نفسك
737
00:48:37,109 --> 00:48:39,691
ـ بسبب الإساءة لوالدتك
ـ الإساءة إليها ؟
738
00:48:39,811 --> 00:48:43,392
لا أنكر أن تلك السيدة مروعة ، مروعة
739
00:48:43,679 --> 00:48:46,700
لكن في المئة عام القادمة من حياتك
740
00:48:46,786 --> 00:48:49,203
رُبما قد تجد شخص يعاملك بشكل أفضل
741
00:48:49,255 --> 00:48:50,772
يضاجعك بشكل أفضل
742
00:48:50,892 --> 00:48:53,841
من يجعلك تضحك أكثر مما تبكي
743
00:48:53,876 --> 00:48:56,043
لكنك لن تجد أبداً
744
00:48:56,128 --> 00:48:58,279
من يحبك أكثر منها
745
00:49:14,563 --> 00:49:16,419
أنا لست ميتة
746
00:49:16,539 --> 00:49:18,615
بحق المسيح
747
00:49:18,701 --> 00:49:20,200
أنتِ غير معقولة
748
00:49:20,236 --> 00:49:22,736
لقد أعطيتك ما يكفي لقتل فرقة موسيقية بأكملها
749
00:49:29,591 --> 00:49:31,934
الخطة الثانية
750
00:49:36,587 --> 00:49:38,252
" بحق المسيح ، " إيرس
751
00:49:55,488 --> 00:49:57,437
لا ينبغي أن يدوم هذا طويلاَ
752
00:50:31,224 --> 00:50:33,390
مرحباً يا أمي ؟
753
00:50:37,076 --> 00:50:39,313
أمي ؟
754
00:50:39,398 --> 00:50:40,769
تباً
755
00:50:40,999 --> 00:50:43,192
" أمي ، أنا " دونو
756
00:50:43,312 --> 00:50:44,836
! مرحباً ، أمي
757
00:50:45,639 --> 00:50:47,268
إنها ترتاح
758
00:50:47,388 --> 00:50:50,407
ـ عُد لاحقاً
ـ أحتاج إلى التحدث لها
759
00:50:50,492 --> 00:50:52,492
اتركها بمفردها
760
00:50:52,578 --> 00:50:53,921
لقد حصلت على سلامها أخيراً
761
00:50:54,142 --> 00:50:56,026
لا ، أمي ، لا ، لا
762
00:50:56,111 --> 00:50:57,027
ماذا فعلتِ ؟
763
00:50:57,112 --> 00:50:58,144
لم أفعل أى شيء
764
00:50:58,230 --> 00:50:59,979
أى شيء لم تطلب مني فعله
765
00:51:00,032 --> 00:51:01,281
لا ، لا
766
00:51:01,316 --> 00:51:02,982
لا
767
00:51:03,035 --> 00:51:04,818
... إنها
768
00:51:04,903 --> 00:51:05,985
لا يُمكنها الموت
769
00:51:06,071 --> 00:51:07,487
إنها كل ما لدىّ
770
00:51:07,572 --> 00:51:09,539
بحقك يا رجل
771
00:51:09,624 --> 00:51:11,991
لقد أخبرتها بأنك تريدها أن تموت
772
00:51:12,077 --> 00:51:14,785
أيتها العاهرة
773
00:51:18,250 --> 00:51:19,916
ماذا تفعل ؟
774
00:51:21,086 --> 00:51:22,302
لا ، لا تفعل هذا
775
00:51:25,891 --> 00:51:28,007
عودي يا أمي
776
00:51:28,060 --> 00:51:30,510
عودي إلىّ يا أمي
777
00:51:30,595 --> 00:51:32,679
عودي إلىّ
778
00:51:35,233 --> 00:51:39,018
ها أنتِ هُنا ، ها أنتِ هُنا
779
00:51:39,071 --> 00:51:41,438
أجل ، أجل
780
00:51:41,523 --> 00:51:45,358
الآن هُناك بعض العدالة الشعرية
781
00:51:45,444 --> 00:51:55,941
تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــبــــــــــنــــــــــا