1 00:00:50,492 --> 00:00:52,475 Sinä valehtelit. 2 00:00:52,783 --> 00:00:55,142 En ole vapaa. 3 00:00:55,367 --> 00:00:58,475 Totta, paskiainen. 4 00:00:59,783 --> 00:01:02,350 Se on oma vikasi. 5 00:01:02,700 --> 00:01:05,725 Luulit, että voit huijata kuolemaa. 6 00:01:21,158 --> 00:01:23,392 Apua! 7 00:01:27,617 --> 00:01:30,392 Apua! 8 00:01:34,908 --> 00:01:37,475 Apua! 9 00:01:47,408 --> 00:01:50,350 Etkö saa häntä hiljaiseksi? 10 00:01:50,492 --> 00:01:54,699 Kuulen hänet ilmanvaihtokanavan kautta. Unohditko, että täällä on kyttä? 11 00:01:54,700 --> 00:01:56,616 Hän on töissä. 12 00:01:56,617 --> 00:02:00,725 Hän lopettaa aina hetken päästä. 13 00:02:01,658 --> 00:02:03,100 Näetkö? 14 00:02:06,575 --> 00:02:08,975 Hyi. Maistuu ällöttävältä. 15 00:02:15,325 --> 00:02:18,142 Koska hän on kuollut. Lopeta. 16 00:02:47,075 --> 00:02:48,741 Kamalaa. 17 00:02:48,742 --> 00:02:52,308 Minun on puhdistettava nämä ammoniakilla. 18 00:02:56,450 --> 00:02:58,949 Olen aina ihaillut ruotsalaista suklaata. 19 00:02:58,950 --> 00:03:00,866 Ihme, että he pysyvät laihoina. 20 00:03:00,867 --> 00:03:03,308 Se on sveitsiläistä suklaata. 21 00:04:07,242 --> 00:04:09,808 Hae mehua ja keksejä. 22 00:04:24,700 --> 00:04:27,850 -Tässä on viimeinen. -Kiitos. 23 00:04:29,242 --> 00:04:31,991 -Missä Donovan on? -Toivottavasti pukeutumassa. 24 00:04:31,992 --> 00:04:34,767 En ole nähnyt häntä vähään aikaan. 25 00:04:39,075 --> 00:04:42,267 Kidutat sitä naista. 26 00:04:42,992 --> 00:04:46,782 Olin narkkari, koska halusin paeta äitiäni. 27 00:04:46,783 --> 00:04:49,725 Sinun ansiostasi en voi koskaan paeta. 28 00:04:51,617 --> 00:04:53,824 Mikset ole vaihtanut vaatteita? 29 00:04:53,825 --> 00:04:58,183 -Jäämme paitsi avajaisista. -Meillä ei ole tilaa taiteelle. 30 00:05:11,242 --> 00:05:13,517 Sitä paitsi - 31 00:05:13,658 --> 00:05:16,267 - sinulla ei ole rahaa, kulta. 32 00:05:18,033 --> 00:05:20,892 Emme mene taiteen vuoksi, idiootti. 33 00:05:23,117 --> 00:05:25,600 Menemme metsästämään. 34 00:05:25,783 --> 00:05:28,100 Me söimme vasta. 35 00:05:29,617 --> 00:05:32,017 Jäädään tänne. 36 00:05:32,325 --> 00:05:34,767 Katsotaan House of Cardsia. 37 00:08:08,617 --> 00:08:11,100 Olet urhea, Max. 38 00:08:12,700 --> 00:08:16,366 -Olemme kohta valmiita. -Voisiko tämä olla streppiä? 39 00:08:16,367 --> 00:08:19,975 -Katsoin netistä... -Pysy kaukana internetistä. 40 00:08:21,283 --> 00:08:23,933 Se saa pään sekaisin. 41 00:08:25,700 --> 00:08:28,350 Voisitko hengittää sisään? 42 00:08:30,158 --> 00:08:32,642 Kuulostaa kamalalta, eikö vain? 43 00:08:36,867 --> 00:08:39,824 Yritä kestää. Parannamme sinut. 44 00:08:39,825 --> 00:08:44,683 Ei huolta. Juttelen äitisi kanssa. 45 00:08:58,700 --> 00:09:02,699 -Pojallasi on tuhkarokko. -Tuhkarokko, vai? 46 00:09:02,700 --> 00:09:07,241 -Pelkäsin, että se on jotain vaarallista. -Se on vaarallista, rouva Ellison. 47 00:09:07,242 --> 00:09:09,407 Se on myös täysin tarpeetonta. 48 00:09:09,408 --> 00:09:12,116 Jos olisit totellut ja rokottanut Maxin... 49 00:09:12,117 --> 00:09:14,199 Toimimme oikein omasta mielestämme. 50 00:09:14,200 --> 00:09:19,116 Sanotaan, että rokotteet voivat aiheuttaa autismia ja tappaa ihmisiä... 51 00:09:19,117 --> 00:09:22,532 Tuhkarokko tappaa ihmisiä. Lapsia. 52 00:09:22,533 --> 00:09:25,449 Miljoonia kehitysmaissa. 53 00:09:25,450 --> 00:09:29,157 Et asu kehitysmaassa. Asut Los Angelesin länsipuolella. 54 00:09:29,158 --> 00:09:34,808 Ovien ulkopuolella on oikeita uhkia, joista sinun pitäisi olla huolissasi. 55 00:09:39,950 --> 00:09:44,199 Lapsemme ovat vaarassa muutenkin. 56 00:09:44,200 --> 00:09:47,116 Emme voi suojella heitä kaikelta. 57 00:09:47,117 --> 00:09:51,392 Mutta kun voimme suojella heitä edes hieman, me teemme sen. 58 00:09:54,825 --> 00:09:58,558 -Mikä on hoitokeino? -Sellaista ei ole. 59 00:09:58,617 --> 00:10:04,157 Tylenol pitää kuumeen kurissa. Hänen pitää juoda paljon ja levätä. 60 00:10:04,158 --> 00:10:08,058 Hän ei kylläkään saa levättyä parina seuraavana viikkona. 61 00:10:09,242 --> 00:10:12,074 Soita, jos kuume nousee taas. 62 00:10:12,075 --> 00:10:14,225 Selvä. 63 00:11:11,283 --> 00:11:13,933 Valmistelenko sängyn? 64 00:11:14,700 --> 00:11:16,642 Älä. 65 00:13:00,825 --> 00:13:02,933 Holden! 66 00:13:51,992 --> 00:13:54,767 Etsitkö jotakuta? 67 00:13:55,408 --> 00:13:57,600 Enpä kai. 68 00:13:57,908 --> 00:14:01,642 Tämä paikka on hullu. 69 00:14:01,950 --> 00:14:06,267 Outoja juttuja tapahtuu erityisesti öisin. 70 00:14:07,200 --> 00:14:09,433 Taidat tarvita drinkin. 71 00:14:14,242 --> 00:14:16,350 Tunnen tuon katseen. 72 00:14:16,617 --> 00:14:21,725 Pidät kiinni selväpäisyydestä kuin viimeistä päivää. 73 00:14:22,283 --> 00:14:25,642 Anna hänelle ginger ale, Cleopatra. 74 00:14:27,575 --> 00:14:31,600 Pahin aika on kahden ja kolmen välillä. 75 00:14:41,408 --> 00:14:44,892 -Asutko täällä? -Asun. 76 00:14:45,075 --> 00:14:48,058 -Kuinka kauan? -Liian kauan. 77 00:14:49,908 --> 00:14:52,324 En ole huora. 78 00:14:52,325 --> 00:14:55,058 Jos ajattelit sitä. 79 00:14:55,950 --> 00:14:57,933 En ajatellut. 80 00:14:59,075 --> 00:15:02,157 -Pakko vain miettiä... -Miten kaltaiseni tyttö - - 81 00:15:02,158 --> 00:15:05,517 - päätyy elämään tässä murjussa? 82 00:15:06,825 --> 00:15:09,058 Voi sen noinkin sanoa. 83 00:15:12,450 --> 00:15:17,642 Patti Smith sanoi, että runoni ovat kuin särkyvää lasia. 84 00:15:19,367 --> 00:15:21,782 Kirjoitin kappaleen hänen kanssaan. 85 00:15:21,783 --> 00:15:24,517 Sitten hän heitti minut pihalle. 86 00:15:25,075 --> 00:15:28,683 Miksi? Huumeiden takiako? 87 00:15:32,492 --> 00:15:36,183 Kaman vetäminen tuntui ennen siltä kuin olisi taivaassa. 88 00:15:36,200 --> 00:15:38,350 Puhdasta valoa. 89 00:15:39,658 --> 00:15:42,392 Täydellisyyttä. 90 00:15:43,867 --> 00:15:46,142 Jopa minussa. 91 00:15:49,533 --> 00:15:52,017 Sitten eksyin. 92 00:15:53,492 --> 00:15:56,892 Yritin kiivetä korkeammalle. 93 00:15:57,075 --> 00:16:00,100 Yritin päästä lähemmäksi valoa. 94 00:16:00,450 --> 00:16:05,600 Kuin loputtomat tikkaat, joita pitkin pääsee vain kauemmaksi. 95 00:16:10,992 --> 00:16:14,558 Osa sinusta haluaa kadota, eikö vain? 96 00:16:17,658 --> 00:16:20,183 Kiipeä niitä tikkaita. 97 00:16:31,367 --> 00:16:35,683 Kerro siitä, kun ryyppäsit viimeksi. 98 00:16:36,992 --> 00:16:39,267 Millainen päivä se oli? 99 00:16:44,783 --> 00:16:47,058 Pidän yksityiskohdista. 100 00:16:58,200 --> 00:16:59,975 Se alkoi normaalisti. 101 00:17:01,867 --> 00:17:03,907 Useita murhia Glassell Parkissa. 102 00:17:03,908 --> 00:17:07,433 Isä vietti vuoden vankilassa pahoinpitelystä. 103 00:17:08,908 --> 00:17:12,991 Hän ei luultavasti kestänyt paineita, joten hän myrkytti kaikki- 104 00:17:12,992 --> 00:17:14,892 -ja ampui aivonsa pellolle. 105 00:17:53,117 --> 00:17:55,808 Ainakin he kuolivat rauhallisesti. 106 00:18:18,867 --> 00:18:22,558 Parsakaalia. Joku välitti. 107 00:18:24,200 --> 00:18:28,475 Mitä miehelle pitää tapahtua, että hän murhaa omat lapsensa? 108 00:18:40,617 --> 00:18:42,933 Hän ei murhannut. 109 00:18:46,825 --> 00:18:51,058 Virta oli katkaistu, joten hän toi kannettavan generaattorin - 110 00:18:52,992 --> 00:18:55,642 - jotta lapsilla olisi lämmin. 111 00:18:58,658 --> 00:19:02,767 Bensa varmaankin loppui. Hän palasi yövuorosta. 112 00:19:03,575 --> 00:19:09,933 Hän löysi perheensä kuolleena häkämyrkytykseen. 113 00:19:11,700 --> 00:19:14,683 Se saa miehen ampumaan itsensä. 114 00:19:16,700 --> 00:19:19,517 Minulla oli silloin kaksi lasta. 115 00:19:19,825 --> 00:19:22,642 Holden ja Scarlett. 116 00:19:26,575 --> 00:19:29,600 En tullut kotiin kahteen päivään. 117 00:19:29,867 --> 00:19:34,058 Kun tulin kotiin, vein perheen rannalle. 118 00:19:34,658 --> 00:19:40,517 Se oli jonkinlainen epätoivoinen ele, jolla yritin saada vaimoni anteeksiannon. 119 00:19:43,325 --> 00:19:45,517 Se melkein toimi. 120 00:19:50,783 --> 00:19:55,475 Mutta poikani Holden... 121 00:19:57,492 --> 00:19:59,558 Kadotin hänet. 122 00:20:11,408 --> 00:20:14,017 Minulla ei ole varaa kadota. 123 00:20:28,992 --> 00:20:31,782 Olit oikeassa Bel Airin uhrista. 124 00:20:31,783 --> 00:20:35,767 Hän oli täynnä potenssilääkettä. Annos oli melkein tappava. 125 00:20:35,992 --> 00:20:39,407 Hän on yhä koomassa. Siinä on jotain mielenkiintoista. 126 00:20:39,408 --> 00:20:41,657 Molemmilla uhreilla oli sama viesti. 127 00:20:41,658 --> 00:20:43,824 He pyysivät toisiaan tapaamiseen. 128 00:20:43,825 --> 00:20:47,824 -He eivät lähettäneet niitä. -Joku kolmas teki sen. 129 00:20:47,825 --> 00:20:50,475 Tappaja osaa käyttää teknologiaa. 130 00:20:51,533 --> 00:20:54,183 Se on äitisi. Meidän on mentävä. 131 00:20:59,992 --> 00:21:02,741 -Sait paketin, John. -Paketin? 132 00:21:02,742 --> 00:21:06,142 Hotel Cortez. Siellähän sinä yövyt. 133 00:21:13,742 --> 00:21:15,907 Evakuoidaan rakennus. 134 00:21:15,908 --> 00:21:17,850 Kutsukaa pommiryhmä! 135 00:21:33,450 --> 00:21:35,267 Selvä! 136 00:21:39,992 --> 00:21:41,782 Se ei ole pommi. 137 00:21:41,783 --> 00:21:47,157 Voimme viedä sen ulos varmuuden vuoksi, mutta katso sitä ensin. 138 00:21:47,158 --> 00:21:49,392 Kiitos, Ted. 139 00:22:01,783 --> 00:22:04,183 Onnittelut. 140 00:22:05,033 --> 00:22:07,699 Viedään koko paketti rikoslabraan. 141 00:22:07,700 --> 00:22:11,933 Tarkistetaan sopiiko veri uhreihin. 142 00:22:27,750 --> 00:22:30,332 Sinä pääsit tulemaan, Claudia. 143 00:22:30,333 --> 00:22:33,374 Tämä on upea paikka. 144 00:22:33,375 --> 00:22:36,916 Ihan kuin säälittävä huora olisi ollut liian kauan juhlissa. 145 00:22:36,917 --> 00:22:42,457 Tiedän. En osaa päättää pitäisikö remontoida vai antaa sen mädäntyä. 146 00:22:42,458 --> 00:22:45,817 Suurin osa tästä on alkuperäistä. 147 00:22:46,333 --> 00:22:47,957 Voinko auttaa? 148 00:22:47,958 --> 00:22:51,374 Opetan Voguen tyypeille vogueta. En voinut vastustaa. 149 00:22:51,375 --> 00:22:53,358 Ironista. 150 00:22:53,417 --> 00:22:57,207 Pillifarkut eivät ole muodissa, mutta hapsut ovat. 151 00:22:57,208 --> 00:22:59,400 Tee muistiinpanoja. 152 00:23:00,167 --> 00:23:03,624 -Jäätkö yöksi? -Jään koko viikoksi. 153 00:23:03,625 --> 00:23:06,900 Kirjoitan muodista ja makaan historian kanssa. 154 00:23:07,583 --> 00:23:11,166 Kerrohan. Tuleeko hän rakennuksen mukana? 155 00:23:11,167 --> 00:23:13,775 Hän on yksi asukkaistamme. 156 00:23:15,833 --> 00:23:19,457 -Hei. Huone 64. Poliisi, eikö vain? -Kyllä. 157 00:23:19,458 --> 00:23:22,166 -Olen omistaja Will Drake. -Aivan. 158 00:23:22,167 --> 00:23:24,358 Claudia Bankson Voguesta. 159 00:23:24,542 --> 00:23:26,957 En tullut kuokkimaan. Etsin tytärtäni. 160 00:23:26,958 --> 00:23:30,858 -Hänen piti tulla tänne. -Isi! 161 00:23:33,958 --> 00:23:35,166 Arvaa mitä? 162 00:23:35,167 --> 00:23:37,541 Pettibone antoi minun käyttää sireeniä. 163 00:23:37,542 --> 00:23:39,749 Konstaapeli Pettibone osaa. 164 00:23:39,750 --> 00:23:43,541 -Hän löi kunnarin välitunnilla. -Hyvä tyttö. 165 00:23:43,542 --> 00:23:45,999 -Kiitos, Carl. -Eipä kestä. 166 00:23:46,000 --> 00:23:49,582 -Asutko täällä? -Tämä ei näytä aina tältä. 167 00:23:49,583 --> 00:23:52,707 -Ovatko nämä juhlat? -Ovat. Teidät on kutsuttu. 168 00:23:52,708 --> 00:23:54,874 Kiitos, mutta meillä on muuta. 169 00:23:54,875 --> 00:23:57,624 -Isä. -Nämä ovat aikuisten juhlat. 170 00:23:57,625 --> 00:23:59,957 Hän voi olla poikani Lachlanin kanssa. 171 00:23:59,958 --> 00:24:02,832 Tässä on Scarlett. Hoidan liput. 172 00:24:02,833 --> 00:24:05,207 Minun on oltava listalla. 173 00:24:05,208 --> 00:24:07,957 -Onko tässä jokin ongelma? -En ole listalla. 174 00:24:07,958 --> 00:24:11,233 -En tiedä, kuka olet. -Asun täällä! 175 00:24:11,750 --> 00:24:13,749 Tämä on yksityistilaisuus. 176 00:24:13,750 --> 00:24:16,358 Tapahtuma on täynnä. Ehkä ensi kerralla. 177 00:24:17,458 --> 00:24:21,582 Älä nyt. Tämä on minun kotini. 178 00:24:21,583 --> 00:24:23,775 Päästä irti! 179 00:24:37,208 --> 00:24:41,707 -Tämä on ensimmäinen muotinäytökseni. -Olen ollut miljoonissa. 180 00:24:41,708 --> 00:24:44,483 Ehkä näytän jotain hienoa myöhemmin. 181 00:25:21,292 --> 00:25:23,858 Tuolla on se huoneen 64 poliisi. 182 00:25:24,917 --> 00:25:27,567 En ole huolissani poliiseista. 183 00:25:30,375 --> 00:25:34,400 -Hän on todella komea. -Pidät tietyn tyylisistä. 184 00:25:35,625 --> 00:25:38,874 Emme ole samanlaista seuraa kuin se, mihin olet tottunut. 185 00:25:38,875 --> 00:25:41,858 Älähän nyt. Olemme kyllästyneitä toisiimme. 186 00:25:43,917 --> 00:25:47,775 Tarvitsemme jännitystä. Saatamme saada sitä. 187 00:25:49,125 --> 00:25:52,900 Will varasi Tristan Duffyn lavalle. 188 00:25:54,250 --> 00:25:57,332 Hän tekee aina jotain epätavallista. 189 00:25:57,333 --> 00:26:00,650 -Tristan. -Mitä? 190 00:26:04,917 --> 00:26:08,608 Ihan sama. Hoidetaan homma. 191 00:27:56,875 --> 00:27:59,275 Mitä tuo oli? 192 00:28:00,292 --> 00:28:02,916 Hän on täynnä raivoa. 193 00:28:02,917 --> 00:28:05,692 Voin haistaa sen yhä. 194 00:28:06,958 --> 00:28:09,400 Ihan kuin kuparia. 195 00:28:12,125 --> 00:28:15,483 Sinun on koottava itsesi. 196 00:28:16,750 --> 00:28:19,483 Esitys ei ole ohi. 197 00:28:20,875 --> 00:28:22,775 On minun osaltani. 198 00:28:30,000 --> 00:28:32,608 En jaksa enää mallin hommia. 199 00:28:38,375 --> 00:28:40,332 Et saa kertoa tästä kellekään. 200 00:28:40,333 --> 00:28:44,275 Tämän on pysyttävä salaisuutena. Tarkoitan sitä. 201 00:29:01,208 --> 00:29:04,192 Älä ole nössö. 202 00:29:28,458 --> 00:29:30,858 Mikään ei herätä heitä. 203 00:29:31,625 --> 00:29:33,775 Katso. 204 00:30:34,300 --> 00:30:36,632 Mitä sinä luulet tekeväsi? 205 00:30:36,633 --> 00:30:38,757 Tiedän, että täällä on kokaa. 206 00:30:38,758 --> 00:30:40,283 Haistan sen. 207 00:30:48,008 --> 00:30:51,867 Lopeta ennen kuin pakotan lopettamaan. 208 00:30:52,467 --> 00:30:54,632 Soita kytille. Ihan sama. 209 00:30:54,633 --> 00:30:57,617 Paljastan kaiken Lars von Trierin elokuvassa. 210 00:31:09,133 --> 00:31:12,575 Tein säännön, että pysyn kaukana addikteista. 211 00:31:13,050 --> 00:31:16,117 Teen poikkeuksen kohdallasi. 212 00:31:24,800 --> 00:31:26,950 Päästä hänet menemään. 213 00:32:50,717 --> 00:32:54,757 Uskon vahvasti - 214 00:32:54,758 --> 00:33:00,158 - että ainoa pelättävä asia on itse pelko. 215 00:33:18,675 --> 00:33:20,533 Helvetti! 216 00:34:13,092 --> 00:34:15,492 Ota mitä haluat. 217 00:34:16,092 --> 00:34:19,158 Millään ei ole merkitystä. 218 00:34:19,550 --> 00:34:22,200 Taidat tarvita drinkin. 219 00:34:23,633 --> 00:34:25,158 Ei kiitos. 220 00:34:32,425 --> 00:34:35,466 Bolivialaista marssipuuteria. 221 00:34:35,467 --> 00:34:40,283 Se on liian kesyä. Olen löytänyt paremman stimulantin. 222 00:34:41,217 --> 00:34:44,257 Olen testannut kaikkea. Mikään ei ole parempaa. 223 00:34:44,258 --> 00:34:46,367 Sinä tiedät. 224 00:34:46,425 --> 00:34:49,700 Tiedät sydämesi sopukoissa. 225 00:34:51,217 --> 00:34:54,200 Olet kuin minä. 226 00:34:54,342 --> 00:34:57,075 Enpä usko. 227 00:34:58,217 --> 00:35:00,799 Minulla oli kaikkea. 228 00:35:00,800 --> 00:35:03,174 Mainetta ja mammonaa. 229 00:35:03,175 --> 00:35:05,867 Mikään ei tyydyttänyt minua. 230 00:35:06,050 --> 00:35:09,325 "Ole rehellinen itsellesi." 231 00:35:09,425 --> 00:35:11,575 Polonius. 232 00:35:23,633 --> 00:35:27,117 Näytän, mistä olet unelmoinut. 233 00:35:30,592 --> 00:35:32,825 Niin? 234 00:35:33,675 --> 00:35:36,757 Lopeta jo. Löysin tämän baarista. 235 00:35:36,758 --> 00:35:38,882 Hän myi itseään. 236 00:35:38,883 --> 00:35:41,466 Hän tekee mitä tahansa dollarista. 237 00:35:41,467 --> 00:35:44,450 Valitan, mutta sitomisleikit ovat tylsiä. 238 00:35:44,883 --> 00:35:46,867 Niin minustakin. 239 00:35:47,633 --> 00:35:50,242 Vedä liipaisimesta ja tapa hänet. 240 00:35:51,758 --> 00:35:54,783 -Se on riemastuttavaa. -Olet hullu. 241 00:35:56,592 --> 00:35:58,867 Päästä irti. 242 00:36:05,967 --> 00:36:08,325 -No? -Ei! 243 00:36:10,592 --> 00:36:13,908 Sinun on napattava elämästä kiinni. 244 00:36:15,425 --> 00:36:17,617 Voi taivas! 245 00:36:18,508 --> 00:36:19,924 Siivooja? 246 00:36:19,925 --> 00:36:22,174 -Vaihda lakanat. -Heti paikalla. 247 00:36:22,175 --> 00:36:23,674 Haen ammoniakkia. 248 00:36:23,675 --> 00:36:25,908 Onpa upea tahra. 249 00:38:25,633 --> 00:38:27,825 Mikä kesti? 250 00:38:28,717 --> 00:38:30,783 Tiedätkö kuka olen? 251 00:38:31,258 --> 00:38:33,700 Scarlett. 252 00:38:48,633 --> 00:38:50,007 Muistatko heidät? 253 00:38:50,008 --> 00:38:52,158 Tuossa on äiti - 254 00:38:52,300 --> 00:38:55,325 - tuossa on isä ja minä. Sinä olet tuossa. 255 00:38:55,883 --> 00:38:57,575 Olet nyt erilainen. 256 00:39:01,133 --> 00:39:02,841 Minä kasvoin. 257 00:39:02,842 --> 00:39:05,117 Mikset sinä ole kasvanut? 258 00:39:10,258 --> 00:39:12,799 Äiti ja isä ovat iloisia nähdessään sinut. 259 00:39:12,800 --> 00:39:15,033 He luulivat, että kuolit. 260 00:39:16,592 --> 00:39:18,992 Mennään kotiin. 261 00:39:20,133 --> 00:39:23,658 Minä olen kotona. Pidän tästä paikasta. 262 00:39:25,258 --> 00:39:28,908 Voit tulla vierailemaan milloin haluat. 263 00:39:34,550 --> 00:39:37,242 Voinko ottaa kuvan? 264 00:39:42,842 --> 00:39:44,908 Tästä lähtee. 265 00:40:21,633 --> 00:40:24,200 Lapset ovat parhaita. 266 00:41:01,383 --> 00:41:05,799 Voisit kysyä Wendyltä, keksiikö hän mitään. 267 00:41:05,800 --> 00:41:08,882 Ehkä hän näki Scarlettin jonkun kanssa. 268 00:41:08,883 --> 00:41:12,466 Miksen pääse käsiksi kameroihin kotikoneeltani? 269 00:41:12,467 --> 00:41:16,049 Hän on ollut poissa viisi tuntia. Se on pitkä aika. 270 00:41:16,050 --> 00:41:17,992 Isi? 271 00:41:20,883 --> 00:41:23,200 Voi luoja. 272 00:41:28,967 --> 00:41:30,575 Missä sinä olit? 273 00:41:31,008 --> 00:41:34,132 Oletko kunnossa? Veikö joku sinut? 274 00:41:34,133 --> 00:41:36,924 Menin bussilla hotellillesi. 275 00:41:36,925 --> 00:41:40,257 -Yksinkö? -Kyllä. 276 00:41:40,258 --> 00:41:43,924 Voi luoja, Scarlett. Et voi tehdä noin meille. 277 00:41:43,925 --> 00:41:45,507 Olen pahoillani. 278 00:41:45,508 --> 00:41:47,132 Miten näin kävi? 279 00:41:47,133 --> 00:41:51,466 Esitin meneväni vessaan, mutta kiipesin ulos ikkunasta. 280 00:41:51,467 --> 00:41:54,825 Tiedän, ettei poliisi voinut mennä sinne. 281 00:41:55,342 --> 00:41:58,841 Halusin nähdä, onko se hän. Halusin yllättää sinut. 282 00:41:58,842 --> 00:42:00,757 Mistä sinä puhut? 283 00:42:00,758 --> 00:42:03,533 Kenet halusit nähdä? 284 00:42:03,842 --> 00:42:05,950 Holdenin. Hän on hotellillasi. 285 00:42:10,008 --> 00:42:13,700 Holden on kuollut. 286 00:42:14,258 --> 00:42:17,299 Ei, näin hänet. Juttelin hänen kanssaan. 287 00:42:17,300 --> 00:42:19,007 Etkä jutellut! 288 00:42:19,008 --> 00:42:23,283 Hän on kuollut eikä palaa koskaan! Älä sano enää noin! 289 00:42:23,883 --> 00:42:27,507 En ole valehtelija. Otin kuvan. 290 00:42:27,508 --> 00:42:30,132 Näin hänet. Hän oli aito. Sinä valehtelit. 291 00:42:30,133 --> 00:42:33,533 Sanoit, että hän kuoli, mutta näin hänet! 292 00:42:41,883 --> 00:42:45,299 En voi uskoa, että pakotat minut käymään tämän taas läpi. 293 00:42:45,300 --> 00:42:47,783 Oliko Holden minun vikani? 294 00:42:50,508 --> 00:42:52,507 Anteeksi. Olen todella väsynyt. 295 00:42:52,508 --> 00:42:54,575 Menen nukkumaan. 296 00:43:14,175 --> 00:43:18,242 Voi luoja. Näytän uskomattomalta. 297 00:43:21,175 --> 00:43:23,825 Panisin itseänikin.. 298 00:43:24,008 --> 00:43:27,617 Ei finnejä eikä mustapäitä. 299 00:43:28,175 --> 00:43:30,450 Ne kamat pilasivat ihoni. 300 00:43:31,383 --> 00:43:35,799 Näytin niiltä tyypeiltä, jotka vetävät metaa. 301 00:43:35,800 --> 00:43:39,825 Nyt näytän 24-vuotiaalta. 302 00:43:40,050 --> 00:43:42,158 Hittolainen. 303 00:43:42,633 --> 00:43:45,757 Viruksen hyvä puoli on se, että ikääntyminen pysähtyy. 304 00:43:45,758 --> 00:43:50,591 Immuunijärjestelmäsi on nyt uudella tasolla. 305 00:43:50,592 --> 00:43:52,216 Voiko luoti tappaa minut? 306 00:43:52,217 --> 00:43:54,299 Hopealuoti tai seiväs? 307 00:43:54,300 --> 00:43:56,742 Tietysti voi. 308 00:43:58,175 --> 00:44:02,658 Olet kuolematon vain, jos olet fiksu. 309 00:44:24,883 --> 00:44:27,841 -Ei torahampaita? -Emme pure. 310 00:44:27,842 --> 00:44:29,049 Me viillämme. 311 00:44:29,050 --> 00:44:30,799 Kovempaa. 312 00:44:30,800 --> 00:44:33,200 Kovempaa, Tristan. 313 00:44:38,133 --> 00:44:41,325 Emme koskaan juo kuolleiden verta. 314 00:44:42,092 --> 00:44:45,591 Välttelemme sairaita, heikkoja ja saastuneita. 315 00:44:45,592 --> 00:44:50,757 Huono veri on kuin paha flunssa tai pahempaa. 316 00:44:50,758 --> 00:44:52,632 Arkut? 317 00:44:52,633 --> 00:44:56,117 Pidän pimennysverhoista ja Duxiana-sängyistä. 318 00:44:56,550 --> 00:45:01,575 Aurinko ei tapa sinua, mutta sitä kannattaa vältellä. 319 00:45:01,883 --> 00:45:05,200 Se vähentää elinvoimaasi. 320 00:45:11,342 --> 00:45:12,783 Mitä? 321 00:45:14,717 --> 00:45:18,158 Sinä vain muistutat jotakuta. 322 00:45:20,342 --> 00:45:22,299 Tiedätkö, mitä en malta odottaa? 323 00:45:22,300 --> 00:45:24,549 Haluan metsästää Kendall Jenneriä. 324 00:45:24,550 --> 00:45:26,799 Se ämmä teki minulle oharit. 325 00:45:26,800 --> 00:45:28,966 Voinko tappaa hänet? 326 00:45:28,967 --> 00:45:32,049 Ainoa asia, joka voi koitua kohtaloksesi - 327 00:45:32,050 --> 00:45:34,575 - on oma huolimattomuutesi. 328 00:45:35,592 --> 00:45:38,075 Älä jää kiinni. 329 00:45:38,717 --> 00:45:42,617 Äläkä rakastu. 330 00:45:46,008 --> 00:45:49,075 Se on se osa, jonka säästät minua varten. 331 00:45:53,008 --> 00:45:55,200 Ikuisesti. 332 00:45:56,008 --> 00:45:58,132 Kuinka vanha olet? 333 00:45:58,133 --> 00:46:03,617 Synnyin vuonna 1904. 334 00:46:04,508 --> 00:46:10,742 -Kuka muutti sinut? -Eräs, joka oli kauniimpi kuin sinä. 335 00:46:11,092 --> 00:46:14,075 Hän on kuitenkin poissa. 336 00:46:15,633 --> 00:46:19,075 Sinun on siis kelvattava. 337 00:46:19,467 --> 00:46:25,549 Hitto. Sinä koit siis sodat, laman - 338 00:46:25,550 --> 00:46:28,325 - Clintonin ja kaiken sen. 339 00:46:28,883 --> 00:46:31,450 Mikä oli suosikkiaikasi? 340 00:46:33,925 --> 00:46:37,783 Jokaisella aikakaudella on rappioaikansa. 341 00:46:37,883 --> 00:46:40,742 Silloin tunnen olevani elossa. 342 00:46:42,008 --> 00:46:46,033 Pidin 70-luvun lopusta kaikkein eniten. 343 00:47:02,425 --> 00:47:04,617 Minä olin diskokuningatar. 344 00:47:09,633 --> 00:47:11,117 Olen yhä. 345 00:47:12,258 --> 00:47:14,507 Pimeys oli valoa. 346 00:47:14,508 --> 00:47:21,091 Pystyin kävelemään heidän seassaan pelkäämättä tuomitsemista. 347 00:47:21,092 --> 00:47:24,075 Me kaikki olimme vampyyreja. 348 00:47:26,383 --> 00:47:29,408 Voi luoja. Kunpa pääsisin takaisin. 349 00:47:37,508 --> 00:47:40,033 Suren sitä yhä. 350 00:47:41,508 --> 00:47:43,757 Ajattelen kaikkea - 351 00:47:43,758 --> 00:47:48,742 - mitä olisi voinut olla, jos ystäväni olisivat jääneet henkiin. 352 00:47:50,675 --> 00:47:54,658 Andy, Keith. 353 00:47:55,800 --> 00:47:58,033 Robert. 354 00:48:00,592 --> 00:48:04,283 Kaikki se menetys. 355 00:48:04,550 --> 00:48:07,408 Tapoitko heidät? 356 00:48:08,717 --> 00:48:10,783 Hän ei kestä viikkoakaan. 357 00:48:12,550 --> 00:48:16,632 -Haluatko sanoa sen suoraan minulle? -Sanoin juuri. 358 00:48:16,633 --> 00:48:18,867 Annatko meille hetken? 359 00:48:22,592 --> 00:48:24,908 Mikä ettei. 360 00:48:51,842 --> 00:48:55,325 En voi uskoa, että muutit hänet. 361 00:48:57,550 --> 00:49:00,132 Hän on typerä malli. 362 00:49:00,133 --> 00:49:04,783 Sinä olit säälittävä addikti, joka oli kuolemassa likaisella lattialla. 363 00:49:11,758 --> 00:49:16,242 En halunnut satuttaa sinua. En halua vieläkään. 364 00:49:16,800 --> 00:49:20,117 Tämän ei tarvitse loppua huonosti. 365 00:49:21,050 --> 00:49:22,492 Loppua? 366 00:49:25,342 --> 00:49:27,033 Heitätkö minut ulos? 367 00:49:35,050 --> 00:49:36,992 Rakastan sinua. 368 00:49:41,508 --> 00:49:43,867 Minä rakastan sinua. 369 00:49:45,717 --> 00:49:48,007 Ja minä sinua. 370 00:49:48,008 --> 00:49:50,091 Mutta sinä opit- 371 00:49:50,092 --> 00:49:54,200 -että kallisarvoinen viruksemme ei tee sinusta sellaista kuin olet. 372 00:49:54,758 --> 00:50:00,200 Kyse ei ole siitä, kenet tapat tai ketä panet. 373 00:50:01,050 --> 00:50:03,533 Sydänsurut tekevät sen. 374 00:50:03,758 --> 00:50:07,658 Mitä isompi sitä parempi. 375 00:50:11,258 --> 00:50:15,908 Tiedän sen paremmin kuin kukaan meistä. 376 00:50:18,758 --> 00:50:22,242 Saat pakata tavarasi. 377 00:50:32,175 --> 00:50:36,132 Sanoit, että kun pelastit minut kuoleman kielistä- 378 00:50:36,133 --> 00:50:39,992 -se oli kuin hengellinen kokemus. 379 00:50:40,300 --> 00:50:44,325 -Tunsitko samoin hänen kohdallaan? -Rehellisesti sanottuna - 380 00:50:44,550 --> 00:50:51,591 - se oli yksi eroottisimmista hetkistä - 381 00:50:51,592 --> 00:50:54,117 - koko elämäni aikana. 382 00:51:28,508 --> 00:51:31,174 Hei, komistus. Oliko rankka päivä? 383 00:51:31,175 --> 00:51:33,674 Sinulla ei ole lupaa tulla tänne. 384 00:51:33,675 --> 00:51:35,424 Älä pidä minua vieraana- 385 00:51:35,425 --> 00:51:38,924 -vaan vihaisena isänä, jonka tyttären annoit kulkea täällä. 386 00:51:38,925 --> 00:51:42,841 Tiedät kaikesta, mitä täällä tapahtuu, joten olet syyllinen. 387 00:51:42,842 --> 00:51:46,091 -Mihin? -Murhaan ja kenties kaappaamiseen. 388 00:51:46,092 --> 00:51:48,049 En jaksa pelleillä. 389 00:51:48,050 --> 00:51:50,033 Etkö tutki minua ensin? 390 00:51:52,217 --> 00:51:55,466 Siitä on pitkä aika, kun mies viimeksi käänsi minut noin. 391 00:51:55,467 --> 00:51:58,341 Nauttisin jopa käsiraudoista, jos olisin nuorempi. 392 00:51:58,342 --> 00:51:59,882 Et nauti tästä- 393 00:51:59,883 --> 00:52:04,617 -ennen kuin kerrot kaiken, mitä täällä tapahtuu. 394 00:52:07,425 --> 00:52:10,341 -Olet nähnyt asioita. -Tiedät, että olen. 395 00:52:10,342 --> 00:52:15,283 Ennen kuin joudut selittämään jollekulle, mistä syytät minua - 396 00:52:15,675 --> 00:52:19,950 - ottaisitko nämä rannekorut pois? Kerron, mitä haluat tietää. 397 00:52:31,800 --> 00:52:35,507 -Sinun on tehtävä jotain. -Mitä? 398 00:52:35,508 --> 00:52:37,450 Pyydä kiltisti. 399 00:52:37,758 --> 00:52:40,492 Ja tarjoa minulle drinkki. 400 00:53:01,650 --> 00:53:04,800 Pitääkö sinut suostutella juomaan? 401 00:53:11,483 --> 00:53:14,357 Kysy, mitä haluat tietää. 402 00:53:14,358 --> 00:53:17,342 Haluan tietää, mitä täällä tapahtuu. 403 00:53:20,525 --> 00:53:23,482 Jos haluat tietää, mistä tästä paikasta on kyse- 404 00:53:23,483 --> 00:53:26,316 -sinun on tunnettava mies, joka rakensi tämän. 405 00:53:26,317 --> 00:53:29,217 James Patrick March. 406 00:53:30,192 --> 00:53:35,316 Hän vuodatti tähän hotelliin kaiken pahuutensa. 407 00:53:35,317 --> 00:53:38,399 March rikastui omin keinoin öljyllä ja hiilellä. 408 00:53:38,400 --> 00:53:42,649 Hän oli uusrikas, joten itä-rannikon eliitti vältteli häntä. 409 00:53:42,650 --> 00:53:47,649 Siispä hän tuli länteen, jossa vain rahalla oli merkitystä. 410 00:53:47,650 --> 00:53:54,149 Hän rakensi tänne ylellisen monumentin, jossa hän sai tyydyttää omia halujaan. 411 00:53:54,150 --> 00:53:57,800 Herra March? 412 00:53:58,317 --> 00:53:59,899 On eräs ongelma. 413 00:53:59,900 --> 00:54:02,758 Tulen kohta alas! 414 00:54:08,650 --> 00:54:11,399 Hän oli designfriikki. Art decoa. 415 00:54:11,400 --> 00:54:15,524 Hän yritti saada Julia Morganin rakentamaan paikan- 416 00:54:15,525 --> 00:54:19,524 -mutta tämä vaati, että työntekijät saavat kunnon palkkaa. 417 00:54:19,525 --> 00:54:21,941 Osassa pohjapiirroksia ei ole järkeä. 418 00:54:21,942 --> 00:54:26,300 Kokonaisia käytäviä ilman huoneita. 419 00:54:27,483 --> 00:54:33,633 Ihan kuin haluaisit meidän rakentavan jonkinlaisia salaisia käytäviä. 420 00:54:35,358 --> 00:54:37,524 Näissä ei tietenkään ole järkeä. 421 00:54:37,525 --> 00:54:41,441 Nämä eivät ole oikeat. Nämä ovat vanhoja vedoksia. 422 00:54:41,442 --> 00:54:44,149 Tule toimistooni. Saat uudet piirrokset. 423 00:54:44,150 --> 00:54:45,883 Hyvä. 424 00:54:52,400 --> 00:54:54,967 Kadehdin sinua. 425 00:54:56,358 --> 00:55:00,842 Kiroukseni oli se, että ansaitsin omaisuuteni liian aikaisin. 426 00:55:18,192 --> 00:55:22,649 Tarkoitan, että upporikkaiden halut ovat tietynlaisia. 427 00:55:22,650 --> 00:55:25,649 Ne ovat erilaisia kuin tavallisten ihmisten. 428 00:55:25,650 --> 00:55:27,717 Voisitko? 429 00:55:28,858 --> 00:55:32,883 Tyydytän sitä nälkää tällä rakennuksella. 430 00:55:36,733 --> 00:55:38,383 Minun taidettani. 431 00:55:39,108 --> 00:55:45,342 Joskus, jos haluan sen hyvän ja kylläisyyden tunteen... 432 00:56:02,817 --> 00:56:08,050 Hän ei rakentanut ainoastaan Los Angelesin hienointa hotellia. 433 00:56:08,192 --> 00:56:11,800 Se oli täydellisesti suunniteltu kidutuskammio. 434 00:56:12,358 --> 00:56:14,550 Suunniteltu alibi. 435 00:56:14,775 --> 00:56:19,816 Salaisia kuiluja ja huoneita, joihin ruumiita piilotettiin. 436 00:56:19,817 --> 00:56:24,300 Käytäviä, joissa ei ollut uloskäyntiä. 437 00:56:25,150 --> 00:56:29,774 Seinät oli vuorattu asbestilla huutojen mykistämiseksi. 438 00:56:29,775 --> 00:56:30,982 Apua! 439 00:56:30,983 --> 00:56:34,149 Sisään kävelleet ihmiset katosivat. 440 00:56:34,150 --> 00:56:37,482 "Ei ruumista, ei rikosta", hän sanoi. 441 00:56:37,483 --> 00:56:40,717 Ei. 442 00:56:41,233 --> 00:56:43,592 En pidä ahtaista paikoista. 443 00:56:44,108 --> 00:56:48,675 Apua! Auttakaa! 444 00:56:52,817 --> 00:56:55,425 Ei, pyydän. 445 00:56:58,608 --> 00:56:59,816 Hänellä oli vaimo... 446 00:56:59,817 --> 00:57:01,149 Ei. 447 00:57:01,150 --> 00:57:03,107 ...jonka hän pakotti katsomaan. 448 00:57:03,108 --> 00:57:05,133 Pidän siitä. 449 00:57:09,025 --> 00:57:11,441 Kukaan ei tiedä, kuinka moni kuoli. 450 00:57:11,442 --> 00:57:13,941 Huhujen mukaan kolme viikossa. 451 00:57:13,942 --> 00:57:16,842 Paljon enemmänkin, kun oli putki päällä. 452 00:57:46,233 --> 00:57:48,316 Neiti Evers. 453 00:57:48,317 --> 00:57:50,982 Niin, herra March? 454 00:57:50,983 --> 00:57:55,217 -Tarvitsetteko puhtaat lakanat? -Kyllä. 455 00:57:55,233 --> 00:58:00,758 Ja muistuta minua vaihtamaan nämä valot. 456 00:58:01,067 --> 00:58:04,550 Tämä paikka näyttää joltain hemmetin eläintarhalta. 457 00:58:08,317 --> 00:58:11,342 Suo anteeksi kielenkäyttöni. 458 00:58:15,692 --> 00:58:20,842 Hänen lojaali apurinsa, neiti Evers, pyykinpesijä. 459 00:58:21,525 --> 00:58:26,107 Hän sanoi puhdistavansa minkä tahansa tahran. 460 00:58:26,108 --> 00:58:29,050 Hän käytti salaista ainesosaa. 461 00:58:29,192 --> 00:58:31,175 Rakkautta. 462 00:58:55,483 --> 00:58:58,633 Isäni oli uskovainen. 463 00:58:58,983 --> 00:59:03,717 Hän söi pienen keksin ja joi viiniä joka sunnuntai. 464 00:59:05,108 --> 00:59:09,217 Hän oli pahin paskiainen, jonka voit kuvitella. 465 00:59:09,483 --> 00:59:12,550 Hän tappoi kissan, jos se kehräsi liian kovaa. 466 00:59:15,233 --> 00:59:19,008 Haluatko tietää, mikä on maailman pahin asia? 467 00:59:19,650 --> 00:59:22,008 Uskonto. 468 00:59:22,150 --> 00:59:25,149 Ja säännökset. 469 00:59:25,150 --> 00:59:29,383 Jumala on sydämessäni, joten toivoa on aina. 470 00:59:35,400 --> 00:59:38,592 Uskotko vielä, että toivoa on? 471 00:59:40,400 --> 00:59:46,592 Uskotko, että Jumala suojelee sinua tämän vasaran päältä? 472 00:59:47,358 --> 00:59:50,691 Tai niiltä kuudelta kerrokselta, joiden läpi putoat? 473 00:59:50,692 --> 00:59:53,675 Niin kauan kuin Jumala on olemassa - 474 00:59:53,817 --> 00:59:57,342 - kaltaisesi miehet voivat tappaa tuhansia - 475 00:59:58,650 --> 01:00:03,258 - miljoonia, mutta ette löydä rauhaa. 476 01:00:09,358 --> 01:00:11,758 No sitten - 477 01:00:11,775 --> 01:00:15,342 - minun pitää tappaa Jumala. 478 01:00:16,858 --> 01:00:20,467 Se on viestini maailmalle. 479 01:00:36,650 --> 01:00:39,217 Haen puhtaan paidan. 480 01:00:44,692 --> 01:00:50,092 Haluan tämän hotellin jokaisen Raamatun! 481 01:01:12,067 --> 01:01:15,524 Mikä helvetin sotku tämä on? 482 01:01:15,525 --> 01:01:17,633 Ei henkkareita. 483 01:01:23,733 --> 01:01:29,342 Tällaista ei saisi tehdä sunnuntaina. 484 01:01:36,317 --> 01:01:40,425 Hän oli huolimaton. Ruumiit päätyivät ulos. 485 01:01:41,317 --> 01:01:44,482 Joku kuulemma ilmiantoi hänet. Kukaan ei tiedä kuka- 486 01:01:44,483 --> 01:01:47,300 -mutta arvaisin, että vaimo teki sen. 487 01:01:47,400 --> 01:01:50,175 Kun mies oli poissa, vaimolla oli kaikkea. 488 01:01:50,525 --> 01:01:53,383 Kaikki ne miljoonat. 489 01:02:02,150 --> 01:02:07,024 Anteeksi, että häiritsen, mutta minulla on pahoja uutisia. 490 01:02:07,025 --> 01:02:09,842 Poliisi on täällä. 491 01:03:01,567 --> 01:03:04,675 Neiti Evers. 492 01:03:04,733 --> 01:03:07,982 Olet aina ollut se ainoa, johon voin luottaa. 493 01:03:07,983 --> 01:03:10,258 Olet tukipilari. 494 01:03:10,733 --> 01:03:12,717 Siispä saat kunnian. 495 01:03:13,650 --> 01:03:16,717 Missä järjestyksessä kuolemme? 496 01:03:17,483 --> 01:03:19,967 Herra March. 497 01:03:20,692 --> 01:03:22,649 En tiedä. 498 01:03:22,650 --> 01:03:26,649 Haluaisin, että sinä kuolet ensin, jotta voin pestä lakanat. 499 01:03:26,650 --> 01:03:29,467 Sille ei taida olla aikaa. 500 01:03:30,942 --> 01:03:35,467 Ei niin. Eipä taida olla. 501 01:03:35,817 --> 01:03:38,508 Minä kuolen ensin. 502 01:03:43,233 --> 01:03:45,008 Ase, kiitos. 503 01:03:53,817 --> 01:03:57,175 Voisitko tehdä minusta viimeisesi? 504 01:03:57,817 --> 01:03:59,758 Viimeisen ateriasi? 505 01:04:00,983 --> 01:04:03,550 Neiti Evers. 506 01:04:48,358 --> 01:04:52,566 Olet väärässä ammatissa. Sinun pitäisi kirjoittaa elokuvia varten. 507 01:04:52,567 --> 01:04:55,857 Tämä ei ole elokuva. Tämä paikka on todellinen. 508 01:04:55,858 --> 01:05:01,774 Jos haluat tietää, mitä täällä tapahtuu, sinun on laajennettava ajatusmaailmaasi. 509 01:05:01,775 --> 01:05:06,441 Olen nähnyt kaikenlaisia rikoksia. Ryöstöjä, murhia ja pahoinpitelyjä. 510 01:05:06,442 --> 01:05:11,425 Yhtäkään ei tehnyt aave. 511 01:05:11,858 --> 01:05:16,758 Ihmiset aiheuttavat tarpeeksi vahinkoa ilman tuonpuoleista. 512 01:05:19,233 --> 01:05:23,399 -Laita tämä hänen piikkiinsä. -Se oli hänen toimistonsa. 513 01:05:23,400 --> 01:05:27,024 Se huone, jossa yövyt. 514 01:05:27,025 --> 01:05:31,399 Rakennuksen sydän on yhtä musta kuin pataässä - 515 01:05:31,400 --> 01:05:33,467 - ja sinä nukut siellä. 516 01:05:57,108 --> 01:05:59,425 TYÖNTEKIJÄT LÖYDETTIIN TELOITETTUNA 517 01:06:04,358 --> 01:06:06,649 Sain labratulokset siitä palkinnosta. 518 01:06:06,650 --> 01:06:10,107 DNA sopii ensimmäiseen uhriimme. 519 01:06:10,108 --> 01:06:12,857 Martin Gamboa, taidebloggaaja. 520 01:06:12,858 --> 01:06:16,217 Hän kirjoitti Gold Derby -sivustolle. 521 01:06:16,400 --> 01:06:18,232 Nyt löysimme murha-aseen. 522 01:06:18,233 --> 01:06:21,133 Ja ehkä motiivin. 523 01:06:22,733 --> 01:06:24,566 Mikä tämä on? 524 01:06:24,567 --> 01:06:27,441 Oletko kuullut James Patrick Marchista? 525 01:06:27,442 --> 01:06:30,232 -Öljymiehestä? -En. 526 01:06:30,233 --> 01:06:33,482 Hän rikastui suuren laman aikaan. Hän rakensi hotellin. 527 01:06:33,483 --> 01:06:36,524 Hän saattoi olla sarjamurhaaja. Ennen itsemurhaa- 528 01:06:36,525 --> 01:06:39,941 -hänet yritettiin yhdistää moniin ratkaisemattomiin murhiin. 529 01:06:39,942 --> 01:06:42,441 Poliisi ei onnistunut, mutta joku onnistui. 530 01:06:42,442 --> 01:06:46,607 -Mistä sinä puhut? -Se on kaava, Andy. 531 01:06:46,608 --> 01:06:47,982 Kaava? 532 01:06:47,983 --> 01:06:51,149 Kuollut varas. Kädet leikattiin irti. "Älä varasta." 533 01:06:51,150 --> 01:06:55,066 He työskentelivät sunnuntaina. "Pyhitä lepopäiväsi." 534 01:06:55,067 --> 01:06:56,899 "Älä tee huorin." 535 01:06:56,900 --> 01:07:00,357 "Älä pidä muita jumalia." Ja Rylancen kaksoset. 536 01:07:00,358 --> 01:07:04,191 Useimmat luulivat, että vanhempien veneonnettomuus oli vahinko. 537 01:07:04,192 --> 01:07:08,024 Kenties tappaja tiesi totuuden. Ehkä huhut olivat totta. 538 01:07:08,025 --> 01:07:10,107 He tappoivat vanhempansa. 539 01:07:10,108 --> 01:07:12,800 "Kunnioita isääsi ja äitiäsi." 540 01:07:14,733 --> 01:07:17,133 Kymmenen käskyäkö? 541 01:07:17,442 --> 01:07:21,607 Onko joku jatkanut siitä, mihin March jäi? 542 01:07:21,608 --> 01:07:23,508 Ehkä. 543 01:07:23,900 --> 01:07:26,258 Enpä tiedä. 544 01:07:26,692 --> 01:07:32,300 Voi helvetti. Asut hänen rakentamassaan hotellissa. 545 01:07:33,525 --> 01:07:35,550 Niin. 546 01:09:04,692 --> 01:09:06,800 Valitsit hyvin. 547 01:09:08,233 --> 01:09:09,691 Kuka hän on? 548 01:09:09,692 --> 01:09:12,550 Hän näytti erityisen mehukkaalta. 549 01:09:13,192 --> 01:09:14,883 Ja puhtaalta. 550 01:09:15,483 --> 01:09:19,107 Sinä olet kuuma tyyppi, mutten pidä tussusta. 551 01:09:19,108 --> 01:09:21,175 Minulla on sääntöjä. 552 01:09:40,775 --> 01:09:44,399 Se ei tee minusta homoa, vaikka imenkin miestä. 553 01:09:44,400 --> 01:09:46,274 Haluatko sinä? 554 01:09:46,275 --> 01:09:48,675 Katson mieluummin. 555 01:10:11,483 --> 01:10:13,258 Tarvitsen lisää.