1 00:00:56,787 --> 00:00:58,446 Kau bohong. 2 00:00:58,966 --> 00:01:00,756 Aku tidak bebas. 3 00:01:01,893 --> 00:01:03,759 Kau benar, bajingan. 4 00:01:06,180 --> 00:01:08,931 Ini salahmu sendiri,... 5 00:01:09,016 --> 00:01:10,850 ...mengira dapat berpura-pura mati. 6 00:01:27,368 --> 00:01:28,751 Tolong... 7 00:01:33,959 --> 00:01:35,375 Tolong! 8 00:01:39,764 --> 00:01:41,097 Tolong! 9 00:01:41,182 --> 00:01:43,215 Tolong! 10 00:01:45,787 --> 00:01:47,203 Tolong! 11 00:01:50,074 --> 00:01:51,908 Tolong! 12 00:01:52,193 --> 00:01:53,427 Tolong! 13 00:01:53,512 --> 00:01:55,262 Bisakah kau membungkamnya? 14 00:01:56,647 --> 00:01:58,898 Aku bisa mendengar suaranya lewat pipa. 15 00:01:58,950 --> 00:02:00,616 Kau lupa ada polisi menginap disini? 16 00:02:00,701 --> 00:02:02,902 Dia sedang pergi kerja. 17 00:02:02,954 --> 00:02:04,167 Wanita itu akan berhenti. 18 00:02:04,187 --> 00:02:06,689 Dia selalu menyerah tiap menit. 19 00:02:07,975 --> 00:02:09,661 Lihat? 20 00:02:12,979 --> 00:02:14,997 Rasanya menjijikan. 21 00:02:21,839 --> 00:02:23,088 Karena dia sudah mati. 22 00:02:23,141 --> 00:02:24,223 Berhenti. 23 00:02:53,404 --> 00:02:54,954 Ini mengerikan! 24 00:02:54,979 --> 00:02:58,064 Aku harus menggunakan banyak amonia untuk menyegarkan kain linen ini. 25 00:03:02,654 --> 00:03:05,154 Aku selalu mengagumi warga Swedia dan coklat buatan mereka. 26 00:03:05,206 --> 00:03:06,956 Aku heran kenapa mereka tetap langsing. 27 00:03:07,191 --> 00:03:08,941 Coklat dari Swiss. 28 00:04:13,490 --> 00:04:15,157 Ambilah jus dan kue. 29 00:04:30,908 --> 00:04:32,624 Ini yang terakhir. 30 00:04:32,710 --> 00:04:33,676 Terima kasih. 31 00:04:35,221 --> 00:04:37,496 Dimana Donovan? / Sedang berpakaian, semoga. 32 00:04:37,582 --> 00:04:40,220 Sudah lama aku tak melihatnya sejak-- 33 00:04:45,306 --> 00:04:47,273 Kau menyiksa wanita itu. 34 00:04:48,787 --> 00:04:52,094 Aku menjadi pecandu karena aku ingin melarikan diri dari ibuku. 35 00:04:52,146 --> 00:04:54,480 Kau membuat itu tidak terjadi. 36 00:04:57,273 --> 00:04:59,801 Kenapa kau belum ganti baju? 37 00:04:59,836 --> 00:05:01,271 Kita akan melewatkan acara pembukaannya. 38 00:05:01,323 --> 00:05:03,606 Kita tak punya ruang lagi untuk karya seni. 39 00:05:17,421 --> 00:05:19,621 Selain itu... 40 00:05:19,673 --> 00:05:21,763 ...kau tak punya uang, sayang. 41 00:05:24,179 --> 00:05:26,195 Kita kemari bukan untuk karya seni, bodoh. 42 00:05:29,325 --> 00:05:31,801 Kita akan berburu. 43 00:05:31,886 --> 00:05:33,185 Kita baru saja makan. 44 00:05:35,472 --> 00:05:37,973 Ayolah. Diam disini saja. 45 00:05:38,359 --> 00:05:40,776 Kita bisa menonton House of Cards . 46 00:06:35,750 --> 00:06:39,981 ♪ Caressing the marble and stone ♪ 47 00:06:51,883 --> 00:06:58,354 ♪ How I wish you were here with me now. ♪ 48 00:07:55,949 --> 00:08:03,892 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com. 49 00:08:03,917 --> 00:08:07,217 American Horror Story Hotel - Chutes and Ladders - Alih bahasa : iisnana257 50 00:08:15,980 --> 00:08:18,052 Kau sangat berani, Max. 51 00:08:20,634 --> 00:08:21,650 Hampir selesai. 52 00:08:21,736 --> 00:08:23,776 Mungkinkah ini radang? 53 00:08:24,521 --> 00:08:26,088 Aku melihat di WebMD dan mereka bilang... 54 00:08:26,140 --> 00:08:27,583 Jauhi Internet. 55 00:08:29,176 --> 00:08:30,828 Hanya akan membuatmu pusing. 56 00:08:33,564 --> 00:08:35,798 Kau bisa menarik napasmu, Max? 57 00:08:38,102 --> 00:08:40,768 Dia terdengar parah, bukan begitu? 58 00:08:44,751 --> 00:08:46,218 Bertahanlah. 59 00:08:46,303 --> 00:08:47,822 Kita akan menyembuhkanmu. 60 00:08:47,842 --> 00:08:49,355 Jangan khawatir. 61 00:08:49,430 --> 00:08:51,597 Aku ingin bicara dengan ibumu sebentar. 62 00:09:06,783 --> 00:09:08,149 Anak anda terkena campak. 63 00:09:08,501 --> 00:09:10,284 Oh, campak? 64 00:09:10,369 --> 00:09:11,119 Syukurlah. 65 00:09:11,204 --> 00:09:12,765 Kukira tadinya itu penyakit serius. 66 00:09:12,789 --> 00:09:15,192 Campak itu penyakit serius, Ny. Ellison. 67 00:09:15,312 --> 00:09:17,508 Dan sama sekali tidak harus terjadi. 68 00:09:17,593 --> 00:09:18,893 Jika anda mau mengikuti saran saya... 69 00:09:18,978 --> 00:09:20,200 ...dan Max divaksinasi, maka dia tak akan... 70 00:09:20,220 --> 00:09:21,941 Kami melakukan apa yang menurut kami benar. 71 00:09:22,125 --> 00:09:25,515 Berita tentang vaksin dapat menyebabkan autis,... 72 00:09:25,635 --> 00:09:27,185 ...dapat membunuh... 73 00:09:27,270 --> 00:09:28,819 Campak dapat membunuh. 74 00:09:29,205 --> 00:09:30,388 Anak-anak. 75 00:09:30,473 --> 00:09:31,839 Jutaan orang di negara berkembang,... 76 00:09:31,891 --> 00:09:33,171 ...cukup banyak baru-baru ini. 77 00:09:33,291 --> 00:09:35,232 Tapi anda tidak tinggal di negara berkembang, Ny. Ellison. 78 00:09:35,295 --> 00:09:37,311 Anda tinggal di Los Angeles Barat. 79 00:09:37,347 --> 00:09:39,263 Dan percayalah, ada banyak ancaman nyata... 80 00:09:39,349 --> 00:09:41,703 ...di luar yang harus anda khawatirkan. 81 00:09:48,192 --> 00:09:52,326 Anak kecil rentan terhadap banyak hal di dunia ini. 82 00:09:52,362 --> 00:09:54,946 Kita takkan pernah bisa melindungi mereka dari semua itu. 83 00:09:55,031 --> 00:09:56,664 Tapi jika ada sesuatu yang bisa kita lakukan... 84 00:09:56,699 --> 00:09:59,083 ...untuk membuat mereka sedikit lebih aman, lakukanlah. 85 00:10:03,039 --> 00:10:05,039 Lalu bagaimana pengobatannya? 86 00:10:05,124 --> 00:10:06,540 Tak ada. 87 00:10:06,592 --> 00:10:08,876 Tylenol untuk menurunkan demamnya,... 88 00:10:08,928 --> 00:10:10,189 ...perbanyak asupan cairan. 89 00:10:10,309 --> 00:10:12,013 Dan istirahat. 90 00:10:12,048 --> 00:10:13,598 Sesuatu yang takkan bisa anda lakukan... 91 00:10:13,683 --> 00:10:15,323 ...dalam beberapa minggu ke depan. 92 00:10:17,053 --> 00:10:19,553 Hubungi saya jika demamnya naik lagi. 93 00:10:20,239 --> 00:10:21,371 Baik. 94 00:11:19,115 --> 00:11:20,982 Layanan penggantian seprai? 95 00:11:22,634 --> 00:11:24,035 Tidak. 96 00:13:08,858 --> 00:13:10,107 Holden! 97 00:13:12,930 --> 00:13:14,528 Holden! 98 00:13:20,519 --> 00:13:22,536 Holden! 99 00:13:24,383 --> 00:13:26,023 Holden! 100 00:13:26,875 --> 00:13:28,557 Holden! 101 00:13:44,844 --> 00:13:46,360 Holden... 102 00:13:59,942 --> 00:14:02,193 Kau mencari seseorang? 103 00:14:03,295 --> 00:14:05,059 Kurasa tidak. 104 00:14:05,909 --> 00:14:08,638 Tempat ini gila. 105 00:14:10,119 --> 00:14:13,954 Berbagai hal aneh terjadi, terutama di malam hari. 106 00:14:15,040 --> 00:14:17,224 Tampaknya kau bisa minum. 107 00:14:21,514 --> 00:14:24,265 Aku tahu tatapan itu. 108 00:14:24,300 --> 00:14:27,184 Bertahan pada ketenanganmu seperti kereta terakhir... 109 00:14:27,270 --> 00:14:29,301 ...di stasiun Dodge. 110 00:14:30,273 --> 00:14:33,224 Bawakan dia Ginger Ale, Cleopatra. 111 00:14:35,645 --> 00:14:39,280 Jam 2:00-03:00 malam merupakan yang terburuk. 112 00:14:49,474 --> 00:14:50,894 Jadi kau tinggal di sini? 113 00:14:51,014 --> 00:14:52,710 Ya. 114 00:14:52,795 --> 00:14:53,941 Berapa lama? 115 00:14:54,178 --> 00:14:56,664 Terlalu lama. 116 00:14:57,776 --> 00:15:00,027 Dan aku bukan pelacur... 117 00:15:00,112 --> 00:15:02,079 ...jika itu yang membuatmu penasaran. 118 00:15:03,806 --> 00:15:05,506 Tidak. 119 00:15:06,428 --> 00:15:08,259 Aku penasaran bagaimana bisa-- 120 00:15:08,344 --> 00:15:10,511 Bagaimana bisa wanita sepertiku dengan bekas suntikan di lengannya... 121 00:15:10,563 --> 00:15:12,062 ...tinggal di tempat sampah ini? 122 00:15:15,017 --> 00:15:17,935 Itu salah satunya. 123 00:15:20,356 --> 00:15:22,356 Patti Smith bilang bahwa puisiku... 124 00:15:22,441 --> 00:15:24,764 ...seperti pecahan kaca. 125 00:15:27,222 --> 00:15:29,606 Aku menulis lagu bersamanya. 126 00:15:29,692 --> 00:15:32,392 Dan kemudian dia menuliskannya untukku. 127 00:15:33,044 --> 00:15:34,495 Kenapa? 128 00:15:34,587 --> 00:15:37,121 Karena heroin? 129 00:15:40,252 --> 00:15:44,044 Mabuk rasanya seperti kau sedang membayangkan surga. 130 00:15:44,130 --> 00:15:46,180 Cahaya yang murni. 131 00:15:47,640 --> 00:15:50,050 Kesempurnaan. 132 00:15:51,734 --> 00:15:53,304 Bahkan dalam diriku. 133 00:15:57,539 --> 00:16:00,227 Lalu aku tersesat. 134 00:16:01,430 --> 00:16:04,114 Terus mencoba untuk memanjat lebih tinggi. 135 00:16:05,100 --> 00:16:08,301 Mendekati cahaya itu. 136 00:16:08,373 --> 00:16:10,685 Seperti tangga tak berujung, semua yang kau lakukan... 137 00:16:10,805 --> 00:16:12,582 ...semakin jauh dan jauh. 138 00:16:18,984 --> 00:16:22,249 Sebagian dari dirimu ingin tersesat, bukan? 139 00:16:25,838 --> 00:16:28,305 Panjatlah tangga itu. 140 00:16:39,484 --> 00:16:41,518 Ceritakan tentang saat... 141 00:16:41,604 --> 00:16:43,487 ...kau mabuk terakhir. 142 00:16:44,572 --> 00:16:47,390 Saat itu ada apa? 143 00:16:52,448 --> 00:16:54,782 Aku suka lebih rinci. 144 00:17:05,995 --> 00:17:07,878 Dimulai seperti hari biasanya. 145 00:17:09,632 --> 00:17:12,132 Pembunuhan di Taman Glassel. 146 00:17:12,184 --> 00:17:14,101 Ayahnya pernah dipenjara... 147 00:17:14,136 --> 00:17:15,398 ...karena kasus penyerangan. 148 00:17:17,106 --> 00:17:18,778 Dia tak tahan lagi dengan tekanan,... 149 00:17:18,898 --> 00:17:20,716 ...jadi dia meracuni mereka semua,... 150 00:17:20,836 --> 00:17:22,559 ...dan meledakan kepalanya sendiri. 151 00:18:01,050 --> 00:18:04,318 Setidaknya mereka meninggal dengan tenang. 152 00:18:26,929 --> 00:18:28,329 Brookley, dia peduli pada anaknya. 153 00:18:31,955 --> 00:18:33,351 Apa yang terjadi sehingga seorang pria... 154 00:18:33,471 --> 00:18:35,420 ...tega membunuh anak-anaknya sendiri? 155 00:18:48,473 --> 00:18:50,089 Dia tidak membunuhnya. 156 00:18:54,840 --> 00:18:56,570 Listriknya mati,... 157 00:18:56,622 --> 00:19:00,640 ...jadi dia membawa generator portabel... 158 00:19:00,692 --> 00:19:02,859 ...agar anak-anaknya bisa tetap hangat. 159 00:19:06,648 --> 00:19:08,013 Pasti karena kehabisan bahan bakar. 160 00:19:08,997 --> 00:19:11,668 Pulang dari lemburnya... 161 00:19:11,754 --> 00:19:14,922 ...mendapati seluruh keluarganya tewas... 162 00:19:15,007 --> 00:19:17,110 ...karena keracunan karbon monoksida 163 00:19:19,478 --> 00:19:22,212 Itu cukup membuat seorang pria menembak dirinya sendiri. 164 00:19:24,532 --> 00:19:26,967 Aku punya dua anak pada saat itu. 165 00:19:27,720 --> 00:19:30,320 Holden dan Scarlett. 166 00:19:34,361 --> 00:19:35,742 Aku tak sempat pulang ke rumah... 167 00:19:35,778 --> 00:19:37,778 ...selama dua hari. 168 00:19:37,863 --> 00:19:39,913 Kemudian saat aku pulang,... 169 00:19:39,949 --> 00:19:42,032 ...aku mengajak sekeluarga ke pantai. 170 00:19:42,617 --> 00:19:45,883 Semacam tindakan putus asa... 171 00:19:45,903 --> 00:19:47,554 ...untuk mendapatkan maaf dari istriku. 172 00:19:51,076 --> 00:19:52,873 Hampir berhasil. 173 00:19:55,196 --> 00:19:58,545 Holden! Holden! 174 00:19:58,570 --> 00:20:00,267 Tapi putraku... 175 00:20:01,478 --> 00:20:02,974 Holden? 176 00:20:05,335 --> 00:20:07,558 Aku kehilangan dia. 177 00:20:19,154 --> 00:20:21,387 Aku tak sanggup untuk tersesat. 178 00:20:36,843 --> 00:20:39,456 Jadi, kau benar tentang korban di hotel Bel Air. 179 00:20:39,541 --> 00:20:41,925 Dia dicekoki obat kejantanan pria. 180 00:20:42,011 --> 00:20:43,414 Hampir mencapai dosis mematikan. 181 00:20:43,875 --> 00:20:45,919 Dia masih koma. 182 00:20:46,039 --> 00:20:47,402 Ada yang menarik. 183 00:20:47,522 --> 00:20:49,482 Kedua korban mendapat pesan yang sama di ponsel mereka. 184 00:20:49,568 --> 00:20:51,787 Saling mengirim pesan untuk bertemu di Bel Air. 185 00:20:51,907 --> 00:20:53,337 Hanya saja bukan mereka yang saling mengirim. 186 00:20:53,422 --> 00:20:55,482 Maksudmu ada pihak ketiga yang memalsukan nomor mereka? 187 00:20:55,524 --> 00:20:57,319 Pembunuh kita ahli teknologi. 188 00:20:59,612 --> 00:21:00,994 Dari ibumu. 189 00:21:01,129 --> 00:21:02,512 Kita harus pergi. 190 00:21:07,819 --> 00:21:09,436 John, kau mendapat paket. 191 00:21:09,488 --> 00:21:10,837 Paket? 192 00:21:10,873 --> 00:21:12,289 Hotel Cortez. 193 00:21:12,374 --> 00:21:13,840 Itu tempatmu menginap, kan? 194 00:21:21,800 --> 00:21:23,934 Evakuasi gedung ini! 195 00:21:24,019 --> 00:21:25,636 Panggil penjinak bom kemari! 196 00:21:41,588 --> 00:21:43,152 Aman. 197 00:21:47,776 --> 00:21:49,793 Ini bukan bom. 198 00:21:49,878 --> 00:21:51,578 Kita bisa membawanya keluar dan meledakkannya... 199 00:21:51,664 --> 00:21:52,846 ...jika kau ingin lebih aman... 200 00:21:52,898 --> 00:21:54,715 ...tapi mungkin kau ingin melihatnya terlebih dulu. 201 00:21:54,750 --> 00:21:57,050 Terima kasih, Ted. / Ya. 202 00:22:09,898 --> 00:22:11,982 Selamat. 203 00:22:13,352 --> 00:22:14,434 Bawa ini ke laboratorium kriminal. 204 00:22:14,520 --> 00:22:15,769 Kemasi semuanya. 205 00:22:15,821 --> 00:22:17,070 Lacak darah ini juga. 206 00:22:17,122 --> 00:22:18,923 Dan lihat apakah ada kecocokan dengan korban kita. 207 00:22:31,025 --> 00:22:33,726 Claudia, kau datang. 208 00:22:33,811 --> 00:22:35,161 Will, tempat ini... 209 00:22:35,247 --> 00:22:36,952 Ini luar biasa! 210 00:22:37,272 --> 00:22:39,982 Seperti pelacur bersedih yang diam terlalu lama di pesta. 211 00:22:40,034 --> 00:22:41,251 Aku tahu. 212 00:22:41,303 --> 00:22:42,933 Aku masih belum memutuskan apakah aku harus merenovasinya... 213 00:22:43,048 --> 00:22:45,432 ...atau membiarkannya membusuk. 214 00:22:45,467 --> 00:22:47,884 Banyak barang disini yang masih asli. 215 00:22:49,304 --> 00:22:51,001 Ada yang bisa kubantu? 216 00:22:51,121 --> 00:22:53,139 Hanya mengajari orang-orang dari majalah Vogue bagaimana bermode. 217 00:22:53,225 --> 00:22:54,391 Aku tak tahan. 218 00:22:54,476 --> 00:22:56,359 Ironi. 219 00:22:56,445 --> 00:22:57,944 Jeans ketat ketinggalan zaman,... 220 00:22:57,996 --> 00:22:59,813 ...rumbai ponco selamanya. 221 00:23:00,298 --> 00:23:02,866 Catat itu. 222 00:23:02,951 --> 00:23:04,567 Kau akan menghabiskan semalam suntuk? 223 00:23:04,653 --> 00:23:05,902 Kau bercanda? Aku akan menghabiskan seminggu penuh. 224 00:23:05,988 --> 00:23:07,704 Aku akan menulis tentang fashion. 225 00:23:07,789 --> 00:23:10,073 Dan aku akan tidur bersama sejarah. 226 00:23:10,458 --> 00:23:11,791 Coba ceritakan. 227 00:23:11,827 --> 00:23:14,461 Apakah dia termasuk dalam gedung ini? 228 00:23:14,496 --> 00:23:22,635 Dia salah satu yang menginap disini. Hai, kamar no. 64. 229 00:23:22,671 --> 00:23:23,920 Will Drake, pemilik baru. 230 00:23:24,006 --> 00:23:25,422 Benar. 231 00:23:25,507 --> 00:23:27,424 Claudia Bankson, dari majalah Vogue. 232 00:23:27,509 --> 00:23:29,142 Aku tak bermaksud mengacaukan pestanya. 233 00:23:29,177 --> 00:23:30,457 Aku hanya mencari putriku. 234 00:23:30,512 --> 00:23:32,178 Dia seharusnya disini. 235 00:23:32,230 --> 00:23:34,347 Ayah! 236 00:23:37,019 --> 00:23:38,518 Ayah, coba tebak? 237 00:23:38,603 --> 00:23:40,987 Opsir Pettibone mengizinkanku menyalakan sirene! 238 00:23:41,023 --> 00:23:42,989 Opsir Pettibone tahu yang terbaik. 239 00:23:43,025 --> 00:23:44,574 Dia menyalakan tiga kali saat istirahat. 240 00:23:44,659 --> 00:23:46,609 Itu gadis ayah. 241 00:23:46,695 --> 00:23:48,111 Baiklah, terima kasih, Carl. / Tentu. 242 00:23:48,196 --> 00:23:49,362 Ayo pergi. 243 00:23:49,448 --> 00:23:51,031 Wow! Ayah tinggal di sini? 244 00:23:51,083 --> 00:23:52,866 Biasanya tak terlihat seperti ini. 245 00:23:52,918 --> 00:23:54,200 Apa itu pesta? 246 00:23:54,252 --> 00:23:56,086 Ya dan kau dan ayahmu diundang. 247 00:23:56,171 --> 00:23:57,537 Terima kasih, tapi kami punya rencana lain. 248 00:23:58,022 --> 00:23:59,289 Ayah! 249 00:23:59,374 --> 00:24:00,373 Sayang, ini pesta untuk orang dewasa. 250 00:24:00,425 --> 00:24:01,541 Tidak, itu.... 251 00:24:01,626 --> 00:24:03,293 Dia bisa bersama putraku. Lachlan! 252 00:24:03,378 --> 00:24:05,211 Lachlan, ini Scarlett. 253 00:24:05,297 --> 00:24:07,047 Ayo! 254 00:24:07,099 --> 00:24:08,431 Aku harus ada di daftar tamu ini. 255 00:24:08,517 --> 00:24:09,549 Maaf, apa ada masalah di sini? 256 00:24:09,634 --> 00:24:11,217 Ya, aku tidak ada di daftar tamunya! 257 00:24:11,303 --> 00:24:12,303 Aku tak tahu siapa kau. 258 00:24:12,354 --> 00:24:14,971 Aku tinggal di sini! 259 00:24:15,057 --> 00:24:16,639 Ini urusan pribadi, sayang. 260 00:24:16,725 --> 00:24:18,058 Acara ini sudah penuh. 261 00:24:18,143 --> 00:24:19,225 Mungkin lain kali. 262 00:24:20,562 --> 00:24:22,228 Ayolah. 263 00:24:22,314 --> 00:24:23,980 Ini rumahku. 264 00:24:24,066 --> 00:24:26,483 Ini rumahku! Lepaskan aku! 265 00:24:40,620 --> 00:24:43,029 Ini fashion show pertamaku. 266 00:24:43,149 --> 00:24:45,301 Uang jutaanku. 267 00:24:45,387 --> 00:24:47,587 Mungkin nanti aku akan menunjukkan sesuatu yang sangat keren. 268 00:25:12,030 --> 00:25:14,030 ♪ Mama says ♪ 269 00:25:14,116 --> 00:25:16,116 ♪ Truth is all that ♪ 270 00:25:16,168 --> 00:25:19,452 ♪ Matters ♪ 271 00:25:19,538 --> 00:25:24,124 ♪ Lying and deceiving is a sin... ♪ 272 00:25:24,176 --> 00:25:26,876 Itu polisi yang baru pindah ke kamar no. 64. 273 00:25:27,871 --> 00:25:30,713 Polisi tidak membuatku khawatir. 274 00:25:30,799 --> 00:25:32,848 ♪ A world that's torn and tattered... ♪ 275 00:25:32,968 --> 00:25:35,390 Dia sangat tampan. 276 00:25:35,510 --> 00:25:37,084 Kau punya selera yang bagus... 277 00:25:39,107 --> 00:25:40,356 Aku takut kita tidak bisa bekerja sama... 278 00:25:40,442 --> 00:25:41,924 ...jika dibandingkan dengan kerja samamu yang lainnya... 279 00:25:42,010 --> 00:25:42,892 Yang benar saja. 280 00:25:42,978 --> 00:25:44,777 Kami sudah muak dengan satu sama lain. 281 00:25:47,232 --> 00:25:48,819 Kami perlu sesuatu yang menarik. 282 00:25:48,939 --> 00:25:50,650 Dan mungkin kami bisa mendapatkannya. 283 00:25:52,438 --> 00:25:56,322 Will memesan Tristan Duffy untuk tampil. 284 00:25:56,708 --> 00:25:58,908 Dan dengan dia kau selalu bisa... 285 00:25:58,994 --> 00:26:00,877 ...mengharapkan sesuatu yang cukup tak lazim. 286 00:26:02,062 --> 00:26:04,297 Apa? 287 00:26:07,836 --> 00:26:09,552 Terserahlah. 288 00:26:09,638 --> 00:26:11,671 Ayo lakukan ini. 289 00:26:11,756 --> 00:26:14,841 ♪ Living for the moment ♪ 290 00:26:14,926 --> 00:26:17,010 ♪ Lips and lashes ♪ 291 00:26:20,849 --> 00:26:23,933 ♪ Will I ever find my way again? ♪ 292 00:26:27,022 --> 00:26:29,322 ♪ Don't stop ♪ 293 00:26:29,357 --> 00:26:32,442 ♪ Don't stop the dance ♪ 294 00:26:34,613 --> 00:26:36,029 ♪ Don't, more music ♪ 295 00:26:36,081 --> 00:26:39,866 ♪ Don't stop the dance ♪ 296 00:27:11,866 --> 00:27:15,068 ♪ Don't stop ♪ 297 00:27:15,120 --> 00:27:17,654 ♪ Don't stop the dance... ♪ 298 00:27:41,229 --> 00:27:45,515 ♪ Footsteps in the dark come together... ♪ 299 00:27:58,663 --> 00:28:00,196 ♪ Don't stop the dance... ♪ 300 00:28:00,282 --> 00:28:02,115 Apa maksudnya tadi? 301 00:28:03,451 --> 00:28:05,702 Dia penuh kemarahan. 302 00:28:05,787 --> 00:28:07,870 Aku masih bisa mencium baunya. 303 00:28:10,292 --> 00:28:12,592 Seperti tembaga. 304 00:28:15,208 --> 00:28:18,298 Kau harus menghentikan ini. 305 00:28:19,634 --> 00:28:21,507 Acara ini belum berakhir. 306 00:28:23,471 --> 00:28:25,638 Sudah bagiku. 307 00:28:32,981 --> 00:28:35,481 Aku sudah selesai dengan dunia model. 308 00:28:41,206 --> 00:28:43,623 Kau jangan bilang siapapun tentang ini. 309 00:28:43,658 --> 00:28:45,491 Ini rahasia kita. 310 00:28:45,577 --> 00:28:47,160 Aku serius. 311 00:29:04,312 --> 00:29:06,273 Ayolah, jangan jadi pengecut. 312 00:29:31,373 --> 00:29:33,339 Tak ada yang bisa membangunkan mereka. 313 00:29:34,975 --> 00:29:36,777 Perhatikan. 314 00:30:36,126 --> 00:30:37,459 Apa yang kau lakukan? 315 00:30:38,344 --> 00:30:39,927 Ada kokain di sini. 316 00:30:40,412 --> 00:30:42,479 Aku bisa menciumnya. 317 00:30:49,769 --> 00:30:51,405 Berhenti... 318 00:30:51,440 --> 00:30:54,108 ...sebelum aku menghentikanmu. 319 00:30:54,193 --> 00:30:55,442 Panggilah polisi. 320 00:30:55,528 --> 00:30:56,579 Aku tak peduli. 321 00:30:56,699 --> 00:30:59,196 Aku akan berperan di film Lars Von Trier tahun depan. 322 00:31:10,760 --> 00:31:12,126 Aku punya peraturan... 323 00:31:12,211 --> 00:31:13,677 ...untuk menjauhi pecandu,... 324 00:31:14,916 --> 00:31:17,395 ...tapi aku akan membuat pengecualian denganmu. 325 00:31:26,530 --> 00:31:29,193 Lepaskan dia. 326 00:32:53,863 --> 00:32:56,397 Biar kutegaskan keyakinanku... 327 00:32:56,449 --> 00:32:58,732 ...satu-satunya hal yang... 328 00:32:58,784 --> 00:33:00,534 ...harus kita takuti... 329 00:33:00,569 --> 00:33:03,070 ...adalah ketakutan itu sendiri. 330 00:33:20,427 --> 00:33:21,884 Sial! 331 00:34:14,919 --> 00:34:17,403 Ambil yang mana pun yang kau suka. 332 00:34:17,765 --> 00:34:20,344 Tak ada yang berarti bagiku. 333 00:34:21,534 --> 00:34:23,400 Tampaknya kau butuh minum. 334 00:34:25,485 --> 00:34:27,437 Tidak. 335 00:34:34,380 --> 00:34:36,246 Kokain. 336 00:34:37,083 --> 00:34:38,519 Terlalu jinak untuk seleraku. 337 00:34:38,639 --> 00:34:40,728 Aku menemukan sesuatu yang lebih baik. 338 00:34:43,345 --> 00:34:44,413 Aku telah mencoba semuanya. 339 00:34:44,533 --> 00:34:46,008 Tak ada yang lebih baik. 340 00:34:46,128 --> 00:34:47,379 Kau tahu. 341 00:34:48,201 --> 00:34:51,383 Kau tahu, dari dalam hatimu yang hitam kau tahu. 342 00:34:52,903 --> 00:34:54,784 Kau sepertiku. 343 00:34:56,157 --> 00:34:58,685 Kurasa tidak. 344 00:34:59,938 --> 00:35:01,971 Aku pernah merasakan itu dulu. 345 00:35:02,357 --> 00:35:04,409 Kekayaan, ketenaran. 346 00:35:04,745 --> 00:35:06,842 Tapi tidak ada yang memuaskan. 347 00:35:07,862 --> 00:35:10,112 "Kenali dirimu sendiri." 348 00:35:10,908 --> 00:35:12,441 Polonius. 349 00:35:25,163 --> 00:35:27,580 Aku akan menunjukkan apa yang telah kau impikan. 350 00:35:32,303 --> 00:35:33,964 Ya, Tuan? 351 00:35:35,216 --> 00:35:36,339 Hentikan ingusmu. 352 00:35:36,391 --> 00:35:38,391 Aku menemukan yang satu ini di bar, Tuan. 353 00:35:38,476 --> 00:35:40,510 Menjajakan diri. 354 00:35:40,595 --> 00:35:43,096 Tak ada yang tak akan dia lakukan demi uang. 355 00:35:43,181 --> 00:35:45,732 Maaf, perbudakan membuatku bosan. 356 00:35:46,617 --> 00:35:48,251 Aku juga. 357 00:35:49,320 --> 00:35:50,319 Tarik pelatuknya... 358 00:35:50,405 --> 00:35:51,821 ...dan renggut napas terakhirnya. 359 00:35:53,358 --> 00:35:55,024 Ini menggembirakan. 360 00:35:55,076 --> 00:35:55,942 Kau gila. 361 00:35:58,196 --> 00:35:59,604 Lepaskan aku. 362 00:36:08,979 --> 00:36:09,739 Tidak! 363 00:36:11,926 --> 00:36:15,094 Kau harus keluar dan merenggut kehidupan. 364 00:36:16,958 --> 00:36:18,123 Astaga! 365 00:36:20,291 --> 00:36:21,675 Penatu? / Ya, Tuan? 366 00:36:21,795 --> 00:36:22,712 Ganti kain linennya. 367 00:36:22,797 --> 00:36:24,280 Segera, Tuan 368 00:36:24,465 --> 00:36:25,547 Saya akan mengambil amonia. 369 00:36:25,633 --> 00:36:27,766 Noda yang mulia! 370 00:38:27,498 --> 00:38:29,838 Kenapa kau begitu lama? 371 00:38:30,190 --> 00:38:32,808 Kau tahu siapa aku? 372 00:38:32,843 --> 00:38:34,570 Scarlett. 373 00:38:50,443 --> 00:38:51,559 Kau ingat mereka? 374 00:38:51,644 --> 00:38:53,027 Ini Ibu. 375 00:38:53,778 --> 00:38:55,195 Ayah. 376 00:38:55,280 --> 00:38:57,447 Dan itu aku dan kau. 377 00:38:57,499 --> 00:38:59,532 Tapi kau sekarang berbeda. 378 00:39:02,954 --> 00:39:04,776 Aku tumbuh besar. 379 00:39:04,896 --> 00:39:06,484 Kenapa kau tidak tumbuh besar? 380 00:39:12,143 --> 00:39:14,524 Ibu dan ayah akan sangat senang saat mereka melihatmu. 381 00:39:14,644 --> 00:39:15,944 Mereka mengira kau sudah tewas. 382 00:39:18,603 --> 00:39:20,436 Ayo pulang sekarang. 383 00:39:21,856 --> 00:39:23,606 Aku sudah di rumah. 384 00:39:23,642 --> 00:39:25,558 Aku suka di sini. 385 00:39:26,861 --> 00:39:28,111 Kau bisa datang... 386 00:39:28,146 --> 00:39:29,979 ...untuk mengunjungi kapan pun kau mau. 387 00:39:36,314 --> 00:39:38,738 Bisakah aku mengambil foto? 388 00:39:44,552 --> 00:39:46,796 Baik, kita mulai. 389 00:40:23,434 --> 00:40:25,568 Anak kecil memang yang terbaik. 390 00:40:58,463 --> 00:41:00,213 Kau bisa bertanya pada Wendy... 391 00:41:00,299 --> 00:41:02,523 ...apa dia tahu sesuatu... 392 00:41:02,643 --> 00:41:05,294 ...apapun, dia mungkin melihat seseorang. 393 00:41:05,414 --> 00:41:07,637 Kenapa aku tak bisa menghubungkan kamera pusat kota... 394 00:41:07,723 --> 00:41:09,356 ...di laptopku? 395 00:41:09,441 --> 00:41:10,484 Tapi dia sudah hilang selama lima jam! 396 00:41:10,604 --> 00:41:12,615 Cukup lama saat seorang psiko menyimpan nomor pribadimu! 397 00:41:12,735 --> 00:41:14,008 Ayah? 398 00:41:17,749 --> 00:41:19,618 Astaga! 399 00:41:25,791 --> 00:41:27,457 Darimana saja kau? 400 00:41:27,492 --> 00:41:28,875 Kau baik-baik saja? 401 00:41:28,961 --> 00:41:29,593 Kau terluka? 402 00:41:29,645 --> 00:41:30,834 Apa seseorang menculikmu? 403 00:41:30,854 --> 00:41:32,662 Aku pergi naik bus. 404 00:41:32,748 --> 00:41:33,997 Ke hotel ayah. 405 00:41:34,049 --> 00:41:35,080 Sendiri? 406 00:41:35,629 --> 00:41:36,439 Ya. 407 00:41:36,459 --> 00:41:37,896 Ya Tuhan, Scarlett. 408 00:41:38,158 --> 00:41:41,004 Astaga, kau tak boleh melakukan itu! 409 00:41:41,056 --> 00:41:42,472 Maaf, Bu. 410 00:41:42,507 --> 00:41:43,413 Bagaimana ini bisa terjadi? 411 00:41:43,533 --> 00:41:45,925 Bu, aku berpura-pura ke kamar mandi... 412 00:41:46,011 --> 00:41:47,525 ...dan memanjat keluar jendela. 413 00:41:48,335 --> 00:41:50,730 Aku tahu polisinya tidak bisa masuk ke kamar mandi wanita. 414 00:41:51,990 --> 00:41:54,184 Aku ingin memastikan apa itu benar-benar dia. 415 00:41:54,269 --> 00:41:55,518 Aku ingin membuat ayah terkejut. 416 00:41:55,570 --> 00:41:56,651 Apa yang kau bicarakan? 417 00:41:57,245 --> 00:41:59,351 Kau ingin melihat siapa, Scar? 418 00:42:00,442 --> 00:42:01,376 Holden. 419 00:42:01,496 --> 00:42:02,692 Dia ada di hotel ayah. 420 00:42:06,666 --> 00:42:10,533 H-Holden sudah tiada, Scarlett. 421 00:42:10,619 --> 00:42:12,202 Tidak. 422 00:42:12,254 --> 00:42:13,203 Aku melihat dia. 423 00:42:13,255 --> 00:42:14,130 Aku baru saja bicara dengannya. 424 00:42:14,250 --> 00:42:15,635 Tidak! 425 00:42:15,755 --> 00:42:17,716 Dia sudah tewas dan takkan pernah kembali. 426 00:42:17,836 --> 00:42:20,210 Berhenti mengatakan itu! 427 00:42:20,295 --> 00:42:21,845 Aku bukan pembohong. 428 00:42:22,214 --> 00:42:24,068 Lihat, aku memfotonya. 429 00:42:24,343 --> 00:42:26,137 Aku melihat dia, dan dia nyata,... 430 00:42:26,257 --> 00:42:27,451 ...dan ayah berbohong padaku. / Tidak. 431 00:42:27,486 --> 00:42:29,552 Ayah bilang dia sudah tiada, tapi aku melihat dia. 432 00:42:38,883 --> 00:42:40,961 Ya Tuhan, aku tak percaya kau membuatku... 433 00:42:41,081 --> 00:42:42,045 ...melalui ini lagi. 434 00:42:42,165 --> 00:42:43,753 Menurutmu Holden karena kesalahanku? 435 00:42:47,322 --> 00:42:49,239 Maaf, aku sangat lelah. 436 00:42:49,324 --> 00:42:51,157 Aku akan tidur. 437 00:43:10,779 --> 00:43:13,263 Ya Tuhan. 438 00:43:13,348 --> 00:43:14,981 Aku terlihat menakjubkan . 439 00:43:17,797 --> 00:43:20,426 Aku akan menyetubuhi diriku sendiri. 440 00:43:20,700 --> 00:43:23,656 Tidak ada jerawat dan komedo. 441 00:43:25,193 --> 00:43:28,361 Semua kristal yang merusak kulitku itu,... 442 00:43:28,447 --> 00:43:30,163 ...membuatku terlihat seperti di situs internet,... 443 00:43:30,248 --> 00:43:32,099 "Faces of Meth." (Wajah sebelum dan sesudah penggunaan narkoba) 444 00:43:32,520 --> 00:43:33,903 Sekarang aku terlihat berumur... 445 00:43:34,327 --> 00:43:36,246 ...dua puluh empat tahun. 446 00:43:36,788 --> 00:43:39,038 Sialan. 447 00:43:39,124 --> 00:43:42,564 Keindahan virus ini adalah kau tak pernah bertambah tua. 448 00:43:42,684 --> 00:43:46,880 Sekarang kau punya sistem kekebalan tubuh yang cepat pulih. 449 00:43:47,265 --> 00:43:48,973 Bisakah peluru membunuhku? 450 00:43:48,993 --> 00:43:50,830 Peluru perak atau pancang? 451 00:43:50,950 --> 00:43:53,470 Tentu saja bisa. 452 00:43:54,714 --> 00:43:58,441 Kau abadi hanya jika kau pintar. 453 00:44:21,581 --> 00:44:23,166 Tidak ada taring? 454 00:44:23,251 --> 00:44:24,584 Kami tidak menggigit. 455 00:44:24,704 --> 00:44:26,302 Kami mencabik. 456 00:44:26,338 --> 00:44:27,837 Lebih keras. 457 00:44:27,923 --> 00:44:28,922 Lebih keras. 458 00:44:34,679 --> 00:44:37,313 Jangan minum dari mayat. 459 00:44:38,780 --> 00:44:42,357 Hindari orang yang sakit, lemah, dan tercemar. 460 00:44:42,477 --> 00:44:44,625 Darah yang buruk seperti... 461 00:44:44,745 --> 00:44:47,524 ...flu parah atau lebih buruk lagi. 462 00:44:47,609 --> 00:44:49,130 Peti mati? 463 00:44:49,250 --> 00:44:52,912 Aku lebih suka dengan tirai gelap dan ranjang Duxiana. 464 00:44:52,998 --> 00:44:55,859 Matahari tidak akan membunuhmu,... 465 00:44:55,979 --> 00:44:58,501 ...tapi harus dihindari. 466 00:44:58,537 --> 00:45:00,837 Matahari akan menyerap vitalitasmu. 467 00:45:04,433 --> 00:45:07,544 Bellissimo . 468 00:45:08,296 --> 00:45:09,712 Apa? 469 00:45:11,091 --> 00:45:14,884 Tidak, kau mengingatkanku pada seseorang. 470 00:45:17,138 --> 00:45:19,022 Kau tahu apa yang membuatku tak sabaran? 471 00:45:19,057 --> 00:45:21,115 Berburu Kendall Jenner. 472 00:45:21,235 --> 00:45:23,296 Pelacur itu mengabaikanku di Coachella. 473 00:45:23,416 --> 00:45:25,439 Bisakah aku membunuhnya? 474 00:45:25,559 --> 00:45:28,948 Satu-satunya hal yang dapat membatalkan keadaanmu saat ini... 475 00:45:29,034 --> 00:45:31,451 ...adalah kecerobohanmu sendiri. 476 00:45:31,536 --> 00:45:34,022 Jangan sampai ketahuan. 477 00:45:35,206 --> 00:45:38,472 Dan jangan jatuh cinta. 478 00:45:42,538 --> 00:45:44,964 Karena itu hanya untukku. 479 00:45:49,582 --> 00:45:50,966 Selamanya. 480 00:45:52,709 --> 00:45:54,180 Berapa umurmu? 481 00:45:54,796 --> 00:45:59,312 Aku lahir di tahun 1904. 482 00:46:01,266 --> 00:46:02,459 Siapa yang mengubahmu? 483 00:46:02,579 --> 00:46:06,322 Seseorang yang lebih tampan darimu. 484 00:46:07,856 --> 00:46:09,739 Tapi dia sudah lama menghilang. 485 00:46:12,310 --> 00:46:15,078 Jadi kau yang harus melakukan ini. 486 00:46:16,248 --> 00:46:17,947 Sial. 487 00:46:18,033 --> 00:46:21,451 Jadi kau hidup melalui perang dan depresi... 488 00:46:21,503 --> 00:46:24,087 ...dan...Clinton dan segala sesuatunya. 489 00:46:25,431 --> 00:46:28,091 Kapan era favoritmu? 490 00:46:30,530 --> 00:46:33,683 Setiap dekade punya masa kemerosotan. 491 00:46:34,331 --> 00:46:37,350 Saat itulah aku paling bersinar. 492 00:46:38,555 --> 00:46:41,564 Aku paling suka akhir 70-an. 493 00:46:43,475 --> 00:46:46,309 ♪ I want your love ♪ 494 00:46:46,361 --> 00:46:48,144 ♪ I want... ♪ 495 00:46:48,196 --> 00:46:49,395 ♪ Your love ♪ 496 00:46:52,617 --> 00:46:54,534 ♪ I want your love ♪ 497 00:46:54,619 --> 00:46:55,818 ♪ I want ♪ 498 00:46:55,870 --> 00:46:56,653 ♪ Your love ♪ 499 00:46:59,010 --> 00:47:01,541 Aku dulu ratu disko . 500 00:47:01,626 --> 00:47:02,959 ♪ I want your love ♪ 501 00:47:02,994 --> 00:47:04,377 ♪ I want ♪ 502 00:47:04,462 --> 00:47:05,578 ♪ Your love ♪ 503 00:47:06,264 --> 00:47:08,430 Sekarang pun masih. 504 00:47:08,834 --> 00:47:10,990 Kegelapan adalah cahaya. 505 00:47:11,110 --> 00:47:13,148 Aku bisa berjalan di antara mereka... 506 00:47:13,534 --> 00:47:17,807 ...tanpa rasa takut dan penghakiman . 507 00:47:17,842 --> 00:47:19,676 Kami semua vampir saat itu. 508 00:47:22,847 --> 00:47:24,764 Astaga. 509 00:47:24,849 --> 00:47:26,566 ♪ I want your love ♪ 510 00:47:26,651 --> 00:47:29,519 ♪ I need your love ♪ 511 00:47:29,571 --> 00:47:32,438 ♪ Just like the birds the sky above. ♪ 512 00:47:34,459 --> 00:47:36,492 Aku masih berkabung karena itu. 513 00:47:38,273 --> 00:47:42,340 Aku memikirkan semua yang bisa dilakukan... 514 00:47:42,460 --> 00:47:45,451 ...jika mereka semua hidup, teman-temanku. 515 00:47:47,226 --> 00:47:50,340 Andy, Keith. 516 00:47:52,385 --> 00:47:54,761 Robert. 517 00:47:57,293 --> 00:48:00,321 Semua... menghilang. 518 00:48:01,118 --> 00:48:03,100 Apa mereka terbunuh? 519 00:48:05,179 --> 00:48:07,859 Kau pun juga begitu. 520 00:48:09,014 --> 00:48:10,791 Kau ingin bilang itu di depanku? 521 00:48:11,329 --> 00:48:13,198 Sudah kulakukan. 522 00:48:13,422 --> 00:48:15,648 Tristan, bisakah kau memberi kami waktu sebentar? 523 00:48:18,937 --> 00:48:20,770 Ya, tentu. 524 00:48:48,484 --> 00:48:52,068 Aku tak percaya kau mengubahnya. 525 00:48:54,355 --> 00:48:57,273 Dia adalah model sampah bodoh. 526 00:48:57,325 --> 00:49:01,527 Dan kau pecandu menyedihkan sekarat di lantai kotor. 527 00:49:08,218 --> 00:49:10,536 Aku tak ingin menyakitimu. 528 00:49:10,622 --> 00:49:13,623 Aku masih tak ingin menyakitimu. 529 00:49:13,708 --> 00:49:17,043 Tak ada alasan untuk mengakhiri ini dengan kesan buruk. 530 00:49:17,774 --> 00:49:19,212 Mengakhiri? 531 00:49:21,850 --> 00:49:23,766 Kau mencampakanku? 532 00:49:31,810 --> 00:49:33,776 Aku mencintaimu. 533 00:49:37,991 --> 00:49:39,910 Aku mencintaimu. 534 00:49:42,324 --> 00:49:44,274 Dan aku mencintaimu. 535 00:49:44,359 --> 00:49:46,749 Tapi kau akan mempelajari-- 536 00:49:46,869 --> 00:49:50,196 ....bukan virus berharga kami yang membuatmu begini. 537 00:49:51,382 --> 00:49:54,200 Bukanlah orang yang kau bunuh... 538 00:49:54,286 --> 00:49:56,252 ...atau yang kau sakiti. 539 00:49:57,438 --> 00:49:59,344 Patah hatilah yang membuatmu begini. 540 00:50:00,164 --> 00:50:03,156 Semakin parah, semakin bagus. 541 00:50:07,766 --> 00:50:11,417 Aku paling tahu dibanding yang lain. 542 00:50:15,273 --> 00:50:18,012 Aku akan mengizinkanmu mengemasi barang-barangmu. 543 00:50:28,569 --> 00:50:29,669 Kau bilang,... 544 00:50:29,704 --> 00:50:32,622 ...saat kau membawaku kembali dari ambang kematian,... 545 00:50:32,708 --> 00:50:34,657 ...itu hal paling dekat yang kau pernah rasakan... 546 00:50:34,743 --> 00:50:36,076 ...untuk pengalaman spiritual. Katakan... 547 00:50:36,161 --> 00:50:38,912 ...kau merasakan itu saat kau mengubah dia. 548 00:50:39,464 --> 00:50:41,063 Sejujurnya... 549 00:50:41,149 --> 00:50:42,131 ...itu adalah... 550 00:50:42,217 --> 00:50:44,400 ...salah satu saat yang paling... 551 00:50:44,486 --> 00:50:47,921 ...erotis... 552 00:50:48,006 --> 00:50:50,473 ...dalam hidupku. 553 00:51:25,210 --> 00:51:26,042 Hei, tampan. 554 00:51:26,128 --> 00:51:27,594 Hari yang berat? 555 00:51:27,629 --> 00:51:30,013 Kami tak mengizinkan tamu masuk kemari. 556 00:51:30,098 --> 00:51:33,509 Jangan anggap aku sebagai tamu, anggap aku sebagai ayah yang marah... 557 00:51:33,629 --> 00:51:35,301 ...yang putrinya kau biarkan berkeliaran di ruang ini tadi. 558 00:51:35,387 --> 00:51:36,936 Tak ada sesuatu yang terjadi di tempat ini... 559 00:51:36,972 --> 00:51:39,173 ...yang tak kau ketahui, yang membuatmu dianggap bersekongkol. 560 00:51:39,217 --> 00:51:40,473 Atas apa? 561 00:51:40,525 --> 00:51:42,358 Pembunuhan, mungkin penculikan. 562 00:51:42,444 --> 00:51:44,310 Aku sudah selesai bermain-main. 563 00:51:44,362 --> 00:51:46,544 Apa kau akan menggeledahku? 564 00:51:47,149 --> 00:51:49,566 Sudah sangat lama... 565 00:51:49,651 --> 00:51:51,568 ...sejak seorang pria membuatku membalik seperti itu. 566 00:51:51,653 --> 00:51:54,854 Jika aku beberapa tahun lebih muda, aku bahkan akan menikmati diborgol. 567 00:51:54,906 --> 00:51:56,206 Kau tidak akan menikmati ini,... 568 00:51:56,291 --> 00:51:57,771 ...percayalah, sampai kau mulai menceritakan... 569 00:51:57,826 --> 00:52:00,250 ...segala sesuatu yang terjadi di tempat ini. 570 00:52:04,008 --> 00:52:05,408 Kau sudah melihat banyak hal. 571 00:52:05,493 --> 00:52:07,076 Kau tahu aku memang melihatnya. 572 00:52:07,102 --> 00:52:09,502 Sebelum kau menjelaskan pada seseorang... 573 00:52:09,554 --> 00:52:11,904 ...alasanmu menangkapku... 574 00:52:11,956 --> 00:52:13,890 ...kenapa kau tak lepaskan gelang ini dariku? 575 00:52:14,375 --> 00:52:16,292 Aku akan memberitahumu apa yang ingin kau tahu. 576 00:52:28,690 --> 00:52:30,740 Hanya satu hal yang perlu kau lakukan. 577 00:52:31,226 --> 00:52:31,774 Apa? 578 00:52:32,220 --> 00:52:33,886 Tanyakan dengan sopan. 579 00:52:33,972 --> 00:52:35,771 Dan belikan seorang wanita sebuah minuman. 580 00:52:54,688 --> 00:52:55,766 Apakah itu hobimu? 581 00:52:55,786 --> 00:52:58,222 Kau harus bicara dengan minuman? 582 00:53:04,731 --> 00:53:07,148 Langsung saja, tanyakan apapun yang ingin kau tahu. 583 00:53:07,183 --> 00:53:10,268 Aku ingin tahu apa terjadi di tempat ini. 584 00:53:13,707 --> 00:53:16,791 Jika kau ingin tahu tentang tempat ini,... 585 00:53:16,843 --> 00:53:19,227 ...kau harus tahu tentang orang yang membangunnya-- 586 00:53:19,312 --> 00:53:21,667 James Patrick March. 587 00:53:23,500 --> 00:53:28,253 Dia menempatkan inti kejahatannya di gedung hotel ini. 588 00:53:28,338 --> 00:53:31,539 March seorang pria kaya, pengusaha tambang dan minyak. 589 00:53:31,574 --> 00:53:33,058 Dia orang kaya baru,... 590 00:53:33,143 --> 00:53:35,977 ...dijauhi para elit di kawasan timur. 591 00:53:36,012 --> 00:53:39,147 Jadi dia ke barat, kawasan dimana silsilah tak begitu berarti... 592 00:53:39,199 --> 00:53:40,765 ...saat kau punya uang. 593 00:53:40,851 --> 00:53:44,185 Disini dia akan membangun monumen untuk kemewahan... 594 00:53:44,271 --> 00:53:47,021 ...dimana dia bisa memuaskan hasratnya yang aneh. 595 00:53:47,107 --> 00:53:48,907 Tn. March? 596 00:53:48,992 --> 00:53:50,692 Tn. March?! 597 00:53:50,777 --> 00:53:52,944 Ada masalah. 598 00:53:53,029 --> 00:53:54,863 Aku akan segera turun! 599 00:54:01,938 --> 00:54:04,906 Dia desainer aneh, seniman dekorasi yang otodidak. 600 00:54:04,941 --> 00:54:06,591 Dia mencoba bekerja sama dengan Julia Morgan... 601 00:54:06,676 --> 00:54:08,760 ...untuk membangunkan tempat untuknya,... 602 00:54:08,845 --> 00:54:11,045 ...tapi wanita itu menuntut dia harus menggaji buruhnya dengan adil,... 603 00:54:11,098 --> 00:54:13,047 ...jadi dia menyuruh wanita itu untuk diam. 604 00:54:13,100 --> 00:54:15,049 Ada bagian dari rencana ini yang tidak masuk akal. 605 00:54:15,102 --> 00:54:18,386 Seluruh lorong ini tidak memiliki kamar. 606 00:54:20,794 --> 00:54:23,441 Sepertinya kau ingin kami membangun,... 607 00:54:23,527 --> 00:54:26,361 ...semacam sistem jalan rahasia. 608 00:54:28,565 --> 00:54:30,648 Tentu saja itu tidak masuk akal. 609 00:54:30,734 --> 00:54:32,650 Ini bukan konsep yang benar. 610 00:54:32,736 --> 00:54:34,569 Kau mengerjakan konsep lama. 611 00:54:34,621 --> 00:54:35,987 Ikut aku ke kantorku. 612 00:54:36,072 --> 00:54:37,372 Aku akan mengambilkan konsep yang baru. 613 00:54:37,407 --> 00:54:39,240 Baik, bagus. 614 00:54:45,465 --> 00:54:47,665 Aku iri padamu. 615 00:54:49,685 --> 00:54:52,720 Kutukanku membuat keberuntunganku datang terlalu dini. 616 00:55:11,549 --> 00:55:15,576 Rencana baruku ini untuk memuaskan hasrat kaya raya yang spesifik. 617 00:55:15,990 --> 00:55:18,430 Meskipun ini biasa. 618 00:55:18,748 --> 00:55:20,615 Bisakah kau memeganginya? 619 00:55:22,285 --> 00:55:25,703 Aku memberi makan rasa lapar itu dengan gedung ini. 620 00:55:29,918 --> 00:55:31,652 Karya seniku. 621 00:55:32,138 --> 00:55:35,223 Tapi terkadang, jika aku sangat ingin... 622 00:55:35,298 --> 00:55:38,549 ...rasa puas yang nikmat... 623 00:55:56,069 --> 00:55:58,570 Dia bukan hanya membangun hotel terbaik yang... 624 00:55:58,655 --> 00:55:59,871 ...pernah dilihat di Los Angeles.. 625 00:56:01,491 --> 00:56:04,591 Gedung itu juga dirancang sempurna untuk ruang penyiksaan . 626 00:56:05,211 --> 00:56:07,462 Sebuah alibi rekayasa . 627 00:56:07,497 --> 00:56:10,081 Saluran dan ruang rahasia... 628 00:56:10,166 --> 00:56:11,894 ...untuk menyembunyikan dan membuang mayat. 629 00:56:13,236 --> 00:56:16,570 Lorong tanpa jalan keluar. 630 00:56:18,424 --> 00:56:21,259 Dinding dilapisi dengan asbes... 631 00:56:21,344 --> 00:56:23,928 ...sehingga bisa meredam jeritan. 632 00:56:24,013 --> 00:56:25,179 Orang-orang yang masuk,... 633 00:56:25,265 --> 00:56:27,432 ...menghilang begitu saja. 634 00:56:27,517 --> 00:56:29,484 "Tak ada mayat, tak ada kriminal," dia berkata. 635 00:56:29,519 --> 00:56:32,865 Tidak, tidak. 636 00:56:34,149 --> 00:56:35,406 Aku tak suka ruangan sempit. 637 00:56:35,492 --> 00:56:36,407 Kumohon. 638 00:56:36,493 --> 00:56:38,743 Tolong! 639 00:56:40,196 --> 00:56:41,362 Seseorang tolong aku! 640 00:56:41,414 --> 00:56:42,864 Tolong! 641 00:56:42,916 --> 00:56:44,532 Tolong! Tolong! 642 00:56:44,618 --> 00:56:46,451 Tidak. 643 00:56:46,536 --> 00:56:48,169 Kumohon, tidak. 644 00:56:51,784 --> 00:56:53,234 Dia punya istri. 645 00:56:53,286 --> 00:56:54,302 Tidak. 646 00:56:54,377 --> 00:56:56,177 Mereka bilang dia memaksa istrinya untuk menonton penyiksaan. 647 00:56:56,212 --> 00:56:57,929 Aku menyukainya. 648 00:56:58,014 --> 00:56:59,547 Tolong. Tidak, kumohon. 649 00:56:59,599 --> 00:57:01,799 Tidak, tolong! 650 00:57:02,185 --> 00:57:04,563 Tak ada yang tahu berapa banyak yang sudah tewas. 651 00:57:04,583 --> 00:57:06,938 Rumor mengatakan dia menghabisi rata-rata tiga orang tiap minggu. 652 00:57:07,023 --> 00:57:09,641 Lebih banyak jika dia mabuk. 653 00:57:09,726 --> 00:57:11,476 Tolong! 654 00:57:39,472 --> 00:57:41,422 Nona Evers! 655 00:57:41,508 --> 00:57:43,808 Ya, Tn. March? 656 00:57:43,893 --> 00:57:45,760 Anda butuh linen bersih? 657 00:57:45,812 --> 00:57:46,978 Ya. 658 00:57:47,063 --> 00:57:49,764 Tapi yang lebih penting,... 659 00:57:49,816 --> 00:57:51,099 ...ingatkan aku untuk mengganti... 660 00:57:51,151 --> 00:57:53,601 ...lampu mengerikan ini. 661 00:57:53,653 --> 00:57:55,153 Membuat tempat ini... 662 00:57:55,238 --> 00:57:57,071 ...terlihat seperti kebun binatang sialan. 663 00:58:01,540 --> 00:58:04,145 Maafkan bahasaku. 664 00:58:08,417 --> 00:58:10,251 Antek setianya . 665 00:58:10,286 --> 00:58:13,221 Nona Evers, tukang cuci. 666 00:58:14,841 --> 00:58:18,492 Dia bilang bisa membersihkan noda dari apa pun untuk Tn. March... 667 00:58:18,528 --> 00:58:21,679 ...menggunakan bahan rahasia-- 668 00:58:22,102 --> 00:58:23,631 ...cinta. 669 00:58:48,491 --> 00:58:50,803 Ayahku orang yang taat. 670 00:58:52,295 --> 00:58:55,463 Memakan sedikit biskuit dan minum anggur tiap hari Minggu. 671 00:58:57,750 --> 00:59:01,299 Dan dia orang paling kejam yang pernah kau lihat. 672 00:59:02,338 --> 00:59:05,390 Membunuh kucing karena mendengkur terlalu keras. 673 00:59:08,178 --> 00:59:11,813 Kau tahu apa hal terburuk di dunia ini? 674 00:59:12,739 --> 00:59:14,122 Agama. 675 00:59:15,485 --> 00:59:17,685 Itu dan peraturan. 676 00:59:17,771 --> 00:59:21,022 Tuhan ada di dalam hatiku jadi aku tahu selalu ada harapan. 677 00:59:28,198 --> 00:59:31,171 Menurutmu ada harapan sekarang? 678 00:59:32,786 --> 00:59:36,120 Kau pikir Tuhan akan melindungimu.. 679 00:59:36,206 --> 00:59:38,539 ...dari kepala palu ini? 680 00:59:40,306 --> 00:59:43,362 Atau lantai enam yang akan membuatmu terjatuh? 681 00:59:43,880 --> 00:59:46,313 Selama ada Tuhan,... 682 00:59:46,861 --> 00:59:49,660 ...orang-orang sepertimu dapat membunuh ribuan,... 683 00:59:50,637 --> 00:59:53,054 ...jutaan orang... 684 00:59:53,139 --> 00:59:55,053 ...tapi kau takkan pernah menemukan kedamaian. 685 01:00:02,031 --> 01:00:05,066 Jika begitu,... 686 01:00:05,118 --> 01:00:07,411 ...kurasa aku harus membunuh Tuhan. 687 01:00:09,656 --> 01:00:12,406 Itulah pesanku kepada dunia. 688 01:00:26,589 --> 01:00:29,724 Terbanglah! 689 01:00:29,759 --> 01:00:31,926 Aku akan mengambilkan kemeja bersih. 690 01:00:37,400 --> 01:00:39,267 Dan aku ingin setiap Alkitab... 691 01:00:39,352 --> 01:00:42,770 ...di seluruh gedung hotel ini! 692 01:01:04,827 --> 01:01:07,739 Kekacauan apa ini? 693 01:01:08,063 --> 01:01:10,764 Tak ada kartu pengenal? 694 01:01:16,672 --> 01:01:19,273 Tidak baik bagi seseorang... 695 01:01:19,309 --> 01:01:21,474 ...melakukan omong kosong ini di hari Minggu. 696 01:01:28,873 --> 01:01:32,514 Dia ceroboh dengan pekerjaan kotornya di dunia. 697 01:01:33,990 --> 01:01:35,907 Mereka bilang seseorang mengkhianatinya. 698 01:01:35,992 --> 01:01:36,908 Tidak ada yang tahu siapa,... 699 01:01:36,993 --> 01:01:40,328 ...tapi aku bertaruh itu istrinya. 700 01:01:40,380 --> 01:01:43,047 Saat dia pergi, istrinya akan mendapat segalanya. 701 01:01:43,532 --> 01:01:46,567 Uang-uang itu. 702 01:01:55,395 --> 01:01:56,727 Maaf mengganggu, Tuan. 703 01:01:56,813 --> 01:01:59,180 Saya punya berita yang sangat buruk. 704 01:02:00,465 --> 01:02:02,555 Ada polisi. 705 01:02:55,687 --> 01:02:57,455 Nona Evers. 706 01:02:57,540 --> 01:03:00,958 Kau satu-satunya yang bisa kuandalkan. 707 01:03:01,044 --> 01:03:03,077 Kaulah pilarnya. 708 01:03:03,162 --> 01:03:05,413 Jadi aku memberikan sebuah kehormatan. 709 01:03:06,749 --> 01:03:08,582 Bagaimana urutan kita mati? 710 01:03:10,086 --> 01:03:11,919 Tn. March. 711 01:03:13,923 --> 01:03:15,589 Saya sungguh tidak tahu. 712 01:03:15,675 --> 01:03:17,591 Sebagian dari diri saya, ingin anda yang pergi duluan... 713 01:03:17,644 --> 01:03:19,644 ...jadi saya bisa mencuci seprai anda. 714 01:03:19,729 --> 01:03:21,262 Tak ada waktu untuk itu. 715 01:03:24,100 --> 01:03:25,650 Tidak ada. 716 01:03:25,735 --> 01:03:28,319 Tampaknya tidak. 717 01:03:28,404 --> 01:03:30,271 Saya akan pergi duluan. 718 01:03:36,279 --> 01:03:37,695 Pistol. 719 01:03:46,956 --> 01:03:48,706 Maukah anda memberi saya kehormatan... 720 01:03:48,791 --> 01:03:50,743 ...menjadikan saya korban terakhir anda? 721 01:03:50,863 --> 01:03:52,593 Makanan terakhir anda? 722 01:03:54,430 --> 01:03:56,263 Nona Evers. 723 01:04:40,927 --> 01:04:42,927 Kau ada di profesi yang tak tepat. 724 01:04:43,412 --> 01:04:45,012 Kau harusnya menulis film. 725 01:04:45,064 --> 01:04:47,231 Ini bukan film. 726 01:04:47,316 --> 01:04:49,016 Tempat ini masalah besar. 727 01:04:49,102 --> 01:04:51,435 Jika kau ingin tahu apa yang sebenarnya terjadi di sini,... 728 01:04:51,521 --> 01:04:54,021 ...kau harus memperluas pikiranmu sedikit. 729 01:04:54,507 --> 01:04:57,158 Aku bekerja di berbagai kasus kriminal-- 730 01:04:57,193 --> 01:04:59,577 ...perampokan, pembunuhan, penyerangan. 731 01:04:59,662 --> 01:05:01,195 Tak ada yang pernah dilakukan... 732 01:05:01,247 --> 01:05:03,531 ...oleh arwah atau hantu. 733 01:05:04,768 --> 01:05:06,033 Manusia sudah memberikan kerusakan yang cukup banyak... 734 01:05:06,085 --> 01:05:07,868 ...tanpa bantuan dari yang sudah mati. 735 01:05:12,291 --> 01:05:14,425 Masukan itu di tagihan. 736 01:05:14,510 --> 01:05:16,293 Itu kantornya. 737 01:05:16,379 --> 01:05:18,295 Kamar yang kau tinggali,... 738 01:05:18,381 --> 01:05:20,014 ...kamar no. 64. 739 01:05:20,049 --> 01:05:21,632 Jika bangunan ini punya hati,... 740 01:05:21,717 --> 01:05:24,885 ...pasti warnanya hitam seperti as sekop,... 741 01:05:24,937 --> 01:05:26,852 ...dan kau tidur di dalamnya. 742 01:05:48,406 --> 01:05:50,406 Minggu Horor : Buruh Migran Ditemukan Dimutilasi. 743 01:05:55,509 --> 01:05:57,837 Hasil lab dari piala berdarah itu. 744 01:05:57,957 --> 01:06:01,096 Seperti yang kau kira, DNAnya cocok dengan korban pertama kita. 745 01:06:01,181 --> 01:06:04,099 Martin Gamboa, blogger kita. 746 01:06:04,151 --> 01:06:07,736 Menulis untuk situs Gold Derby. 747 01:06:07,771 --> 01:06:09,187 Kita sudah mendapatkan senjata pembunuhannya. 748 01:06:09,273 --> 01:06:12,357 Ya, dan mungkin motif. 749 01:06:13,744 --> 01:06:15,243 Apa ini? 750 01:06:15,279 --> 01:06:18,105 Kau pernah mendengar James Patrick March? 751 01:06:18,665 --> 01:06:20,165 Pengusaha minyak. 752 01:06:20,250 --> 01:06:21,156 Tidak. 753 01:06:21,276 --> 01:06:23,084 Dia melakukan pembunuhan di masa Depresi besar-besaran. 754 01:06:23,120 --> 01:06:25,003 Membangun sebuah hotel di sini. 755 01:06:25,088 --> 01:06:26,604 Mungkin seorang pembunuh berantai. 756 01:06:27,078 --> 01:06:29,171 Sebelum dia ditangkap, polisi mencoba menghubungkan dia... 757 01:06:29,291 --> 01:06:30,754 ...dengan kumpulan pembunuhan yang belum terpecahkan. 758 01:06:31,040 --> 01:06:32,426 Mereka tidak tahu, tapi... 759 01:06:32,546 --> 01:06:33,522 ...orang lain yang melakukannya. 760 01:06:33,642 --> 01:06:35,046 Apa yang kau bicarakan? 761 01:06:35,132 --> 01:06:37,370 Ini sebuah pola, Andy. 762 01:06:37,806 --> 01:06:38,978 Pola? / Ya. 763 01:06:39,098 --> 01:06:40,685 Mayat pencuri, memotong tangannya. 764 01:06:40,771 --> 01:06:42,371 "Janganlah mencuri". 765 01:06:42,491 --> 01:06:43,642 Buruh migran mencari pekerjaan... 766 01:06:43,762 --> 01:06:44,576 ...di hari minggu. 767 01:06:44,696 --> 01:06:46,358 "Ingatlah hari Sabat dan kuduskanlah". 768 01:06:46,478 --> 01:06:48,227 "Janganlah berzinah". 769 01:06:48,347 --> 01:06:50,729 "Janganlah menyembah berhala". 770 01:06:50,814 --> 01:06:51,863 Dan kembar bersaudara Rylance. 771 01:06:51,948 --> 01:06:53,019 Kebanyakan orang mengira... 772 01:06:53,039 --> 01:06:54,702 ...kecelakaan orang tua mereka memang karena musibah. 773 01:06:54,722 --> 01:06:56,434 Tapi mungkin pembunuh kita lebih tahu. 774 01:06:56,554 --> 01:06:58,853 Mungkin rumor itu benar... 775 01:06:58,973 --> 01:07:01,323 ...mereka membunuh ibu dan ayahnya. 776 01:07:01,375 --> 01:07:03,241 "Hormatilah Ayah dan Ibumu". 777 01:07:05,940 --> 01:07:07,681 Sepuluh Firman Tuhan? 778 01:07:08,715 --> 01:07:10,582 Maksudmu seseorang melanjutkan... 779 01:07:10,667 --> 01:07:12,796 ...apa yang March lakukan? 780 01:07:12,916 --> 01:07:15,003 Mungkin. 781 01:07:15,088 --> 01:07:16,171 Entahlah, John. 782 01:07:17,591 --> 01:07:19,104 Sialan. 783 01:07:19,224 --> 01:07:20,798 Hotel yang dia bangun-- 784 01:07:20,918 --> 01:07:22,580 ...disanalah kau tinggal sekarang. 785 01:07:24,714 --> 01:07:26,547 Ya. 786 01:07:38,528 --> 01:07:40,195 ♪ From the cradle bars ♪ 787 01:07:40,247 --> 01:07:41,863 ♪ Comes a beckoning voice ♪ 788 01:07:41,948 --> 01:07:43,114 ♪ It sends you spinning ♪ 789 01:07:43,200 --> 01:07:46,534 ♪ You have no choice ♪ 790 01:08:07,641 --> 01:08:10,358 ♪ You hear laughter ♪ 791 01:08:10,394 --> 01:08:11,726 ♪ Cracking through the walls ♪ 792 01:08:11,778 --> 01:08:13,144 ♪ It sends you spinning ♪ 793 01:08:13,230 --> 01:08:14,896 ♪ You have no choice ♪ 794 01:08:14,948 --> 01:08:16,398 ♪ You hear laughter ♪ 795 01:08:16,450 --> 01:08:18,066 ♪ Cracking through the walls ♪ 796 01:08:18,118 --> 01:08:19,617 ♪ It sends you spinning ♪ 797 01:08:19,703 --> 01:08:21,202 ♪ You have no choice ♪ 798 01:08:21,238 --> 01:08:22,704 ♪ Following the footsteps ♪ 799 01:08:22,739 --> 01:08:24,706 ♪ Of a rag doll dance ♪ 800 01:08:24,741 --> 01:08:25,874 ♪ We are entranced ♪ 801 01:08:25,909 --> 01:08:28,376 ♪ Spellbound ♪ 802 01:08:28,412 --> 01:08:29,627 ♪ Following the footsteps ♪ 803 01:08:29,713 --> 01:08:31,079 ♪ Of a rag doll dance ♪ 804 01:08:31,164 --> 01:08:32,547 ♪ We are entranced ♪ 805 01:08:32,582 --> 01:08:36,584 ♪ Spellbound, spellbound ♪ 806 01:08:36,670 --> 01:08:38,253 ♪ Spellbound, oh ♪ 807 01:08:39,673 --> 01:08:47,201 ♪ Spellbound, spellbound ♪ 808 01:08:55,322 --> 01:08:58,239 Kau memilih dengan baik. 809 01:08:59,493 --> 01:09:00,608 Siapa dia? 810 01:09:00,694 --> 01:09:02,687 Dia tampak segar. 811 01:09:04,387 --> 01:09:06,331 Dan bersih. 812 01:09:06,416 --> 01:09:07,615 Dengar,... 813 01:09:07,701 --> 01:09:09,284 ...kau seksi, tapi wanita... 814 01:09:09,369 --> 01:09:10,668 ...sungguh merusak nafsuku. 815 01:09:10,754 --> 01:09:12,036 Aku punya peraturan. 816 01:09:32,226 --> 01:09:35,944 Hanya karena aku mengisap darah pria bukan berarti aku gay. 817 01:09:35,979 --> 01:09:37,529 Kau ingin? 818 01:09:37,614 --> 01:09:40,315 Aku lebih suka menonton. 819 01:09:40,367 --> 01:09:42,400 ♪ Spellbound, terpesona ♪ 820 01:09:42,486 --> 01:09:43,485 ♪ Spellbound ♪ 821 01:09:43,570 --> 01:09:45,820 ♪ Spellbound ♪ 822 01:09:51,161 --> 01:09:53,127 ♪ Whoa, whoa, whoa ♪ 823 01:09:53,163 --> 01:09:54,996 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 824 01:09:56,833 --> 01:10:00,502 ♪ Whoa, whoa, whoa ♪ 825 01:10:00,554 --> 01:10:02,303 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 826 01:10:02,339 --> 01:10:04,672 Aku ingin lebih. 827 01:10:04,724 --> 01:10:07,008 ♪ The rag doll dance ♪ 828 01:10:07,060 --> 01:10:09,010 ♪ We are entranced ♪ 829 01:10:09,062 --> 01:10:11,262 ♪ Of a rag doll dance, we are entranced ♪ 830 01:10:11,348 --> 01:10:15,016 ♪ Of a rag doll dance, we are entranced ♪ 831 01:10:15,101 --> 01:10:16,902 ♪ Entranced, entranced, dance, dance, dance. ♪ 832 01:10:17,070 --> 01:10:22,167 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com Alih bahasa : iisnana257