1 00:00:50,533 --> 00:00:52,517 Du ljög. 2 00:00:52,825 --> 00:00:55,183 Jag är inte fri. 3 00:00:55,408 --> 00:00:58,517 Det har du rätt i, skitskalle. 4 00:00:59,825 --> 00:01:02,392 Och det är ditt eget jävla fel - 5 00:01:02,742 --> 00:01:05,767 - som trodde att du kunde lura döden. 6 00:01:21,200 --> 00:01:23,433 Hjälp! 7 00:01:27,658 --> 00:01:30,433 Hjälp! 8 00:01:34,950 --> 00:01:37,517 Hjälp! 9 00:01:39,450 --> 00:01:41,517 Hjälp! 10 00:01:43,783 --> 00:01:46,032 Hjälp. 11 00:01:46,033 --> 00:01:47,449 Hjälp. 12 00:01:47,450 --> 00:01:50,392 Kan du inte få henne att hålla tyst? 13 00:01:50,533 --> 00:01:52,366 Jag hör henne genom ventilen. 14 00:01:52,367 --> 00:01:54,741 Har du glömt att det bor en snut här? 15 00:01:54,742 --> 00:01:56,657 -Han är på jobbet. -Hjälp. 16 00:01:56,658 --> 00:02:00,767 Hon kommer sluta. Hon ger alltid upp efter nån minut. 17 00:02:01,700 --> 00:02:03,142 Ser du? 18 00:02:06,617 --> 00:02:09,017 Usch. Det smakar äckligt. 19 00:02:15,367 --> 00:02:18,183 Det är för att hon är död. Sluta. 20 00:02:47,117 --> 00:02:48,782 Det är en mardröm. 21 00:02:48,783 --> 00:02:52,350 Jag får använda ammoniak för att fräscha upp lakanen. 22 00:02:56,492 --> 00:02:58,991 Jag beundrar svenskarna och deras choklad. 23 00:02:58,992 --> 00:03:00,907 Det är ett under att de är så smala. 24 00:03:00,908 --> 00:03:03,350 Chokladen är schweizarna. 25 00:04:07,283 --> 00:04:09,850 Gå och ta lite juice och kakor. 26 00:04:24,742 --> 00:04:26,308 Det är allt som är kvar. 27 00:04:26,450 --> 00:04:27,892 Tack. 28 00:04:29,325 --> 00:04:31,949 -Var är Donovan? -Han klär på sig, hoppas jag. 29 00:04:31,950 --> 00:04:34,808 Det var ett tag sen jag såg honom. 30 00:04:39,117 --> 00:04:42,308 Du torterar den där kvinnan. 31 00:04:43,033 --> 00:04:46,824 Jag var en knarkare för att jag ville fly undan min mor. 32 00:04:46,825 --> 00:04:49,767 Du gjorde så att jag aldrig kan det. 33 00:04:51,242 --> 00:04:53,642 Varför har du inte bytt kläder? 34 00:04:53,867 --> 00:04:58,225 -Vi kommer att missa premiären. -Vi har inte plats för mera konst. 35 00:05:11,283 --> 00:05:13,558 Dessutom- 36 00:05:13,700 --> 00:05:16,308 -så har du inte råd, älskling. 37 00:05:18,075 --> 00:05:20,933 Vi ska inte dit för konstens skull, din idiot. 38 00:05:23,158 --> 00:05:25,642 Vi ska dit för att jaga. 39 00:05:25,825 --> 00:05:28,142 Vi åt ju precis. 40 00:05:29,658 --> 00:05:32,058 Kom igen. Vi kan väl stanna hemma. 41 00:05:32,367 --> 00:05:34,808 Vi kan kolla på en massa "House of Cards". 42 00:08:08,658 --> 00:08:11,142 Du är väldigt modig, Max. 43 00:08:12,742 --> 00:08:16,407 -Vi är nästan klara. -Tror du det kan vara halsfluss? 44 00:08:16,408 --> 00:08:20,017 -Jag kollade på nätet och det stod... -Låt bli Internet. 45 00:08:21,325 --> 00:08:23,975 Det gör dig bara galen. 46 00:08:25,742 --> 00:08:28,392 Kan du andas in, Max? 47 00:08:30,200 --> 00:08:32,683 Han låter hemsk, eller hur? 48 00:08:36,908 --> 00:08:38,366 Ge inte upp. 49 00:08:38,367 --> 00:08:41,449 Vi ska se till så att du kryar på dig. Oroa dig inte. 50 00:08:41,450 --> 00:08:44,725 Jag ska bara prata med din mamma en minut, okej? 51 00:08:58,742 --> 00:09:00,449 Din son har mässling. 52 00:09:00,450 --> 00:09:05,157 Jaså, mässling? Tack och lov. Jag trodde det var nåt allvarligt. 53 00:09:05,158 --> 00:09:07,282 Mässling är allvarligt, mrs Ellison. 54 00:09:07,283 --> 00:09:09,449 Och helt onödigt. 55 00:09:09,450 --> 00:09:12,157 Om du hade följt mitt råd och låtit vaccinera Max... 56 00:09:12,158 --> 00:09:14,449 Vi gjorde det vi trodde var rätt. 57 00:09:14,450 --> 00:09:17,449 Allt det där om att vaccinationer kan leda till autism... 58 00:09:17,450 --> 00:09:21,116 -...hur det kan döda människor... -Mässling dödar människor. 59 00:09:21,117 --> 00:09:22,574 Barn. 60 00:09:22,575 --> 00:09:25,491 Miljoner barn i utvecklingsländer, tills rätt nyligen. 61 00:09:25,492 --> 00:09:29,199 Du bor inte i ett utvecklingsland. Du bor i västra Los Angeles. 62 00:09:29,200 --> 00:09:31,574 Tro mig, det finns många verkliga faror 63 00:09:31,575 --> 00:09:34,850 precis utanför dörren som du kan oroa dig för. 64 00:09:39,992 --> 00:09:44,241 Våra barn utsätts för så många risker här i världen. 65 00:09:44,242 --> 00:09:47,157 Vi kan aldrig skydda dem från allting. 66 00:09:47,158 --> 00:09:51,433 Men när det finns nåt vi kan göra för att göra dem lite säkrare, så gör vi det. 67 00:09:54,867 --> 00:09:56,866 Så vad är behandlingen? 68 00:09:56,867 --> 00:09:58,600 Det finns ingen. 69 00:09:58,658 --> 00:10:02,199 Alvedon för att hålla febern nere, mycket att dricka. 70 00:10:02,200 --> 00:10:04,199 Och vila. 71 00:10:04,200 --> 00:10:08,100 Nåt du inte kommer få mycket av själv på ett par veckor, är jag rädd. 72 00:10:09,283 --> 00:10:12,116 Ring mig om febern går upp igen. 73 00:10:12,117 --> 00:10:14,267 Okej. 74 00:11:11,325 --> 00:11:13,975 Turn-down service? 75 00:11:14,742 --> 00:11:16,683 Nej. 76 00:13:00,867 --> 00:13:02,975 Holden. 77 00:13:04,992 --> 00:13:07,100 Holden. 78 00:13:12,533 --> 00:13:14,600 Holden. 79 00:13:16,283 --> 00:13:18,267 Holden. 80 00:13:18,908 --> 00:13:20,933 Holden. 81 00:13:21,825 --> 00:13:23,725 Holden. 82 00:13:36,783 --> 00:13:38,767 Holden. 83 00:13:52,033 --> 00:13:54,808 Letar du efter nån? 84 00:13:55,450 --> 00:13:57,642 Nej, jag tror inte det. 85 00:13:57,950 --> 00:14:01,683 Det här stället är helt jäkla aptokigt. 86 00:14:01,992 --> 00:14:06,308 Konstiga saker händer, särskilt på nätterna. 87 00:14:07,242 --> 00:14:09,475 Du ser ut att behöva en drink. 88 00:14:14,283 --> 00:14:16,392 Jag känner igen den där blicken. 89 00:14:16,658 --> 00:14:21,767 Du håller fast vid din nykterhet för glatta livet. 90 00:14:22,325 --> 00:14:25,683 Ge honom en läsk, Kleopatra. 91 00:14:27,617 --> 00:14:31,642 Timman mellan kl. 02.00 och 03.00 är alltid värst. 92 00:14:41,450 --> 00:14:43,032 Jag utgår från att du bor här? 93 00:14:43,033 --> 00:14:44,933 Ja. 94 00:14:45,117 --> 00:14:46,366 Hur länge? 95 00:14:46,367 --> 00:14:48,100 Alldeles för länge. 96 00:14:49,950 --> 00:14:52,366 Och jag är ingen hora - 97 00:14:52,367 --> 00:14:55,100 - om det var det du undrade. 98 00:14:55,992 --> 00:14:57,975 Det gjorde jag inte. 99 00:14:59,117 --> 00:15:02,199 -Jag kan inte låta bli att undra... -Varför nån som jag - 100 00:15:02,200 --> 00:15:05,558 - hamnar i den här hålan med nålstick i armen? 101 00:15:06,867 --> 00:15:09,100 Det är ett sätt att uttrycka det på. 102 00:15:12,492 --> 00:15:17,683 Patti Smith sa att mina dikter var som glas som splittrades. 103 00:15:19,408 --> 00:15:21,824 Jag skrev en sång tillsammans med henne. 104 00:15:21,825 --> 00:15:24,558 Sen ville hon inte ha med mig att göra. 105 00:15:25,117 --> 00:15:26,491 Varför då? 106 00:15:26,492 --> 00:15:28,725 På grund av drogerna? 107 00:15:32,533 --> 00:15:36,225 Att bli hög brukade vara som man tänker sig himlen. 108 00:15:36,242 --> 00:15:38,392 Rent ljus. 109 00:15:39,700 --> 00:15:42,433 Total perfektion. 110 00:15:43,908 --> 00:15:46,183 Till och med inom mig själv. 111 00:15:49,575 --> 00:15:52,058 Sen så kom jag vilse. 112 00:15:53,533 --> 00:15:56,933 Jag försökte klättra högre och högre. 113 00:15:57,117 --> 00:16:00,142 För att komma närmare det där ljuset. 114 00:16:00,492 --> 00:16:05,642 Som en ändlös stege där man bara kommer längre och längre bort. 115 00:16:11,033 --> 00:16:14,600 Det finns en del av dig som vill bort, eller hur? 116 00:16:17,700 --> 00:16:20,225 Klättra uppför den där stegen. 117 00:16:31,408 --> 00:16:35,725 Berätta om senaste gången du var full. 118 00:16:37,033 --> 00:16:39,308 Vad var det för slags dag? 119 00:16:44,825 --> 00:16:47,100 Jag gillar detaljer. 120 00:16:58,242 --> 00:17:00,017 Den började som vanligt. 121 00:17:01,908 --> 00:17:03,949 Multipla mord i Glassell Park. 122 00:17:03,950 --> 00:17:07,475 Pappan satt inne i ett år för andra gradens misshandel. 123 00:17:08,950 --> 00:17:13,032 Han klarade väl inte av stressen, så han förgiftar alla - 124 00:17:13,033 --> 00:17:14,933 - och skjuter skallen i bitar. 125 00:17:53,158 --> 00:17:55,850 Ja, då dog han åtminstone i frid. 126 00:18:18,908 --> 00:18:20,407 Broccoli. 127 00:18:20,408 --> 00:18:22,600 Nån brydde sig. 128 00:18:24,242 --> 00:18:28,517 Vad får en man att mörda sina egna barn? 129 00:18:40,658 --> 00:18:42,558 Det gjorde han inte. 130 00:18:46,867 --> 00:18:51,100 Strömmen hade stängts av, så han tog hit en portabel generator - 131 00:18:53,033 --> 00:18:55,683 - för att hålla barnen varma. 132 00:18:58,700 --> 00:19:00,267 Gasen tog väl slut. 133 00:19:00,825 --> 00:19:02,808 Han återvänder från nattskiftet - 134 00:19:03,617 --> 00:19:09,975 - hittar hela familjen död från kolmonoxidförgiftning. 135 00:19:11,742 --> 00:19:14,725 Det räcker för att få en man att skjuta sig själv. 136 00:19:16,742 --> 00:19:19,558 Jag hade två barn på den tiden. 137 00:19:19,867 --> 00:19:21,241 Holden - 138 00:19:21,242 --> 00:19:22,683 - och Scarlett. 139 00:19:26,617 --> 00:19:29,642 Jag återvände inte hem på två dagar. 140 00:19:29,908 --> 00:19:34,100 När jag kom hem, tog jag familjen till stranden. 141 00:19:34,700 --> 00:19:36,850 Nån slags - 142 00:19:36,950 --> 00:19:40,558 - desperat gärning för att få min fru att förlåta mig. 143 00:19:43,367 --> 00:19:45,558 Det funkade nästan. 144 00:19:46,908 --> 00:19:48,741 Holden. 145 00:19:48,742 --> 00:19:50,824 Holden. 146 00:19:50,825 --> 00:19:52,975 Men min son 147 00:19:53,617 --> 00:19:55,517 Holden - 148 00:19:57,533 --> 00:19:59,600 - jag tappade bort honom. 149 00:20:11,450 --> 00:20:14,058 Jag har inte råd att gå vilse. 150 00:20:27,700 --> 00:20:29,032 LOS ANGELES KOMMUN 151 00:20:29,033 --> 00:20:31,824 Du hade rätt angående vårt Bel-Air-offer. 152 00:20:31,825 --> 00:20:34,032 Han var fullpumpad av potensläkemedel. 153 00:20:34,033 --> 00:20:35,808 Närapå en dödlig dos. 154 00:20:36,033 --> 00:20:39,449 Han ligger fortfarande i inducerad koma. En intressant sak. 155 00:20:39,450 --> 00:20:41,699 Båda offren hade samma SMS på telefonen. 156 00:20:41,700 --> 00:20:43,866 De bad varandra att möta dem på Bel-Air. 157 00:20:43,867 --> 00:20:47,866 -Fast de skickade dem inte. -En tredje part förfalskade deras nummer? 158 00:20:47,867 --> 00:20:50,517 Vår mördare är teknologiskt kunnig. 159 00:20:51,575 --> 00:20:54,225 Det är din mamma. Vi måste gå. 160 00:21:00,033 --> 00:21:02,782 -John, du har fått ett paket. -Ett paket? 161 00:21:02,783 --> 00:21:06,183 Hotell Cortez. Det är väl där du bor? 162 00:21:13,783 --> 00:21:15,949 Evakuera byggnaden. 163 00:21:15,950 --> 00:21:17,892 Tillkalla bombgruppen! 164 00:21:33,492 --> 00:21:35,308 Okej. 165 00:21:40,033 --> 00:21:44,532 Det är ingen bomb. Vill du, så kan vi ta ut den och detonera den - 166 00:21:44,533 --> 00:21:47,199 - men du kanske ska ta dig en titt först. 167 00:21:47,200 --> 00:21:49,433 -Tack, Ted. -Ja. 168 00:22:01,825 --> 00:22:04,225 Gratulerar. 169 00:22:05,075 --> 00:22:07,741 Vi tar med den till kriminallabbet. Alltihopa. 170 00:22:07,742 --> 00:22:11,975 Låt oss undersöka blodet också, och kolla om det matchar nåt av offren. 171 00:22:27,667 --> 00:22:30,249 Claudia, du kom. 172 00:22:30,250 --> 00:22:33,541 Will, det här stället är fantastiskt. 173 00:22:33,542 --> 00:22:36,832 Det är som en ledsen hora som varit kvar för länge på festen. 174 00:22:36,833 --> 00:22:38,041 Jag vet. 175 00:22:38,042 --> 00:22:42,374 Jag kan inte bestämma mig för om jag ska renovera eller bara låta det förmultna. 176 00:22:42,375 --> 00:22:45,733 Många av de här fixturerna är original, ska du veta. 177 00:22:46,250 --> 00:22:47,874 Kan jag hjälpa dig? 178 00:22:47,875 --> 00:22:51,291 Jag visar de från "Vogue" hur man voguear. Jag kunde inte låta bli. 179 00:22:51,292 --> 00:22:53,275 Vilken ironi. 180 00:22:53,333 --> 00:22:57,124 Skinny jeans är ute, fransar är inne, och ponchos är eviga. 181 00:22:57,125 --> 00:22:59,317 Lägg det på minnet. 182 00:23:00,083 --> 00:23:03,541 -Du sover väl över? -Skämtar du? Jag är kvar hela veckan. 183 00:23:03,542 --> 00:23:06,817 Jag skriver om mode, och jag sover med historia. 184 00:23:07,500 --> 00:23:09,082 Säg mig. 185 00:23:09,083 --> 00:23:11,082 Tillhör han byggnaden? 186 00:23:11,083 --> 00:23:13,692 Han är en av våra inneboende. 187 00:23:15,750 --> 00:23:18,082 Hej där. Rum 64, polis, eller hur? 188 00:23:18,083 --> 00:23:19,374 Ja. 189 00:23:19,375 --> 00:23:20,749 Will Drake, ny ägare. 190 00:23:20,750 --> 00:23:22,082 Ja. 191 00:23:22,083 --> 00:23:24,275 Claudia Bankson, "Vogue Magazine". 192 00:23:24,458 --> 00:23:26,874 Jag letar efter min dotter. 193 00:23:26,875 --> 00:23:30,775 -Hon skulle släppas av här. -Pappa. 194 00:23:33,875 --> 00:23:35,082 Pappa, vet du vad. 195 00:23:35,083 --> 00:23:37,457 Konstapel Pettibone lät mig sätta på sirenen. 196 00:23:37,458 --> 00:23:39,666 Konstapel Pettibone vet bättre än så. 197 00:23:39,667 --> 00:23:41,207 Hon sköt en trepoängare. 198 00:23:41,208 --> 00:23:43,457 Duktig flicka. 199 00:23:43,458 --> 00:23:45,082 -Okej, tack, Carl. -Visst. 200 00:23:45,083 --> 00:23:47,957 -Kom igen. -Wow, bor du här? 201 00:23:47,958 --> 00:23:50,457 -Det ser inte alltid ut såhär. -Är det en fest? 202 00:23:50,458 --> 00:23:52,624 Ja, och du och din far är bjudna. 203 00:23:52,625 --> 00:23:54,791 Tack, men vi har planer. 204 00:23:54,792 --> 00:23:57,541 -Pappa. -Gumman, det är en vuxenfest. 205 00:23:57,542 --> 00:23:59,874 Nej... Hon kan sitta med min son, Lachlan. 206 00:23:59,875 --> 00:24:02,749 Lachlan, det här är Scarlett. Jag fixar biljetter. 207 00:24:02,750 --> 00:24:05,124 Kom igen. Jag måste stå med på listan. 208 00:24:05,125 --> 00:24:07,874 -Är det nåt problem? -Jag står inte med på listan. 209 00:24:07,875 --> 00:24:11,150 -Jag vet inte vem du är. -Jag bor här, för i helvete. 210 00:24:11,667 --> 00:24:13,791 Det är en privat fest, raring. 211 00:24:13,792 --> 00:24:16,275 Det är fullt. Kanske nästa gång. 212 00:24:17,375 --> 00:24:18,832 Kom igen. 213 00:24:18,833 --> 00:24:21,499 Det här är mitt hem. Det här är mitt hem! 214 00:24:21,500 --> 00:24:23,692 Släpp mig! 215 00:24:37,125 --> 00:24:40,124 Det här är min första modevisning. 216 00:24:40,125 --> 00:24:41,624 Min miljonte. 217 00:24:41,625 --> 00:24:44,400 Jag kanske kan visa dig nåt coolt efteråt. 218 00:25:21,208 --> 00:25:23,775 Det där är snuten som flyttat in i rum 64. 219 00:25:24,833 --> 00:25:27,483 Jag är inte orolig över polisen. 220 00:25:30,292 --> 00:25:31,999 Han är väldigt snygg. 221 00:25:32,000 --> 00:25:34,317 Ja, du har ju en typ. 222 00:25:35,542 --> 00:25:38,791 Vi är inte så roligt sällskap jämfört med vad ni är vana vid. 223 00:25:38,792 --> 00:25:41,775 Snälla. Vi är så uttråkade av varann. 224 00:25:43,833 --> 00:25:47,692 Vi behöver lite spänning, och vi kanske får det. 225 00:25:49,042 --> 00:25:52,817 Will bokade Tristan Duffy för visningen. 226 00:25:54,167 --> 00:25:57,249 Och med honom kan man alltid räkna med nåt oortodoxt. 227 00:25:57,250 --> 00:25:58,791 Tristan. 228 00:25:58,792 --> 00:26:00,567 Vad är det? 229 00:26:04,833 --> 00:26:08,525 Vem bryr sig. Låt oss få det här överstökat. 230 00:27:56,792 --> 00:27:59,192 Vad handlade det där om? 231 00:28:00,208 --> 00:28:02,832 Han är full av ilska. 232 00:28:02,833 --> 00:28:05,608 Jag känner fortfarande doften av det. 233 00:28:06,875 --> 00:28:09,317 Som koppar. 234 00:28:12,042 --> 00:28:15,400 Du måste skärpa dig. 235 00:28:16,667 --> 00:28:19,400 Visningen är inte över. 236 00:28:20,792 --> 00:28:22,692 För mig är den det. 237 00:28:29,917 --> 00:28:32,525 Jag tänker inte jobba som modell längre. 238 00:28:38,292 --> 00:28:42,400 Du får inte berätta om det här för nån. Det måste vara vår hemlighet. 239 00:28:42,667 --> 00:28:44,192 Jag menar allvar. 240 00:29:01,125 --> 00:29:04,108 Kom då, var inte feg. 241 00:29:28,375 --> 00:29:29,817 Inget väcker dem. 242 00:29:31,542 --> 00:29:33,692 Kolla. 243 00:30:34,258 --> 00:30:36,591 Vad håller du på med? 244 00:30:36,592 --> 00:30:40,242 Jag vet att det finns kokain här. Jag känner lukten av det. 245 00:30:47,967 --> 00:30:51,825 Sluta, innan du tvingar mig att stoppa dig. 246 00:30:52,425 --> 00:30:54,591 Ring polisen. Jag bryr mig inte. 247 00:30:54,592 --> 00:30:57,575 Jag kommer ut i en Lars von Trier-film nästa år. 248 00:31:09,092 --> 00:31:12,533 Jag lovade mig själv att låta bli knarkare - 249 00:31:13,008 --> 00:31:16,075 - men jag tänker göra ett undantag med dig. 250 00:31:24,758 --> 00:31:26,908 Släpp honom. 251 00:32:50,675 --> 00:32:54,716 Låt mig hävda min fasta tro - 252 00:32:54,717 --> 00:33:01,950 - att det enda vi behöver frukta är fruktan själv. 253 00:33:18,633 --> 00:33:20,492 Helvete! 254 00:34:13,050 --> 00:34:15,450 Ta vad du vill. 255 00:34:16,050 --> 00:34:19,117 Inget av det har nån betydelse för mig. 256 00:34:19,508 --> 00:34:22,158 Du ser ut att behöva en drink. 257 00:34:23,592 --> 00:34:25,117 Nej, det är bra. 258 00:34:32,383 --> 00:34:35,424 Bolivianskt marschpulver. 259 00:34:35,425 --> 00:34:36,632 För svagt för mig. 260 00:34:36,633 --> 00:34:40,242 Jag har funnit ett mycket bättre sätt att stimuleras på. 261 00:34:41,175 --> 00:34:44,216 Jag har provat allt. Det finns inget bättre. 262 00:34:44,217 --> 00:34:46,325 Du vet. 263 00:34:46,383 --> 00:34:49,658 Innerst inne i ditt mörka hjärta, så vet du. 264 00:34:51,175 --> 00:34:54,158 Du är precis som mig. 265 00:34:54,300 --> 00:34:57,033 Det tvivlar jag på. 266 00:34:58,175 --> 00:35:00,757 Jag hade allt en gång i tiden. 267 00:35:00,758 --> 00:35:03,132 Rikedom, berömmelse. 268 00:35:03,133 --> 00:35:05,825 Men det räckte inte. 269 00:35:06,008 --> 00:35:09,283 "Var trogen mot dig själv." 270 00:35:09,383 --> 00:35:11,533 Polonius. 271 00:35:23,592 --> 00:35:27,075 Jag ska visa dig vad du har drömt om. 272 00:35:30,550 --> 00:35:32,783 Ja, sir? 273 00:35:33,633 --> 00:35:36,716 Sluta lipa. Jag fann den här i baren, sir. 274 00:35:36,717 --> 00:35:38,841 Hon höll på att prostituera sig själv. 275 00:35:38,842 --> 00:35:41,424 Det finns inget hon inte gör för en dollar. 276 00:35:41,425 --> 00:35:44,408 Ursäkta, men jag tycker bondage är tråkigt. 277 00:35:44,842 --> 00:35:46,825 Det gör jag med. 278 00:35:47,592 --> 00:35:50,200 Tryck av och ta hennes sista andetag. 279 00:35:51,717 --> 00:35:54,742 -Det är spännande. -Du är galen. 280 00:35:56,550 --> 00:35:58,825 Släpp mig. 281 00:36:05,925 --> 00:36:08,283 -Nåväl. -Nej. 282 00:36:10,550 --> 00:36:13,867 Man måste ta tag i livet. 283 00:36:15,383 --> 00:36:17,575 Herregud! 284 00:36:18,467 --> 00:36:19,882 -Tvätterska? -Ja, sir? 285 00:36:19,883 --> 00:36:22,132 -Byt lakan. -Genast, sir. 286 00:36:22,133 --> 00:36:23,632 Jag hämtar ammoniaken. 287 00:36:23,633 --> 00:36:25,867 Vilken oerhörd fläck. 288 00:38:25,592 --> 00:38:27,783 Vad tog dig sån tid? 289 00:38:28,675 --> 00:38:30,742 Vet du vem jag är? 290 00:38:31,217 --> 00:38:33,658 Scarlett. 291 00:38:48,592 --> 00:38:49,966 Minns du dem? 292 00:38:49,967 --> 00:38:52,117 Det där är mamma - 293 00:38:52,258 --> 00:38:55,283 - pappa, och det där är jag, och det där är du. 294 00:38:55,842 --> 00:38:57,533 Men du är annorlunda nu. 295 00:39:01,092 --> 00:39:02,799 Jag har växt. 296 00:39:02,800 --> 00:39:05,075 Varför har inte du gjort det? 297 00:39:10,217 --> 00:39:14,992 Mamma och pappa kommer bli så glada när de får se dig. De tror att du är död. 298 00:39:16,550 --> 00:39:18,950 Kom så går vi hem. 299 00:39:20,092 --> 00:39:21,716 Jag är hemma. 300 00:39:21,717 --> 00:39:23,617 Jag trivs här. 301 00:39:25,217 --> 00:39:28,867 Du kan hälsa på så ofta du vill. 302 00:39:34,508 --> 00:39:37,200 Får jag ta ett foto? 303 00:39:42,800 --> 00:39:44,867 Okej, så där ja. 304 00:40:21,592 --> 00:40:24,158 Jag älskar barn. 305 00:41:01,342 --> 00:41:05,757 Kan du fråga Wendy om hon kan komma på nåt - 306 00:41:05,758 --> 00:41:08,757 - nåt hon kan ha sagt eller om hon såg henne med nån. 307 00:41:08,758 --> 00:41:12,341 Varför kan jag inte ansluta till kamerorna inne i stan från min laptop? 308 00:41:12,342 --> 00:41:16,049 Hon har saknats i flera timmar. Det är länge när ett psyko har ens nummer. 309 00:41:16,050 --> 00:41:17,950 Pappa? 310 00:41:20,842 --> 00:41:23,158 Åh, herregud. 311 00:41:28,925 --> 00:41:30,533 Var har du varit? 312 00:41:30,967 --> 00:41:32,841 Mår du bra? Är du skadad? 313 00:41:32,842 --> 00:41:34,091 Tog nån dig? 314 00:41:34,092 --> 00:41:36,882 Jag tog en buss. Till ditt hotell. 315 00:41:36,883 --> 00:41:38,841 Själv? 316 00:41:38,842 --> 00:41:40,216 Ja. 317 00:41:40,217 --> 00:41:41,424 Herregud, Scarlett. 318 00:41:41,425 --> 00:41:43,882 Herregud, du får inte göra så mot oss. 319 00:41:43,883 --> 00:41:45,466 Förlåt, mamma. 320 00:41:45,467 --> 00:41:47,091 -Hur hände det här? -Mamma - 321 00:41:47,092 --> 00:41:51,424 - jag låtsades gå på toa och klättrade ut genom fönstret. 322 00:41:51,425 --> 00:41:54,783 Jag vet att poliskillen inte kunde gå in där. 323 00:41:55,300 --> 00:41:58,799 Jag ville se om det verkligen var han. Jag ville överraska er. 324 00:41:58,800 --> 00:42:00,716 Vad pratar du om? 325 00:42:00,717 --> 00:42:03,492 Vem ville du se, Scar? 326 00:42:03,800 --> 00:42:05,908 Holden. Han är på ditt hotell. 327 00:42:09,967 --> 00:42:13,658 Holden är död, Scarlett. 328 00:42:14,217 --> 00:42:17,257 Nej. Jag såg honom. Jag pratade just med honom. 329 00:42:17,258 --> 00:42:18,966 Nej, det gjorde du inte! 330 00:42:18,967 --> 00:42:23,242 Han är död, och kommer aldrig tillbaka, okej? Så sluta säga så. 331 00:42:23,842 --> 00:42:27,466 Jag är ingen lögnare. Titta, jag tog en bild. 332 00:42:27,467 --> 00:42:30,091 Jag såg honom och han var verklig, och du ljög. 333 00:42:30,092 --> 00:42:33,492 -Nej. -Du sa att han var död, men jag såg honom. 334 00:42:42,092 --> 00:42:45,257 Jag kan inte tro att du fick mig att gå igenom det här igen. 335 00:42:45,258 --> 00:42:47,742 Menar du att Holden var mitt fel? 336 00:42:50,467 --> 00:42:52,466 Förlåt, jag är väldigt trött. 337 00:42:52,467 --> 00:42:54,533 Jag går och lägger mig. 338 00:43:14,133 --> 00:43:18,200 Herregud. Vad snygg jag är. 339 00:43:21,133 --> 00:43:23,783 Jag skulle ha sex med mig. 340 00:43:23,967 --> 00:43:27,575 Inga finnar, inga pormaskar. 341 00:43:28,133 --> 00:43:30,408 Amfetaminet sabbade min hud- 342 00:43:31,342 --> 00:43:35,757 -det fick mig att se ut som nåt på den där sajten, Faces of Meth. 343 00:43:35,758 --> 00:43:39,783 Nu ser jag ut att vara typ 24. 344 00:43:40,008 --> 00:43:42,117 Jäklar. 345 00:43:42,592 --> 00:43:45,716 Det fina med viruset är att man aldrig åldras. 346 00:43:45,717 --> 00:43:50,783 Du har ett superstarkt immunförsvar nu. 347 00:43:50,800 --> 00:43:52,174 Kan en kula döda mig? 348 00:43:52,175 --> 00:43:54,257 En silverkula eller en påle? 349 00:43:54,258 --> 00:43:56,700 Klart de kan, bitch. 350 00:43:58,133 --> 00:44:02,617 Man är bara odödlig om man är smart. 351 00:44:24,842 --> 00:44:26,283 Inga hörntänder? 352 00:44:26,508 --> 00:44:27,799 Vi bits inte. 353 00:44:27,800 --> 00:44:29,007 Vi skär. 354 00:44:29,008 --> 00:44:30,757 Hårdare, hårdare. 355 00:44:30,758 --> 00:44:33,158 Hårdare. Tristan. 356 00:44:38,092 --> 00:44:41,283 Drick aldrig från de döda. 357 00:44:42,050 --> 00:44:45,549 Undvik sjuka, svaga, förorenade. 358 00:44:45,550 --> 00:44:48,091 Dåligt blod är som en... 359 00:44:48,092 --> 00:44:50,716 En svår influensa eller ännu värre. 360 00:44:50,717 --> 00:44:52,591 Kistor? 361 00:44:52,592 --> 00:44:56,075 Jag föredrar mörkläggningsgardiner och en DUX-säng. 362 00:44:56,508 --> 00:44:59,007 Solen dödar en inte - 363 00:44:59,008 --> 00:45:01,533 - men den ska undvikas. 364 00:45:01,842 --> 00:45:05,158 Den tar död på din vitalitet. 365 00:45:11,300 --> 00:45:12,742 Vad är det? 366 00:45:14,675 --> 00:45:18,117 Inget, du påminner mig så mycket om nån bara. 367 00:45:20,300 --> 00:45:22,257 Vet du vad jag inte kan vänta på? 368 00:45:22,258 --> 00:45:24,507 Att få jaga Kendall Jenner. 369 00:45:24,508 --> 00:45:26,757 Subban nobbade mig på Coachella. 370 00:45:26,758 --> 00:45:28,924 Får jag döda henne? 371 00:45:28,925 --> 00:45:32,007 Det enda som kan förgöra dig nu - 372 00:45:32,008 --> 00:45:34,533 - är din egen vårdslöshet. 373 00:45:35,508 --> 00:45:38,033 Åk inte dit bara. 374 00:45:38,675 --> 00:45:42,575 Och förälska dig inte. 375 00:45:45,967 --> 00:45:49,033 Den biten sparar du åt mig. 376 00:45:52,967 --> 00:45:55,158 För evigt. 377 00:45:55,967 --> 00:45:58,091 Hur gammal är du? 378 00:45:58,092 --> 00:46:03,575 Jag föddes 1904. 379 00:46:04,467 --> 00:46:05,799 Vem förvandlade dig? 380 00:46:05,800 --> 00:46:10,700 Nån ännu vackrare än du. 381 00:46:11,050 --> 00:46:14,033 Men han är borta nu. 382 00:46:15,592 --> 00:46:19,033 Så det får duga med dig. 383 00:46:19,425 --> 00:46:25,507 Jäklar. Så du har levt under krigen och depressionen och 384 00:46:25,508 --> 00:46:28,283 Clinton och allt. 385 00:46:28,842 --> 00:46:31,408 Vad var din favorittid? 386 00:46:33,883 --> 00:46:37,742 Varje årtionde har sin dekadensperiod. 387 00:46:37,842 --> 00:46:40,700 Det är då jag känner mig mest levande. 388 00:46:41,967 --> 00:46:45,992 Jag älskade det sena 1970-talet mest. 389 00:47:02,383 --> 00:47:04,575 Jag var discodrottningen. 390 00:47:09,592 --> 00:47:11,075 Det är jag ännu. 391 00:47:12,217 --> 00:47:14,466 Mörkret var ljuset. 392 00:47:14,467 --> 00:47:21,049 Jag kunde vistas bland dem utan rädsla, utan fördomar. 393 00:47:21,050 --> 00:47:24,033 Vi var alla vampyrer då. 394 00:47:26,342 --> 00:47:29,367 Åh, om jag ändå fick återvända. 395 00:47:37,467 --> 00:47:39,992 Jag sörjer det fortfarande. 396 00:47:41,467 --> 00:47:45,674 Jag tänker på allt som kunde ha varit - 397 00:47:45,675 --> 00:47:48,700 - om de hade fått leva, mina vänner. 398 00:47:50,633 --> 00:47:54,617 Andy, Keith. 399 00:47:55,758 --> 00:47:57,992 Robert. 400 00:48:00,550 --> 00:48:04,242 Allt som gick förlorat. 401 00:48:04,508 --> 00:48:07,367 Var det killar du dödade? 402 00:48:08,675 --> 00:48:10,742 Han klarar sig inte i en vecka. 403 00:48:12,508 --> 00:48:14,507 Vill du säga det direkt till mig? 404 00:48:14,508 --> 00:48:16,591 Jag gjorde just det. 405 00:48:16,592 --> 00:48:18,825 Tristan, ursäktar du oss en minut? 406 00:48:22,508 --> 00:48:24,867 Ja, visst. 407 00:48:51,800 --> 00:48:55,283 Jag kan inte fatta att du förvandlade honom. 408 00:48:57,508 --> 00:49:00,091 Han är en dum modell. 409 00:49:00,092 --> 00:49:04,742 Och du var en patetiskt knarkare som höll på att dö på ett skitigt golv. 410 00:49:11,717 --> 00:49:13,658 Jag ville inte göra dig illa. 411 00:49:14,008 --> 00:49:16,200 Det vill jag fortfarande inte. 412 00:49:16,758 --> 00:49:20,075 Det här behöver inte sluta illa. 413 00:49:21,008 --> 00:49:22,450 Sluta? 414 00:49:25,300 --> 00:49:26,992 Kastar du ut mig? 415 00:49:35,008 --> 00:49:36,950 Jag älskar dig. 416 00:49:41,467 --> 00:49:43,825 Jag älskar dig. 417 00:49:45,675 --> 00:49:47,966 Och jag älskar dig. 418 00:49:47,967 --> 00:49:50,049 Men du kommer att lära dig - 419 00:49:50,050 --> 00:49:54,158 - att det inte är vårt dyrbara virus som gör en till den man är. 420 00:49:54,717 --> 00:50:00,158 Det är inte vilka man dödar eller vilka man har sex med. 421 00:50:01,008 --> 00:50:03,492 Det är hjärtesorgerna. 422 00:50:03,717 --> 00:50:07,617 Ju större, desto bättre. 423 00:50:11,217 --> 00:50:15,867 Jag vet bättre än nån av oss. 424 00:50:18,717 --> 00:50:22,200 Du ska få packa dina saker. 425 00:50:32,133 --> 00:50:36,091 Du sa att när du räddade mig från döden- 426 00:50:36,092 --> 00:50:39,950 -så var det det närmaste du kommit till en spirituell upplevelse. 427 00:50:40,258 --> 00:50:42,841 Säg att du kände så när du skapade honom. 428 00:50:42,842 --> 00:50:44,257 För att vara ärlig - 429 00:50:44,258 --> 00:50:45,700 - så var det - 430 00:50:46,050 --> 00:50:47,632 - en av de mest - 431 00:50:47,633 --> 00:50:49,549 - erotiska - 432 00:50:49,550 --> 00:50:51,549 - ögonblicken - 433 00:50:51,550 --> 00:50:54,075 - i mitt liv. 434 00:51:28,467 --> 00:51:30,507 Tjena, snygging. Jobbig dag? 435 00:51:30,508 --> 00:51:33,632 Stop där, gäster är inte tillåtna här. 436 00:51:33,633 --> 00:51:35,382 Se mig inte som en gäst. 437 00:51:35,383 --> 00:51:38,882 Se mig som den arga fadern vars dotter du lät gå omkring här. 438 00:51:38,883 --> 00:51:41,507 Inget händer här som du inte känner till... 439 00:51:41,508 --> 00:51:44,049 -...vilket gör dig medskyldig. -Till vad? 440 00:51:44,050 --> 00:51:46,049 Mord, kanske kidnappning. 441 00:51:46,050 --> 00:51:48,007 Jag tänker inte leka längre. 442 00:51:48,008 --> 00:51:49,992 Ska du inte kroppsvisitera mig? 443 00:51:52,175 --> 00:51:55,507 Det var länge sen en man vände på mig sådär. 444 00:51:55,508 --> 00:51:58,174 Vore jag yngre, skulle jag gilla handklovarna. 445 00:51:58,175 --> 00:51:59,841 Du kommer inte gilla det här - 446 00:51:59,842 --> 00:52:04,575 - tro mig, förrän du berättar allt som pågår på det här stället. 447 00:52:07,383 --> 00:52:08,716 Du har sett saker. 448 00:52:08,717 --> 00:52:10,299 Det vet du att jag har gjort. 449 00:52:10,300 --> 00:52:13,216 Innan du tvingas förklara för nån - 450 00:52:13,217 --> 00:52:15,591 - vad du tror att du anklagar mig för - 451 00:52:15,592 --> 00:52:17,966 - så kan du väl ta av de här armbanden? 452 00:52:17,967 --> 00:52:19,908 Jag ska berätta allt för dig. 453 00:52:31,758 --> 00:52:35,466 -Det finns bara en sak du måste göra. -Vad då? 454 00:52:35,467 --> 00:52:37,408 Be snällt. 455 00:52:37,717 --> 00:52:40,450 Och bjuda på en drink. 456 00:53:01,775 --> 00:53:04,925 Är det din grej? Måste du övertalas till att dricka? 457 00:53:11,608 --> 00:53:14,482 Skippa skitsnacket, fråga mig vad det är du vill veta. 458 00:53:14,483 --> 00:53:17,467 Jag vill veta vad som pågår på det här stället. 459 00:53:20,650 --> 00:53:23,607 Om du vill veta vad det här stället handlar om - 460 00:53:23,608 --> 00:53:26,441 - så måste du veta nåt om mannen som byggde det. 461 00:53:26,442 --> 00:53:29,342 James Patrick March. 462 00:53:30,317 --> 00:53:35,441 Han la varenda ond atom han hade i att bygga det här hotellet. 463 00:53:35,442 --> 00:53:38,524 March arbetade sig upp från ingenting. Olja, kol. 464 00:53:38,525 --> 00:53:42,774 Men han var nyrik och östkusteliten tog avstånd från honom. 465 00:53:42,775 --> 00:53:47,774 Så han åkte västerut, där ens härkomst inte spelade nån roll om man var rik. 466 00:53:47,775 --> 00:53:51,107 Här byggde han ett monument för välstånd och överflöd - 467 00:53:51,108 --> 00:53:54,274 - där han kunde tillfredsställa sina egna märkliga önskemål. 468 00:53:54,275 --> 00:53:55,691 Mr March? 469 00:53:55,692 --> 00:53:57,925 Mr March? 470 00:53:58,442 --> 00:54:00,024 Vi har ett problem. 471 00:54:00,025 --> 00:54:02,883 Jag kommer. 472 00:54:08,775 --> 00:54:11,524 Han älskade design. Art déco, självlärd. 473 00:54:11,525 --> 00:54:15,649 Han försökte få Julia Morgan att komma dit och bygga ett ställe åt honom - 474 00:54:15,650 --> 00:54:19,649 - men hon krävde bra löner åt de anställda, så han bad henne dra åt helvete. 475 00:54:19,650 --> 00:54:22,066 En del av de här ritningarna stämmer inte. 476 00:54:22,067 --> 00:54:26,425 Det finns långa korridorer utan några rum. 477 00:54:27,608 --> 00:54:30,441 Det ser ut som om du vill att vi ska bygga - 478 00:54:30,442 --> 00:54:33,758 - nåt slags hemligt korridorsystem. 479 00:54:35,483 --> 00:54:37,649 Det är klart att de inte stämmer. 480 00:54:37,650 --> 00:54:39,691 Det är inte rätt ritningar. 481 00:54:39,692 --> 00:54:41,566 Ni jobbar med ett gammalt utkast. 482 00:54:41,567 --> 00:54:44,274 Följ med mig till mitt kontor. Du ska få de nya. 483 00:54:44,275 --> 00:54:46,008 Okej, bra. 484 00:54:52,525 --> 00:54:55,092 Jag avundas dig. 485 00:54:56,483 --> 00:55:00,967 Jag blev rik för tidigt. 486 00:55:18,317 --> 00:55:22,774 Det jag menar är att äckligt rika människor har en specifik aptit. 487 00:55:22,775 --> 00:55:25,774 Annorlunda än vanliga människors. 488 00:55:25,775 --> 00:55:27,842 Ursäktar du? 489 00:55:28,983 --> 00:55:33,008 Jag tillfredsställer en del av den hungern med den här byggnaden. 490 00:55:36,858 --> 00:55:38,508 Min konst. 491 00:55:39,233 --> 00:55:45,467 Men ibland, om jag verkligen vill känna mig mätt... 492 00:56:02,942 --> 00:56:08,175 Han byggde inte bara det finaste hotellet i Los Angeles. 493 00:56:08,317 --> 00:56:11,925 Det var en perfekt designad tortyrkammare. 494 00:56:12,483 --> 00:56:14,675 Ett konstruerat alibi. 495 00:56:14,900 --> 00:56:19,941 Hemliga nedkast och rum för att dölja och göra sig av med liken. 496 00:56:19,942 --> 00:56:24,425 Korridorer utan utgångar. 497 00:56:25,275 --> 00:56:29,899 Väggarna var klädda med asbest för att tysta skriken. 498 00:56:29,900 --> 00:56:31,107 Hjälp mig. Hjälp mig. 499 00:56:31,108 --> 00:56:34,274 Folk gick in där, och bara försvann. 500 00:56:34,275 --> 00:56:37,607 "Inget brott utan lik", brukade han säga. 501 00:56:37,608 --> 00:56:40,842 Nej, nej. 502 00:56:41,358 --> 00:56:43,717 Jag gillar inte små utrymmen. Snälla. 503 00:56:44,233 --> 00:56:46,982 Hjälp. 504 00:56:46,983 --> 00:56:48,566 Hjälp mig nån. 505 00:56:48,567 --> 00:56:50,107 Hjälp! 506 00:56:50,108 --> 00:56:51,607 Hjälp! 507 00:56:51,608 --> 00:56:52,941 Hjälp. 508 00:56:52,942 --> 00:56:55,550 Nej, snälla. 509 00:56:58,733 --> 00:56:59,941 Han hade en fru. 510 00:56:59,942 --> 00:57:01,274 Nej. 511 00:57:01,275 --> 00:57:05,024 -Han lär ha tvingat henne att se på tortyren. -Jag gillar det. 512 00:57:05,025 --> 00:57:07,357 Hjälp. Nej, snälla. 513 00:57:07,358 --> 00:57:09,149 Nej, hjälp. 514 00:57:09,150 --> 00:57:11,566 -Hjälp mig, någon. -Ingen vet hur många dog. 515 00:57:11,567 --> 00:57:14,066 Det ryktas att det var cirka tre per vecka. 516 00:57:14,067 --> 00:57:16,732 Många fler om han hade en fylleperiod. 517 00:57:16,733 --> 00:57:18,717 Hjälp! 518 00:57:46,358 --> 00:57:48,441 Ms Evers. 519 00:57:48,442 --> 00:57:51,107 Ja, mr March? 520 00:57:51,108 --> 00:57:53,274 Behöver du nya lakan? 521 00:57:53,275 --> 00:57:55,342 Ja. 522 00:57:55,358 --> 00:57:56,649 Men ännu viktigare - 523 00:57:56,650 --> 00:58:00,883 - påminn mig att byta ut den här fula secessionistiska armaturen. 524 00:58:01,192 --> 00:58:04,675 Den får det här stället att se ut som ett jäkla zoo. 525 00:58:08,442 --> 00:58:11,467 Ursäkta språket. 526 00:58:15,817 --> 00:58:17,232 Hans lojala följeslagare. 527 00:58:17,233 --> 00:58:20,967 Ms Evers, tvätterskan. 528 00:58:21,650 --> 00:58:26,232 Hon sa att hon kunde få bort vilka fläckar som helst åt mr March - 529 00:58:26,233 --> 00:58:29,175 - med hjälp av en hemlig ingrediens. 530 00:58:29,317 --> 00:58:31,300 Kärlek. 531 00:58:55,608 --> 00:58:58,758 Min far var troende. 532 00:58:59,108 --> 00:59:03,842 Han åt det lilla kexet och drack vinet varje söndag. 533 00:59:05,233 --> 00:59:09,342 Och han var den elakaste saten som fanns. 534 00:59:09,608 --> 00:59:12,675 Han skulle döda en katt om den spann för högt. 535 00:59:15,358 --> 00:59:19,133 Vill du veta vad som är värst i den här världen? 536 00:59:19,775 --> 00:59:22,133 Religion. 537 00:59:22,275 --> 00:59:25,274 Det och regler. 538 00:59:25,275 --> 00:59:29,508 Gud finns i mitt hjärta så jag vet att det alltid finns hopp. 539 00:59:35,525 --> 00:59:38,717 Tror du det finns hopp nu? 540 00:59:40,525 --> 00:59:46,717 Tror du Gud kommer skydda dig från den här hammaren? 541 00:59:47,483 --> 00:59:50,816 Eller de sex våningarna du kommer falla? 542 00:59:50,817 --> 00:59:53,800 Så länge det finns en Gud - 543 00:59:53,942 --> 00:59:57,467 - så kan såna som dig döda tusentals - 544 00:59:58,775 --> 01:00:03,383 - miljontals, men ni kommer aldrig att finna frid. 545 01:00:09,483 --> 01:00:11,883 Ja, i så fall - 546 01:00:11,900 --> 01:00:15,467 - får jag väl döda Gud. 547 01:00:16,983 --> 01:00:20,592 Det är mitt budskap till världen. 548 01:00:36,775 --> 01:00:39,342 Jag ska hämta en ren skjorta åt dig. 549 01:00:44,817 --> 01:00:50,217 Och jag vill ha varenda Bibel från varje nattduksbord i hela hotellet. 550 01:01:12,192 --> 01:01:15,649 Vad fan är det här för röra? 551 01:01:15,650 --> 01:01:17,758 Inga ID-kort. 552 01:01:23,858 --> 01:01:29,467 Det är inte rätt att göra såhär på en söndag. 553 01:01:36,442 --> 01:01:40,550 Han var slarvig och det han gjorde kom ut. 554 01:01:41,442 --> 01:01:43,066 Nån tjallade på honom. 555 01:01:43,067 --> 01:01:47,217 Ingen vet vem, men jag tror det var frun. 556 01:01:47,525 --> 01:01:50,300 När han var borta, fick hon allt. 557 01:01:50,650 --> 01:01:53,508 Alla miljonerna. 558 01:02:02,275 --> 01:02:07,149 Ursäkta att jag stör, sir. Jag har väldigt dåliga nyheter. 559 01:02:07,150 --> 01:02:09,967 Polisen är här. 560 01:03:01,692 --> 01:03:04,800 Åh, ms Evers. 561 01:03:04,858 --> 01:03:08,107 Du har alltid varit den enda jag kan lita på. 562 01:03:08,108 --> 01:03:10,383 Du är en stöttepelare. 563 01:03:10,858 --> 01:03:12,842 Så du ska få äran. 564 01:03:13,775 --> 01:03:16,842 I vilken ordning ska vi dö? 565 01:03:17,608 --> 01:03:20,092 Åh, mr March. 566 01:03:20,817 --> 01:03:22,774 Jag vet inte. 567 01:03:22,775 --> 01:03:26,774 En del av mig vill att du ska dö först, så att jag kan tvätta lakanen. 568 01:03:26,775 --> 01:03:29,592 Det finns inte tid för det, va? 569 01:03:31,067 --> 01:03:32,857 Nej. 570 01:03:32,858 --> 01:03:35,592 Det verkar inte så. 571 01:03:35,942 --> 01:03:38,633 Jag går först. 572 01:03:43,358 --> 01:03:45,133 Kan jag få pistolen. 573 01:03:53,942 --> 01:03:57,300 Kan du göra mig den äran att låta mig vara den sista? 574 01:03:57,942 --> 01:03:59,883 Din sista måltid? 575 01:04:01,108 --> 01:04:03,675 Ms Evers. 576 01:04:48,483 --> 01:04:52,300 Du har fel yrke. Du borde skriva filmer. 577 01:04:52,692 --> 01:04:54,274 Det är ingen film. 578 01:04:54,275 --> 01:04:55,982 Det här är äkta vara. 579 01:04:55,983 --> 01:04:58,899 Om du vill veta vad som verkligen pågår här - 580 01:04:58,900 --> 01:05:01,899 - så måste du vara lite mera öppen. 581 01:05:01,900 --> 01:05:04,232 Jag har jobbat med alla slags brott. 582 01:05:04,233 --> 01:05:06,566 Rån, mord, övergrepp. 583 01:05:06,567 --> 01:05:11,550 Inte ett enda begicks av en ond ande eller ett spöke. 584 01:05:11,983 --> 01:05:15,342 Folk gör nog med skada utan hjälp från eftervärlden. 585 01:05:19,358 --> 01:05:21,717 Sätt det på hennes nota. 586 01:05:21,983 --> 01:05:23,524 Det var hans kontor. 587 01:05:23,525 --> 01:05:27,149 Rummet du bor i, 64. 588 01:05:27,150 --> 01:05:31,758 Om den här byggnaden har ett hjärta, så är det svart som spader ess - 589 01:05:31,858 --> 01:05:33,592 - och du sover i det. 590 01:05:57,175 --> 01:05:59,492 SÖNDAGENS FASA: Migrantarbetare dödade 591 01:06:04,425 --> 01:06:06,716 Jag fick resultaten från det blodiga priset. 592 01:06:06,717 --> 01:06:10,174 Det var som du trodde. DNA:t matchar det första offret. 593 01:06:10,175 --> 01:06:12,924 Martin Gamboa, en konst-bloggare. 594 01:06:12,925 --> 01:06:16,283 Han skrev för den där sajten, Gold Derby. 595 01:06:16,467 --> 01:06:18,299 Nu har vi ett mordvapen. 596 01:06:18,300 --> 01:06:21,200 Ja, och kanske ett motiv. 597 01:06:22,800 --> 01:06:24,632 Vad är det här? 598 01:06:24,633 --> 01:06:28,825 Har du hört talas om James Patrick March? En olje-man. 599 01:06:29,092 --> 01:06:30,299 Nej. 600 01:06:30,300 --> 01:06:33,549 Han tjänade storkovan under depressionen. Byggde ett hotell. 601 01:06:33,550 --> 01:06:36,591 Kan ha varit en seriemördare. Innan han tog livet av sig - 602 01:06:36,592 --> 01:06:40,091 - så försökte polisen länka honom till en massa olösta mord. 603 01:06:40,092 --> 01:06:42,466 De lyckades inte, men nån verkar ha gjort det. 604 01:06:42,467 --> 01:06:46,674 -Vad pratar du om? -Det är ett mönster, Andy. 605 01:06:46,675 --> 01:06:48,049 -Ett mönster? -Ja. 606 01:06:48,050 --> 01:06:51,216 Död tjuv, kapa av händerna. Du skall icke stjäla. 607 01:06:51,217 --> 01:06:55,132 Illegala som söker jobb på en söndag. Tänk på att hålla sabbatsdagen helig. 608 01:06:55,133 --> 01:06:56,966 Du skall icke begå äktenskapsbrott. 609 01:06:56,967 --> 01:07:00,424 Du skall inga andra gudar hava jämte mig. Och tvillingarna Rylance. 610 01:07:00,425 --> 01:07:03,507 Folk trodde att deras föräldrars båtolycka var en olycka. 611 01:07:03,508 --> 01:07:06,174 Men mördaren kanske visste hur det låg till. 612 01:07:06,175 --> 01:07:10,174 Ryktena kanske stämde, de dödade mamma och pappa. 613 01:07:10,175 --> 01:07:12,867 Hedra din fader och din moder 614 01:07:14,800 --> 01:07:17,200 De tio budorden? 615 01:07:17,508 --> 01:07:21,674 Menar du att nån har tagit över där March slutade? 616 01:07:21,675 --> 01:07:23,575 Kanske. 617 01:07:23,967 --> 01:07:26,325 Jag vet inte, John. 618 01:07:26,758 --> 01:07:28,049 Jösses. 619 01:07:28,050 --> 01:07:32,367 Du bor på det där hotellet som han byggde. 620 01:07:33,592 --> 01:07:35,617 Ja. 621 01:09:04,758 --> 01:09:06,867 Bra val. 622 01:09:08,300 --> 01:09:09,757 Vem är hon? 623 01:09:09,758 --> 01:09:12,617 Han såg extra god ut. 624 01:09:13,258 --> 01:09:14,950 Och ren. 625 01:09:15,550 --> 01:09:19,174 Du grabben, du är snygg men jag gillar inte brudar. 626 01:09:19,175 --> 01:09:21,242 Jag har regler. 627 01:09:40,842 --> 01:09:44,466 Bara för att jag suger på en kille så betyder det inte att jag är gay. 628 01:09:44,467 --> 01:09:46,341 Vill du ha lite? 629 01:09:46,342 --> 01:09:48,742 Jag vill hellre titta på. 630 01:10:11,550 --> 01:10:13,325 Jag behöver mera.