1
00:00:50,533 --> 00:00:52,517
Du ljög.
2
00:00:52,825 --> 00:00:55,183
Jag är inte fri.
3
00:00:55,408 --> 00:00:58,517
Det har du rätt i, skitskalle.
4
00:00:59,825 --> 00:01:02,392
Och det är ditt eget jävla fel -
5
00:01:02,742 --> 00:01:05,767
- som trodde att du kunde lura döden.
6
00:01:21,200 --> 00:01:23,433
Hjälp!
7
00:01:27,658 --> 00:01:30,433
Hjälp!
8
00:01:34,950 --> 00:01:37,517
Hjälp!
9
00:01:39,450 --> 00:01:41,517
Hjälp!
10
00:01:43,783 --> 00:01:46,032
Hjälp.
11
00:01:46,033 --> 00:01:47,449
Hjälp.
12
00:01:47,450 --> 00:01:50,392
Kan du inte få henne att hålla tyst?
13
00:01:50,533 --> 00:01:52,366
Jag hör henne genom ventilen.
14
00:01:52,367 --> 00:01:54,741
Har du glömt att det bor en snut här?
15
00:01:54,742 --> 00:01:56,657
-Han är på jobbet.
-Hjälp.
16
00:01:56,658 --> 00:02:00,767
Hon kommer sluta.
Hon ger alltid upp efter nån minut.
17
00:02:01,700 --> 00:02:03,142
Ser du?
18
00:02:06,617 --> 00:02:09,017
Usch. Det smakar äckligt.
19
00:02:15,367 --> 00:02:18,183
Det är för att hon är död. Sluta.
20
00:02:47,117 --> 00:02:48,782
Det är en mardröm.
21
00:02:48,783 --> 00:02:52,350
Jag får använda ammoniak
för att fräscha upp lakanen.
22
00:02:56,492 --> 00:02:58,991
Jag beundrar svenskarna
och deras choklad.
23
00:02:58,992 --> 00:03:00,907
Det är ett under
att de är så smala.
24
00:03:00,908 --> 00:03:03,350
Chokladen är schweizarna.
25
00:04:07,283 --> 00:04:09,850
Gå och ta lite juice och kakor.
26
00:04:24,742 --> 00:04:26,308
Det är allt som är kvar.
27
00:04:26,450 --> 00:04:27,892
Tack.
28
00:04:29,325 --> 00:04:31,949
-Var är Donovan?
-Han klär på sig, hoppas jag.
29
00:04:31,950 --> 00:04:34,808
Det var ett tag sen jag såg honom.
30
00:04:39,117 --> 00:04:42,308
Du torterar den där kvinnan.
31
00:04:43,033 --> 00:04:46,824
Jag var en knarkare
för att jag ville fly undan min mor.
32
00:04:46,825 --> 00:04:49,767
Du gjorde så att jag aldrig kan det.
33
00:04:51,242 --> 00:04:53,642
Varför har du inte bytt kläder?
34
00:04:53,867 --> 00:04:58,225
-Vi kommer att missa premiären.
-Vi har inte plats för mera konst.
35
00:05:11,283 --> 00:05:13,558
Dessutom-
36
00:05:13,700 --> 00:05:16,308
-så har du inte råd, älskling.
37
00:05:18,075 --> 00:05:20,933
Vi ska inte dit för konstens skull, din idiot.
38
00:05:23,158 --> 00:05:25,642
Vi ska dit för att jaga.
39
00:05:25,825 --> 00:05:28,142
Vi åt ju precis.
40
00:05:29,658 --> 00:05:32,058
Kom igen.
Vi kan väl stanna hemma.
41
00:05:32,367 --> 00:05:34,808
Vi kan kolla på
en massa "House of Cards".
42
00:08:08,658 --> 00:08:11,142
Du är väldigt modig, Max.
43
00:08:12,742 --> 00:08:16,407
-Vi är nästan klara.
-Tror du det kan vara halsfluss?
44
00:08:16,408 --> 00:08:20,017
-Jag kollade på nätet och det stod...
-Låt bli Internet.
45
00:08:21,325 --> 00:08:23,975
Det gör dig bara galen.
46
00:08:25,742 --> 00:08:28,392
Kan du andas in, Max?
47
00:08:30,200 --> 00:08:32,683
Han låter hemsk, eller hur?
48
00:08:36,908 --> 00:08:38,366
Ge inte upp.
49
00:08:38,367 --> 00:08:41,449
Vi ska se till så att du kryar på dig.
Oroa dig inte.
50
00:08:41,450 --> 00:08:44,725
Jag ska bara prata
med din mamma en minut, okej?
51
00:08:58,742 --> 00:09:00,449
Din son har mässling.
52
00:09:00,450 --> 00:09:05,157
Jaså, mässling? Tack och lov.
Jag trodde det var nåt allvarligt.
53
00:09:05,158 --> 00:09:07,282
Mässling är allvarligt, mrs Ellison.
54
00:09:07,283 --> 00:09:09,449
Och helt onödigt.
55
00:09:09,450 --> 00:09:12,157
Om du hade följt mitt råd
och låtit vaccinera Max...
56
00:09:12,158 --> 00:09:14,449
Vi gjorde det vi trodde var rätt.
57
00:09:14,450 --> 00:09:17,449
Allt det där om att vaccinationer
kan leda till autism...
58
00:09:17,450 --> 00:09:21,116
-...hur det kan döda människor...
-Mässling dödar människor.
59
00:09:21,117 --> 00:09:22,574
Barn.
60
00:09:22,575 --> 00:09:25,491
Miljoner barn i utvecklingsländer,
tills rätt nyligen.
61
00:09:25,492 --> 00:09:29,199
Du bor inte i ett utvecklingsland.
Du bor i västra Los Angeles.
62
00:09:29,200 --> 00:09:31,574
Tro mig, det finns många verkliga faror
63
00:09:31,575 --> 00:09:34,850
precis utanför dörren
som du kan oroa dig för.
64
00:09:39,992 --> 00:09:44,241
Våra barn utsätts
för så många risker här i världen.
65
00:09:44,242 --> 00:09:47,157
Vi kan aldrig skydda dem från allting.
66
00:09:47,158 --> 00:09:51,433
Men när det finns nåt vi kan göra
för att göra dem lite säkrare, så gör vi det.
67
00:09:54,867 --> 00:09:56,866
Så vad är behandlingen?
68
00:09:56,867 --> 00:09:58,600
Det finns ingen.
69
00:09:58,658 --> 00:10:02,199
Alvedon för att hålla febern nere,
mycket att dricka.
70
00:10:02,200 --> 00:10:04,199
Och vila.
71
00:10:04,200 --> 00:10:08,100
Nåt du inte kommer få mycket av själv
på ett par veckor, är jag rädd.
72
00:10:09,283 --> 00:10:12,116
Ring mig om febern går upp igen.
73
00:10:12,117 --> 00:10:14,267
Okej.
74
00:11:11,325 --> 00:11:13,975
Turn-down service?
75
00:11:14,742 --> 00:11:16,683
Nej.
76
00:13:00,867 --> 00:13:02,975
Holden.
77
00:13:04,992 --> 00:13:07,100
Holden.
78
00:13:12,533 --> 00:13:14,600
Holden.
79
00:13:16,283 --> 00:13:18,267
Holden.
80
00:13:18,908 --> 00:13:20,933
Holden.
81
00:13:21,825 --> 00:13:23,725
Holden.
82
00:13:36,783 --> 00:13:38,767
Holden.
83
00:13:52,033 --> 00:13:54,808
Letar du efter nån?
84
00:13:55,450 --> 00:13:57,642
Nej, jag tror inte det.
85
00:13:57,950 --> 00:14:01,683
Det här stället är helt jäkla aptokigt.
86
00:14:01,992 --> 00:14:06,308
Konstiga saker händer,
särskilt på nätterna.
87
00:14:07,242 --> 00:14:09,475
Du ser ut att behöva en drink.
88
00:14:14,283 --> 00:14:16,392
Jag känner igen den där blicken.
89
00:14:16,658 --> 00:14:21,767
Du håller fast vid din nykterhet
för glatta livet.
90
00:14:22,325 --> 00:14:25,683
Ge honom en läsk, Kleopatra.
91
00:14:27,617 --> 00:14:31,642
Timman mellan kl. 02.00 och 03.00
är alltid värst.
92
00:14:41,450 --> 00:14:43,032
Jag utgår från
att du bor här?
93
00:14:43,033 --> 00:14:44,933
Ja.
94
00:14:45,117 --> 00:14:46,366
Hur länge?
95
00:14:46,367 --> 00:14:48,100
Alldeles för länge.
96
00:14:49,950 --> 00:14:52,366
Och jag är ingen hora -
97
00:14:52,367 --> 00:14:55,100
- om det var det du undrade.
98
00:14:55,992 --> 00:14:57,975
Det gjorde jag inte.
99
00:14:59,117 --> 00:15:02,199
-Jag kan inte låta bli att undra...
-Varför nån som jag -
100
00:15:02,200 --> 00:15:05,558
- hamnar i den här hålan
med nålstick i armen?
101
00:15:06,867 --> 00:15:09,100
Det är ett sätt att uttrycka det på.
102
00:15:12,492 --> 00:15:17,683
Patti Smith sa att mina dikter var
som glas som splittrades.
103
00:15:19,408 --> 00:15:21,824
Jag skrev en sång tillsammans med henne.
104
00:15:21,825 --> 00:15:24,558
Sen ville hon inte ha med mig att göra.
105
00:15:25,117 --> 00:15:26,491
Varför då?
106
00:15:26,492 --> 00:15:28,725
På grund av drogerna?
107
00:15:32,533 --> 00:15:36,225
Att bli hög brukade vara
som man tänker sig himlen.
108
00:15:36,242 --> 00:15:38,392
Rent ljus.
109
00:15:39,700 --> 00:15:42,433
Total perfektion.
110
00:15:43,908 --> 00:15:46,183
Till och med inom mig själv.
111
00:15:49,575 --> 00:15:52,058
Sen så kom jag vilse.
112
00:15:53,533 --> 00:15:56,933
Jag försökte klättra högre och högre.
113
00:15:57,117 --> 00:16:00,142
För att komma närmare det där ljuset.
114
00:16:00,492 --> 00:16:05,642
Som en ändlös stege där man
bara kommer längre och längre bort.
115
00:16:11,033 --> 00:16:14,600
Det finns en del av dig
som vill bort, eller hur?
116
00:16:17,700 --> 00:16:20,225
Klättra uppför den där stegen.
117
00:16:31,408 --> 00:16:35,725
Berätta om senaste gången du var full.
118
00:16:37,033 --> 00:16:39,308
Vad var det för slags dag?
119
00:16:44,825 --> 00:16:47,100
Jag gillar detaljer.
120
00:16:58,242 --> 00:17:00,017
Den började som vanligt.
121
00:17:01,908 --> 00:17:03,949
Multipla mord i Glassell Park.
122
00:17:03,950 --> 00:17:07,475
Pappan satt inne i ett år
för andra gradens misshandel.
123
00:17:08,950 --> 00:17:13,032
Han klarade väl inte av stressen,
så han förgiftar alla -
124
00:17:13,033 --> 00:17:14,933
- och skjuter skallen i bitar.
125
00:17:53,158 --> 00:17:55,850
Ja, då dog han åtminstone i frid.
126
00:18:18,908 --> 00:18:20,407
Broccoli.
127
00:18:20,408 --> 00:18:22,600
Nån brydde sig.
128
00:18:24,242 --> 00:18:28,517
Vad får en man
att mörda sina egna barn?
129
00:18:40,658 --> 00:18:42,558
Det gjorde han inte.
130
00:18:46,867 --> 00:18:51,100
Strömmen hade stängts av,
så han tog hit en portabel generator -
131
00:18:53,033 --> 00:18:55,683
- för att hålla barnen varma.
132
00:18:58,700 --> 00:19:00,267
Gasen tog väl slut.
133
00:19:00,825 --> 00:19:02,808
Han återvänder från nattskiftet -
134
00:19:03,617 --> 00:19:09,975
- hittar hela familjen död
från kolmonoxidförgiftning.
135
00:19:11,742 --> 00:19:14,725
Det räcker för att få en man
att skjuta sig själv.
136
00:19:16,742 --> 00:19:19,558
Jag hade två barn
på den tiden.
137
00:19:19,867 --> 00:19:21,241
Holden -
138
00:19:21,242 --> 00:19:22,683
- och Scarlett.
139
00:19:26,617 --> 00:19:29,642
Jag återvände inte hem
på två dagar.
140
00:19:29,908 --> 00:19:34,100
När jag kom hem,
tog jag familjen till stranden.
141
00:19:34,700 --> 00:19:36,850
Nån slags -
142
00:19:36,950 --> 00:19:40,558
- desperat gärning
för att få min fru att förlåta mig.
143
00:19:43,367 --> 00:19:45,558
Det funkade nästan.
144
00:19:46,908 --> 00:19:48,741
Holden.
145
00:19:48,742 --> 00:19:50,824
Holden.
146
00:19:50,825 --> 00:19:52,975
Men min son
147
00:19:53,617 --> 00:19:55,517
Holden -
148
00:19:57,533 --> 00:19:59,600
- jag tappade bort honom.
149
00:20:11,450 --> 00:20:14,058
Jag har inte råd att gå vilse.
150
00:20:27,700 --> 00:20:29,032
LOS ANGELES KOMMUN
151
00:20:29,033 --> 00:20:31,824
Du hade rätt angående vårt Bel-Air-offer.
152
00:20:31,825 --> 00:20:34,032
Han var fullpumpad av potensläkemedel.
153
00:20:34,033 --> 00:20:35,808
Närapå en dödlig dos.
154
00:20:36,033 --> 00:20:39,449
Han ligger fortfarande i inducerad koma.
En intressant sak.
155
00:20:39,450 --> 00:20:41,699
Båda offren hade samma SMS på telefonen.
156
00:20:41,700 --> 00:20:43,866
De bad varandra att möta dem på Bel-Air.
157
00:20:43,867 --> 00:20:47,866
-Fast de skickade dem inte.
-En tredje part förfalskade deras nummer?
158
00:20:47,867 --> 00:20:50,517
Vår mördare är teknologiskt kunnig.
159
00:20:51,575 --> 00:20:54,225
Det är din mamma. Vi måste gå.
160
00:21:00,033 --> 00:21:02,782
-John, du har fått ett paket.
-Ett paket?
161
00:21:02,783 --> 00:21:06,183
Hotell Cortez.
Det är väl där du bor?
162
00:21:13,783 --> 00:21:15,949
Evakuera byggnaden.
163
00:21:15,950 --> 00:21:17,892
Tillkalla bombgruppen!
164
00:21:33,492 --> 00:21:35,308
Okej.
165
00:21:40,033 --> 00:21:44,532
Det är ingen bomb. Vill du,
så kan vi ta ut den och detonera den -
166
00:21:44,533 --> 00:21:47,199
- men du kanske ska ta dig en titt först.
167
00:21:47,200 --> 00:21:49,433
-Tack, Ted.
-Ja.
168
00:22:01,825 --> 00:22:04,225
Gratulerar.
169
00:22:05,075 --> 00:22:07,741
Vi tar med den till kriminallabbet.
Alltihopa.
170
00:22:07,742 --> 00:22:11,975
Låt oss undersöka blodet också,
och kolla om det matchar nåt av offren.
171
00:22:27,667 --> 00:22:30,249
Claudia, du kom.
172
00:22:30,250 --> 00:22:33,541
Will, det här stället är fantastiskt.
173
00:22:33,542 --> 00:22:36,832
Det är som en ledsen hora
som varit kvar för länge på festen.
174
00:22:36,833 --> 00:22:38,041
Jag vet.
175
00:22:38,042 --> 00:22:42,374
Jag kan inte bestämma mig för om jag
ska renovera eller bara låta det förmultna.
176
00:22:42,375 --> 00:22:45,733
Många av de här fixturerna är original,
ska du veta.
177
00:22:46,250 --> 00:22:47,874
Kan jag hjälpa dig?
178
00:22:47,875 --> 00:22:51,291
Jag visar de från "Vogue" hur man voguear.
Jag kunde inte låta bli.
179
00:22:51,292 --> 00:22:53,275
Vilken ironi.
180
00:22:53,333 --> 00:22:57,124
Skinny jeans är ute, fransar är inne,
och ponchos är eviga.
181
00:22:57,125 --> 00:22:59,317
Lägg det på minnet.
182
00:23:00,083 --> 00:23:03,541
-Du sover väl över?
-Skämtar du? Jag är kvar hela veckan.
183
00:23:03,542 --> 00:23:06,817
Jag skriver om mode,
och jag sover med historia.
184
00:23:07,500 --> 00:23:09,082
Säg mig.
185
00:23:09,083 --> 00:23:11,082
Tillhör han byggnaden?
186
00:23:11,083 --> 00:23:13,692
Han är en av våra inneboende.
187
00:23:15,750 --> 00:23:18,082
Hej där. Rum 64, polis, eller hur?
188
00:23:18,083 --> 00:23:19,374
Ja.
189
00:23:19,375 --> 00:23:20,749
Will Drake, ny ägare.
190
00:23:20,750 --> 00:23:22,082
Ja.
191
00:23:22,083 --> 00:23:24,275
Claudia Bankson,
"Vogue Magazine".
192
00:23:24,458 --> 00:23:26,874
Jag letar efter min dotter.
193
00:23:26,875 --> 00:23:30,775
-Hon skulle släppas av här.
-Pappa.
194
00:23:33,875 --> 00:23:35,082
Pappa, vet du vad.
195
00:23:35,083 --> 00:23:37,457
Konstapel Pettibone
lät mig sätta på sirenen.
196
00:23:37,458 --> 00:23:39,666
Konstapel Pettibone vet bättre än så.
197
00:23:39,667 --> 00:23:41,207
Hon sköt en trepoängare.
198
00:23:41,208 --> 00:23:43,457
Duktig flicka.
199
00:23:43,458 --> 00:23:45,082
-Okej, tack, Carl.
-Visst.
200
00:23:45,083 --> 00:23:47,957
-Kom igen.
-Wow, bor du här?
201
00:23:47,958 --> 00:23:50,457
-Det ser inte alltid ut såhär.
-Är det en fest?
202
00:23:50,458 --> 00:23:52,624
Ja, och du och din far är bjudna.
203
00:23:52,625 --> 00:23:54,791
Tack, men vi har planer.
204
00:23:54,792 --> 00:23:57,541
-Pappa.
-Gumman, det är en vuxenfest.
205
00:23:57,542 --> 00:23:59,874
Nej... Hon kan sitta
med min son, Lachlan.
206
00:23:59,875 --> 00:24:02,749
Lachlan, det här är Scarlett.
Jag fixar biljetter.
207
00:24:02,750 --> 00:24:05,124
Kom igen.
Jag måste stå med på listan.
208
00:24:05,125 --> 00:24:07,874
-Är det nåt problem?
-Jag står inte med på listan.
209
00:24:07,875 --> 00:24:11,150
-Jag vet inte vem du är.
-Jag bor här, för i helvete.
210
00:24:11,667 --> 00:24:13,791
Det är en privat fest, raring.
211
00:24:13,792 --> 00:24:16,275
Det är fullt.
Kanske nästa gång.
212
00:24:17,375 --> 00:24:18,832
Kom igen.
213
00:24:18,833 --> 00:24:21,499
Det här är mitt hem.
Det här är mitt hem!
214
00:24:21,500 --> 00:24:23,692
Släpp mig!
215
00:24:37,125 --> 00:24:40,124
Det här är min första modevisning.
216
00:24:40,125 --> 00:24:41,624
Min miljonte.
217
00:24:41,625 --> 00:24:44,400
Jag kanske kan visa dig nåt coolt efteråt.
218
00:25:21,208 --> 00:25:23,775
Det där är snuten
som flyttat in i rum 64.
219
00:25:24,833 --> 00:25:27,483
Jag är inte orolig över polisen.
220
00:25:30,292 --> 00:25:31,999
Han är väldigt snygg.
221
00:25:32,000 --> 00:25:34,317
Ja, du har ju en typ.
222
00:25:35,542 --> 00:25:38,791
Vi är inte så roligt sällskap
jämfört med vad ni är vana vid.
223
00:25:38,792 --> 00:25:41,775
Snälla. Vi är så uttråkade av varann.
224
00:25:43,833 --> 00:25:47,692
Vi behöver lite spänning,
och vi kanske får det.
225
00:25:49,042 --> 00:25:52,817
Will bokade Tristan Duffy för visningen.
226
00:25:54,167 --> 00:25:57,249
Och med honom kan man
alltid räkna med nåt oortodoxt.
227
00:25:57,250 --> 00:25:58,791
Tristan.
228
00:25:58,792 --> 00:26:00,567
Vad är det?
229
00:26:04,833 --> 00:26:08,525
Vem bryr sig.
Låt oss få det här överstökat.
230
00:27:56,792 --> 00:27:59,192
Vad handlade det där om?
231
00:28:00,208 --> 00:28:02,832
Han är full av ilska.
232
00:28:02,833 --> 00:28:05,608
Jag känner fortfarande doften av det.
233
00:28:06,875 --> 00:28:09,317
Som koppar.
234
00:28:12,042 --> 00:28:15,400
Du måste skärpa dig.
235
00:28:16,667 --> 00:28:19,400
Visningen är inte över.
236
00:28:20,792 --> 00:28:22,692
För mig är den det.
237
00:28:29,917 --> 00:28:32,525
Jag tänker inte jobba
som modell längre.
238
00:28:38,292 --> 00:28:42,400
Du får inte berätta om det här för nån.
Det måste vara vår hemlighet.
239
00:28:42,667 --> 00:28:44,192
Jag menar allvar.
240
00:29:01,125 --> 00:29:04,108
Kom då, var inte feg.
241
00:29:28,375 --> 00:29:29,817
Inget väcker dem.
242
00:29:31,542 --> 00:29:33,692
Kolla.
243
00:30:34,258 --> 00:30:36,591
Vad håller du på med?
244
00:30:36,592 --> 00:30:40,242
Jag vet att det finns kokain här.
Jag känner lukten av det.
245
00:30:47,967 --> 00:30:51,825
Sluta, innan du tvingar mig
att stoppa dig.
246
00:30:52,425 --> 00:30:54,591
Ring polisen.
Jag bryr mig inte.
247
00:30:54,592 --> 00:30:57,575
Jag kommer ut
i en Lars von Trier-film nästa år.
248
00:31:09,092 --> 00:31:12,533
Jag lovade mig själv
att låta bli knarkare -
249
00:31:13,008 --> 00:31:16,075
- men jag tänker göra ett undantag med dig.
250
00:31:24,758 --> 00:31:26,908
Släpp honom.
251
00:32:50,675 --> 00:32:54,716
Låt mig hävda min fasta tro -
252
00:32:54,717 --> 00:33:01,950
- att det enda vi behöver frukta
är fruktan själv.
253
00:33:18,633 --> 00:33:20,492
Helvete!
254
00:34:13,050 --> 00:34:15,450
Ta vad du vill.
255
00:34:16,050 --> 00:34:19,117
Inget av det
har nån betydelse för mig.
256
00:34:19,508 --> 00:34:22,158
Du ser ut att behöva en drink.
257
00:34:23,592 --> 00:34:25,117
Nej, det är bra.
258
00:34:32,383 --> 00:34:35,424
Bolivianskt marschpulver.
259
00:34:35,425 --> 00:34:36,632
För svagt för mig.
260
00:34:36,633 --> 00:34:40,242
Jag har funnit ett mycket bättre sätt
att stimuleras på.
261
00:34:41,175 --> 00:34:44,216
Jag har provat allt.
Det finns inget bättre.
262
00:34:44,217 --> 00:34:46,325
Du vet.
263
00:34:46,383 --> 00:34:49,658
Innerst inne i ditt mörka hjärta,
så vet du.
264
00:34:51,175 --> 00:34:54,158
Du är precis som mig.
265
00:34:54,300 --> 00:34:57,033
Det tvivlar jag på.
266
00:34:58,175 --> 00:35:00,757
Jag hade allt en gång i tiden.
267
00:35:00,758 --> 00:35:03,132
Rikedom, berömmelse.
268
00:35:03,133 --> 00:35:05,825
Men det räckte inte.
269
00:35:06,008 --> 00:35:09,283
"Var trogen mot dig själv."
270
00:35:09,383 --> 00:35:11,533
Polonius.
271
00:35:23,592 --> 00:35:27,075
Jag ska visa dig vad du har drömt om.
272
00:35:30,550 --> 00:35:32,783
Ja, sir?
273
00:35:33,633 --> 00:35:36,716
Sluta lipa.
Jag fann den här i baren, sir.
274
00:35:36,717 --> 00:35:38,841
Hon höll på att prostituera sig själv.
275
00:35:38,842 --> 00:35:41,424
Det finns inget hon inte gör för en dollar.
276
00:35:41,425 --> 00:35:44,408
Ursäkta, men jag tycker bondage är tråkigt.
277
00:35:44,842 --> 00:35:46,825
Det gör jag med.
278
00:35:47,592 --> 00:35:50,200
Tryck av och ta hennes sista andetag.
279
00:35:51,717 --> 00:35:54,742
-Det är spännande.
-Du är galen.
280
00:35:56,550 --> 00:35:58,825
Släpp mig.
281
00:36:05,925 --> 00:36:08,283
-Nåväl.
-Nej.
282
00:36:10,550 --> 00:36:13,867
Man måste ta tag i livet.
283
00:36:15,383 --> 00:36:17,575
Herregud!
284
00:36:18,467 --> 00:36:19,882
-Tvätterska?
-Ja, sir?
285
00:36:19,883 --> 00:36:22,132
-Byt lakan.
-Genast, sir.
286
00:36:22,133 --> 00:36:23,632
Jag hämtar ammoniaken.
287
00:36:23,633 --> 00:36:25,867
Vilken oerhörd fläck.
288
00:38:25,592 --> 00:38:27,783
Vad tog dig sån tid?
289
00:38:28,675 --> 00:38:30,742
Vet du vem jag är?
290
00:38:31,217 --> 00:38:33,658
Scarlett.
291
00:38:48,592 --> 00:38:49,966
Minns du dem?
292
00:38:49,967 --> 00:38:52,117
Det där är mamma -
293
00:38:52,258 --> 00:38:55,283
- pappa, och det där är jag,
och det där är du.
294
00:38:55,842 --> 00:38:57,533
Men du är annorlunda nu.
295
00:39:01,092 --> 00:39:02,799
Jag har växt.
296
00:39:02,800 --> 00:39:05,075
Varför har inte du gjort det?
297
00:39:10,217 --> 00:39:14,992
Mamma och pappa kommer bli så glada
när de får se dig. De tror att du är död.
298
00:39:16,550 --> 00:39:18,950
Kom så går vi hem.
299
00:39:20,092 --> 00:39:21,716
Jag är hemma.
300
00:39:21,717 --> 00:39:23,617
Jag trivs här.
301
00:39:25,217 --> 00:39:28,867
Du kan hälsa på så ofta du vill.
302
00:39:34,508 --> 00:39:37,200
Får jag ta ett foto?
303
00:39:42,800 --> 00:39:44,867
Okej, så där ja.
304
00:40:21,592 --> 00:40:24,158
Jag älskar barn.
305
00:41:01,342 --> 00:41:05,757
Kan du fråga Wendy
om hon kan komma på nåt -
306
00:41:05,758 --> 00:41:08,757
- nåt hon kan ha sagt
eller om hon såg henne med nån.
307
00:41:08,758 --> 00:41:12,341
Varför kan jag inte ansluta
till kamerorna inne i stan från min laptop?
308
00:41:12,342 --> 00:41:16,049
Hon har saknats i flera timmar.
Det är länge när ett psyko har ens nummer.
309
00:41:16,050 --> 00:41:17,950
Pappa?
310
00:41:20,842 --> 00:41:23,158
Åh, herregud.
311
00:41:28,925 --> 00:41:30,533
Var har du varit?
312
00:41:30,967 --> 00:41:32,841
Mår du bra?
Är du skadad?
313
00:41:32,842 --> 00:41:34,091
Tog nån dig?
314
00:41:34,092 --> 00:41:36,882
Jag tog en buss.
Till ditt hotell.
315
00:41:36,883 --> 00:41:38,841
Själv?
316
00:41:38,842 --> 00:41:40,216
Ja.
317
00:41:40,217 --> 00:41:41,424
Herregud, Scarlett.
318
00:41:41,425 --> 00:41:43,882
Herregud, du får inte göra så mot oss.
319
00:41:43,883 --> 00:41:45,466
Förlåt, mamma.
320
00:41:45,467 --> 00:41:47,091
-Hur hände det här?
-Mamma -
321
00:41:47,092 --> 00:41:51,424
- jag låtsades gå på toa
och klättrade ut genom fönstret.
322
00:41:51,425 --> 00:41:54,783
Jag vet att poliskillen
inte kunde gå in där.
323
00:41:55,300 --> 00:41:58,799
Jag ville se om det verkligen var han.
Jag ville överraska er.
324
00:41:58,800 --> 00:42:00,716
Vad pratar du om?
325
00:42:00,717 --> 00:42:03,492
Vem ville du se, Scar?
326
00:42:03,800 --> 00:42:05,908
Holden. Han är på ditt hotell.
327
00:42:09,967 --> 00:42:13,658
Holden är död, Scarlett.
328
00:42:14,217 --> 00:42:17,257
Nej. Jag såg honom.
Jag pratade just med honom.
329
00:42:17,258 --> 00:42:18,966
Nej, det gjorde du inte!
330
00:42:18,967 --> 00:42:23,242
Han är död, och kommer aldrig tillbaka,
okej? Så sluta säga så.
331
00:42:23,842 --> 00:42:27,466
Jag är ingen lögnare.
Titta, jag tog en bild.
332
00:42:27,467 --> 00:42:30,091
Jag såg honom och han var verklig,
och du ljög.
333
00:42:30,092 --> 00:42:33,492
-Nej.
-Du sa att han var död, men jag såg honom.
334
00:42:42,092 --> 00:42:45,257
Jag kan inte tro att du fick mig
att gå igenom det här igen.
335
00:42:45,258 --> 00:42:47,742
Menar du att Holden var mitt fel?
336
00:42:50,467 --> 00:42:52,466
Förlåt, jag är väldigt trött.
337
00:42:52,467 --> 00:42:54,533
Jag går och lägger mig.
338
00:43:14,133 --> 00:43:18,200
Herregud. Vad snygg jag är.
339
00:43:21,133 --> 00:43:23,783
Jag skulle ha sex
med mig.
340
00:43:23,967 --> 00:43:27,575
Inga finnar,
inga pormaskar.
341
00:43:28,133 --> 00:43:30,408
Amfetaminet sabbade min hud-
342
00:43:31,342 --> 00:43:35,757
-det fick mig att se ut
som nåt på den där sajten, Faces of Meth.
343
00:43:35,758 --> 00:43:39,783
Nu ser jag ut att vara typ 24.
344
00:43:40,008 --> 00:43:42,117
Jäklar.
345
00:43:42,592 --> 00:43:45,716
Det fina med viruset
är att man aldrig åldras.
346
00:43:45,717 --> 00:43:50,783
Du har ett superstarkt immunförsvar nu.
347
00:43:50,800 --> 00:43:52,174
Kan en kula döda mig?
348
00:43:52,175 --> 00:43:54,257
En silverkula eller en påle?
349
00:43:54,258 --> 00:43:56,700
Klart de kan, bitch.
350
00:43:58,133 --> 00:44:02,617
Man är bara odödlig
om man är smart.
351
00:44:24,842 --> 00:44:26,283
Inga hörntänder?
352
00:44:26,508 --> 00:44:27,799
Vi bits inte.
353
00:44:27,800 --> 00:44:29,007
Vi skär.
354
00:44:29,008 --> 00:44:30,757
Hårdare, hårdare.
355
00:44:30,758 --> 00:44:33,158
Hårdare. Tristan.
356
00:44:38,092 --> 00:44:41,283
Drick aldrig från de döda.
357
00:44:42,050 --> 00:44:45,549
Undvik sjuka, svaga, förorenade.
358
00:44:45,550 --> 00:44:48,091
Dåligt blod är som en...
359
00:44:48,092 --> 00:44:50,716
En svår influensa eller ännu värre.
360
00:44:50,717 --> 00:44:52,591
Kistor?
361
00:44:52,592 --> 00:44:56,075
Jag föredrar mörkläggningsgardiner
och en DUX-säng.
362
00:44:56,508 --> 00:44:59,007
Solen dödar en inte -
363
00:44:59,008 --> 00:45:01,533
- men den ska undvikas.
364
00:45:01,842 --> 00:45:05,158
Den tar död på din vitalitet.
365
00:45:11,300 --> 00:45:12,742
Vad är det?
366
00:45:14,675 --> 00:45:18,117
Inget, du påminner mig
så mycket om nån bara.
367
00:45:20,300 --> 00:45:22,257
Vet du vad jag inte kan vänta på?
368
00:45:22,258 --> 00:45:24,507
Att få jaga Kendall Jenner.
369
00:45:24,508 --> 00:45:26,757
Subban nobbade mig på Coachella.
370
00:45:26,758 --> 00:45:28,924
Får jag döda henne?
371
00:45:28,925 --> 00:45:32,007
Det enda som kan förgöra dig nu -
372
00:45:32,008 --> 00:45:34,533
- är din egen vårdslöshet.
373
00:45:35,508 --> 00:45:38,033
Åk inte dit bara.
374
00:45:38,675 --> 00:45:42,575
Och förälska dig inte.
375
00:45:45,967 --> 00:45:49,033
Den biten sparar du åt mig.
376
00:45:52,967 --> 00:45:55,158
För evigt.
377
00:45:55,967 --> 00:45:58,091
Hur gammal är du?
378
00:45:58,092 --> 00:46:03,575
Jag föddes 1904.
379
00:46:04,467 --> 00:46:05,799
Vem förvandlade dig?
380
00:46:05,800 --> 00:46:10,700
Nån ännu vackrare än du.
381
00:46:11,050 --> 00:46:14,033
Men han är borta nu.
382
00:46:15,592 --> 00:46:19,033
Så det får duga med dig.
383
00:46:19,425 --> 00:46:25,507
Jäklar. Så du har levt
under krigen och depressionen och
384
00:46:25,508 --> 00:46:28,283
Clinton och allt.
385
00:46:28,842 --> 00:46:31,408
Vad var din favorittid?
386
00:46:33,883 --> 00:46:37,742
Varje årtionde har sin dekadensperiod.
387
00:46:37,842 --> 00:46:40,700
Det är då jag känner mig mest levande.
388
00:46:41,967 --> 00:46:45,992
Jag älskade det sena 1970-talet mest.
389
00:47:02,383 --> 00:47:04,575
Jag var discodrottningen.
390
00:47:09,592 --> 00:47:11,075
Det är jag ännu.
391
00:47:12,217 --> 00:47:14,466
Mörkret var ljuset.
392
00:47:14,467 --> 00:47:21,049
Jag kunde vistas bland dem
utan rädsla, utan fördomar.
393
00:47:21,050 --> 00:47:24,033
Vi var alla vampyrer då.
394
00:47:26,342 --> 00:47:29,367
Åh, om jag ändå fick återvända.
395
00:47:37,467 --> 00:47:39,992
Jag sörjer det fortfarande.
396
00:47:41,467 --> 00:47:45,674
Jag tänker på allt som kunde ha varit -
397
00:47:45,675 --> 00:47:48,700
- om de hade fått leva,
mina vänner.
398
00:47:50,633 --> 00:47:54,617
Andy, Keith.
399
00:47:55,758 --> 00:47:57,992
Robert.
400
00:48:00,550 --> 00:48:04,242
Allt som gick förlorat.
401
00:48:04,508 --> 00:48:07,367
Var det killar du dödade?
402
00:48:08,675 --> 00:48:10,742
Han klarar sig inte i en vecka.
403
00:48:12,508 --> 00:48:14,507
Vill du säga det direkt till mig?
404
00:48:14,508 --> 00:48:16,591
Jag gjorde just det.
405
00:48:16,592 --> 00:48:18,825
Tristan, ursäktar du oss en minut?
406
00:48:22,508 --> 00:48:24,867
Ja, visst.
407
00:48:51,800 --> 00:48:55,283
Jag kan inte fatta
att du förvandlade honom.
408
00:48:57,508 --> 00:49:00,091
Han är en dum modell.
409
00:49:00,092 --> 00:49:04,742
Och du var en patetiskt knarkare
som höll på att dö på ett skitigt golv.
410
00:49:11,717 --> 00:49:13,658
Jag ville inte göra dig illa.
411
00:49:14,008 --> 00:49:16,200
Det vill jag fortfarande inte.
412
00:49:16,758 --> 00:49:20,075
Det här behöver inte sluta illa.
413
00:49:21,008 --> 00:49:22,450
Sluta?
414
00:49:25,300 --> 00:49:26,992
Kastar du ut mig?
415
00:49:35,008 --> 00:49:36,950
Jag älskar dig.
416
00:49:41,467 --> 00:49:43,825
Jag älskar dig.
417
00:49:45,675 --> 00:49:47,966
Och jag älskar dig.
418
00:49:47,967 --> 00:49:50,049
Men du kommer att lära dig -
419
00:49:50,050 --> 00:49:54,158
- att det inte är vårt dyrbara virus
som gör en till den man är.
420
00:49:54,717 --> 00:50:00,158
Det är inte vilka man dödar
eller vilka man har sex med.
421
00:50:01,008 --> 00:50:03,492
Det är hjärtesorgerna.
422
00:50:03,717 --> 00:50:07,617
Ju större, desto bättre.
423
00:50:11,217 --> 00:50:15,867
Jag vet bättre än nån av oss.
424
00:50:18,717 --> 00:50:22,200
Du ska få packa dina saker.
425
00:50:32,133 --> 00:50:36,091
Du sa att när du räddade mig
från döden-
426
00:50:36,092 --> 00:50:39,950
-så var det det närmaste du kommit
till en spirituell upplevelse.
427
00:50:40,258 --> 00:50:42,841
Säg att du kände så
när du skapade honom.
428
00:50:42,842 --> 00:50:44,257
För att vara ärlig -
429
00:50:44,258 --> 00:50:45,700
- så var det -
430
00:50:46,050 --> 00:50:47,632
- en av de mest -
431
00:50:47,633 --> 00:50:49,549
- erotiska -
432
00:50:49,550 --> 00:50:51,549
- ögonblicken -
433
00:50:51,550 --> 00:50:54,075
- i mitt liv.
434
00:51:28,467 --> 00:51:30,507
Tjena, snygging.
Jobbig dag?
435
00:51:30,508 --> 00:51:33,632
Stop där, gäster är inte tillåtna här.
436
00:51:33,633 --> 00:51:35,382
Se mig inte som en gäst.
437
00:51:35,383 --> 00:51:38,882
Se mig som den arga fadern
vars dotter du lät gå omkring här.
438
00:51:38,883 --> 00:51:41,507
Inget händer här
som du inte känner till...
439
00:51:41,508 --> 00:51:44,049
-...vilket gör dig medskyldig.
-Till vad?
440
00:51:44,050 --> 00:51:46,049
Mord, kanske kidnappning.
441
00:51:46,050 --> 00:51:48,007
Jag tänker inte leka längre.
442
00:51:48,008 --> 00:51:49,992
Ska du inte kroppsvisitera mig?
443
00:51:52,175 --> 00:51:55,507
Det var länge sen
en man vände på mig sådär.
444
00:51:55,508 --> 00:51:58,174
Vore jag yngre,
skulle jag gilla handklovarna.
445
00:51:58,175 --> 00:51:59,841
Du kommer inte gilla det här -
446
00:51:59,842 --> 00:52:04,575
- tro mig, förrän du berättar allt
som pågår på det här stället.
447
00:52:07,383 --> 00:52:08,716
Du har sett saker.
448
00:52:08,717 --> 00:52:10,299
Det vet du
att jag har gjort.
449
00:52:10,300 --> 00:52:13,216
Innan du tvingas förklara för nån -
450
00:52:13,217 --> 00:52:15,591
- vad du tror att du anklagar mig för -
451
00:52:15,592 --> 00:52:17,966
- så kan du väl ta av
de här armbanden?
452
00:52:17,967 --> 00:52:19,908
Jag ska berätta allt för dig.
453
00:52:31,758 --> 00:52:35,466
-Det finns bara en sak du måste göra.
-Vad då?
454
00:52:35,467 --> 00:52:37,408
Be snällt.
455
00:52:37,717 --> 00:52:40,450
Och bjuda på en drink.
456
00:53:01,775 --> 00:53:04,925
Är det din grej?
Måste du övertalas till att dricka?
457
00:53:11,608 --> 00:53:14,482
Skippa skitsnacket,
fråga mig vad det är du vill veta.
458
00:53:14,483 --> 00:53:17,467
Jag vill veta vad som pågår
på det här stället.
459
00:53:20,650 --> 00:53:23,607
Om du vill veta
vad det här stället handlar om -
460
00:53:23,608 --> 00:53:26,441
- så måste du veta nåt
om mannen som byggde det.
461
00:53:26,442 --> 00:53:29,342
James Patrick March.
462
00:53:30,317 --> 00:53:35,441
Han la varenda ond atom han hade
i att bygga det här hotellet.
463
00:53:35,442 --> 00:53:38,524
March arbetade sig upp från ingenting.
Olja, kol.
464
00:53:38,525 --> 00:53:42,774
Men han var nyrik
och östkusteliten tog avstånd från honom.
465
00:53:42,775 --> 00:53:47,774
Så han åkte västerut, där ens härkomst
inte spelade nån roll om man var rik.
466
00:53:47,775 --> 00:53:51,107
Här byggde han ett monument
för välstånd och överflöd -
467
00:53:51,108 --> 00:53:54,274
- där han kunde tillfredsställa
sina egna märkliga önskemål.
468
00:53:54,275 --> 00:53:55,691
Mr March?
469
00:53:55,692 --> 00:53:57,925
Mr March?
470
00:53:58,442 --> 00:54:00,024
Vi har ett problem.
471
00:54:00,025 --> 00:54:02,883
Jag kommer.
472
00:54:08,775 --> 00:54:11,524
Han älskade design.
Art déco, självlärd.
473
00:54:11,525 --> 00:54:15,649
Han försökte få Julia Morgan att komma dit
och bygga ett ställe åt honom -
474
00:54:15,650 --> 00:54:19,649
- men hon krävde bra löner åt de anställda,
så han bad henne dra åt helvete.
475
00:54:19,650 --> 00:54:22,066
En del av de här ritningarna stämmer inte.
476
00:54:22,067 --> 00:54:26,425
Det finns långa korridorer utan några rum.
477
00:54:27,608 --> 00:54:30,441
Det ser ut som om du vill att vi ska bygga -
478
00:54:30,442 --> 00:54:33,758
- nåt slags hemligt korridorsystem.
479
00:54:35,483 --> 00:54:37,649
Det är klart att de inte stämmer.
480
00:54:37,650 --> 00:54:39,691
Det är inte rätt ritningar.
481
00:54:39,692 --> 00:54:41,566
Ni jobbar med ett gammalt utkast.
482
00:54:41,567 --> 00:54:44,274
Följ med mig till mitt kontor.
Du ska få de nya.
483
00:54:44,275 --> 00:54:46,008
Okej, bra.
484
00:54:52,525 --> 00:54:55,092
Jag avundas dig.
485
00:54:56,483 --> 00:55:00,967
Jag blev rik för tidigt.
486
00:55:18,317 --> 00:55:22,774
Det jag menar är att äckligt rika människor
har en specifik aptit.
487
00:55:22,775 --> 00:55:25,774
Annorlunda än vanliga människors.
488
00:55:25,775 --> 00:55:27,842
Ursäktar du?
489
00:55:28,983 --> 00:55:33,008
Jag tillfredsställer en del av den hungern
med den här byggnaden.
490
00:55:36,858 --> 00:55:38,508
Min konst.
491
00:55:39,233 --> 00:55:45,467
Men ibland, om jag verkligen
vill känna mig mätt...
492
00:56:02,942 --> 00:56:08,175
Han byggde inte bara
det finaste hotellet i Los Angeles.
493
00:56:08,317 --> 00:56:11,925
Det var en perfekt designad tortyrkammare.
494
00:56:12,483 --> 00:56:14,675
Ett konstruerat alibi.
495
00:56:14,900 --> 00:56:19,941
Hemliga nedkast och rum för att dölja
och göra sig av med liken.
496
00:56:19,942 --> 00:56:24,425
Korridorer utan utgångar.
497
00:56:25,275 --> 00:56:29,899
Väggarna var klädda med asbest
för att tysta skriken.
498
00:56:29,900 --> 00:56:31,107
Hjälp mig.
Hjälp mig.
499
00:56:31,108 --> 00:56:34,274
Folk gick in där,
och bara försvann.
500
00:56:34,275 --> 00:56:37,607
"Inget brott utan lik",
brukade han säga.
501
00:56:37,608 --> 00:56:40,842
Nej, nej.
502
00:56:41,358 --> 00:56:43,717
Jag gillar inte små utrymmen. Snälla.
503
00:56:44,233 --> 00:56:46,982
Hjälp.
504
00:56:46,983 --> 00:56:48,566
Hjälp mig nån.
505
00:56:48,567 --> 00:56:50,107
Hjälp!
506
00:56:50,108 --> 00:56:51,607
Hjälp!
507
00:56:51,608 --> 00:56:52,941
Hjälp.
508
00:56:52,942 --> 00:56:55,550
Nej, snälla.
509
00:56:58,733 --> 00:56:59,941
Han hade en fru.
510
00:56:59,942 --> 00:57:01,274
Nej.
511
00:57:01,275 --> 00:57:05,024
-Han lär ha tvingat henne att se på tortyren.
-Jag gillar det.
512
00:57:05,025 --> 00:57:07,357
Hjälp. Nej, snälla.
513
00:57:07,358 --> 00:57:09,149
Nej, hjälp.
514
00:57:09,150 --> 00:57:11,566
-Hjälp mig, någon.
-Ingen vet hur många dog.
515
00:57:11,567 --> 00:57:14,066
Det ryktas att det var cirka tre per vecka.
516
00:57:14,067 --> 00:57:16,732
Många fler om han hade en fylleperiod.
517
00:57:16,733 --> 00:57:18,717
Hjälp!
518
00:57:46,358 --> 00:57:48,441
Ms Evers.
519
00:57:48,442 --> 00:57:51,107
Ja, mr March?
520
00:57:51,108 --> 00:57:53,274
Behöver du nya lakan?
521
00:57:53,275 --> 00:57:55,342
Ja.
522
00:57:55,358 --> 00:57:56,649
Men ännu viktigare -
523
00:57:56,650 --> 00:58:00,883
- påminn mig att byta ut
den här fula secessionistiska armaturen.
524
00:58:01,192 --> 00:58:04,675
Den får det här stället
att se ut som ett jäkla zoo.
525
00:58:08,442 --> 00:58:11,467
Ursäkta språket.
526
00:58:15,817 --> 00:58:17,232
Hans lojala följeslagare.
527
00:58:17,233 --> 00:58:20,967
Ms Evers, tvätterskan.
528
00:58:21,650 --> 00:58:26,232
Hon sa att hon kunde få bort
vilka fläckar som helst åt mr March -
529
00:58:26,233 --> 00:58:29,175
- med hjälp av en hemlig ingrediens.
530
00:58:29,317 --> 00:58:31,300
Kärlek.
531
00:58:55,608 --> 00:58:58,758
Min far var troende.
532
00:58:59,108 --> 00:59:03,842
Han åt det lilla kexet
och drack vinet varje söndag.
533
00:59:05,233 --> 00:59:09,342
Och han var den elakaste saten som fanns.
534
00:59:09,608 --> 00:59:12,675
Han skulle döda en katt
om den spann för högt.
535
00:59:15,358 --> 00:59:19,133
Vill du veta vad som är värst
i den här världen?
536
00:59:19,775 --> 00:59:22,133
Religion.
537
00:59:22,275 --> 00:59:25,274
Det och regler.
538
00:59:25,275 --> 00:59:29,508
Gud finns i mitt hjärta
så jag vet att det alltid finns hopp.
539
00:59:35,525 --> 00:59:38,717
Tror du det finns hopp nu?
540
00:59:40,525 --> 00:59:46,717
Tror du Gud kommer skydda dig
från den här hammaren?
541
00:59:47,483 --> 00:59:50,816
Eller de sex våningarna
du kommer falla?
542
00:59:50,817 --> 00:59:53,800
Så länge det finns en Gud -
543
00:59:53,942 --> 00:59:57,467
- så kan såna som dig
döda tusentals -
544
00:59:58,775 --> 01:00:03,383
- miljontals,
men ni kommer aldrig att finna frid.
545
01:00:09,483 --> 01:00:11,883
Ja, i så fall -
546
01:00:11,900 --> 01:00:15,467
- får jag väl döda Gud.
547
01:00:16,983 --> 01:00:20,592
Det är mitt budskap till världen.
548
01:00:36,775 --> 01:00:39,342
Jag ska hämta en ren skjorta åt dig.
549
01:00:44,817 --> 01:00:50,217
Och jag vill ha varenda Bibel
från varje nattduksbord i hela hotellet.
550
01:01:12,192 --> 01:01:15,649
Vad fan är det här för röra?
551
01:01:15,650 --> 01:01:17,758
Inga ID-kort.
552
01:01:23,858 --> 01:01:29,467
Det är inte rätt att göra såhär
på en söndag.
553
01:01:36,442 --> 01:01:40,550
Han var slarvig
och det han gjorde kom ut.
554
01:01:41,442 --> 01:01:43,066
Nån tjallade på honom.
555
01:01:43,067 --> 01:01:47,217
Ingen vet vem,
men jag tror det var frun.
556
01:01:47,525 --> 01:01:50,300
När han var borta,
fick hon allt.
557
01:01:50,650 --> 01:01:53,508
Alla miljonerna.
558
01:02:02,275 --> 01:02:07,149
Ursäkta att jag stör, sir.
Jag har väldigt dåliga nyheter.
559
01:02:07,150 --> 01:02:09,967
Polisen är här.
560
01:03:01,692 --> 01:03:04,800
Åh, ms Evers.
561
01:03:04,858 --> 01:03:08,107
Du har alltid varit den enda jag kan lita på.
562
01:03:08,108 --> 01:03:10,383
Du är en stöttepelare.
563
01:03:10,858 --> 01:03:12,842
Så du ska få äran.
564
01:03:13,775 --> 01:03:16,842
I vilken ordning ska vi dö?
565
01:03:17,608 --> 01:03:20,092
Åh, mr March.
566
01:03:20,817 --> 01:03:22,774
Jag vet inte.
567
01:03:22,775 --> 01:03:26,774
En del av mig vill att du ska dö först,
så att jag kan tvätta lakanen.
568
01:03:26,775 --> 01:03:29,592
Det finns inte tid för det, va?
569
01:03:31,067 --> 01:03:32,857
Nej.
570
01:03:32,858 --> 01:03:35,592
Det verkar inte så.
571
01:03:35,942 --> 01:03:38,633
Jag går först.
572
01:03:43,358 --> 01:03:45,133
Kan jag få pistolen.
573
01:03:53,942 --> 01:03:57,300
Kan du göra mig den äran
att låta mig vara den sista?
574
01:03:57,942 --> 01:03:59,883
Din sista måltid?
575
01:04:01,108 --> 01:04:03,675
Ms Evers.
576
01:04:48,483 --> 01:04:52,300
Du har fel yrke.
Du borde skriva filmer.
577
01:04:52,692 --> 01:04:54,274
Det är ingen film.
578
01:04:54,275 --> 01:04:55,982
Det här är äkta vara.
579
01:04:55,983 --> 01:04:58,899
Om du vill veta vad
som verkligen pågår här -
580
01:04:58,900 --> 01:05:01,899
- så måste du vara lite mera öppen.
581
01:05:01,900 --> 01:05:04,232
Jag har jobbat med alla slags brott.
582
01:05:04,233 --> 01:05:06,566
Rån, mord, övergrepp.
583
01:05:06,567 --> 01:05:11,550
Inte ett enda begicks
av en ond ande eller ett spöke.
584
01:05:11,983 --> 01:05:15,342
Folk gör nog med skada
utan hjälp från eftervärlden.
585
01:05:19,358 --> 01:05:21,717
Sätt det på hennes nota.
586
01:05:21,983 --> 01:05:23,524
Det var hans kontor.
587
01:05:23,525 --> 01:05:27,149
Rummet du bor i, 64.
588
01:05:27,150 --> 01:05:31,758
Om den här byggnaden har ett hjärta,
så är det svart som spader ess -
589
01:05:31,858 --> 01:05:33,592
- och du sover i det.
590
01:05:57,175 --> 01:05:59,492
SÖNDAGENS FASA:
Migrantarbetare dödade
591
01:06:04,425 --> 01:06:06,716
Jag fick resultaten
från det blodiga priset.
592
01:06:06,717 --> 01:06:10,174
Det var som du trodde.
DNA:t matchar det första offret.
593
01:06:10,175 --> 01:06:12,924
Martin Gamboa,
en konst-bloggare.
594
01:06:12,925 --> 01:06:16,283
Han skrev för den där sajten, Gold Derby.
595
01:06:16,467 --> 01:06:18,299
Nu har vi ett mordvapen.
596
01:06:18,300 --> 01:06:21,200
Ja, och kanske ett motiv.
597
01:06:22,800 --> 01:06:24,632
Vad är det här?
598
01:06:24,633 --> 01:06:28,825
Har du hört talas om James Patrick March?
En olje-man.
599
01:06:29,092 --> 01:06:30,299
Nej.
600
01:06:30,300 --> 01:06:33,549
Han tjänade storkovan under depressionen.
Byggde ett hotell.
601
01:06:33,550 --> 01:06:36,591
Kan ha varit en seriemördare.
Innan han tog livet av sig -
602
01:06:36,592 --> 01:06:40,091
- så försökte polisen länka honom
till en massa olösta mord.
603
01:06:40,092 --> 01:06:42,466
De lyckades inte,
men nån verkar ha gjort det.
604
01:06:42,467 --> 01:06:46,674
-Vad pratar du om?
-Det är ett mönster, Andy.
605
01:06:46,675 --> 01:06:48,049
-Ett mönster?
-Ja.
606
01:06:48,050 --> 01:06:51,216
Död tjuv, kapa av händerna.
Du skall icke stjäla.
607
01:06:51,217 --> 01:06:55,132
Illegala som söker jobb på en söndag.
Tänk på att hålla sabbatsdagen helig.
608
01:06:55,133 --> 01:06:56,966
Du skall icke begå äktenskapsbrott.
609
01:06:56,967 --> 01:07:00,424
Du skall inga andra gudar hava jämte mig.
Och tvillingarna Rylance.
610
01:07:00,425 --> 01:07:03,507
Folk trodde att deras föräldrars båtolycka
var en olycka.
611
01:07:03,508 --> 01:07:06,174
Men mördaren kanske
visste hur det låg till.
612
01:07:06,175 --> 01:07:10,174
Ryktena kanske stämde,
de dödade mamma och pappa.
613
01:07:10,175 --> 01:07:12,867
Hedra din fader och din moder
614
01:07:14,800 --> 01:07:17,200
De tio budorden?
615
01:07:17,508 --> 01:07:21,674
Menar du att nån har tagit över
där March slutade?
616
01:07:21,675 --> 01:07:23,575
Kanske.
617
01:07:23,967 --> 01:07:26,325
Jag vet inte, John.
618
01:07:26,758 --> 01:07:28,049
Jösses.
619
01:07:28,050 --> 01:07:32,367
Du bor på det där hotellet
som han byggde.
620
01:07:33,592 --> 01:07:35,617
Ja.
621
01:09:04,758 --> 01:09:06,867
Bra val.
622
01:09:08,300 --> 01:09:09,757
Vem är hon?
623
01:09:09,758 --> 01:09:12,617
Han såg extra god ut.
624
01:09:13,258 --> 01:09:14,950
Och ren.
625
01:09:15,550 --> 01:09:19,174
Du grabben, du är snygg
men jag gillar inte brudar.
626
01:09:19,175 --> 01:09:21,242
Jag har regler.
627
01:09:40,842 --> 01:09:44,466
Bara för att jag suger på en kille
så betyder det inte att jag är gay.
628
01:09:44,467 --> 01:09:46,341
Vill du ha lite?
629
01:09:46,342 --> 01:09:48,742
Jag vill hellre titta på.
630
01:10:11,550 --> 01:10:13,325
Jag behöver mera.