1
00:00:56,450 --> 00:00:58,650
J'ai hâte d'aller visiter
Jurassic Park...
2
00:00:58,660 --> 00:00:59,850
... et Fast and Furious.
3
00:00:59,860 --> 00:01:01,430
J'adore Vin Diesel.
4
00:01:01,800 --> 00:01:02,740
Excusez-moi ?
5
00:01:02,760 --> 00:01:04,650
On est près des Studios Universal ?
6
00:01:04,666 --> 00:01:06,710
À peu près 16 km.
7
00:01:11,890 --> 00:01:15,490
Sur internet, ça disait que l'hôtel
était fermé pour toutes les attractions.
8
00:01:55,950 --> 00:01:59,750
C'est si calme.
On dirait une tombe.
9
00:01:59,850 --> 00:02:01,880
Je n'aime pas ça.
10
00:02:11,770 --> 00:02:13,910
Je vous ai entendues
la première fois.
11
00:02:13,940 --> 00:02:15,930
Vous avez réservé ?
12
00:02:16,600 --> 00:02:18,280
C'est notre faute.
13
00:02:18,400 --> 00:02:21,170
On a payé d'avance mais
on ne peut pas rester.
14
00:02:21,650 --> 00:02:24,790
Ce n'est pas assez proche
des endroits qu'on veut visiter.
15
00:02:26,790 --> 00:02:30,170
L'hôtel ne nous convient pas.
16
00:02:30,260 --> 00:02:32,540
On peut récupérer notre acompte ?
17
00:02:34,460 --> 00:02:36,690
Pas de remboursement.
18
00:02:37,140 --> 00:02:40,680
Mais il nous faut cet argent
pour payer une autre chambre.
19
00:02:41,170 --> 00:02:43,000
Bienvenues en Amérique.
20
00:02:45,120 --> 00:02:46,720
Qu'est-ce qu'on fait ?
21
00:02:48,670 --> 00:02:50,560
C'est rétro.
22
00:02:51,090 --> 00:02:52,640
Ça pourrait être marrant.
23
00:02:54,320 --> 00:02:56,200
Vous avez déjà payé la nuit.
24
00:02:56,280 --> 00:02:58,570
Faites-moi confiance.
25
00:02:58,650 --> 00:03:01,150
Cet endroit va vous plaire.
26
00:03:36,880 --> 00:03:40,390
J'ai oublié de vous demander
le mot de passe pour la Wi-Fi.
27
00:03:40,510 --> 00:03:41,940
On ne l'a pas.
28
00:03:42,030 --> 00:03:45,000
Rien ne capte dans cette zone.
29
00:03:45,030 --> 00:03:48,030
Il y a un téléphone
dans chaque chambre.
30
00:03:48,850 --> 00:03:50,490
Les appels locaux sont gratuits.
31
00:03:53,840 --> 00:03:57,010
C'est 50$ si vous perdez votre clé.
32
00:03:57,040 --> 00:04:00,010
Y a t-il autre chose
que je puisse faire pour vous ?
33
00:04:01,380 --> 00:04:03,130
Les glaçons ?
34
00:04:03,220 --> 00:04:06,300
La machine se trouve
dans le deuxième couloir sur la gauche.
35
00:04:06,390 --> 00:04:07,970
Faites-vous plaisir.
36
00:04:22,640 --> 00:04:25,900
Il y a eu un terrible accident
dans la chambre 51, affreux !
37
00:05:48,581 --> 00:05:49,728
Tu sens ça ?
38
00:05:51,160 --> 00:05:53,050
Ça sent vraiment mauvais ici.
39
00:05:54,005 --> 00:05:55,950
Comme un animal mort.
40
00:05:58,080 --> 00:06:00,746
J'ai allumé des bougies
mais ça sent toujours mauvais.
41
00:06:14,520 --> 00:06:15,850
Réception.
42
00:06:15,930 --> 00:06:17,034
On doit changer de chambre.
43
00:06:17,061 --> 00:06:18,517
Ça sent mauvais ici.
44
00:06:18,618 --> 00:06:20,400
L'hôtel est vieux.
45
00:06:20,430 --> 00:06:21,850
Mettez la clim à fond.
46
00:06:21,872 --> 00:06:23,440
Non, donnez-nous une autre chambre !
47
00:06:23,616 --> 00:06:24,800
On est complet.
48
00:06:25,066 --> 00:06:26,458
Y a rien de disponible.
49
00:06:27,840 --> 00:06:29,221
Quelle pétasse !
50
00:06:40,170 --> 00:06:41,205
Cette odeur.
51
00:06:41,540 --> 00:06:42,720
Ça vient de là.
52
00:07:04,900 --> 00:07:05,900
Ne fait pas ça Vendela.
53
00:07:06,000 --> 00:07:07,570
On va devoir payer
pour les dégâts.
54
00:07:07,690 --> 00:07:09,010
Rien à foutre.
55
00:08:41,173 --> 00:08:44,480
Synchro par Arkhos01
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
56
00:08:49,264 --> 00:08:51,584
C'était quoi ?
C'était quoi ça ?
57
00:08:51,605 --> 00:08:53,002
Je n'en sais rien.
58
00:08:53,018 --> 00:08:55,230
Trésor, je suis
aussi choquée que vous.
59
00:08:56,650 --> 00:08:57,861
Et je veux que vous sachiez que
60
00:08:57,877 --> 00:08:59,850
vous ne payerez pas la chambre.
61
00:09:00,520 --> 00:09:02,850
Je ne resterais pas ici
une seconde de plus !
62
00:09:02,940 --> 00:09:05,100
La police va bientôt arriver.
63
00:09:05,125 --> 00:09:07,168
Soit vous leur faites
votre déposition ici
64
00:09:07,178 --> 00:09:08,864
soit vous la faites plus tard
en prison
65
00:09:08,880 --> 00:09:10,837
quand ils vous arrêteront pour évasion.
66
00:09:11,650 --> 00:09:13,310
Je vais préparer vos bagages.
67
00:09:14,144 --> 00:09:15,589
D'ici là,
68
00:09:15,980 --> 00:09:17,320
vous pouvez rester ici.
69
00:09:39,150 --> 00:09:41,470
Je croyais qu'il n'y avait pas
d'autres chambres de libres.
70
00:09:42,245 --> 00:09:44,448
Celle-ci n'est jamais louée.
71
00:09:53,140 --> 00:09:54,144
Une heure plus tard.
72
00:09:54,150 --> 00:09:54,789
Désolé.
73
00:09:54,800 --> 00:09:56,645
Votre appel n'a pas pu aboutir.
74
00:09:56,656 --> 00:09:58,840
Veuillez vérifier le numéro
et réessayer.
75
00:10:01,190 --> 00:10:02,500
Pas de réseau.
76
00:10:03,010 --> 00:10:04,710
J'en étais sûre.
77
00:10:09,370 --> 00:10:12,860
Je vais mettre une mauvaise critique
sur Tripadvisor.
78
00:10:47,070 --> 00:10:48,202
Aggie ?
79
00:11:32,197 --> 00:11:34,860
On pense que notre suspect a volé
la clé à la femme de ménage.
80
00:11:34,870 --> 00:11:35,941
Personne n'a rien entendu ?
81
00:11:35,957 --> 00:11:38,500
Les victimes ontaient été chloroformées
dès qu'elles sont entrées.
82
00:11:38,512 --> 00:11:39,376
Charmant.
83
00:11:48,770 --> 00:11:50,390
Ça manque de lumière ici.
84
00:12:07,570 --> 00:12:10,560
Les yeux de l'homme
sont dans le cendrier.
85
00:12:13,990 --> 00:12:15,490
Et sa langue ?
86
00:12:15,717 --> 00:12:17,333
Il souffre.
87
00:12:20,720 --> 00:12:22,630
Sortez-moi...
88
00:12:25,840 --> 00:12:28,810
John, les indices
ont déjà été relevés.
89
00:12:28,840 --> 00:12:29,941
Pas par moi.
90
00:12:36,540 --> 00:12:39,020
Ils étaient mariés,
mais pas ensemble.
91
00:12:42,020 --> 00:12:43,568
Ils étaient infidèles.
92
00:12:44,390 --> 00:12:46,770
Une épouse en colère, peut-être.
93
00:12:46,860 --> 00:12:48,740
Non, ce n'est pas de la jalousie.
94
00:12:48,830 --> 00:12:50,360
Y a autre chose.
95
00:12:52,620 --> 00:12:54,330
Le tueur nous indique
que ces familles
96
00:12:54,370 --> 00:12:56,080
ne voyaient pas
ce qu'ils avaient sous les yeux.
97
00:12:56,170 --> 00:12:57,370
Faites-moi sortir...
98
00:12:59,620 --> 00:13:01,370
Monsieur ?
99
00:13:05,210 --> 00:13:06,630
On va vous sortir de là.
100
00:13:06,710 --> 00:13:07,680
C'est promis.
101
00:13:15,470 --> 00:13:18,170
Ce n'est pas ce qu'il a dit.
102
00:13:19,280 --> 00:13:21,060
Il a dit,
"Sortez-moi d'elle."
103
00:13:21,110 --> 00:13:22,560
Il est encore en elle.
104
00:13:22,650 --> 00:13:24,200
Vous allez trouver
105
00:13:24,230 --> 00:13:26,730
du viagra dans son sang ;
probablement beaucoup.
106
00:13:26,780 --> 00:13:28,530
Vous n'arriverez pas
à les détacher ici,
107
00:13:28,570 --> 00:13:30,490
il va falloir l'emmener
avec le corps.
108
00:13:32,660 --> 00:13:34,320
Libérez-le.
109
00:13:44,550 --> 00:13:46,050
Vous avez mon rapport ?
110
00:13:46,090 --> 00:13:47,610
Les experts sont encore
sur les lieux.
111
00:13:47,640 --> 00:13:49,300
Non, pas celui du meurtre
de ce matin.
112
00:13:49,390 --> 00:13:51,420
L'affaire Martin Gamboa
du mois dernier.
113
00:14:02,940 --> 00:14:04,940
La victime s'appelle..
Martin Gamboa,
114
00:14:04,990 --> 00:14:06,600
47 ans.
115
00:14:06,690 --> 00:14:08,660
Profession : blogueur sur les Oscars.
116
00:14:08,940 --> 00:14:11,770
Un code 187 s'est produit dans la
maison de la victime à Silver Lake.
117
00:14:11,890 --> 00:14:14,400
La victime est morte d'un coup porté
à la tête par une arme contondante.
118
00:14:14,520 --> 00:14:17,150
Il y a des traces de blessures
sur les bras
119
00:14:17,270 --> 00:14:19,780
et le thorax,
certaines sont défensives.
120
00:14:19,870 --> 00:14:22,290
Celui qui a fait ça
voulait le faire souffrir.
121
00:14:22,340 --> 00:14:24,920
Fractures au niveau du radius
et de l'ulna du bras droit;
122
00:14:24,960 --> 00:14:27,360
ainsi que des fractures de
l'humérus du bras gauche.
123
00:14:27,480 --> 00:14:29,510
avec protubérance osseuse
traversant la peau.
124
00:14:29,600 --> 00:14:32,880
Il y a des traces de ce qui semble être
de la peinture dorée
125
00:14:32,970 --> 00:14:37,470
dans le rectum ainsi que
dans ce qu'il reste du crâne,
126
00:14:37,550 --> 00:14:40,000
ce qui porte à croire que
l'arme utilisée pour le meurtre
127
00:14:40,120 --> 00:14:42,560
l'a aussi été pour le viol.
128
00:14:44,690 --> 00:14:45,520
Salut, papa !
129
00:14:45,552 --> 00:14:46,458
C'était comment l'école ?
130
00:14:46,464 --> 00:14:47,872
Super.
Lizzy Cooper a vomi
131
00:14:47,882 --> 00:14:49,160
en plein cours d’orthographe.
132
00:14:49,173 --> 00:14:51,580
C'était dégoûtant et génial
en même temps.
133
00:14:51,610 --> 00:14:54,280
Les garçons l'appellent
Lizzy la Gerbe maintenant
134
00:14:54,400 --> 00:14:56,450
Comment va maman ?
Elle veut me parler ?
135
00:14:56,586 --> 00:14:58,490
Maman, tu veux parler à papa ?
136
00:14:58,512 --> 00:14:59,950
Non, chérie.
137
00:15:00,040 --> 00:15:01,328
Tu as mangé ?
138
00:15:02,613 --> 00:15:03,580
Mensonges.
139
00:15:05,130 --> 00:15:07,130
Prêt à lire ?
C'est presque l'heure de dormir.
140
00:15:07,882 --> 00:15:09,104
Lowe ?
141
00:15:09,180 --> 00:15:10,340
Tu as un appel sur la ligne trois.
142
00:15:10,350 --> 00:15:11,310
Prends le message.
143
00:15:11,344 --> 00:15:13,380
Il était assez inflexible.
144
00:15:14,110 --> 00:15:15,770
Tout comme moi.
145
00:15:15,800 --> 00:15:17,800
Papa, tu peux y aller.
146
00:15:17,890 --> 00:15:19,140
Non.
147
00:15:19,220 --> 00:15:20,390
On lit une histoire.
148
00:15:20,480 --> 00:15:21,640
Qui commence ?
149
00:15:21,730 --> 00:15:22,410
Toi.
150
00:15:23,480 --> 00:15:25,610
Très bien.
151
00:15:25,650 --> 00:15:29,030
"Les garçons essayent d'être patients,
Dieu le sait,
152
00:15:29,120 --> 00:15:31,650
"mais les filles sont beaucoup plus..."
153
00:15:37,240 --> 00:15:38,830
Regrouper les conclusions du légiste
154
00:15:38,880 --> 00:15:40,830
avec l'affaire de l'hôtel...
empreintes, etc.
155
00:15:40,910 --> 00:15:42,470
Entendu.
156
00:15:53,020 --> 00:15:54,170
Allô ?
157
00:15:54,230 --> 00:15:55,680
Bonjour, John.
158
00:15:55,760 --> 00:15:57,461
Pourquoi tu n'as pas
répondu à mon appel ?
159
00:15:57,490 --> 00:15:58,554
Qui est-ce ?
160
00:15:58,592 --> 00:15:59,820
Comment avez-vous eu
ce numéro ?
161
00:15:59,840 --> 00:16:01,470
Je les ai cloués à la tête de lit.
162
00:16:01,590 --> 00:16:04,120
Je suis à l'Hôtel Cortez,
chambre 64.
163
00:16:04,730 --> 00:16:06,740
Je vais le refaire.
164
00:16:28,080 --> 00:16:29,650
J'ai besoin d'une chambre pour une nuit.
165
00:16:29,728 --> 00:16:30,600
150 $.
166
00:16:30,741 --> 00:16:32,640
- C'est marqué ici 30 $.
- C'est plus à jour.
167
00:16:33,790 --> 00:16:35,750
Les prix ont augmenté
après les travaux.
168
00:16:39,050 --> 00:16:41,030
C'est n'importe quoi.
169
00:16:48,290 --> 00:16:49,650
Vous savez quoi ?
170
00:16:49,730 --> 00:16:51,400
C'est votre jour de chance.
171
00:16:51,480 --> 00:16:53,490
Mama se sent magnanime.
172
00:17:05,160 --> 00:17:06,570
Chambre 64.
173
00:17:11,170 --> 00:17:13,640
L'ascenseur est en panne aujourd'hui.
174
00:17:27,525 --> 00:17:29,728
Preum's sur celui-là, Iris.
175
00:17:31,470 --> 00:17:34,270
J'en ai pas vu de si mignon
depuis longtemps.
176
00:18:56,660 --> 00:18:58,860
Quand les gens meurent,
ils souillent les draps...
177
00:18:58,910 --> 00:19:00,560
sang, merde, urine.
178
00:19:00,680 --> 00:19:02,360
Je sais tout nettoyer.
179
00:19:39,370 --> 00:19:41,230
Vous êtes un délice pour les yeux,
180
00:19:42,100 --> 00:19:43,900
M. l'Agent.
181
00:19:43,960 --> 00:19:46,290
C'est si évident que ça ?
182
00:19:46,370 --> 00:19:49,630
Vous devez être des habitués
de la police.
183
00:19:49,710 --> 00:19:51,540
J'ai eu mon compte.
184
00:19:52,490 --> 00:19:55,280
Que pouvez-vous me dire
sur l'occupant de la chambre 64 ?
185
00:19:55,750 --> 00:19:57,920
Cette chambre est libre.
186
00:20:01,060 --> 00:20:03,420
Ça vous dérange si je jette
un coup d’œil ?
187
00:20:03,510 --> 00:20:06,590
Je vous en prie.
188
00:20:06,680 --> 00:20:08,560
Liz Taylor.
189
00:20:11,320 --> 00:20:13,570
Montre à ce beau policier
la chambre 64.
190
00:20:15,770 --> 00:20:17,240
64 ?
191
00:20:17,270 --> 00:20:18,600
Chambre 64.
192
00:20:18,690 --> 00:20:21,110
Tout de suite.
193
00:20:22,940 --> 00:20:24,910
Aidez-moi !
194
00:20:25,880 --> 00:20:27,280
Aidez-moi !
195
00:21:01,870 --> 00:21:04,950
Plus tu cries, plus il aime ça.
196
00:21:05,070 --> 00:21:06,700
Que pouvez-vous me dire sur les gens
197
00:21:06,820 --> 00:21:08,540
qui vont et viennent ici ?
198
00:21:08,620 --> 00:21:10,320
Vivent-ils ici
ou est-ce transitoire ?
199
00:21:10,370 --> 00:21:11,740
On a un peu de tout.
200
00:21:11,830 --> 00:21:14,330
Certains payent au mois,
d'autres à l'heure.
201
00:21:14,380 --> 00:21:18,250
Les plus anciens sont là
depuis la nuit des temps.
202
00:21:18,330 --> 00:21:20,080
Et vous ?
203
00:21:20,170 --> 00:21:22,130
Qui cherchez-vous ?
204
00:21:22,170 --> 00:21:23,500
Je n'ai pas le droit de le dire.
205
00:21:23,590 --> 00:21:25,390
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
206
00:21:25,470 --> 00:21:28,340
Je peux voir la souffrance
dans vos yeux.
207
00:21:28,390 --> 00:21:30,730
C'est très significatif.
208
00:21:30,810 --> 00:21:33,810
Vous avez perdu quelque chose.
209
00:21:34,920 --> 00:21:37,570
Et maintenant vous êtes figé
dans le temps.
210
00:21:37,570 --> 00:21:39,370
Vous ne pouvez pas avancer.
211
00:21:40,310 --> 00:21:41,770
Ni reculer.
212
00:21:45,765 --> 00:21:47,013
Dis-moi que tu m'aimes.
213
00:21:50,016 --> 00:21:51,440
Dis-le !
214
00:21:51,460 --> 00:21:55,301
Dis "Je t'aime, Sally",
et tout prendra fin.
215
00:21:55,402 --> 00:21:56,757
Dis-le.
216
00:21:57,710 --> 00:21:59,650
Je t'aime, Sally.
217
00:22:02,790 --> 00:22:04,380
Encore.
218
00:22:05,061 --> 00:22:07,472
Redis-le.
219
00:22:15,560 --> 00:22:17,390
Je t'aime, Sally.
220
00:23:17,909 --> 00:23:19,330
Je vais prendre le relais.
221
00:23:23,866 --> 00:23:25,584
Je n'ai pas de liquide.
222
00:23:26,256 --> 00:23:28,540
L'argent ne fait pas tout.
223
00:25:47,861 --> 00:25:49,270
Holden ?
224
00:32:34,460 --> 00:32:37,400
Et dire que tu n'avais pas envie
de sortir ce soir.
225
00:32:38,340 --> 00:32:40,540
Ce n'est pas tant la préparation,
226
00:32:41,330 --> 00:32:42,780
c'est le nettoyage.
227
00:32:44,368 --> 00:32:46,090
Appelle l'entretien.
228
00:33:12,490 --> 00:33:13,610
Papa !
229
00:33:17,200 --> 00:33:18,800
C'est ce que je cherchais.
230
00:33:18,832 --> 00:33:19,877
Comment ça va ?
231
00:33:19,946 --> 00:33:21,020
Bien, et toi ?
232
00:33:21,060 --> 00:33:22,020
Désolé du retard.
233
00:33:22,060 --> 00:33:23,253
T'as reçu mon message ?
234
00:33:23,280 --> 00:33:25,424
Oui, et il est clairement
plus attentionné que toi
235
00:33:25,466 --> 00:33:27,386
il est apparu à 6h comme prévu.
236
00:33:27,620 --> 00:33:28,405
Désolé.
237
00:33:28,430 --> 00:33:30,533
J'ai un enfant avec une cheville cassée
à Beverly Hills
238
00:33:30,549 --> 00:33:32,240
et des jumeaux avec possibilité
de coqueluche
239
00:33:32,240 --> 00:33:32,256
à Pacific Palisades juste après.
et des jumeaux avec possibilité
de coqueluche
240
00:33:32,256 --> 00:33:33,701
à Pacific Palisades juste après.
241
00:33:33,712 --> 00:33:34,848
La coqueluche.
242
00:33:34,858 --> 00:33:36,192
Tu y crois ?
Laisse-moi aider ta mère.
243
00:33:36,208 --> 00:33:37,460
Qu'est-ce qui ne va pas
avec ces gens ?
244
00:33:38,074 --> 00:33:40,421
Peut importe le salaire,
je refuse de voir des parents
245
00:33:40,442 --> 00:33:42,042
qui ne vaccinent pas leurs enfants.
246
00:33:42,053 --> 00:33:43,008
Docteur.
247
00:33:48,160 --> 00:33:50,170
J'ai fait à mangé pour vous deux.
248
00:33:50,554 --> 00:33:51,664
Bien.
249
00:33:53,797 --> 00:33:54,840
Ça va ?
250
00:33:57,125 --> 00:33:58,930
J'ai faim, je crois.
251
00:33:58,980 --> 00:34:00,730
La prochaine fois tu devrais manger
252
00:34:00,770 --> 00:34:02,704
la barre de protéine que j'ai
glissé dans ta poche.
253
00:34:03,466 --> 00:34:05,020
- Je t'aime.
- Au revoir, maman.
254
00:34:05,100 --> 00:34:06,240
Je t'aime.
255
00:34:10,293 --> 00:34:11,320
Sushi ?
256
00:34:11,344 --> 00:34:12,660
Tu lis dans mes pensées.
257
00:34:31,230 --> 00:34:34,710
Pitié, laissez-nous partir.
258
00:34:34,800 --> 00:34:36,130
Cessez de pleurnicher.
259
00:34:36,220 --> 00:34:38,050
Vous vous êtes infligées ça
toutes seules.
260
00:34:39,450 --> 00:34:40,770
Je suis passée par là.
261
00:34:40,890 --> 00:34:43,770
On dirait que vous organisiez
une sacré fête tous les deux.
262
00:34:43,810 --> 00:34:45,360
Xanax. Temesta.
263
00:34:45,402 --> 00:34:47,530
Peu importe ce qu'étaient
ces pilules à la con.
264
00:34:47,546 --> 00:34:48,752
Ça fait dormir.
265
00:34:48,778 --> 00:34:51,150
Vos mères savent que vous êtes
une bande de junkies dépravés ?
266
00:34:51,184 --> 00:34:53,200
Vous polluez votre corps
avec toutes ces merdes.
267
00:34:53,237 --> 00:34:56,190
Vos stupides boulettes
de viande suédoises.
268
00:34:56,229 --> 00:34:58,128
On va arranger ça.
269
00:35:00,550 --> 00:35:03,290
On va purger votre système,
270
00:35:03,330 --> 00:35:05,330
vous ramener au summum de la santé.
271
00:35:05,410 --> 00:35:07,800
Regardez le festin qu'il
y a pour vous aujourd'hui.
272
00:35:09,310 --> 00:35:10,650
Des huîtres.
273
00:35:10,666 --> 00:35:12,922
Plein de zinc et de vitamines B12.
274
00:35:13,170 --> 00:35:15,354
Ça booste votre système immunitaire,
275
00:35:15,392 --> 00:35:17,493
et aide à guérir plus vite.
276
00:35:17,610 --> 00:35:19,530
Et on a quelques foies de poulet...
277
00:35:20,837 --> 00:35:24,080
... des reins, plein de fer.
278
00:35:24,170 --> 00:35:26,800
Pour que toutes ces cellules
sanguines fonctionnent bien.
279
00:35:26,920 --> 00:35:28,700
Et pour couronner le tout,
280
00:35:28,750 --> 00:35:31,000
un Châteauneuf-du-Pape
Grenache Blanc.
281
00:35:34,130 --> 00:35:35,590
Pitié. Non.
282
00:35:35,680 --> 00:35:37,320
Ferme-la.
283
00:35:38,280 --> 00:35:40,380
C'est exactement ce dont
votre corps a besoin
284
00:35:40,470 --> 00:35:42,720
pour absorber tous ces nutriments.
285
00:35:42,800 --> 00:35:46,650
Arrêtez.
286
00:35:46,720 --> 00:35:48,520
Arrêtez. Je vous en prie.
287
00:35:48,560 --> 00:35:52,810
On peut faire ça de manière douce
ou de manière forte.
288
00:35:52,890 --> 00:35:55,360
Je ne partirai pas
289
00:35:55,400 --> 00:35:58,560
tant que tu n'auras pas mangé
toutes ces vitamines et minéraux.
290
00:35:58,650 --> 00:36:00,570
Pitié.
291
00:36:02,900 --> 00:36:04,990
Très bien. Allez.
292
00:36:05,070 --> 00:36:07,290
Le petit déjeuner des champions.
293
00:36:07,338 --> 00:36:09,008
Ouvre la bouche.
294
00:36:10,736 --> 00:36:13,381
Tu as vraiment besoin d'être
aussi agressive ?
295
00:36:14,540 --> 00:36:16,570
Tu ne peux pas avoir un
peu de compassion ?
296
00:36:20,565 --> 00:36:21,920
Fous le camp d'ici.
297
00:36:22,010 --> 00:36:24,420
- Tu t'en fous de ces filles.
- Parce que toi non ?
298
00:36:24,602 --> 00:36:26,480
J'ai vu à quoi ressemble
ta bienveillance.
299
00:36:26,512 --> 00:36:27,640
On l'a tous vue.
300
00:36:27,730 --> 00:36:29,760
Au moins je me préoccupe
de quelque chose.
301
00:36:29,810 --> 00:36:32,230
Tu crois que j'ai envie d'être ici,
au milieu des junkies et dégénérés ?
302
00:36:32,270 --> 00:36:34,960
Alors pourquoi tu ne pars pas ?
Va t'en.
303
00:36:35,018 --> 00:36:38,520
Ça fait 20 ans que tu pleurniches.
304
00:36:39,402 --> 00:36:41,392
Tu parles beaucoup,
305
00:36:41,413 --> 00:36:44,672
mais la vérité c'est que tu aimes ça.
306
00:36:46,780 --> 00:36:50,120
Je suis coincée dans cette
misérable fosse
307
00:36:50,200 --> 00:36:52,790
de merde et de douleur
à cause de toi.
308
00:36:54,120 --> 00:36:55,540
Tu es le commencement et la fin
309
00:36:55,620 --> 00:36:56,790
de toute ma souffrance.
310
00:36:56,870 --> 00:36:58,870
Bien.
311
00:37:01,050 --> 00:37:03,010
J'ai fini.
312
00:37:03,100 --> 00:37:04,600
Fini avec tes conneries.
313
00:37:04,630 --> 00:37:07,380
Fini avec tout ça.
314
00:37:07,470 --> 00:37:09,140
Tu penses pouvoir faire mieux ?
315
00:37:09,220 --> 00:37:10,840
Alors fais-le toi-même.
316
00:37:11,340 --> 00:37:12,760
Mais t'as intérêt à faire du bon boulot.
317
00:37:13,450 --> 00:37:17,120
Sinon tu devras lui expliquer pourquoi
elles ont encore un gout dégueulasse.
318
00:37:20,820 --> 00:37:23,480
Je dois nourrir ce truc
dans la chambre 33.
319
00:37:26,200 --> 00:37:27,870
Pitié.
320
00:37:27,960 --> 00:37:29,240
Je vous en prie.
321
00:37:29,320 --> 00:37:31,320
Pitié.
322
00:37:38,380 --> 00:37:40,330
Vous savez à quoi servait
cette pièce avant ?
323
00:37:40,390 --> 00:37:44,720
Ce vieux type installait un spectacle
de marionnettes juste là.
324
00:37:44,810 --> 00:37:47,840
Des marionnettes et des cordes,
pour le divertissement.
325
00:37:49,180 --> 00:37:50,310
Et à présent...
326
00:37:51,650 --> 00:37:53,150
... c'est toi qui va me divertir.
327
00:37:57,940 --> 00:38:00,520
Touche-moi avec tes larmes.
328
00:38:05,830 --> 00:38:07,690
Cours.
329
00:38:09,530 --> 00:38:11,030
Cours !
330
00:38:34,760 --> 00:38:36,360
Merde.
331
00:39:10,010 --> 00:39:11,920
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé.
332
00:39:11,980 --> 00:39:13,930
Elle s'est libérée, je ne sais comment.
333
00:39:14,010 --> 00:39:15,430
Ça ne doit plus jamais se reproduire.
334
00:39:52,554 --> 00:39:55,190
On ne devrait pas demander
si le poisson vient du Japon ?
335
00:39:56,021 --> 00:39:57,056
Pourquoi ?
336
00:39:57,061 --> 00:39:58,186
Les radiations.
337
00:39:59,570 --> 00:40:01,280
Tu commences à ressembler à ta mère.
338
00:40:01,310 --> 00:40:03,840
Elle dit toujours qu'elle a
une bonne raison de s’inquiéter.
339
00:40:05,750 --> 00:40:07,866
J'ai encore rêvé de lui l'autre nuit.
340
00:40:09,200 --> 00:40:11,200
Je ne peux plus voir son visage.
341
00:40:11,541 --> 00:40:14,120
Je ne m'en rappelle pas,
sauf dans mes rêves,
342
00:40:14,210 --> 00:40:15,882
là je peux vraiment le voir.
343
00:40:16,630 --> 00:40:18,122
Quand je me réveille...
344
00:40:19,680 --> 00:40:22,050
je ne m'en rappelle plus.
345
00:40:22,130 --> 00:40:24,880
Tu te rappelles à quoi il ressemble
quand tu es réveillé ?
346
00:40:31,540 --> 00:40:34,230
Peut-être qu'on devrait
remettre les photos.
347
00:40:42,030 --> 00:40:44,421
Pas de téléphone à table.
348
00:40:44,634 --> 00:40:46,384
C'est ta mère.
349
00:40:51,580 --> 00:40:54,200
Vous êtes bien sur le répondeur d'Alex,
laissez-moi un message.
350
00:40:58,470 --> 00:41:00,549
- Papa, qu'est-ce qu'il se passe ?!
- Vous êtes déjà rentré ?
351
00:41:00,560 --> 00:41:02,192
Non, je viens d'arriver.
Que se passe t-il, Inspecteur ?
352
00:41:02,208 --> 00:41:03,690
J'en sais rien.
Surveillez ma fille.
353
00:41:43,430 --> 00:41:45,760
Alex, ça va ?
354
00:41:46,360 --> 00:41:47,740
John Lowe.
355
00:41:47,830 --> 00:41:49,200
Qui est-ce ?
356
00:41:49,280 --> 00:41:50,610
Où est ma femme ?
357
00:41:50,700 --> 00:41:52,670
Je te l'ai dit que je recommencerais.
358
00:42:30,640 --> 00:42:32,370
Montre-moi tes mains !
359
00:43:16,890 --> 00:43:19,090
Scarlett !
360
00:43:40,112 --> 00:43:41,514
Très bien chérie, tu as compris ?
361
00:43:41,546 --> 00:43:42,773
Presque.
362
00:43:44,230 --> 00:43:45,710
Je vais emmener Holden au manège.
363
00:43:46,789 --> 00:43:48,000
Viens, bonhomme.
364
00:43:49,220 --> 00:43:50,670
Vas-y doucement.
365
00:43:50,690 --> 00:43:51,909
Tiens-le comme un crayon.
366
00:43:51,920 --> 00:43:53,140
Lance-le comme une balle de baseball.
367
00:43:53,180 --> 00:43:54,510
Concentre-toi sur la cible.
368
00:43:54,560 --> 00:43:56,100
Prêt ? Vas-y.
369
00:43:57,733 --> 00:43:58,820
Bien joué !
370
00:44:01,940 --> 00:44:03,490
Tu as faim ?
371
00:44:03,520 --> 00:44:05,360
Oui, je veux de la barbe à papa.
372
00:44:06,860 --> 00:44:08,780
Tu vas d'abord manger
de la vraie nourriture.
373
00:44:08,860 --> 00:44:11,240
J'ai pas faim pour ça.
374
00:44:11,330 --> 00:44:13,950
D'accord, on prendra
quelque chose après.
375
00:44:18,120 --> 00:44:19,210
Et voilà.
376
00:44:20,442 --> 00:44:22,512
T'en as un avec des sabots jaunes.
377
00:44:22,920 --> 00:44:24,213
Il est spécial.
378
00:44:24,261 --> 00:44:25,360
Il va vite.
379
00:44:59,450 --> 00:45:00,922
Vous avez vu mon fils ?
380
00:45:00,949 --> 00:45:02,720
Il était sur le cheval
aux sabots jaunes.
381
00:45:21,600 --> 00:45:23,520
On devrait peut-être
rester avec Mary.
382
00:45:23,600 --> 00:45:26,100
A New Hampshire ? Je veux pas
faire ça à Scarlett.
383
00:45:26,150 --> 00:45:27,600
C'est déjà assez dur comme ça.
384
00:45:27,621 --> 00:45:29,482
Elle devrait pouvoir dormir
dans son propre lit.
385
00:45:29,498 --> 00:45:32,780
J'aurais deux hommes en uniforme
pour toi en permanence.
386
00:45:32,830 --> 00:45:34,720
L'un ira à l'école avec Scarlett,
et l'autre ira
387
00:45:34,746 --> 00:45:37,030
travailler avec toi, et ces gars
sont vraiment bons dans ce qu'ils font.
388
00:45:37,045 --> 00:45:38,780
Tu ne remarqueras même pas leur présence.
389
00:45:38,810 --> 00:45:40,510
Tu sais au moins à quoi ce
mec ressemble ?
390
00:45:41,790 --> 00:45:44,450
Je ne comprends pas comment il t'a
envoyé un message depuis mon téléphone.
391
00:45:44,540 --> 00:45:47,420
Tu crois qu'il sait où on habite ?
392
00:45:47,962 --> 00:45:49,232
Sérieusement, John.
393
00:45:49,248 --> 00:45:50,430
Qu'est-ce qu'on va faire, hein ?
394
00:45:50,816 --> 00:45:52,672
Je devrais peut être
me procurer une arme.
395
00:45:52,698 --> 00:45:55,470
Non. Tu n'as pas besoin d'une arme,
d'accord ?
396
00:45:55,482 --> 00:45:57,557
C'est possible de cloner le
téléphone de quelqu'un, non ?
397
00:45:57,589 --> 00:45:58,586
Ne t’inquiète pas.
398
00:45:58,597 --> 00:45:59,829
Je vais vous protéger.
399
00:45:59,845 --> 00:46:00,970
Comment ? En déménageant ?
400
00:46:00,992 --> 00:46:02,698
J'ai le pressentiment qu'il va
encore me suivre,
401
00:46:02,714 --> 00:46:05,310
et si ça arrive, je ne veux pas
que vous soyez dans les parages.
402
00:46:05,360 --> 00:46:07,140
Écoute, je ne m'énerve pas
parce que tu pars.
403
00:46:10,530 --> 00:46:12,490
Je m'emporte parce que...
404
00:46:13,540 --> 00:46:15,240
secrètement je veux que tu partes.
405
00:46:17,320 --> 00:46:18,990
Je comprends. Tu...
406
00:46:19,000 --> 00:46:20,874
Je n'aurais jamais du amener
Scarlett dans cette maison.
407
00:46:20,885 --> 00:46:22,325
Je pensais que tu avais des soucis,
408
00:46:22,330 --> 00:46:23,850
J'ai dit à cet idiot de flic
de s'occuper d'elle.
409
00:46:23,861 --> 00:46:25,630
Je ne suis pas énervée à cause de ça.
410
00:46:25,648 --> 00:46:28,080
Je sais que tu ne voudrais
jamais la mettre en danger.
411
00:46:30,840 --> 00:46:32,720
Et je ne t'en veux pas pour Holden.
412
00:46:33,640 --> 00:46:35,000
Peu importe ce que tu penses.
413
00:46:38,590 --> 00:46:40,270
Je t'aime tellement.
414
00:46:41,630 --> 00:46:43,520
Il te ressemble tellement.
415
00:46:44,820 --> 00:46:46,360
Tous les jours quand je te regarde,
416
00:46:46,389 --> 00:46:48,350
je le vois et j'ai envie de mourir.
417
00:46:48,760 --> 00:46:51,190
Ce n'est pas juste...
ils ont pris mon petit garçon,
418
00:46:51,216 --> 00:46:53,050
et je peux même pas regarder
la seule personne
419
00:46:53,066 --> 00:46:54,570
qui comprend ce que je ressens.
420
00:46:54,660 --> 00:46:56,530
J'ai besoin d'une pause.
421
00:46:56,912 --> 00:46:58,325
Il t'arrive d'espérer ?
422
00:47:01,330 --> 00:47:03,000
Je ne peux pas m'empêcher d'espérer.
423
00:47:04,170 --> 00:47:05,840
C'est le pire.
424
00:47:28,280 --> 00:47:29,390
Bienvenue.
425
00:47:33,150 --> 00:47:34,310
La pluie a beau s'être arrêtée
426
00:47:34,400 --> 00:47:36,370
cela reste un jour très triste.
427
00:47:36,400 --> 00:47:38,400
J'ai du abattre mon chien.
428
00:47:38,490 --> 00:47:42,570
Il m'a sauté dessus dans des
circonstances regrettables.
429
00:47:42,620 --> 00:47:44,910
Mais vous n'avez pas
besoin de savoir ça.
430
00:47:44,990 --> 00:47:46,330
Par ici.
431
00:47:48,470 --> 00:47:51,330
Il y a tellement de bâtiments ici
qui s'enferment dans l'ère du temps.
432
00:47:51,420 --> 00:47:54,170
enfermés dans une fiducie
commerciale impersonnelle.
433
00:47:54,250 --> 00:47:55,670
Je préfère avoir à faire à
une fiducie.
434
00:47:55,750 --> 00:47:57,590
Anonyme.
Sans sentiment.
435
00:47:57,640 --> 00:48:00,140
Donc vous allez vivre ici,
ou juste y travailler ?
436
00:48:00,230 --> 00:48:02,260
Je sais que vous étiez intéressé
par l'étage le plus haut.
437
00:48:02,310 --> 00:48:03,840
On amène notre vie ici.
438
00:48:03,930 --> 00:48:05,980
Travail, domicile... je ne les garde
jamais séparés.
439
00:48:06,060 --> 00:48:08,010
C'est très clair pour moi: le monde
de l'art est tourné vers L.A.
440
00:48:08,100 --> 00:48:09,350
et la mode ne fait que tarder.
441
00:48:09,430 --> 00:48:10,910
L'étage du dessus sera où je vivrais
442
00:48:11,030 --> 00:48:13,520
et dessous ça sera un atelier,
surtout de prêt-à-porter.
443
00:48:13,541 --> 00:48:14,709
Lachlan !
444
00:48:23,110 --> 00:48:24,700
Tellement d'énergie.
445
00:48:24,780 --> 00:48:26,500
Puis-je vous aider ?
446
00:48:27,840 --> 00:48:30,298
Je suis l'agent immobilier chargé
de la vente de cet hôtel.
447
00:48:30,304 --> 00:48:31,590
On est ici pour une visite des lieux.
448
00:48:31,620 --> 00:48:33,189
On vous fera savoir si l'on
a besoin de quelque chose.
449
00:48:33,194 --> 00:48:34,120
La vente ?
450
00:48:34,965 --> 00:48:35,936
Quelle vente ?
451
00:48:35,940 --> 00:48:38,522
Je sais que ce n'était
que des bruits de couloir,
452
00:48:38,538 --> 00:48:40,384
la propriétaire aurait du vous le dire.
453
00:48:40,800 --> 00:48:42,380
Personne ne me dit rien.
454
00:48:42,416 --> 00:48:44,140
Je n'ai même jamais
rencontré la propriétaire
455
00:48:44,170 --> 00:48:45,640
Vous le connaissez maintenant, ma chère.
456
00:48:45,658 --> 00:48:48,389
Voici le nouveau propriétaire,
M. Will Drake.
457
00:48:48,432 --> 00:48:50,741
Nous commencerons avec le auvent ?
458
00:48:50,816 --> 00:48:52,736
On vous fera savoir si on a besoin
de quelque chose.
459
00:49:11,056 --> 00:49:13,002
On va être foutues à la rue.
460
00:49:35,600 --> 00:49:37,270
Les nuages ont disparu.
461
00:49:37,360 --> 00:49:39,418
Dégageant tout le chemin
vers le Pacific.
462
00:49:39,429 --> 00:49:40,520
Ferme ça !
463
00:49:41,189 --> 00:49:43,029
La lumière !
464
00:49:46,922 --> 00:49:48,944
Mais bordel, qui êtes-vous ?
465
00:49:52,870 --> 00:49:55,338
Et qu'est-ce que vous
faîtes dans ma chambre ?
466
00:49:57,136 --> 00:49:58,840
On a été envahis.
467
00:49:58,880 --> 00:50:00,630
Shangai-sés !
468
00:50:00,750 --> 00:50:04,290
Des putains de new-yorkais
sont en train de squatter ma suite.
469
00:50:04,800 --> 00:50:07,180
C'est un peu tôt pour toi, non ?
470
00:50:07,220 --> 00:50:09,190
Je sais que tu préféres la vue
471
00:50:09,220 --> 00:50:10,640
de la pièce que l'on vient de voir,
472
00:50:10,760 --> 00:50:13,280
mais voici l'autre du rez-de-chaussée.
473
00:50:13,400 --> 00:50:16,230
L'éclairage, c'est bien
entendu un défi à relever
474
00:50:16,280 --> 00:50:18,980
et je ne sais pas si le
néon est la bonne solution.
475
00:50:19,060 --> 00:50:20,810
Will Drake.
476
00:50:20,900 --> 00:50:22,720
Je suis vraiment ravie
de vous rencontrer.
477
00:50:24,340 --> 00:50:27,045
J'ai vraiment été impressionnée par la
robe que vous avez faites
478
00:50:27,060 --> 00:50:28,181
pour Mme Obama.
479
00:50:28,197 --> 00:50:29,790
C'était pour le diner d'état...
480
00:50:29,824 --> 00:50:31,240
Les Espagnols, oui.
481
00:50:31,330 --> 00:50:32,842
C'est gentil à vous de le préciser.
482
00:50:34,912 --> 00:50:36,586
Je suis en pleine purge.
483
00:50:37,141 --> 00:50:38,650
Plus maintenant.
484
00:50:45,578 --> 00:50:47,600
Lachlan ! Sérieusement.
485
00:50:47,626 --> 00:50:49,674
C'est difficile de se débarrasser
des traces de doigts..
486
00:50:49,701 --> 00:50:51,445
Les erreurs sont toujours pardonnées.
487
00:50:53,792 --> 00:50:55,376
La première fois.
488
00:50:57,914 --> 00:50:58,602
Est-ce...
489
00:50:59,440 --> 00:51:00,940
C'est un Arik Levy
490
00:51:01,020 --> 00:51:02,570
et ça ne va pas avec le bâtiment.
491
00:51:03,250 --> 00:51:05,410
Bien entendu, j'espère que
vous êtes autant interessé
492
00:51:05,530 --> 00:51:07,940
par la personnalité du
Cortez que nous.
493
00:51:10,780 --> 00:51:11,950
Il y a de l'énergie ici.
494
00:51:12,820 --> 00:51:15,650
Je traverse les rues de New York à pieds
et je n'entends plus de musique.
495
00:51:16,030 --> 00:51:18,380
Plus d'échos de celui que
j'étais là bas.
496
00:51:18,500 --> 00:51:21,470
Les blocs sont renversés,
le passé effacé,
497
00:51:21,590 --> 00:51:23,540
les détraqués bannis.
498
00:51:23,630 --> 00:51:25,680
Cet endroit est assez éloigné
499
00:51:25,760 --> 00:51:27,210
au point de me parler...
500
00:51:27,744 --> 00:51:28,805
et de chanter même.
501
00:51:28,821 --> 00:51:29,978
Il me tarde
502
00:51:29,989 --> 00:51:31,488
de voir ce que vous allez en faire.
503
00:51:33,381 --> 00:51:34,469
C'est vraiment très beau.
504
00:51:34,485 --> 00:51:36,698
Donc où les farfelus comme nous
505
00:51:36,704 --> 00:51:38,384
sont supposés vivre ?
506
00:51:39,640 --> 00:51:42,420
Ça ne serait pas dit quelque part
dans une de vos chansons ?
507
00:51:42,480 --> 00:51:44,448
Peut-être que tu pourrais
montrer à notre voisin
508
00:51:44,464 --> 00:51:46,437
la sculpture de lumière
de James Turrell ?
509
00:51:59,781 --> 00:52:01,660
Papa, je peux rester
pour regarder les vinyles ?
510
00:52:01,720 --> 00:52:03,050
Bien sûr.
511
00:52:09,792 --> 00:52:11,914
Les gens ne sont pas supposés
vivre dans un hôtel.
512
00:52:13,390 --> 00:52:15,440
Peut-être que cet endroit est spécial.
513
00:52:19,180 --> 00:52:21,180
Je veux te montrer quelque
chose que tu aimeras.
514
00:52:23,190 --> 00:52:24,940
On ne partira pas longtemps.
515
00:52:30,700 --> 00:52:33,200
J'ai vécu à New York,
il y a plusieurs années.
516
00:52:33,280 --> 00:52:35,301
J'adorais parcourir les rues,
517
00:52:35,354 --> 00:52:37,420
dévorer le pouls de la ville.
518
00:52:37,882 --> 00:52:39,504
Électrifiant.
519
00:52:39,557 --> 00:52:41,664
Ça me manque beaucoup.
520
00:52:42,026 --> 00:52:43,790
Est-ce que ton père t'as
demandé ton avis
521
00:52:43,813 --> 00:52:45,230
avant de partir de devoir partir ?
522
00:52:45,258 --> 00:52:47,893
Mon père dit que je ne suis pas
sensé parler aux étrangers.
523
00:52:47,914 --> 00:52:50,930
Nous ne sommes pas
des étrangers, Lachlan.
524
00:52:51,020 --> 00:52:53,210
On va devenir de très bons amis.
525
00:52:53,690 --> 00:52:54,970
Nous y voilà.
526
00:52:58,496 --> 00:53:00,421
Qui y a t-il dans ce couloir ?
527
00:53:49,190 --> 00:53:50,910
Holden, nous avons un invité.
528
00:53:50,910 --> 00:53:53,306
Où sont tes manières, petit ange ?
529
00:53:54,280 --> 00:53:56,832
Bonjour. Tu veux jouer ?
530
00:54:20,570 --> 00:54:21,690
Tu as entendu ?
531
00:54:21,712 --> 00:54:23,253
Ils ont vendu l'hôtel.
532
00:54:23,690 --> 00:54:25,024
On va être mis à la porte.
533
00:54:25,045 --> 00:54:27,072
Considère ça comme une
bénédiction, Mère.
534
00:54:27,125 --> 00:54:29,260
Tu aurais du quitter cet
endroit il y a des années.
535
00:54:29,970 --> 00:54:31,570
Je suis ici parce que
j'ai besoin de te voir
536
00:54:31,600 --> 00:54:32,816
tous les jours.
537
00:54:33,402 --> 00:54:35,240
Il est temps que tu lâches prise.
538
00:55:32,298 --> 00:55:33,690
Vous pouvez me dire
539
00:55:33,733 --> 00:55:34,981
dans quelle chambre ils sont ?
540
00:55:35,013 --> 00:55:36,260
Le couple qui vient d'arriver ?
541
00:55:36,501 --> 00:55:37,925
Je suis désolé, ma petite dame.
542
00:55:37,941 --> 00:55:39,920
On ne parle pas de ce qui
se passe dans cet hôtel.
543
00:55:40,130 --> 00:55:43,020
Ce garçon est mon fils
544
00:55:43,056 --> 00:55:45,157
et cette junkie s'apprête à
lui donner de la drogue.
545
00:55:50,810 --> 00:55:51,950
Tenez.
546
00:55:54,120 --> 00:55:55,808
Oh, allez.
547
00:55:56,666 --> 00:55:58,266
Où est le distributeur
le plus proche ?
548
00:55:58,270 --> 00:55:59,490
À l'épicerie du coin,
549
00:55:59,570 --> 00:56:01,320
près des serviettes hygiéniques.
550
00:56:08,420 --> 00:56:09,866
Fais chier.
551
00:56:19,090 --> 00:56:20,210
Ça y est.
552
00:56:37,450 --> 00:56:39,360
Tu vas me donner une nouvelle aiguille,
n'est-ce pas ?
553
00:56:40,260 --> 00:56:42,390
Je suis la personne la plus
saine que tu connaisses.
554
00:57:34,630 --> 00:57:35,920
OUIIIIII ?!
555
00:57:38,590 --> 00:57:40,670
Qu'est-ce que tu lui as donné ?
556
00:57:40,760 --> 00:57:41,925
Donovan ?
557
00:57:43,180 --> 00:57:44,586
Il est tout froid.
558
00:57:44,613 --> 00:57:46,480
Qui t'as invitée à entrer ?
559
00:57:46,560 --> 00:57:47,648
Qu'est-ce que tu lui as donné ?!
560
00:57:47,653 --> 00:57:48,645
De la blanche chinoise.
561
00:57:48,666 --> 00:57:50,820
Ce qui signifie qu'il est là
où il veut être.
562
00:57:51,080 --> 00:57:54,190
- Appelle les secours !
- Personne n'appelle qui que ce soit.
563
00:57:54,270 --> 00:57:56,677
Je lui ai dit de ne pas
essayer de me suivre.
564
00:57:56,704 --> 00:57:57,990
On a pris la même merde
565
00:57:58,070 --> 00:57:59,320
et je vais mieux que bien.
566
00:57:59,410 --> 00:58:01,610
Jusqu'à ce que tu fasses irruption.
567
00:58:02,224 --> 00:58:03,590
Tu ne peux pas t'en aller !
568
00:58:03,616 --> 00:58:04,613
Pitié.
569
00:58:04,629 --> 00:58:06,330
Tu sais combien j'ai payé
pour cette came ?
570
00:58:08,120 --> 00:58:09,109
Seigneur.
571
00:59:35,152 --> 00:59:36,336
Qui êtes-vous ?
572
00:59:39,010 --> 00:59:42,960
Votre garçon a une
mâchoire d'enfer.
573
01:02:05,900 --> 01:02:10,530
Synchro par Arkhos01
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net