1 00:00:34,625 --> 00:00:36,000 No puedo esperar para ir a dar una vuelta en Jurassic Park ... y Rápido y Furioso. 2 00:00:36,120 --> 00:00:37,417 Me encanta Vin Diesel 3 00:00:37,657 --> 00:00:38,592 ¿Disculpe? 4 00:00:38,712 --> 00:00:40,658 ¿Estamos cerca de los estudios Universal? 5 00:00:40,710 --> 00:00:42,660 Están a diez millas. 6 00:00:42,745 --> 00:00:44,796 Oh. 7 00:00:47,849 --> 00:00:51,443 En la computadora decía que el hotel estaba cerca de todas las atracciones. 8 00:01:31,907 --> 00:01:35,405 _ 9 00:01:33,606 --> 00:01:36,000 Esto es tan tranquilo. Es como una tumba. 10 00:01:36,100 --> 00:01:38,839 No me gusta. 11 00:01:47,727 --> 00:01:49,861 Escuché la primera vez. 12 00:01:49,896 --> 00:01:51,888 Reservaciones? 13 00:01:52,557 --> 00:01:54,230 Es nuestra culpa. 14 00:01:54,350 --> 00:01:57,121 Pagamos adelantado, pero no podemos quedarnos aquí. 15 00:01:57,607 --> 00:02:00,741 Ja, no está lo suficientemente cerca de los lugares que queremos ir. 16 00:02:02,742 --> 00:02:06,127 Para nosotros, eh, Su Hotel no es el adecuado. 17 00:02:06,212 --> 00:02:08,494 Podría devolvernos el depósito? 18 00:02:10,416 --> 00:02:12,649 No hacemos reembolso. 19 00:02:13,097 --> 00:02:16,636 Pero necesitamos el dinero para pagar otro hotel. 20 00:02:17,122 --> 00:02:18,954 Bienvenida a América. 21 00:02:21,077 --> 00:02:22,672 ¿Qué debemos hacer ahora? 22 00:02:24,629 --> 00:02:26,510 Es retro. 23 00:02:27,046 --> 00:02:28,591 Tal vez sea divertido. 24 00:02:30,270 --> 00:02:32,153 Ustedes ya pagaron por una noche 25 00:02:32,238 --> 00:02:34,522 Créanme. 26 00:02:34,607 --> 00:02:37,108 Este lugar va a terminar agradándoles. 27 00:03:12,836 --> 00:03:16,344 Um, Y-Yo olvidé preguntar la clave del Wi-Fi. 28 00:03:16,464 --> 00:03:17,898 No tenemos eso. 29 00:03:17,984 --> 00:03:20,952 De hecho, todo el edificio está en una zona muerta para servicio celular. 30 00:03:20,987 --> 00:03:23,988 Hay un teléfono en cada cuarto para su comodidad. 31 00:03:24,802 --> 00:03:26,445 Llamadas locales son gratis. 32 00:03:29,796 --> 00:03:32,964 $50 dólares por perder sus llaves. 33 00:03:32,999 --> 00:03:35,967 Alguna cosa más en lo que pueda ayudarles? 34 00:03:37,337 --> 00:03:39,086 Hielo? 35 00:03:39,172 --> 00:03:42,256 La máquina de hielo está abajo. El segundo pasillo a la izquierda 36 00:03:42,342 --> 00:03:43,924 Haga lo que le plazca. 37 00:03:58,598 --> 00:04:01,859 Terrible accidente en la habitación 51; simplemente horrible! 38 00:05:24,899 --> 00:05:25,600 ¿Hueles eso? 39 00:05:27,500 --> 00:05:28,900 Hay un mal olor en este cuarto. 40 00:05:30,000 --> 00:05:31,900 Como a un animal muerto. 41 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 He usado todas mis velas y todavía apesta. 42 00:05:50,470 --> 00:05:51,802 Mostrador. 43 00:05:51,888 --> 00:05:53,053 Debemos cambiar cuartos. 44 00:05:53,139 --> 00:05:54,688 Hay un olor terrible aquí. 45 00:05:54,774 --> 00:05:56,524 Es un Hotel mohoso. 46 00:05:56,609 --> 00:05:58,170 Intente usando el aire acondicionado en alto. 47 00:05:58,194 --> 00:05:59,393 No, usted debe darnos otro cuarto! 48 00:05:59,479 --> 00:06:00,611 Estamos agotados. 49 00:06:00,646 --> 00:06:01,979 Nada disponible. 50 00:06:03,799 --> 00:06:05,880 Esa perra! 51 00:06:16,129 --> 00:06:18,783 El olor... es aquí. 52 00:06:40,593 --> 00:06:41,777 No lo hagas Vendela. 53 00:06:42,038 --> 00:06:43,771 Tendremos que pagar por los daños 54 00:06:43,891 --> 00:06:45,216 Me importa una mierda! 55 00:07:16,400 --> 00:07:20,600 Traducido por MrR0b0t 56 00:08:07,909 --> 00:08:20,990 AHS: Hotel S05E01 - "Checking In" 57 00:08:22,700 --> 00:08:25,198 Quién era ese?! QUÉ ERA ESO? 58 00:08:25,318 --> 00:08:26,444 No tengo idea. 59 00:08:26,564 --> 00:08:28,937 Cariño, estoy igual de perturbada que usted. 60 00:08:29,023 --> 00:08:31,023 Y quiero que sepan 61 00:08:31,108 --> 00:08:33,275 No tendrán que pagar por el cuarto 62 00:08:33,772 --> 00:08:36,106 No puedo quedarme en este lugar un segundo más! 63 00:08:36,191 --> 00:08:38,351 La policía vendrá pronto. 64 00:08:38,471 --> 00:08:40,560 Pueden dar las declaraciones aquí 65 00:08:40,612 --> 00:08:42,362 o pueden hablar con ellos en la carcel 66 00:08:42,397 --> 00:08:44,864 cuando las arrestan por evasión 67 00:08:44,900 --> 00:08:46,566 Voy a arreglar sus maletas. 68 00:08:46,651 --> 00:08:49,202 Hasta entonces, 69 00:08:49,237 --> 00:08:50,570 pueden quedarse aquí. 70 00:09:12,404 --> 00:09:14,721 Pensé que dijo que no había otra habitación. 71 00:09:15,097 --> 00:09:18,731 Esta nunca la rentamos. 72 00:09:26,385 --> 00:09:27,022 _ 73 00:09:27,142 --> 00:09:28,541 Lo sentimos. 74 00:09:28,610 --> 00:09:30,043 Su llamada marcada no puede ser completada 75 00:09:30,112 --> 00:09:32,093 Por favor verifique el número y marque de nuevo. 76 00:09:34,448 --> 00:09:35,757 No hay señal. 77 00:09:36,266 --> 00:09:37,961 Me imaginé. 78 00:09:42,622 --> 00:09:46,111 Voy a darle a este lugar una mala reseña en Yelp 79 00:10:20,328 --> 00:10:22,495 Aggie? 80 00:11:05,543 --> 00:11:07,874 Por lo tanto, creemos que nuestro hombre consiguió la llave maestra de la limpieza 81 00:11:07,876 --> 00:11:09,375 Nadie oyó nada? 82 00:11:09,377 --> 00:11:10,677 Parece que en ambas víctimas usó cloroformo 83 00:11:10,679 --> 00:11:11,771 en el segundo que entraron por la puerta 84 00:11:11,891 --> 00:11:13,379 Encantador. 85 00:11:22,023 --> 00:11:23,640 Consigamos algo de luz aquí. 86 00:11:40,820 --> 00:11:43,813 Los ojos de la víctima masculina están en el cenicero. 87 00:11:47,249 --> 00:11:48,748 Y su lengua? 88 00:11:48,750 --> 00:11:51,251 Está en el mundo del sufrimiento. 89 00:11:53,972 --> 00:11:55,888 Sa qquen... 90 00:11:59,094 --> 00:12:02,061 John, esta área ha sido documentada ya. 91 00:12:02,097 --> 00:12:04,647 No por mí. 92 00:12:09,791 --> 00:12:12,272 Estaban casados, pero no entre ellos. 93 00:12:15,277 --> 00:12:17,523 Estaban siendo infieles. 94 00:12:17,643 --> 00:12:20,029 Cónyuge muy cabreado tal vez. 95 00:12:20,115 --> 00:12:21,998 No, esto no es celos. 96 00:12:22,083 --> 00:12:23,616 Esto es algo más. 97 00:12:25,870 --> 00:12:27,587 El asesino nos dice que las familias 98 00:12:27,622 --> 00:12:29,339 son ciegas de lo que ha estado pasando. 99 00:12:29,424 --> 00:12:30,623 Sáquenme... 100 00:12:32,877 --> 00:12:34,627 Señor? 101 00:12:34,713 --> 00:12:36,429 Señor? 102 00:12:36,464 --> 00:12:38,381 Señor? 103 00:12:38,466 --> 00:12:39,882 Lo vamos a sacar de ahí. 104 00:12:39,968 --> 00:12:40,933 Es una promesa. 105 00:12:48,727 --> 00:12:51,424 Eso no es lo que está diciendo. 106 00:12:52,530 --> 00:12:54,314 Está diciendo, "Sáqueme de... ella." 107 00:12:54,366 --> 00:12:55,815 Todavía está dentro de ella. 108 00:12:55,900 --> 00:12:57,450 Vas a encontrar 109 00:12:57,485 --> 00:12:59,986 medicamentos potenciadores masculinos en su sistema; probablemente muchos. 110 00:13:00,038 --> 00:13:01,788 No vas a poder separarlos aquí, 111 00:13:01,823 --> 00:13:03,743 Así que vas a tener que llevártelo con el cadáver. 112 00:13:05,910 --> 00:13:07,577 Corten las amarras. 113 00:13:17,806 --> 00:13:19,305 Tiene ese informe para mí? 114 00:13:19,341 --> 00:13:20,861 Los forenses todavía está en la escena. 115 00:13:20,892 --> 00:13:22,558 No, no del homicidio de esta mañana. 116 00:13:22,644 --> 00:13:24,677 Del caso Martin Gamboa, el mes pasado. 117 00:13:36,191 --> 00:13:38,191 Nombre de la víctima-- Martin Gamboa, 118 00:13:38,243 --> 00:13:39,859 edad 47. 119 00:13:39,944 --> 00:13:41,910 Profesión Bloggero de los Óscares 120 00:13:42,197 --> 00:13:45,028 187 ocurrido en la casa de la víctima en Silver Lake. 121 00:13:45,148 --> 00:13:47,655 Víctima murió a causa de un fuerte traumatismo en la cabeza. 122 00:13:47,775 --> 00:13:50,400 Hay evidencias de heridas en piernas, brazos 123 00:13:50,520 --> 00:13:53,039 y tórax; algo defensivas. 124 00:13:53,124 --> 00:13:55,541 Quien sea que hizo esto quería que sufriera primero. 125 00:13:55,593 --> 00:13:58,177 Fractura en el radio y cúbito del brazo derecho; 126 00:13:58,213 --> 00:14:00,616 fracturas compuestas del húmero del brazo izquierdo 127 00:14:00,736 --> 00:14:02,765 con protrusiones de hueso a través de la piel. 128 00:14:02,851 --> 00:14:06,135 Hay vestigios de lo que parecen ser partículas de pintura de oro 129 00:14:06,221 --> 00:14:10,723 en la cavidad rectal, así como en lo que queda del cráneo, 130 00:14:10,809 --> 00:14:13,258 por lo que puede suponerse que cualquiera que sea el arma del crimen era, 131 00:14:13,378 --> 00:14:15,812 También se utilizó en el abuso sexual... 132 00:14:17,944 --> 00:14:18,776 Hola, papá! 133 00:14:18,862 --> 00:14:19,827 Cómo estuvo la escuela? 134 00:14:19,863 --> 00:14:20,945 Bien. Lizzy Cooper vomitó 135 00:14:21,031 --> 00:14:22,413 en medio de deletreo. 136 00:14:22,499 --> 00:14:24,832 Fue asqueroso y asombroso al mismo tiempo. 137 00:14:24,868 --> 00:14:27,537 Ahora los niños le dicen Lizzy Vomitona. 138 00:14:27,657 --> 00:14:29,703 Cómo está mamá? Ella quiere hablar conmigo? 139 00:14:29,952 --> 00:14:32,006 Hey, mamá, quieres decirle hola a papá? 140 00:14:32,042 --> 00:14:33,207 No, cariño. 141 00:14:33,293 --> 00:14:35,343 Comiste? 142 00:14:35,378 --> 00:14:36,835 Sí. Mentiroso. 143 00:14:38,617 --> 00:14:40,381 Está bien, estás lista para leer? Ya casi es hora de dormir. 144 00:14:40,433 --> 00:14:42,383 Lowe? 145 00:14:42,435 --> 00:14:43,595 Tiene una llamada en la línea tres. 146 00:14:43,603 --> 00:14:44,564 Tome el mensaje. 147 00:14:44,684 --> 00:14:46,637 Uh, él fue bastante reacio. 148 00:14:47,368 --> 00:14:49,023 También yo. 149 00:14:49,059 --> 00:14:51,059 Papi, puedes ir. 150 00:14:51,144 --> 00:14:52,393 Nop. 151 00:14:52,479 --> 00:14:53,644 Leemos a la hora de dormir. 152 00:14:53,730 --> 00:14:54,896 Quién va a empezar? 153 00:14:54,981 --> 00:14:56,697 Tú. 154 00:14:56,733 --> 00:14:58,866 Vale. 155 00:14:58,902 --> 00:15:02,286 “Dios sabe cómo ponen a prueba los chicos la paciencia humana, 156 00:15:02,372 --> 00:15:04,906 pero las chicas son mucho peores" 157 00:15:10,497 --> 00:15:12,080 Puede hacer una referencia cruzada los datos forenses de Gamboa 158 00:15:12,132 --> 00:15:14,082 con el caso del hotel-- huellas, todo? 159 00:15:14,167 --> 00:15:15,722 Exacto. 160 00:15:26,277 --> 00:15:27,428 Hola? 161 00:15:27,480 --> 00:15:28,930 Hola, John. 162 00:15:29,015 --> 00:15:30,932 Por qué no tomaste mi llamada? 163 00:15:31,017 --> 00:15:31,933 Quién es? 164 00:15:32,018 --> 00:15:33,072 Cómo consiguió este número? 165 00:15:33,192 --> 00:15:34,729 Los clavé a la cabecera. 166 00:15:34,849 --> 00:15:37,371 Estoy en el Hotel Cortez, cuarto 64. 167 00:15:38,108 --> 00:15:39,991 Lo voy a hacer de nuevo. 168 00:16:01,338 --> 00:16:02,908 Necesito un cuarto, una noche. 169 00:16:03,133 --> 00:16:03,855 150. 170 00:16:04,129 --> 00:16:05,899 - Aquí dice 30. - Ya venció. 171 00:16:07,045 --> 00:16:09,002 Precios aumentaron luego de la remodelación. 172 00:16:12,308 --> 00:16:14,281 Ok, bueno, eso es una mierda. 173 00:16:21,544 --> 00:16:22,900 Sabe qué? 174 00:16:22,986 --> 00:16:24,652 Es su día de suerte. 175 00:16:24,737 --> 00:16:26,747 Mamá se está sintiendo magnánima. 176 00:16:38,418 --> 00:16:39,825 Cuarto 64. 177 00:16:44,423 --> 00:16:46,891 Oh, el elevador está fuera de servicio. 178 00:17:00,940 --> 00:17:02,983 Este me pertenece, Iris. 179 00:17:04,728 --> 00:17:07,528 No había visto uno así de dulce hace mucho. 180 00:18:29,911 --> 00:18:32,113 Cuando la gente muere, ensucian las sábanas-- 181 00:18:32,165 --> 00:18:33,815 sangre, mierda, orine. 182 00:18:33,935 --> 00:18:35,616 Puedo hacerme cargo de cada mancha que haya. 183 00:19:11,154 --> 00:19:12,536 Woof. 184 00:19:12,622 --> 00:19:14,488 Usted es un regalo para la vista, 185 00:19:15,351 --> 00:19:17,158 Sr. oficial de policía. 186 00:19:17,210 --> 00:19:19,543 Es tan obvio , huh?. 187 00:19:19,629 --> 00:19:22,880 Debe tener muchos encontronazos con la policía 188 00:19:22,965 --> 00:19:24,799 Más de lo que debería. 189 00:19:25,742 --> 00:19:28,533 Qué me puede decir del ocupante del cuarto 64? 190 00:19:29,007 --> 00:19:31,175 Es cuarto está vacante. 191 00:19:34,310 --> 00:19:36,677 Le importaría si le doy una mirada rápida? 192 00:19:36,763 --> 00:19:39,847 por favor, hágalo. 193 00:19:39,932 --> 00:19:41,816 Liz Taylor. 194 00:19:44,570 --> 00:19:46,821 Muéstrale al policía la habitación 64. 195 00:19:49,025 --> 00:19:50,491 64? Sí. 196 00:19:50,526 --> 00:19:51,859 Cuarto 64. 197 00:19:51,944 --> 00:19:54,362 Enseguida. 198 00:19:56,199 --> 00:19:58,165 AYÚDENME! 199 00:19:59,135 --> 00:20:00,534 AYÚDENME! 200 00:20:35,120 --> 00:20:38,204 Entre más gritas, le gusta más. 201 00:20:38,324 --> 00:20:39,958 Qué me puede decir de la gente 202 00:20:40,078 --> 00:20:41,792 que entra y sale de este lugar? 203 00:20:41,878 --> 00:20:43,577 Son residentes o transitorios? 204 00:20:43,629 --> 00:20:44,995 Oh, tenemos un poco de todo. 205 00:20:45,081 --> 00:20:47,581 Algunos pagan por mes, otros pagan por hora. 206 00:20:47,633 --> 00:20:51,502 Algunos de los más antiguos están aquí desde los inicio del tiempo. 207 00:20:51,587 --> 00:20:53,337 Y usted? 208 00:20:53,423 --> 00:20:55,389 A quién está buscando? 209 00:20:55,425 --> 00:20:56,757 No tengo la libertad para decirlo. 210 00:20:56,843 --> 00:20:58,642 Oh, No quise decirlo de esa manera. 211 00:20:58,728 --> 00:21:01,595 Puedo ver el dolor en sus ojos. 212 00:21:01,647 --> 00:21:03,981 Es muy familiar. 213 00:21:04,066 --> 00:21:07,067 Usted ha perdido algo. 214 00:21:08,177 --> 00:21:10,820 Y ahora está congelado en el tiempo. 215 00:21:10,821 --> 00:21:12,622 No puede ir hacia adelante. 216 00:21:13,569 --> 00:21:15,025 No puede ir hacia atrás. 217 00:21:18,331 --> 00:21:20,114 Dime que me amas. 218 00:21:22,869 --> 00:21:24,869 DILO! 219 00:21:24,954 --> 00:21:28,372 Di, "Te amo, Sally," Y eso se irá. 220 00:21:28,458 --> 00:21:30,875 Dilo. 221 00:21:30,960 --> 00:21:32,902 Te amo, Sally. 222 00:21:36,048 --> 00:21:37,631 Dilo de nuevo. 223 00:21:37,717 --> 00:21:40,968 Dilo... de nuevo. 224 00:21:48,811 --> 00:21:50,644 Te amo, Sally. 225 00:22:50,421 --> 00:22:52,589 Está bien, Yo seguiré desde aquí. 226 00:22:57,213 --> 00:22:59,880 No tengo efectivo. 227 00:22:59,932 --> 00:23:01,799 El dinero no lo es todo. 228 00:25:20,656 --> 00:25:22,523 Holden? 229 00:32:04,710 --> 00:32:07,651 Y no tenías ganas de salir hoy... 230 00:32:08,598 --> 00:32:10,791 No es la preparación, 231 00:32:11,588 --> 00:32:13,034 Es tener que limpiar. 232 00:32:14,087 --> 00:32:15,920 Llama al servicio de limpieza. 233 00:32:42,365 --> 00:32:43,664 Papi! 234 00:32:43,749 --> 00:32:44,665 Oye. 235 00:32:46,285 --> 00:32:48,452 Eso era lo que estaba buscando. 236 00:32:48,538 --> 00:32:49,920 ¿Cómo vas? 237 00:32:50,313 --> 00:32:51,278 Bien, y tú cómo estás? 238 00:32:51,314 --> 00:32:52,279 Oye, disculpa por llegar tarde. 239 00:32:52,315 --> 00:32:53,981 Recibiste mi mensaje de texto? 240 00:32:54,066 --> 00:32:55,946 Sí, y es claramente más considerado que tú 241 00:32:55,952 --> 00:32:57,818 Porque apareció a las 6:00 cuando supuestamente ibas aparecer tú. 242 00:32:57,870 --> 00:32:59,820 Disculpa. 243 00:32:59,906 --> 00:33:01,238 Tengo un niño con una torcedura de tobillo en Beverly Hills 244 00:33:01,324 --> 00:33:02,406 y gemelos con posible tos ferina 245 00:33:02,492 --> 00:33:03,374 en Palisades después. 246 00:33:03,459 --> 00:33:04,875 Tos ferina. 247 00:33:04,961 --> 00:33:06,293 Puedes creerlo? Déjame ayudar a tu madre. 248 00:33:06,329 --> 00:33:07,711 Qué anda mal con la gente? 249 00:33:07,797 --> 00:33:09,330 No me importa cuánto me paguen 250 00:33:09,415 --> 00:33:11,415 Me niego a ver a los padres que no vacunen a sus hijos. 251 00:33:11,417 --> 00:33:13,000 Doctor. 252 00:33:18,174 --> 00:33:20,424 Hice esa cacerola quinoa que les gusta a ambos. 253 00:33:20,510 --> 00:33:22,893 Oh, bien. 254 00:33:22,979 --> 00:33:25,095 ¿Estás bien? 255 00:33:26,682 --> 00:33:27,598 Sí, sí. 256 00:33:27,683 --> 00:33:29,183 Es sólo hambre, creo. 257 00:33:29,235 --> 00:33:30,985 Bueno la próxima vez deberías comer 258 00:33:31,020 --> 00:33:34,021 la barra de proteína que pongo en tu bolsillo. 259 00:33:34,073 --> 00:33:35,272 Te amo. Adiós mamá. 260 00:33:35,358 --> 00:33:36,490 Te amo. 261 00:33:39,779 --> 00:33:41,579 Sushi? 262 00:33:41,664 --> 00:33:42,913 Leíste mi mente. 263 00:33:42,999 --> 00:33:43,948 Sí 264 00:34:01,484 --> 00:34:04,969 Por favor, déjenos ir. 265 00:34:05,054 --> 00:34:06,387 Paren con ese gimoteo. 266 00:34:06,472 --> 00:34:08,305 Ustedes mismas se buscaron esto. 267 00:34:09,707 --> 00:34:11,020 Revise sus porquerías. 268 00:34:11,140 --> 00:34:14,028 Parecen que ustedes dos estaban planeando una gran fiesta. 269 00:34:14,063 --> 00:34:15,817 Xanax. Klonopin. 270 00:34:15,937 --> 00:34:17,781 Y lo que sea que las píldoras rosas sean. 271 00:34:17,867 --> 00:34:19,234 Son para dormir. 272 00:34:19,354 --> 00:34:21,402 Su madre sabe que son un par de yonquis sinvergüenza? 273 00:34:21,487 --> 00:34:23,451 Están contaminando su cuerpo con toda es basura. 274 00:34:23,571 --> 00:34:26,442 Tontas albóndigas suecas. 275 00:34:26,562 --> 00:34:28,411 Vamos a arreglar eso de inmediato. 276 00:34:30,803 --> 00:34:33,547 Sí vamos a limpiar su sistema, 277 00:34:33,583 --> 00:34:35,583 las traeremos de regreso al epítome de la salud. 278 00:34:35,668 --> 00:34:38,052 Basta con mirar a la difusión que tenemos para ustedes el día de hoy 279 00:34:39,755 --> 00:34:41,138 Ostras. 280 00:34:41,223 --> 00:34:43,390 Lleno de zinc y vitamina B12. 281 00:34:43,426 --> 00:34:45,926 Aumenta su inmunidad, 282 00:34:45,978 --> 00:34:47,928 y ayuda a curar heridas más rápido. 283 00:34:48,014 --> 00:34:49,930 tenemos algo de hígado de pollo... 284 00:34:51,345 --> 00:34:54,485 ...hígados, llenos de hierro. 285 00:34:54,570 --> 00:34:57,202 Para mantener esos glóbulos rojos bombeando. 286 00:34:57,322 --> 00:34:59,106 Y por si fuera poco, 287 00:34:59,158 --> 00:35:01,408 un Châteauneuf-du-Pape, vino blanco. 288 00:35:02,612 --> 00:35:04,445 Sí. 289 00:35:04,530 --> 00:35:05,996 Por favor. Por favor, no. 290 00:35:06,082 --> 00:35:07,721 Cállate. 291 00:35:08,689 --> 00:35:10,784 Esta es sólo la cosa para conseguir que sus cuerpos 292 00:35:10,870 --> 00:35:13,120 absorban todos los nutriente. 293 00:35:13,205 --> 00:35:17,057 Pare. Pare. Pare. 294 00:35:17,126 --> 00:35:18,926 No. Por favor no... 295 00:35:18,961 --> 00:35:23,213 Podemos hacer esto de la manera fácil o por las malas. 296 00:35:23,299 --> 00:35:25,766 Pero yo no me voy 297 00:35:25,801 --> 00:35:28,969 hasta que obtengan todas sus vitaminas y minerales. 298 00:35:29,055 --> 00:35:30,971 Por favor pare. 299 00:35:33,309 --> 00:35:35,392 Esta bien vamos. 300 00:35:35,478 --> 00:35:37,695 No! No! No! Desayuno de campeones. 301 00:35:37,780 --> 00:35:40,314 Abre la boca. 302 00:35:40,399 --> 00:35:43,484 Tienes que ser tan agresiva? 303 00:35:44,942 --> 00:35:46,974 No puedes tener algo de compasión? 304 00:35:50,409 --> 00:35:52,326 Te largas de aquí. 305 00:35:52,411 --> 00:35:54,828 A ti no te importan estas chicas. Y a ti? 306 00:35:54,914 --> 00:35:56,413 He visto lo que su cariño parece. 307 00:35:56,499 --> 00:35:58,048 Todos lo hemos visto. 308 00:35:58,134 --> 00:36:00,167 Al menos me importa algo. 309 00:36:00,219 --> 00:36:02,636 Piensas que quiero estar aquí, rodeada de yonquis y decadencia? 310 00:36:02,672 --> 00:36:05,389 Bueno, por qué no te vas. Vete. 311 00:36:05,474 --> 00:36:08,926 Te has estado quejando por lo mismo los últimos 20 años. 312 00:36:09,011 --> 00:36:11,428 Hablas una buena plática, 313 00:36:11,514 --> 00:36:15,015 pero te quedas porque la verdad es que te gusta. 314 00:36:15,067 --> 00:36:17,151 No. 315 00:36:17,186 --> 00:36:20,521 Estoy atrapada en este pozo negro de mala muerte 316 00:36:20,606 --> 00:36:23,190 de dolor y mierda por ti. 317 00:36:23,275 --> 00:36:24,491 Eh. 318 00:36:24,527 --> 00:36:27,194 Eres el inicio y el final de todo mi sufrimiento 319 00:36:27,279 --> 00:36:29,279 Bien. 320 00:36:31,450 --> 00:36:33,417 Bueno, estoy harta. 321 00:36:33,502 --> 00:36:35,002 Harta de toda tu mierda. 322 00:36:35,037 --> 00:36:37,788 harta de todo. 323 00:36:37,873 --> 00:36:39,540 Piensas que puedes hacer esto mejor? 324 00:36:39,625 --> 00:36:41,241 Entonces hazlo tú misma. 325 00:36:41,740 --> 00:36:43,160 pero mas te vale hacer un buen trabajo. 326 00:36:43,858 --> 00:36:47,522 De otra forma le explicarás a ella por qué siguen sabiendo a mierda. 327 00:36:51,220 --> 00:36:53,887 Tengo que ir a alimentar la cosa en el cuarto 33. 328 00:36:56,609 --> 00:36:58,275 Por favor. 329 00:36:58,360 --> 00:36:59,643 Por favor. 330 00:36:59,729 --> 00:37:01,729 Por favor. 331 00:37:01,814 --> 00:37:02,980 Por favor. 332 00:37:08,788 --> 00:37:10,738 Saben lo que este cuarto era antes? 333 00:37:10,790 --> 00:37:15,125 Un viejo solía hacer un show de títeres. 334 00:37:15,211 --> 00:37:18,245 Marionetas, cuerdas, para entretenimiento. 335 00:37:19,582 --> 00:37:20,714 Y ahora ustedes... 336 00:37:22,051 --> 00:37:23,550 ...me van a entretener a mí. 337 00:37:28,340 --> 00:37:30,924 Conmuévanme con sus lágrimas. 338 00:37:36,232 --> 00:37:38,098 Corre. 339 00:37:39,935 --> 00:37:41,435 CORRE! 340 00:38:05,161 --> 00:38:06,760 Oh, mierda. 341 00:38:40,412 --> 00:38:42,329 No sé lo que pasó. 342 00:38:42,381 --> 00:38:44,331 Se soltó de alguna manera. 343 00:38:44,416 --> 00:38:45,833 Esto no puede pasar de nuevo. 344 00:39:18,557 --> 00:39:21,091 No deberíamos preguntar si alguno de este pescado es de Japón? 345 00:39:21,143 --> 00:39:22,676 Por qué? 346 00:39:22,761 --> 00:39:23,927 Radiación. 347 00:39:25,470 --> 00:39:27,182 Empiezas a sonar como tu madre. 348 00:39:27,302 --> 00:39:29,143 Ella siempre dice que tiene una buena razón para preocuparse. 349 00:39:31,653 --> 00:39:33,436 Tuve un sueño con él anoche. 350 00:39:35,107 --> 00:39:37,107 Ya no puedo ver su cara. 351 00:39:37,159 --> 00:39:40,026 No puedo recordarlo excepto en mis sueños, 352 00:39:40,112 --> 00:39:42,445 entonces puedo verlo realmente. 353 00:39:42,531 --> 00:39:45,498 Cuando despierto... 354 00:39:45,584 --> 00:39:47,951 No lo recuerdo. 355 00:39:48,036 --> 00:39:50,787 Tú recuerdas como se ve cuando estás despierto? 356 00:39:53,792 --> 00:39:55,625 Sí. 357 00:39:57,440 --> 00:40:00,130 Tal vez debamos poner las fotos de nuevo. 358 00:40:07,939 --> 00:40:09,806 No aparatos electrónicos en la mesa. 359 00:40:09,891 --> 00:40:11,391 Es tu mamá. 360 00:40:17,482 --> 00:40:20,101 Ha llamado a Alex, por favor deje un mensaje. 361 00:40:24,373 --> 00:40:26,289 Papá, qué está pasando?! Han entrado? 362 00:40:26,325 --> 00:40:27,957 No, recién llegué. Qué está pasando, detective? 363 00:40:27,993 --> 00:40:29,594 No sé todavía. Vigile a mi hija. 364 00:41:09,334 --> 00:41:11,668 Alex, estás bien? 365 00:41:12,266 --> 00:41:13,649 John Lowe. 366 00:41:13,734 --> 00:41:15,100 Quién es? 367 00:41:15,186 --> 00:41:16,518 Dónde está mi esposa?! 368 00:41:16,604 --> 00:41:18,570 Te dije que lo haría de nuevo. 369 00:41:56,110 --> 00:41:58,277 Muéstrame tus manos! 370 00:42:18,165 --> 00:42:19,214 Pare... 371 00:42:19,300 --> 00:42:20,432 Deténgase! 372 00:42:42,795 --> 00:42:44,990 Scarlett! 373 00:43:01,093 --> 00:43:02,543 Está bien, cariño, lo tienes? 374 00:43:02,628 --> 00:43:03,465 Oh, tan cerca. 375 00:43:05,135 --> 00:43:06,615 Voy a llevar Holden al carrusel. 376 00:43:07,527 --> 00:43:08,860 Está bien bebé. 377 00:43:08,912 --> 00:43:10,004 Vamos, amigo. 378 00:43:10,124 --> 00:43:11,574 más lento, más lento. 379 00:43:11,694 --> 00:43:12,506 Recuerda, agarrarlo como un lápiz. 380 00:43:12,631 --> 00:43:14,048 Lánzalo como una pelota de béisbol. 381 00:43:14,083 --> 00:43:15,416 Concéntrate en donde quieres que vaya. 382 00:43:15,468 --> 00:43:17,001 Lista? Dale. 383 00:43:17,803 --> 00:43:19,720 Oh! Buen trabajo! 384 00:43:22,848 --> 00:43:24,391 Tienes hambre, amigo? 385 00:43:24,427 --> 00:43:26,260 Sí, quiero algodón de azúcar. 386 00:43:27,763 --> 00:43:29,680 Tienes que comer comida de verdad primero. 387 00:43:29,765 --> 00:43:32,149 No tengo hambre de eso. 388 00:43:32,234 --> 00:43:34,852 No? está bien, conseguimos algo de eso después. 389 00:43:39,025 --> 00:43:41,025 Aquí vas. 390 00:43:41,110 --> 00:43:42,826 El que tiene pies amarillos. 391 00:43:42,912 --> 00:43:44,844 Es especial. 392 00:43:45,137 --> 00:43:46,260 No vayas muy rápido 393 00:44:16,008 --> 00:44:16,871 Holden? 394 00:44:19,482 --> 00:44:21,949 Hey, has visto a mi hijo? 395 00:44:21,984 --> 00:44:23,624 Estaba en el caballo de pies amarillos. 396 00:44:23,652 --> 00:44:24,818 Holden! 397 00:44:26,822 --> 00:44:28,322 Holden! 398 00:44:28,374 --> 00:44:29,490 Holden?! 399 00:44:31,327 --> 00:44:33,160 HOLDEN?! 400 00:44:35,748 --> 00:44:36,630 HOLDEN! 401 00:44:38,918 --> 00:44:42,419 Holden! Holden! 402 00:44:42,505 --> 00:44:44,421 Digo tal vez debamos quedarnos con Mary 403 00:44:44,507 --> 00:44:47,007 En New Hampshire? No quiero hacerle eso a Scarlett. 404 00:44:47,059 --> 00:44:48,509 Ya va a ser bastante difícil como está. 405 00:44:48,594 --> 00:44:50,177 Ella debería poder dormir en su propia cama. 406 00:44:50,229 --> 00:44:53,680 Voy a poner dos uniformados con ustedes todo el tiempo. 407 00:44:53,732 --> 00:44:55,816 Uno va a ir a la escuela con Scarlett, el otro 408 00:44:55,851 --> 00:44:57,935 al trabajo contigo, y estos chicos son buenos en lo que hacen. 409 00:44:58,020 --> 00:44:59,686 Ni siquiera van a notarlos a menos que los necesiten. 410 00:44:59,772 --> 00:45:01,412 Tan siquiera sabes cómo se ve el tipo? 411 00:45:02,691 --> 00:45:05,359 No entiendo Cómo te escribió desde mi teléfono. 412 00:45:05,444 --> 00:45:08,328 Me refiero, a que si crees que él sepa dónde vivimos? 413 00:45:08,364 --> 00:45:09,746 Jesus, John. 414 00:45:09,832 --> 00:45:11,331 Qué vamos a hacer, ahh? 415 00:45:11,367 --> 00:45:13,305 Tal vez deba conseguir un arma. 416 00:45:13,542 --> 00:45:16,370 No. No, tú no necesitas un arma, vale? 417 00:45:16,422 --> 00:45:18,088 Hay maneras de clonar el teléfono de alguien 418 00:45:18,174 --> 00:45:19,339 No te preocupes. 419 00:45:19,375 --> 00:45:20,541 Voy a mantenerlas a salvo. 420 00:45:20,626 --> 00:45:21,747 Qué, mudándote? 421 00:45:21,867 --> 00:45:23,430 Tengo el presentimiento de que va regresar por mi de nuevo, 422 00:45:23,550 --> 00:45:26,213 y si eso pasa, no quiero a ninguna de ustedes cerca de mí. 423 00:45:26,265 --> 00:45:28,048 Mira, no estoy enojada porque te vas 424 00:45:31,437 --> 00:45:34,388 Estoy enojada porque yo... 425 00:45:34,440 --> 00:45:36,140 Secretamente quiero que te vayas. 426 00:45:38,227 --> 00:45:39,893 N-No lo entiendo. Tú... 427 00:45:39,945 --> 00:45:41,562 No debí llevar a Scarlett a esa casa. 428 00:45:41,614 --> 00:45:42,896 Pensé estabas en problemas, 429 00:45:42,982 --> 00:45:44,231 Le dije al oficial idita que la cuidara. 430 00:45:44,316 --> 00:45:46,316 No estoy molesta por eso. 431 00:45:46,402 --> 00:45:48,986 Sé que nunca la pondrías en peligro. 432 00:45:51,740 --> 00:45:53,624 Y no te culpo por Holden. 433 00:45:54,541 --> 00:45:55,909 No importa lo que piensas. 434 00:45:59,498 --> 00:46:01,177 Te amo demasiado. 435 00:46:02,535 --> 00:46:04,429 Él se parece mucho a ti. 436 00:46:05,725 --> 00:46:07,269 Lo veo en tu cara 437 00:46:07,389 --> 00:46:09,256 todos los días y quiero morir. 438 00:46:09,662 --> 00:46:12,092 No es justo-- Ellos me quitaron a mi niño 439 00:46:12,144 --> 00:46:13,844 y no puedo ni siquiera mirar a la única persona en el mundo 440 00:46:13,929 --> 00:46:15,479 que entiende como me siento. 441 00:46:15,564 --> 00:46:17,431 Sólo necesito un descanso de todo. 442 00:46:17,516 --> 00:46:18,899 Alguna esperanza? 443 00:46:22,238 --> 00:46:23,904 No puedo dejar de esperar. 444 00:46:25,074 --> 00:46:26,740 Esa es la peor parte. 445 00:46:49,181 --> 00:46:50,297 Bienvenido. 446 00:46:54,053 --> 00:46:55,219 La lluvia puede haberse detenido, 447 00:46:55,304 --> 00:46:57,271 pero aún así es un día sombrío 448 00:46:57,306 --> 00:46:59,306 Tuve que poner mi perro hacia abajo. 449 00:46:59,391 --> 00:47:03,477 Él vino a mí a través de circunstancias muy desafortunadas. 450 00:47:03,529 --> 00:47:05,812 Pero usted no necesita saber sobre eso. 451 00:47:05,898 --> 00:47:07,231 Por este lado. 452 00:47:09,371 --> 00:47:12,236 Muchos edificios de por aquí son capsulas del tiempo, 453 00:47:12,321 --> 00:47:15,072 encerrado por un fideicomiso comercial impersonal. 454 00:47:15,157 --> 00:47:16,573 Yo prefiero hacer frente a un fideicomiso. 455 00:47:16,659 --> 00:47:18,492 Anónimo. Sentimental. 456 00:47:18,544 --> 00:47:21,044 Así que va a vivir aquí, o simplemente trabajar? 457 00:47:21,130 --> 00:47:23,163 Sé que estaba interesado ​​en la planta superior. 458 00:47:23,215 --> 00:47:24,748 Estamos moviendo nuestra vida aquí. 459 00:47:24,833 --> 00:47:26,883 Trabajo , casa- nunca los mantengo separados. 460 00:47:26,969 --> 00:47:28,919 Es muy claro para mí el arte del mundo ha mirado a Los Ángeles, 461 00:47:29,004 --> 00:47:30,254 y la moda seguirá pronto 462 00:47:30,339 --> 00:47:31,811 La planta superior es donde voy a vivir 463 00:47:31,931 --> 00:47:34,424 y justo debajo será un taller , en su mayoría confección 464 00:47:34,510 --> 00:47:35,842 Lachlan! 465 00:47:36,979 --> 00:47:38,345 Lachlan! 466 00:47:40,516 --> 00:47:41,598 Lachlan? 467 00:47:41,684 --> 00:47:42,683 Oh. 468 00:47:44,019 --> 00:47:45,602 Tanta energía. 469 00:47:45,688 --> 00:47:47,404 ¿Le puedo ayudar en algo? 470 00:47:48,500 --> 00:47:49,773 Uh, yo soy la agente inmobiliaria 471 00:47:49,858 --> 00:47:52,492 que representa la venta . Estamos aquí para el recorrido . 472 00:47:52,528 --> 00:47:53,744 Le haremos saber si necesitamos algo. 473 00:47:53,829 --> 00:47:55,028 Venta? 474 00:47:55,114 --> 00:47:56,363 Qué venta? 475 00:47:56,415 --> 00:47:59,238 Bueno, sé que era un susurro, pero seguramente. 476 00:47:59,358 --> 00:48:01,668 el dueño debió haberle dicho. 477 00:48:01,704 --> 00:48:03,287 Nadie me dice un carajo. 478 00:48:03,372 --> 00:48:04,802 Nunca he conocido al dueño. 479 00:48:04,922 --> 00:48:06,290 Bueno, ahora lo hace. 480 00:48:06,375 --> 00:48:09,042 Este es el nuevo dueño, Sr. Will Drake. 481 00:48:09,094 --> 00:48:11,211 Vamos a empezar con el penthouse? 482 00:48:11,297 --> 00:48:13,547 Le haremos saber si necesitamos algo. 483 00:48:31,541 --> 00:48:33,700 Vamos a terminar de vuelta en las calles. 484 00:48:56,508 --> 00:48:58,175 Las nubes se han despejado. 485 00:48:58,260 --> 00:49:00,427 Vistas de todo el camino hasta el Pacífico. 486 00:49:00,479 --> 00:49:01,428 Ciérralo! 487 00:49:01,513 --> 00:49:03,230 La luz! 488 00:49:07,236 --> 00:49:09,102 ¿Quién diablos son ustedes? 489 00:49:13,776 --> 00:49:17,027 Y qué estás haciendo en mi cuarto? 490 00:49:17,112 --> 00:49:19,746 Hemos sido invadidos . 491 00:49:19,782 --> 00:49:21,532 Llevados a la fuerza! 492 00:49:21,652 --> 00:49:25,195 Un maldito New Yorkino está evaluando mi suite. 493 00:49:25,838 --> 00:49:28,088 Un poco temprano para ti, ¿no? 494 00:49:28,123 --> 00:49:30,090 Sé que va prefiere la vista 495 00:49:30,125 --> 00:49:31,542 desde el espacio que acabamos de ver, 496 00:49:31,662 --> 00:49:34,184 pero aquí está la otra mitad de la planta 497 00:49:34,304 --> 00:49:37,130 La iluminación es, por supuesto, un reto 498 00:49:37,182 --> 00:49:39,883 y yo no sé si todo neón es la respuesta. 499 00:49:39,968 --> 00:49:41,718 Will Drake. 500 00:49:41,804 --> 00:49:43,623 Estoy muy contenta de conocerte. 501 00:49:45,368 --> 00:49:47,524 Yo estaba completamente impresionada con el vestido que usted hizo 502 00:49:47,609 --> 00:49:48,975 para la Sra. Obama. 503 00:49:49,061 --> 00:49:50,694 Era la cena de Estado para... 504 00:49:50,779 --> 00:49:52,145 Los españoles, sí. 505 00:49:52,231 --> 00:49:53,313 Amable de su parte, mencionarlo. 506 00:49:55,567 --> 00:49:57,784 Estoy en una limpieza. 507 00:49:57,820 --> 00:49:59,786 ya no. 508 00:50:06,078 --> 00:50:08,506 Lachlan! Honestamente. 509 00:50:08,626 --> 00:50:10,213 Las huellas dactilares son muy difícil de quitar 510 00:50:10,299 --> 00:50:12,180 Equivocaciones siempre son perdonadas. 511 00:50:14,396 --> 00:50:15,954 ... La primera vez. 512 00:50:18,557 --> 00:50:20,307 Es... Sí. 513 00:50:20,342 --> 00:50:21,842 Es un Arik Levy 514 00:50:21,927 --> 00:50:23,477 y no viene con el edificio. 515 00:50:24,156 --> 00:50:26,311 Por supuesto, tengo la esperanza que estés tan interesado 516 00:50:26,431 --> 00:50:28,849 en el carácter de El Cortéz como nosotros. 517 00:50:31,687 --> 00:50:32,853 Hay energía aquí. 518 00:50:33,724 --> 00:50:36,552 Camino por las calles de Nueva York y ya no escucho su música más. 519 00:50:36,939 --> 00:50:39,281 No hay más ecos de quien fui yo allí. 520 00:50:39,401 --> 00:50:42,372 Los bloques, derribados, historia borrada, 521 00:50:42,492 --> 00:50:44,448 bichos raros desterrados. 522 00:50:44,533 --> 00:50:46,583 Este lugar está lo suficientemente lejos 523 00:50:46,668 --> 00:50:48,118 que me habla-- 524 00:50:48,203 --> 00:50:49,419 canta, inclusive. 525 00:50:49,505 --> 00:50:50,787 Bueno, no puedo esperar 526 00:50:50,873 --> 00:50:52,122 a ver lo que hace de él. 527 00:50:53,876 --> 00:50:55,509 Eso es realmente hermoso. 528 00:50:55,544 --> 00:50:57,377 Entonces dónde están los bichos raros como nosotros 529 00:50:57,463 --> 00:50:58,795 deberían vivir, ahh? 530 00:51:00,549 --> 00:51:03,329 Alguna canción diciéndote algo de eso? 531 00:51:03,615 --> 00:51:05,198 Tal vez podrías mostrarle a nuestro vecino 532 00:51:05,318 --> 00:51:07,029 la escultura de luz de James Turrell 533 00:51:21,153 --> 00:51:22,569 Papá, puedo quedarme y mirar los discos? 534 00:51:22,621 --> 00:51:23,956 claro que puedes. 535 00:51:30,329 --> 00:51:32,579 La gente no se supone que viva en hoteles. 536 00:51:34,299 --> 00:51:36,082 Bueno, tal vez este lugar es especial 537 00:51:40,088 --> 00:51:42,088 Quiero mostrarte algo que disfrutarás. 538 00:51:44,092 --> 00:51:45,842 Sólo nos habremos ido un momento. 539 00:51:51,600 --> 00:51:54,100 Viví en Nueva York hace muchos años . 540 00:51:54,186 --> 00:51:58,321 Me encantó ir vagando por las calles, devorando el pulso de la ciudad. 541 00:51:58,407 --> 00:52:00,156 Electrizante. 542 00:52:00,242 --> 00:52:03,193 Lo extraño mucho 543 00:52:03,278 --> 00:52:04,694 Tu padre te dio una opción? 544 00:52:04,780 --> 00:52:06,130 cuando llegó el momento de partir? 545 00:52:06,250 --> 00:52:08,365 Mi papá dice que no debo hablar con extraños 546 00:52:08,450 --> 00:52:11,835 No somos extraños, Lachlan. 547 00:52:11,920 --> 00:52:14,504 Vamos a ser grandes amigos. 548 00:52:14,590 --> 00:52:15,622 Aquí estamos. 549 00:52:19,094 --> 00:52:20,877 ¿Qué hay de especial en un pasillo? 550 00:53:10,097 --> 00:53:11,811 Holden, tenemos un invitado. 551 00:53:11,813 --> 00:53:13,848 Dónde están tus modales, ángel? 552 00:53:15,183 --> 00:53:17,552 Hola. Quieres jugar? 553 00:53:37,479 --> 00:53:38,595 Escuchaste? 554 00:53:38,680 --> 00:53:40,563 Vendieron el hotel. 555 00:53:40,599 --> 00:53:41,765 Seremos echados al viento 556 00:53:41,850 --> 00:53:43,767 Considéralo una bendición, madre. 557 00:53:43,852 --> 00:53:45,819 Deberías haber dejado este lugar hace años. 558 00:53:46,670 --> 00:53:50,491 Estoy aquí porque necesito verte todos los días 559 00:53:50,575 --> 00:53:51,941 Es hora de que lo dejes ir. 560 00:54:49,167 --> 00:54:51,885 Me puede decir en qué cuarto están ellos 561 00:54:51,970 --> 00:54:52,969 La pareja que acaba de entrar? 562 00:54:53,004 --> 00:54:54,637 Disculpe, señora. 563 00:54:54,673 --> 00:54:56,256 Este es un motel donde no decimos eso 564 00:54:56,831 --> 00:54:59,726 Ese chico es mi hijo. 565 00:54:59,811 --> 00:55:01,678 y esa yonqui está a punto de darle droga. 566 00:55:07,519 --> 00:55:08,651 Aquí. 567 00:55:10,822 --> 00:55:13,156 Oh, vamos. 568 00:55:13,191 --> 00:55:14,854 Dónde está el cajero automático más cercano? 569 00:55:14,974 --> 00:55:16,192 En la farmacia de la esquina, 570 00:55:16,278 --> 00:55:18,027 justo al lado de las toallas sanitarias. 571 00:55:18,113 --> 00:55:19,162 Oh, hermano. 572 00:55:25,120 --> 00:55:27,337 Maldita sea. 573 00:55:35,794 --> 00:55:36,915 Allá vamos. 574 00:55:39,351 --> 00:55:41,017 Ah... 575 00:55:54,150 --> 00:55:56,065 Vas a darme una aguja nueva, ¿verdad? 576 00:55:56,967 --> 00:55:59,097 Yo soy la persona más limpia que conocerás 577 00:56:51,339 --> 00:56:52,622 Sí? 578 00:56:55,293 --> 00:56:57,377 Qué le diste? 579 00:56:57,462 --> 00:56:59,462 Donovan? 580 00:56:59,548 --> 00:57:01,214 Está inconsciente. 581 00:57:01,299 --> 00:57:03,183 Quién la invitó señora? 582 00:57:03,268 --> 00:57:04,551 Qué le diste?! 583 00:57:04,636 --> 00:57:05,616 Dama Blanca. 584 00:57:05,736 --> 00:57:07,522 Lo que significa que está donde él quiere estar. 585 00:57:07,784 --> 00:57:10,890 Llama al 911! Nadie va llamar a ningún lado. 586 00:57:10,976 --> 00:57:13,109 Vamos... Le dije que no lo intentara y que se mantuviese conmigo 587 00:57:13,144 --> 00:57:14,694 Tomamos la misma mierda 588 00:57:14,779 --> 00:57:16,029 y estoy más que bien. 589 00:57:16,114 --> 00:57:18,314 Al menos hasta que irrumpió. 590 00:57:18,400 --> 00:57:20,296 No se puede ir! 591 00:57:20,416 --> 00:57:21,618 Oh, por favor. 592 00:57:21,653 --> 00:57:23,286 Usted sabe cuánto pagué por esta droga? 593 00:57:24,823 --> 00:57:26,739 Oh, Dios. 594 00:57:26,825 --> 00:57:28,875 Oh, Dios... 595 00:57:28,960 --> 00:57:30,960 Oh, Dios... 596 00:58:51,910 --> 00:58:53,159 Quién es usted? 597 00:58:55,714 --> 00:58:59,666 Su chico tiene mandíbula por días.