1 00:00:05,310 --> 00:00:06,743 그걸 올리고 싶으면 2 00:00:06,811 --> 00:00:08,344 조금만 옆으로 해봐 3 00:00:08,413 --> 00:00:10,113 오키도키 4 00:00:11,683 --> 00:00:13,399 너 정말로 5 00:00:13,485 --> 00:00:16,869 누군가가 돈을내고 이 부자같은 게이 뮤지컬을 볼거라고 생각해? 6 00:00:16,955 --> 00:00:18,488 나같으면 안그럴거같은데 7 00:00:18,540 --> 00:00:20,490 그는 나에게 섬뜩함을 줘 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,408 계속 나를 숟가락으로 먹이길 원해 9 00:00:22,494 --> 00:00:25,044 그리고 계속 이상한 비행기 소리를 내 10 00:00:25,130 --> 00:00:28,164 우린 모두 떠나야 해 새로운 쇼에 들어가고... 11 00:00:28,216 --> 00:00:30,383 페니, 너 정말로 12 00:00:30,468 --> 00:00:32,552 밖에서 다른 프릭쇼가 13 00:00:32,637 --> 00:00:33,803 너를 바로 데려가줄거라고 14 00:00:33,838 --> 00:00:34,770 생각하는건 아니지? 15 00:00:35,007 --> 00:00:37,390 우리가 갈데는 없어 16 00:00:37,475 --> 00:00:39,375 우리 세상은 죽어가고있어 17 00:00:40,652 --> 00:00:42,674 이건 우리의 마지막 길이야 18 00:00:43,932 --> 00:00:45,932 그래도 먹을건 있잖아 19 00:00:46,017 --> 00:00:49,068 그리고 그 꼬마(댄디)는 돈이 많잖아 20 00:00:49,154 --> 00:00:50,853 걔가 우리를 먹여살릴동안 놔두자 21 00:00:50,939 --> 00:00:52,689 주스에서 레몬이 떨어질때 까지 22 00:00:52,741 --> 00:00:54,691 아니야 아니야 아니야! 23 00:00:54,776 --> 00:00:56,359 빨리꺼! 24 00:00:56,411 --> 00:00:57,660 내가 너한테 백만번 말했잖아! 25 00:00:57,696 --> 00:00:58,778 파란색 빛은 26 00:00:58,863 --> 00:01:00,363 "낮과 밤"을 할때 쓰는거라고 27 00:01:00,415 --> 00:01:02,281 파란색은 밤을 상징한다고 28 00:01:03,668 --> 00:01:05,034 "Anything Goes"를 위해서는 29 00:01:05,086 --> 00:01:06,953 난 자홍색 빛이 필요해 30 00:01:07,038 --> 00:01:09,539 내 활발한 연주를 강조하기 위해서 31 00:01:11,009 --> 00:01:12,091 아, 내 주위에는 아마추어들밖에 없어 32 00:01:14,629 --> 00:01:16,799 아! 물개소년 33 00:01:16,919 --> 00:01:18,066 돌아왔네 34 00:01:18,186 --> 00:01:20,736 다른 사람들이 명확히 볼 수 있도록 배너를 걸고선 말이야 35 00:01:20,856 --> 00:01:22,183 예, 지시한 데로요 36 00:01:22,303 --> 00:01:23,469 아주 좋아 37 00:01:23,555 --> 00:01:24,771 총 몇장의 티켓이 팔렸지? 38 00:01:26,141 --> 00:01:28,057 음..그게 39 00:01:28,143 --> 00:01:30,109 아직까지는, 1장도 안팔렸어요 40 00:01:30,195 --> 00:01:32,528 아직까지는요 41 00:01:32,564 --> 00:01:34,230 넌 티켓을 한장도 못팔았다는 말이야? 42 00:01:34,282 --> 00:01:35,565 그게, 우린 배너 한개만 걸었을 뿐인데요 43 00:01:35,650 --> 00:01:37,483 그것도 30분 전에요 44 00:01:37,569 --> 00:01:39,569 마을은 아직 우리의 새로운 공연에 대해 몰라요 45 00:01:40,675 --> 00:01:42,071 이해가 안돼 46 00:01:43,908 --> 00:01:45,708 너가 무언가를 잘못했겠지 47 00:01:45,744 --> 00:01:47,210 이건 꽤 일반적이에요 48 00:01:47,245 --> 00:01:48,606 당신은 아직 많은 경험을 못했잖아요 49 00:01:48,630 --> 00:01:49,962 이런 분야에 있어서는요, 하지만 기다려보세요 50 00:01:50,048 --> 00:01:53,082 너는 이가 똑똑한줄 알고있어 51 00:01:53,168 --> 00:01:55,752 넌 아무것도 모르잖아 이 멍청한 괴물아 52 00:01:55,804 --> 00:01:57,086 그는 그저 도와주려 했을 뿐이에요 53 00:01:57,138 --> 00:02:00,256 오, 입다물어, 못생긴 황소야 54 00:02:00,341 --> 00:02:02,323 너가 무엇을 생각하든 55 00:02:02,443 --> 00:02:03,426 아무도 신경 안써 56 00:02:03,478 --> 00:02:05,511 너네 모두의 말을 신경안써 57 00:02:05,597 --> 00:02:09,098 난 여기의 주인이야 그리고 내가 너의 잘못이라고 했어 58 00:02:09,150 --> 00:02:10,767 명백하게, 59 00:02:10,819 --> 00:02:12,769 아무도 이 쇼에 오지 않을거야 60 00:02:12,821 --> 00:02:15,021 왜냐면 니들이 너무 지루해서말이지 61 00:02:15,106 --> 00:02:16,606 마을은 이미 채워졌어 62 00:02:16,658 --> 00:02:17,940 너희들의 지루함과 63 00:02:17,992 --> 00:02:19,554 이상함으로 64 00:02:20,434 --> 00:02:21,911 스릴은 사라졌어 65 00:02:21,946 --> 00:02:24,280 너희의 어제 뉴스야 66 00:02:24,365 --> 00:02:26,282 관객들은 67 00:02:26,367 --> 00:02:29,118 새로운 괴물을 원해 68 00:02:29,170 --> 00:02:31,003 다른 무언가를 말이지 69 00:02:32,649 --> 00:02:35,842 아마 내가 너희들에게 조금 새로운 캐릭터를 주어야겠어 70 00:02:37,178 --> 00:02:39,545 내 생각에는 너한테는 71 00:02:39,631 --> 00:02:41,097 한 쌍의 뿔이 잘어울릴것 같고 72 00:02:41,132 --> 00:02:42,682 그녀 몸에 손대지 마 73 00:02:42,767 --> 00:02:44,300 이건 내쇼야! 내 마음데로 할 수 있어! 74 00:02:44,352 --> 00:02:45,435 이제 ‰獰?아저씨 75 00:02:51,142 --> 00:02:52,942 날 다치게 했어 76 00:02:52,977 --> 00:02:56,145 난 이곳을 지키기 위해 기꺼이 니가주는 똥을 먹었어 77 00:02:56,231 --> 00:02:59,031 하지만 니 짜증나는 목소리를 들으라니 차라리 굶어죽는게 나아 78 00:02:59,117 --> 00:03:00,783 한번 더 79 00:03:00,819 --> 00:03:02,285 아무도 80 00:03:02,320 --> 00:03:04,120 허세부리는 놈의 쇼를 보고싶어하지 않아 81 00:03:04,155 --> 00:03:06,205 무대에서 껑충거리기나 하고 82 00:03:06,291 --> 00:03:09,625 그리고 Cole Porter에게 망할 똥을 주지는 않지 83 00:03:09,661 --> 00:03:11,294 야 너는 니가 특별한 줄 알아 84 00:03:11,329 --> 00:03:14,213 니네 엄마가 너의 모든것을 가르쳐주었겠지 85 00:03:14,299 --> 00:03:16,332 음, 너에게 뉴스 하나가 있어 86 00:03:16,417 --> 00:03:18,334 내가 너의 노랫소리를 들었는데 말이야, 넌 특별하지 않아 87 00:03:18,386 --> 00:03:20,336 넌 쓰레기야 88 00:03:20,388 --> 00:03:21,971 그리고 넌 89 00:03:22,006 --> 00:03:23,556 지루해 90 00:03:25,009 --> 00:03:26,976 그리고 우리는 지루한것과 바꿀 수 없어 91 00:03:27,011 --> 00:03:30,062 우리는 괴물이거든 92 00:03:30,148 --> 00:03:32,198 넌 우리에 속할 수 없어 93 00:03:32,318 --> 00:03:34,167 그리고 우릴 가질수도 없어 94 00:03:43,611 --> 00:03:44,861 우린 여기 그만뒀어 95 00:05:05,276 --> 00:05:10,276 자막제작&싱크제작 by PMJ 96 00:05:10,276 --> 00:05:14,976 AMERICAN HORROR STORY:FREAK SHOW EPISODE 13(FINALE);CURTAIN CALL 97 00:05:34,214 --> 00:05:35,534 엘사 마스에요 98 00:05:35,646 --> 00:05:37,897 Henry V. Gable씨 뵈러 왔습니다 99 00:05:37,982 --> 00:05:40,699 마스씨, Gable씨는 방송 네트워크계의 100 00:05:40,785 --> 00:05:42,484 대통령이에요 101 00:05:42,537 --> 00:05:45,905 그는 일주일에 12시간동안 그의 프로그램을 감독하셔요 102 00:05:45,990 --> 00:05:47,260 뉴스를 포함하지 않고도요 103 00:05:47,380 --> 00:05:50,910 그는 예약이 없으면 사람을 만나지 않으세요 104 00:05:50,995 --> 00:05:53,329 오늘,어제,그리고 이틀전에도 105 00:05:53,414 --> 00:05:55,247 마스씨는 예약이 없네요 106 00:05:58,169 --> 00:06:00,002 저기요, 107 00:06:00,087 --> 00:06:01,971 저는 새로운 전환점이에요 108 00:06:02,006 --> 00:06:04,340 사진 남기고 가시지 그러세요? 109 00:06:04,425 --> 00:06:05,674 연락할 번호도요 110 00:06:05,726 --> 00:06:08,337 그가 연락할 거라고 보장할 수 있어요 111 00:06:08,736 --> 00:06:10,096 그가 그것을 봤을때의 얘기지만요 112 00:06:11,281 --> 00:06:12,054 싫어요 113 00:06:14,903 --> 00:06:16,652 기다릴게요 114 00:07:08,072 --> 00:07:09,622 이게뭐죠?예? 115 00:07:09,707 --> 00:07:11,476 게이블씨 어디있어요? 116 00:07:11,596 --> 00:07:13,626 그가 여길 지나가는걸 보지 못했는데요 117 00:07:13,711 --> 00:07:14,910 그리고 난 그를 알아요 118 00:07:14,962 --> 00:07:16,829 그의 사진속에서 봤죠 119 00:07:16,914 --> 00:07:19,298 그는 뒷문으로 나갔어요 당신을 피하기 위해서요 120 00:07:20,362 --> 00:07:22,751 그럼 당신은 저를 놔뒀단 말이에요? 121 00:07:22,803 --> 00:07:25,554 하루종일 바보처럼? 122 00:07:25,589 --> 00:07:27,589 여긴 도대체 뭐하는 곳이죠? 123 00:07:27,642 --> 00:07:28,924 할리우드요 124 00:07:33,147 --> 00:07:34,563 저한테 요구하려는게 있으시다면 125 00:07:34,598 --> 00:07:36,098 태도부터 바꾸시죠 126 00:07:36,150 --> 00:07:37,733 마들린은 더 나았어요 127 00:07:41,439 --> 00:07:42,604 안돼! 128 00:07:42,657 --> 00:07:44,106 안‰쨈鳴? 129 00:07:44,191 --> 00:07:45,274 안돼!! 130 00:07:45,359 --> 00:07:47,359 이거 놔!! 131 00:07:47,445 --> 00:07:48,610 그녀를 놔줘! 132 00:07:48,663 --> 00:07:49,945 전 그를 봐야한다구요! 133 00:07:50,031 --> 00:07:50,779 -그녀를 놔줘! -안돼! 134 00:07:50,831 --> 00:07:52,414 이게 무슨짓이야? 135 00:07:52,450 --> 00:07:54,283 이 미친 독일 여자가 일주일 내내 게이블 씨를 보려고 136 00:07:54,368 --> 00:07:57,252 예약도 없이 앉아있었어요 137 00:07:57,288 --> 00:07:59,121 드디어 이뤘네요 138 00:08:04,211 --> 00:08:06,295 이름이 뭐죠? 139 00:08:06,347 --> 00:08:09,403 제 이름은 엘사 마스에요 140 00:08:18,451 --> 00:08:20,809 전 Michael Beck입니다 141 00:08:20,895 --> 00:08:23,896 예전엔 마이클 벡엔바우어였죠 142 00:08:23,981 --> 00:08:26,654 할리우드는 독일식 이름을 우습게 여겼죠 143 00:08:26,774 --> 00:08:29,199 -그들은 당신이 나치일줄 알고 그랬을거에요 -당연하죠 144 00:08:29,872 --> 00:08:31,419 공산주의자죠 145 00:08:33,991 --> 00:08:37,793 Michael Beck씨... 146 00:08:37,828 --> 00:08:41,663 몇달동안 착한분을 뵌것은 147 00:08:41,716 --> 00:08:45,634 당신이 처음이에요 148 00:08:45,669 --> 00:08:47,636 여기서 뭘하세요? 149 00:08:47,671 --> 00:08:49,254 캐스팅계의 또다른 대통령이죠 150 00:09:17,618 --> 00:09:19,168 쇼타임 151 00:09:52,987 --> 00:09:55,070 저번주 월급에 대해서 말좀 해요 152 00:15:24,401 --> 00:15:26,868 제발 댄디... 153 00:15:26,904 --> 00:15:27,985 오,제발.... 154 00:15:29,123 --> 00:15:30,405 안돼.... 155 00:15:49,353 --> 00:15:50,642 나랑 같이 가자 156 00:16:41,228 --> 00:16:42,360 엘사? 157 00:16:48,779 --> 00:16:50,235 엘사! 158 00:17:04,401 --> 00:17:06,251 저기요? 159 00:17:08,615 --> 00:17:10,005 아무도 없어요? 160 00:17:13,727 --> 00:17:14,976 저기요! 161 00:17:19,233 --> 00:17:22,017 안돼!!!! 162 00:18:10,339 --> 00:18:11,700 오,신이시여... 163 00:19:04,342 --> 00:19:05,766 베트 테들러, 당신은 164 00:19:05,861 --> 00:19:10,280 댄디를 공식적인 남편으로 맞이할것입니까? 165 00:19:10,366 --> 00:19:13,951 내 충실한 파트너이자 166 00:19:14,036 --> 00:19:16,453 내 유일한 사랑... 167 00:19:16,538 --> 00:19:19,006 건강에 문제가 있더라도, 168 00:19:19,041 --> 00:19:22,009 좋은일이든 나쁜일이든 169 00:19:22,044 --> 00:19:25,012 기쁨과 슬픔을 170 00:19:25,505 --> 00:19:27,088 죽을때까지 같이하겠습니다. 171 00:19:27,173 --> 00:19:29,640 신부에게 키스하세요 172 00:19:41,271 --> 00:19:42,570 모트씨 173 00:19:44,858 --> 00:19:47,158 누가 상상했겠어요 174 00:19:51,247 --> 00:19:52,914 당신의 여동생의 결혼식 대해 행복하십니까? 175 00:19:52,999 --> 00:19:54,699 당연하죠 176 00:19:54,784 --> 00:19:57,702 당신을 세번? 바퀴처럼 생각하는게 싫어요 177 00:19:57,754 --> 00:19:59,754 특히 우리의 첫날밤을요 178 00:19:59,839 --> 00:20:01,637 저와 베티는 이 문제에 대해 충분히 이야기해봤어요 179 00:20:01,936 --> 00:20:04,509 우리 둘은 당신이 비밀을 지켜야 한다는 것에 동의했어요 180 00:20:09,632 --> 00:20:12,767 이건 오래된 장난과 같아요 이건 내가 어렸을때부터 해왔어요 181 00:20:12,852 --> 00:20:14,435 그냥 제 몸을 떠나는 거죠 182 00:20:16,055 --> 00:20:17,555 음, 전 만약 당신이 함께하고 싶다면 183 00:20:17,640 --> 00:20:19,842 시간별로 들어와도 된다고 생각해요 184 00:20:20,275 --> 00:20:22,155 알잖아요, 우리의 기쁨에 185 00:20:22,858 --> 00:20:25,036 마음속에 품지는 마요,도트, 나는 186 00:20:25,509 --> 00:20:29,107 내 청춘이 손상되면 굉장히 더러워지거든요 187 00:20:30,197 --> 00:20:33,706 신랑은 어느 요구든 아내를 존중해야 하거든요 188 00:20:33,826 --> 00:20:35,790 급한일 먼저 해야죠 189 00:20:35,875 --> 00:20:39,544 우리가 화려한 혼인 잔치를 준비했어요 190 00:20:39,579 --> 00:20:42,129 당신이 좋아하는 걸로만 준비했어요 191 00:20:42,215 --> 00:20:45,500 저희가 새로 고용한 가정부는 프랑스에서 데려온 요리사에요 192 00:20:47,637 --> 00:20:51,556 전 지금 세상에서 가장 운좋은 남자일 거에요 193 00:20:51,591 --> 00:20:53,954 그리고 전, 가장 운좋은 여자죠 194 00:20:57,647 --> 00:20:58,479 나의 새로운 195 00:20:58,565 --> 00:21:00,960 완벽한 신랑을 위해 196 00:21:01,422 --> 00:21:04,519 우리의 완벽한 남편을 위해 197 00:21:07,023 --> 00:21:07,905 건배 198 00:21:10,443 --> 00:21:13,494 우리는 가장 화려한 삶을 살게 될거야 199 00:21:13,580 --> 00:21:15,580 두고봐 200 00:21:15,615 --> 00:21:17,615 우리의 신혼여행은 사파리로 가고 201 00:21:17,667 --> 00:21:22,620 내가 가장큰 고양이를 사냥하고 가죽을 벗겨서 카페트를 만들게 202 00:21:22,705 --> 00:21:26,040 아마 우리의 아이들이 그 위에서 뛰어놀겠지 203 00:21:26,125 --> 00:21:28,960 몇명의 아이를 날 예정이에요? 204 00:21:29,012 --> 00:21:30,177 최대한 많이 205 00:21:32,181 --> 00:21:34,298 만난 항상 아기가 지루한줄만 알았는데 206 00:21:34,350 --> 00:21:38,019 하지만 괴물 아기는... 207 00:21:38,104 --> 00:21:40,144 우리가 머리가 세개인 아이를 낳은걸 생각해봤어? 208 00:21:41,171 --> 00:21:43,441 시도는 해보죠 209 00:21:43,476 --> 00:21:44,809 매일아침, 놀이방에서 210 00:21:44,861 --> 00:21:46,804 우리만의 프릭쇼를 하자! 211 00:21:55,204 --> 00:21:57,154 :괜찮아요 댄디? 212 00:21:58,142 --> 00:22:00,875 좀 흥분해서 그런 것 같아요 213 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 너무 흥분하지는 마세요 214 00:22:02,996 --> 00:22:05,496 이제 시작이니까요 215 00:22:06,277 --> 00:22:08,916 가정부, 당신은 아주 가난하게 훈련받았나보지? 216 00:22:09,002 --> 00:22:10,751 아넌 우리와 식탁에 앉아선 안돼 217 00:22:10,837 --> 00:22:12,803 난 가정부가 아니야 218 00:22:14,223 --> 00:22:16,674 벨 울리셨어요? 219 00:22:16,726 --> 00:22:18,843 난 니가 우리랑 비슷하다는걸 알아 220 00:22:18,895 --> 00:22:20,678 이게 무슨일이야? 221 00:22:20,763 --> 00:22:22,013 결혼 첫날밤은 취소‰獰楮? 222 00:22:22,098 --> 00:22:23,514 넌 가졌었잖아 223 00:22:23,566 --> 00:22:24,732 너 설마 정말로 몇초라도 224 00:22:24,817 --> 00:22:26,734 우리 가족 전체를 학살하고도 225 00:22:26,819 --> 00:22:29,153 너와 함꼐 226 00:22:29,188 --> 00:22:30,688 침대위에 누워있을거라고 생각한건 아니지? 227 00:22:30,773 --> 00:22:32,023 하지만 난.... 228 00:22:32,108 --> 00:22:33,491 내 모든것을 너에게 주려고 했단 말이야! 229 00:22:33,526 --> 00:22:35,660 난 너의 피묻은 돈을 바라지 않아 230 00:22:35,695 --> 00:22:36,900 베티.... 231 00:22:37,349 --> 00:22:38,709 날 사랑한다고 했었잖아 232 00:22:38,829 --> 00:22:41,228 그리고 죽음많이 우리를 떨어지게 할거라고 했었잖아 233 00:22:41,348 --> 00:22:44,083 너의 죽음이 일찍왔나봐 234 00:22:44,203 --> 00:22:45,536 하지만..... 235 00:22:45,588 --> 00:22:47,004 난 널 믿었는데... 236 00:22:47,040 --> 00:22:50,574 내 동생은 진정한 배우야 237 00:22:51,376 --> 00:22:53,344 베티의 연기보다 더 설득력있는 238 00:22:53,379 --> 00:22:54,579 연기는 없을거야 239 00:22:56,716 --> 00:22:58,976 너 내 술에 뭘넣은거야... 240 00:23:10,613 --> 00:23:11,612 그건 내꺼잖아! 241 00:23:11,698 --> 00:23:13,749 앉아 댄디 242 00:23:14,585 --> 00:23:16,233 앉아! 243 00:23:22,041 --> 00:23:24,241 내 생각엔 이제 다음 코스를 할 시간인것 같아 244 00:23:24,327 --> 00:23:25,993 집사! 245 00:23:28,631 --> 00:23:30,247 너... 246 00:23:30,299 --> 00:23:32,550 내집에 어떻게 들어온거야.. 247 00:23:32,585 --> 00:23:34,055 도움을 좀 받았지 248 00:23:35,670 --> 00:23:39,724 오 댄디, 완벽해 249 00:23:39,759 --> 00:23:40,891 고마워 250 00:23:40,927 --> 00:23:43,511 당연하지 251 00:23:44,731 --> 00:23:46,180 연어알은... 252 00:23:46,265 --> 00:23:47,982 베티거야 253 00:23:51,020 --> 00:23:52,436 -댄디? -음? 254 00:23:52,488 --> 00:23:53,738 우리 음료는 어디있어? 255 00:23:55,441 --> 00:23:57,241 젠장, 레모네이드 안가지고왔나봐 256 00:23:57,276 --> 00:23:59,577 들고 바로 올게 257 00:24:02,749 --> 00:24:04,430 이게 뭐야? 258 00:24:11,340 --> 00:24:13,290 너가 드디어 우리 쇼의 일원이 ‰獰? 259 00:24:15,795 --> 00:24:18,849 망할 스타 자리에 260 00:24:20,192 --> 00:24:22,649 Night-night, 댄디 261 00:24:56,921 --> 00:24:58,637 여기서 꺼내줘! 262 00:24:58,672 --> 00:25:00,672 당장! 263 00:25:00,724 --> 00:25:02,558 난 좁은 공간을 싫어한단 말이야! 264 00:25:02,643 --> 00:25:04,309 너 지금 어디있는줄은 아니? 아가야? 265 00:25:04,345 --> 00:25:05,727 이건 Hardeen이야. 266 00:25:05,813 --> 00:25:09,713 Houdini의 유명한 탈출 탱크! 267 00:25:16,073 --> 00:25:19,952 그냥 그의 불알을 자르면 안되? 268 00:25:20,201 --> 00:25:22,384 우리일이 있잖아, 쇼하는 사람들 269 00:25:22,833 --> 00:25:24,355 이건 멋진 연극이 될거야 270 00:25:24,665 --> 00:25:26,448 이건 제 엄마가 늘 원하던 거에요 271 00:25:26,534 --> 00:25:27,866 한번들어가면... 272 00:25:27,952 --> 00:25:30,752 나오는 방법은 여길 탈출하는것 뿐이야 273 00:25:30,838 --> 00:25:33,922 너가 우리쇼의 스타가 되길 원했다면 274 00:25:34,008 --> 00:25:35,600 여기 큰 기회가 왔네 275 00:25:36,043 --> 00:25:37,509 난 탈출하는 사람이 아니야! 276 00:25:37,545 --> 00:25:39,545 난 춤추고 노래부르는 사람이라고! 277 00:25:39,630 --> 00:25:40,462 넌 살인마야! 278 00:25:41,513 --> 00:25:42,478 넌 우리 가족을 죽였어... 279 00:25:42,514 --> 00:25:43,554 흙속에서 쏴 죽게했지 280 00:25:43,595 --> 00:25:44,972 그들은 착한 사람들이라고!! 281 00:25:45,092 --> 00:25:46,494 나도 착한 사람이야! 282 00:25:46,756 --> 00:25:48,391 나는 그저 신이 내 귓속에 대고 283 00:25:48,511 --> 00:25:49,823 하라고 한것을 한 것 뿐이야 284 00:25:49,888 --> 00:25:52,722 너는...넌... 넌 남자를 응징할 수 없어! 285 00:25:52,758 --> 00:25:54,909 그의 목적을 달성하기 위해서 한 짓으로 말이야! 286 00:25:57,262 --> 00:25:59,234 제발...제발.... 287 00:25:59,471 --> 00:26:01,431 내 사랑들.... 288 00:26:01,516 --> 00:26:04,317 이 모든것을 용서해줄게 289 00:26:04,403 --> 00:26:07,937 결혼은 힘들지 하지만 난 너를 사랑해 290 00:26:08,023 --> 00:26:10,940 제발 여기서 나를 꺼내줘 291 00:26:10,992 --> 00:26:13,777 그리고 집에 가자 292 00:26:13,829 --> 00:26:14,994 제발... 293 00:26:15,080 --> 00:26:17,414 난 집에 가고 싶어 294 00:26:17,449 --> 00:26:18,948 이제 너의 집으로 가는걸? 295 00:26:19,000 --> 00:26:21,944 지옥으로 296 00:26:22,064 --> 00:26:26,222 베티, 넌 내 마음을 알잖아 297 00:26:34,683 --> 00:26:36,599 난 니가 싫어 298 00:26:37,803 --> 00:26:39,454 니가 너무 싫어! 299 00:26:40,751 --> 00:26:43,773 내 친구를 뺏어가다니! 300 00:26:43,809 --> 00:26:47,944 난 내가 친구를 가진게 너무 행복했다고 301 00:26:47,979 --> 00:26:50,480 그런데 니가 다 뺏어갔어 302 00:26:50,532 --> 00:26:54,234 많은 괴물들이 이 저주받은 땅에서 죽었어 303 00:26:54,319 --> 00:26:56,569 너때문에... 몇몇은 아니지만 304 00:26:56,655 --> 00:26:58,538 여기까지 온 한 남자가 305 00:26:58,623 --> 00:27:01,908 유리병에 우리의 친절을 담기 시작했어 306 00:27:01,993 --> 00:27:04,828 우리의 친절로 박물관을 채웠지 307 00:27:04,913 --> 00:27:07,664 내 두 눈으로 봤다고 308 00:27:07,716 --> 00:27:10,216 그게 니가 생각하는 우리들의 모습이지 309 00:27:10,302 --> 00:27:15,004 힘이 없고, 유리 뒤에 숨은, 인간 자동차 쓰레기 310 00:27:15,056 --> 00:27:19,233 니가 얼마나 축복받은건지 다시한번 생각해 311 00:27:20,538 --> 00:27:22,339 아니면 그게 사실일 수도 있지 312 00:27:22,459 --> 00:27:26,399 우리 모두가 축복받은걸지도 말이야 그런데 이거 하나만 말해줄게, 예쁜 아가야 313 00:27:26,485 --> 00:27:31,154 니가 영화계의 미래로 보일 수 있겠지만, 314 00:27:31,189 --> 00:27:34,893 넌 우리들 중에 가장 큰 괴물이야 315 00:27:48,173 --> 00:27:50,840 제발! 내가 돈 줄게 316 00:27:50,876 --> 00:27:53,376 난 돈이 많아 317 00:27:53,462 --> 00:27:55,512 너같은 멍청한 녀석들은 뭐든지 피할 수 있다고 생각하지 318 00:27:55,547 --> 00:27:56,596 하지만 난 죽을 수 없어! 319 00:27:56,681 --> 00:27:59,516 보이지만, 난 불멸이라고! 320 00:27:59,551 --> 00:28:02,302 넌 죽을거야! 321 00:28:02,387 --> 00:28:04,471 우린 너와 너의 썩은 세상 전체가 죽으라고 선고할거야 322 00:28:04,556 --> 00:28:05,605 우리를 봐 323 00:28:05,690 --> 00:28:06,914 우린 항상 이겨 324 00:28:07,034 --> 00:28:08,623 왜냐하면 우리는 서로의 목숨을 지켜주거든 325 00:28:08,743 --> 00:28:11,929 왜그런지 알고싶어? 왜냐면 우린 우리 말고 기댈 사람이 없거든 326 00:28:12,713 --> 00:28:15,148 괴물들은 영원할거야 327 00:28:46,097 --> 00:28:47,931 제발! 328 00:28:49,818 --> 00:28:51,985 제발! 329 00:28:59,194 --> 00:29:00,610 난 니가 싫어!! 330 00:29:00,695 --> 00:29:03,830 난 니가 싫어!난 니가 싫어! 난 니가 싫어!난 니가 싫어! 331 00:29:38,166 --> 00:29:39,782 빌어벅을 쇼였네 332 00:29:41,987 --> 00:29:43,903 저 아이는.. 333 00:29:43,989 --> 00:29:46,823 스타야 334 00:30:03,115 --> 00:30:04,531 모든 소녀들의l 꿈은 335 00:30:04,616 --> 00:30:06,316 할리우드 스타가 되는것입니다. 그리고 지금 336 00:30:06,402 --> 00:30:08,652 이것을 이룬 할리우드의 최고 배우들의 337 00:30:08,704 --> 00:30:10,237 이름은 새겨집니다. 338 00:30:10,322 --> 00:30:12,406 마법같은 마을의 거리에 말이죠 339 00:30:12,491 --> 00:30:14,491 새로 만들어진 할리우드의 명예의 거리에 환영합니다 340 00:30:14,493 --> 00:30:16,660 이 거리는 로스엔젤레스, 켈리포이아에 있습니다 341 00:30:16,712 --> 00:30:18,712 오늘, 우리는 금요일 밤의 왕비, 342 00:30:18,797 --> 00:30:21,583 엘사 마스를 축하해줍시다 에미 어워드의 수상자죠 343 00:30:21,703 --> 00:30:24,718 그녀의 획기적인 쇼인 The Elsa Mars Hour로 유명세를 탔죠, 344 00:30:24,803 --> 00:30:27,003 이 쇼는 텔레비젼의 한계에 대한 345 00:30:27,055 --> 00:30:29,005 생각을 바꾼 쇼입니다. 346 00:30:29,074 --> 00:30:31,007 그리고 우리는 그녀가 가수라는 것도 잊어서는 안됩니다. 347 00:30:31,059 --> 00:30:33,910 3개의 황금 앨범들을 발매하고 그녀의 독일 유산을 기리는 앨범 348 00:30:33,979 --> 00:30:37,347 Ich Bin Elsa Mars, Du Bist Mein Baby (I am Elsa Mars You are my baby) 349 00:30:37,433 --> 00:30:41,151 그리고 그녀의 공휴일 앨범, Merry Christmas, Knuddelmaus. 350 00:30:41,220 --> 00:30:43,069 당연히, 여성의 삶은 완벽한 남자 없이는 351 00:30:43,155 --> 00:30:44,771 완벽할 수 없죠 352 00:30:44,857 --> 00:30:46,440 그녀의 남편이자 오래된 매니저인 Michael Beck과는 353 00:30:46,525 --> 00:30:48,191 개인적인 행사에서 만났습니다. 354 00:30:48,277 --> 00:30:50,694 베버리 힐즈에 있는 그녀의 궁전같은 집에서는 355 00:30:50,779 --> 00:30:52,696 Michael에게 선물받았던 356 00:30:52,781 --> 00:30:55,782 그녀가 사랑하는 개가 있습니다. 357 00:30:55,868 --> 00:30:59,085 많은 인기에 힘업어, 그녀는 스타가 될 수 있었습니다. 358 00:30:59,171 --> 00:31:01,371 명예의 거리에도 말이죠. 359 00:31:03,742 --> 00:31:07,594 나는 "The Elsa Mars Hour" 의 스타가 된 것이 좋아요 360 00:31:07,679 --> 00:31:10,714 제 말은 누가 자신의 개인 TV쇼를 싫어하겠어요? 361 00:31:10,766 --> 00:31:13,300 재능에 둘러싸여 말이죠 362 00:31:13,385 --> 00:31:17,938 특히나 저만의 현실 카우보이이자 363 00:31:18,023 --> 00:31:20,774 제 개인 메니저인 364 00:31:20,859 --> 00:31:23,526 마이클 "Mr. Hollywood" 백을요 365 00:31:24,536 --> 00:31:26,432 하지만 제가 TV스타가 되기 위해서 366 00:31:26,552 --> 00:31:28,291 많은 어려움이 있었어요 367 00:31:28,411 --> 00:31:30,024 그래서 많은 논쟁이 있었죠! 368 00:31:30,569 --> 00:31:36,072 그래서 저희는 일할‹š 골드 캠프파이어 인스탄트 커피를 마시죠 369 00:31:38,710 --> 00:31:40,994 왜냐하면 370 00:31:41,079 --> 00:31:44,247 가축을 방목하는것만이 유일한 어려운일이 아니기 때문이죠. 371 00:31:46,585 --> 00:31:47,751 컷! 372 00:31:49,922 --> 00:31:52,589 이건 똥이야! 똥이라고! 373 00:31:52,674 --> 00:31:54,090 완벽한 똥! 374 00:31:54,142 --> 00:31:55,715 작가들 어디있어!어?! 375 00:31:55,835 --> 00:31:57,585 작가들! 숨었어?! 376 00:31:57,620 --> 00:31:59,420 너희를 비난해선 안되지만 377 00:31:59,455 --> 00:32:00,788 자기야, 이건 그냥 커피광고잖아 378 00:32:00,874 --> 00:32:02,144 그냥 넘어가면 안될까? 379 00:32:02,264 --> 00:32:04,292 일단, 이 커피 맛.. 380 00:32:04,377 --> 00:32:05,209 오줌같아 381 00:32:05,329 --> 00:32:06,943 그런데 왜 당신들은 나를 바보같은 382 00:32:07,063 --> 00:32:09,630 고집 쎈 동물처럼 만드냔 말이야! 383 00:32:09,682 --> 00:32:11,349 내 남편이 논쟁을 한다고 말이야! 384 00:32:11,434 --> 00:32:13,968 어? 내 매력은 어디갔어? 385 00:32:14,020 --> 00:32:16,137 그럼, 가서 일이나 해! 386 00:32:16,222 --> 00:32:18,105 난 내 의상실에 있을태니깐 387 00:32:20,944 --> 00:32:23,895 젠장! 388 00:32:23,980 --> 00:32:26,147 똑,똑! 자기 389 00:32:26,232 --> 00:32:27,982 당신을 뵈고싶어하는 분이 한명 있어 390 00:32:28,067 --> 00:32:32,570 버릇없는 당신의 품위를 떨어뜨리는 아내말이야? 391 00:32:32,655 --> 00:32:34,155 그게 즐거웠어? 392 00:32:34,207 --> 00:32:35,528 우리는 열심히 일해서 393 00:32:35,599 --> 00:32:36,797 당신을 만족시킬만한걸 찾았어 394 00:32:36,863 --> 00:32:38,980 주디 매너스 기억 나? 395 00:32:39,065 --> 00:32:40,648 네트워크의 부사장? 396 00:32:41,104 --> 00:32:43,688 그녀는 당신과 함께 할로윈 쇼를 하고싶어해 397 00:32:43,740 --> 00:32:45,490 지금 장난하는거지? 398 00:32:45,525 --> 00:32:48,026 우리는 당신을 "Parade Magazine"을 통해 알리고 싶어요 399 00:32:48,078 --> 00:32:49,694 두분이서, 400 00:32:49,780 --> 00:32:51,696 호박을 파고, 401 00:32:51,748 --> 00:32:54,032 쿠키를 굽는다던지.... 402 00:32:54,084 --> 00:32:57,118 할로윈을 맞이하는 사람들을 위해서요 403 00:32:58,843 --> 00:33:01,840 음..아마 내 남편이 404 00:33:01,875 --> 00:33:04,759 말해주는 건데 405 00:33:04,845 --> 00:33:07,212 할로윈 쇼는 없을거라고 말하네요 406 00:33:07,297 --> 00:33:08,766 난 절대 할로윈에 407 00:33:08,886 --> 00:33:10,313 -공연을 하지 않아 -당신 계약에서 408 00:33:10,433 --> 00:33:12,884 - 1년에 세번의 스폐셜을 할거라고 했잖아 - 난 409 00:33:12,936 --> 00:33:15,885 할로윈에 공연 안할거라고 했어 410 00:33:16,109 --> 00:33:18,189 자기야, 그들은 Andy Williams와도 책을 만들었어 (*Andy Williams는 가수입니다) 411 00:33:18,225 --> 00:33:19,774 둘이서 412 00:33:19,860 --> 00:33:22,894 "Autumn Leaves"을 부른다고 생각해봐! 호박 옷을 입고 말이야! 413 00:33:22,946 --> 00:33:24,779 사람들은 그걸 굉장히 좋아할거라고 414 00:33:26,616 --> 00:33:30,368 알잖아, 내가 그를 처음 만났을 때 415 00:33:30,404 --> 00:33:33,905 그는 그저 아이였어 416 00:33:33,957 --> 00:33:36,324 스튜디오의 로비에서 계속 있던데 417 00:33:37,436 --> 00:33:39,461 난 그를 내 매니저로 만들었지 418 00:33:39,546 --> 00:33:42,174 그리고 난... 419 00:33:42,294 --> 00:33:45,542 그와 결혼을 하는 어마어마한 실수를 저질렀지 420 00:33:45,662 --> 00:33:47,488 그리고 그는 그가 나보다 잘난줄 알아 421 00:33:47,608 --> 00:33:50,171 내 관객들이 원하는 것에도 말이야 422 00:33:54,728 --> 00:33:56,094 난 제공하기 위해 살아 423 00:33:56,179 --> 00:34:00,098 난 할로윈쇼 안할거야 424 00:34:00,150 --> 00:34:01,665 이제 알아들었어? 425 00:34:01,785 --> 00:34:03,768 뭐하는거야? 426 00:34:07,507 --> 00:34:10,775 내가 좀 중요한 약속이 있어서 말이야 427 00:34:10,861 --> 00:34:12,694 집에서 428 00:34:33,300 --> 00:34:36,768 말해줘봐 플로리다에서 뭐하고 살았어? 429 00:34:36,888 --> 00:34:40,972 내가 길에서 도망쳐야했다는걸 미안하게 생각해,또한 그랬었고, 하지만 430 00:34:41,058 --> 00:34:42,724 내 모토 알잖아 431 00:34:42,809 --> 00:34:45,310 그들이 더 원하도록 하고 떠나야 된다 432 00:34:45,362 --> 00:34:47,762 난 너가 떠나고 나도 떠났어 433 00:34:47,882 --> 00:34:49,647 일단 앉자 434 00:34:49,699 --> 00:34:52,617 -난..음 네바다에 갔었어 -네바다? 435 00:34:52,652 --> 00:34:55,120 아. 고마워. 436 00:34:55,155 --> 00:34:57,205 음, 군대말이야,음.. 437 00:34:57,290 --> 00:35:00,658 그들은 목사를 원했어 438 00:35:00,744 --> 00:35:02,827 마을을 짓게하려고 말이지 439 00:35:02,913 --> 00:35:04,996 그들의 원자폭탄으로 날려버릴려고 말이지 440 00:35:05,082 --> 00:35:08,716 마을을 짓는데만 몇년이 걸렸어 441 00:35:08,802 --> 00:35:11,386 그리고는...쾅! 순식간에 사라진거지 442 00:35:11,471 --> 00:35:13,338 어리석은거지 443 00:35:13,390 --> 00:35:15,974 나도 그런게 뭔지 알아 444 00:35:17,326 --> 00:35:19,894 -엘사 -응? 445 00:35:19,980 --> 00:35:22,597 당신이 스타가 된것을 봤어 446 00:35:27,437 --> 00:35:29,020 베를린의 내 워크샵에서 447 00:35:29,106 --> 00:35:30,822 누워있었을 ‹š 말했던 모든것들이 448 00:35:32,692 --> 00:35:34,025 너무 빨리 다가왔어, 449 00:35:34,077 --> 00:35:35,360 내가 화났었다는 것을 450 00:35:35,428 --> 00:35:37,529 말하기 전에 말이야 너 자신을 봐봐 451 00:35:37,614 --> 00:35:40,115 너가 원했던 것들은 다 가졌잖아. 안그래? 452 00:35:42,005 --> 00:35:44,452 난 이제 질렸어 453 00:35:44,538 --> 00:35:46,421 그리고 난 혼자야. 454 00:35:48,298 --> 00:35:50,743 내 모든 친구들은 그들의 급여에만 신경써 455 00:35:52,212 --> 00:35:54,179 그들은 내가 물어본 모든것에 대해 "Yes"라고 해 456 00:35:54,214 --> 00:35:55,847 왜냐하면 그들은 그걸 안한다면 457 00:35:55,882 --> 00:35:58,451 "The Elsa Mars Hour"라고 불려지는 휴양지에서 458 00:35:58,571 --> 00:36:01,064 나가게 되는걸 알고있으니깐 459 00:36:06,684 --> 00:36:09,477 내 남편은 바람을 피고, 460 00:36:09,563 --> 00:36:11,613 나도 바람을 피고... 461 00:36:14,868 --> 00:36:16,284 아니,마시모 462 00:36:16,369 --> 00:36:17,652 나는 항상 463 00:36:17,737 --> 00:36:20,238 저주에 걸려 있었어 464 00:36:20,290 --> 00:36:22,402 먼저... 465 00:36:22,522 --> 00:36:25,493 내 꿈이 찢겨져 나갔고 466 00:36:25,579 --> 00:36:28,129 지금은 이 모든것들이 이루어진 저주에 걸렸어 467 00:36:28,215 --> 00:36:31,082 오, 지쳤구나 진이 다 빠졌지... 468 00:36:31,134 --> 00:36:32,634 이게 다야 469 00:36:32,719 --> 00:36:34,552 8년 전 470 00:36:37,091 --> 00:36:39,536 나와 가장 친한 친구, 471 00:36:39,656 --> 00:36:42,260 나에게 생일 케이크를 만들어줬어 472 00:36:42,345 --> 00:36:45,063 그날밤, 473 00:36:45,098 --> 00:36:46,830 그녀와 내가 앉아있을 때, 474 00:36:46,950 --> 00:36:50,101 내 양초에 빈 내 생일 소원은 475 00:36:50,153 --> 00:36:53,821 간단하고 평범했어 476 00:36:53,907 --> 00:36:56,407 난 그냥 사랑받고 싶어 477 00:36:58,912 --> 00:37:00,639 난 전혀 몰랐어 478 00:37:00,759 --> 00:37:02,722 내가 한발자국씩 나아갈때마다 479 00:37:02,795 --> 00:37:05,246 내가 빈 소원이 480 00:37:05,331 --> 00:37:07,748 이루어지는것에서.... 481 00:37:07,834 --> 00:37:09,667 점점 더 멀어진다는 것 말이야. 482 00:37:10,596 --> 00:37:12,106 엘사, 사랑해 483 00:37:12,388 --> 00:37:13,888 그냥 우리둘이 도망가자 484 00:37:13,923 --> 00:37:15,256 -그래 -우리가 예전에 얘기했던 것처럼 말이야 485 00:37:15,341 --> 00:37:16,640 기억나? 486 00:37:16,726 --> 00:37:19,093 우린 로마에서 아파트를 살 수 있을거야 487 00:37:19,178 --> 00:37:21,011 아피아 가도에서 말이야. (*아피아가도:고대 로마의 길) 488 00:37:21,097 --> 00:37:23,063 내 이탈리아어 실력도 고칠 겸, 어때? 489 00:37:23,099 --> 00:37:26,433 좋은 것도 먹고 같이 늙고 말이야 490 00:37:28,738 --> 00:37:30,654 제발 491 00:37:30,740 --> 00:37:32,573 나는 그저.... 492 00:37:34,577 --> 00:37:36,610 나는 내가 사랑하는 사람과 같이 있어야 해 493 00:37:36,696 --> 00:37:40,531 음...엘사, 난 지금 494 00:37:40,616 --> 00:37:42,032 꿈이 너무 늦게 이루어진 저주에 걸렸어. 495 00:37:42,118 --> 00:37:44,201 난 여기에... 496 00:37:44,287 --> 00:37:47,288 작별인사를 하러 왔어 497 00:37:47,373 --> 00:37:48,789 난...음.. 498 00:37:48,875 --> 00:37:51,625 난 지금 499 00:37:51,677 --> 00:37:53,627 폐에 병이 생겼어. 500 00:37:53,679 --> 00:37:55,713 지금 내 뼈에도 걸렸고 501 00:37:55,798 --> 00:37:58,632 음, 그들이 말하길 난 한달밖에 살지 못한데 502 00:38:00,303 --> 00:38:03,387 그리곤 난 죽겠지 503 00:38:10,446 --> 00:38:13,132 그러면 이제 아무도 안남는거네, 그렇지? 504 00:38:24,827 --> 00:38:26,660 엘사? 505 00:38:28,381 --> 00:38:31,332 나 좀 내버려 둬 마이클 마시는 중이잖아 506 00:38:31,384 --> 00:38:33,250 안녕하세요, 엘사 507 00:38:41,761 --> 00:38:45,396 전화 걸으셨겠죠? 508 00:38:45,481 --> 00:38:48,618 난 네가 게이블 씨를 데리고 올줄은 몰랐어 509 00:38:48,738 --> 00:38:50,017 제발 510 00:38:50,069 --> 00:38:51,518 네트워크의 대표가 511 00:38:51,570 --> 00:38:54,655 여기까지 와서 512 00:38:54,690 --> 00:38:58,525 할로윈 쇼에 대해 말하진 않았으면 좋겠네, 왜냐면... 513 00:38:58,577 --> 00:39:00,411 난 이미 마음을 굳혔거든 514 00:39:00,496 --> 00:39:02,947 난 안할거라고 515 00:39:03,032 --> 00:39:04,748 이건 할로윈에 관한게 아니야,엘사 516 00:39:04,834 --> 00:39:06,083 아니야? 517 00:39:10,373 --> 00:39:12,006 진지하게 들리네 518 00:39:13,792 --> 00:39:16,260 술 한잔 드릴까요 게이블씨? 519 00:39:16,345 --> 00:39:17,861 당연하죠 520 00:39:23,135 --> 00:39:26,971 그럼, 무슨일인지 설명해주시죠 521 00:39:29,225 --> 00:39:31,725 Hedda Hopper(영화배우)씨가 당신이 독일에서 찍었던 8mm 영상을 522 00:39:31,811 --> 00:39:35,312 알고 있는 눈치더군요 523 00:39:35,398 --> 00:39:37,398 내용은.. 524 00:39:37,466 --> 00:39:38,732 이걸 어떻게 표현해야 할까요... 525 00:39:38,784 --> 00:39:40,940 이건 꽤 생생한 그래픽이던데요 526 00:39:43,823 --> 00:39:46,740 전 모르겠어요 527 00:39:46,826 --> 00:39:49,376 가짜? 위조?인것 같네요 528 00:39:49,412 --> 00:39:51,211 그건 제가 아니에요. 529 00:39:51,247 --> 00:39:53,113 당신과 매우 닮았어요, 엘사 530 00:39:53,182 --> 00:39:54,669 - 그걸 봤어요? - 방금이요 531 00:39:54,789 --> 00:39:57,501 Mr. Chandler씨는 Times에서 일하는 친구가 있어요 532 00:39:57,586 --> 00:40:00,143 그가 우리에게 그걸 보여줬어요. 533 00:40:00,467 --> 00:40:02,890 당신이 아니라는건 아무도 안믿을 거에요 534 00:40:02,925 --> 00:40:05,626 당신은 철도사고에서 다리를 잃었다고 했잖아요 535 00:40:05,695 --> 00:40:07,644 거진말 한거였어요? 536 00:40:07,730 --> 00:40:09,646 그게 우리들이 하는 일이죠 537 00:40:09,732 --> 00:40:11,932 서로 거짓말을 치고 538 00:40:11,984 --> 00:40:14,101 이 결혼은 539 00:40:14,186 --> 00:40:17,237 하나의 냄새나고 더러운 540 00:40:17,273 --> 00:40:18,605 망할 거짓말이에요! 541 00:40:18,691 --> 00:40:21,241 짐 쌀게요 542 00:40:24,447 --> 00:40:25,913 게이블씨 543 00:40:25,948 --> 00:40:27,331 고칠 수 있죠? 맞죠? 544 00:40:27,416 --> 00:40:28,782 제말은... 545 00:40:28,868 --> 00:40:30,987 제말은.. 모든 사람에겐 대가가 있는거잖아요 546 00:40:31,107 --> 00:40:33,969 우리는 Miss Hoppe씨를 설득해보려고 했지만 그녀가 듣지 않았어요 547 00:40:34,089 --> 00:40:35,927 그녀는 그 기사를 다음주에 내보낼 겁니다 548 00:40:36,959 --> 00:40:38,342 하지만 그건 절 망칠거에요 549 00:40:45,634 --> 00:40:48,635 전 그냥... 550 00:40:48,721 --> 00:40:52,189 그냥... 551 00:40:52,274 --> 00:40:54,808 할리우드 역사에 기괴한 존재로 남겠죠 552 00:40:54,860 --> 00:40:58,029 - 한가지 일이 더있어요 - 뭐요? 553 00:40:58,149 --> 00:41:01,532 호퍼가 당신의 과거를 밝힐 형사를 한명 고용했어요 554 00:41:01,617 --> 00:41:05,119 주피터, 플로리다로 갔죠 555 00:41:05,154 --> 00:41:07,321 한 프릭쇼를 운영했죠? 556 00:41:07,406 --> 00:41:09,156 네 557 00:41:09,208 --> 00:41:10,541 짧은 기간동안이요 558 00:41:10,626 --> 00:41:12,159 그건 자선행사였어요 559 00:41:12,244 --> 00:41:14,161 저는 그냥... 560 00:41:14,213 --> 00:41:15,603 그들에게 미안한 마음이 들었었죠 561 00:41:15,723 --> 00:41:17,998 미안? 562 00:41:21,000 --> 00:41:22,534 그들은 모두 죽었어요 563 00:41:26,225 --> 00:41:28,058 뭐라구요? 564 00:41:30,229 --> 00:41:32,146 전부다? 565 00:41:32,181 --> 00:41:35,182 거기서 대학살같은게 일어났어요 566 00:41:35,234 --> 00:41:37,317 시체들은 대량의 무덤에서 발견‰獰楮? 567 00:41:37,353 --> 00:41:40,821 당신이 계약서의 작은 글씨라도 읽었는지는 모르지만 568 00:41:40,856 --> 00:41:42,804 거기에는 도덕적 조항도 있어요 569 00:41:44,360 --> 00:41:46,715 당연히 저희는 당신의 퇴직금을 지급할거에요 570 00:41:50,249 --> 00:41:51,498 생각이 바뀌었어요 571 00:41:53,619 --> 00:41:55,502 뭐가요? 572 00:41:58,040 --> 00:42:01,875 할로윈에 공연을 할게요 573 00:42:04,763 --> 00:42:06,680 안될 이유 있어요? 574 00:42:08,217 --> 00:42:10,267 멋지게 퇴장하는것도 좋잖아요? 575 00:42:24,518 --> 00:42:26,018 모두 자리로 가세요 576 00:42:27,054 --> 00:42:31,158 엘사 마스의 할로윈 스푹태큘러! 577 00:42:35,198 --> 00:42:38,032 5초후에 시작합니다. 5,4, 578 00:42:38,117 --> 00:42:40,084 3,2,..... 579 00:42:50,526 --> 00:42:55,526 David Bowie - Heroes(1977) 580 00:43:06,529 --> 00:43:09,730 ♪ 내가... ♪ 581 00:43:09,816 --> 00:43:11,982 ♪ 내가 수영할 수 있다면 ♪ 582 00:43:14,821 --> 00:43:18,155 ♪ 돌고래들처럼 ♪ 583 00:43:18,241 --> 00:43:20,624 ♪ 돌고래가 수영하는것처럼 ♪ 584 00:43:23,796 --> 00:43:25,830 ♪ 우리가 함께일수 없는 ♪ 585 00:43:25,915 --> 00:43:28,582 ♪ 이유가 있다고 하더라도 ♪ 586 00:43:31,754 --> 00:43:35,306 ♪ 우리는 괜찮아 ♪ 587 00:43:35,391 --> 00:43:39,727 ♪ 영원히 ♪ 588 00:43:39,762 --> 00:43:43,931 ♪ 오,우린 영웅이 될 수 있어 ♪ 589 00:43:44,016 --> 00:43:46,100 ♪ 하루만이라도 ♪ 590 00:43:46,185 --> 00:43:49,153 얘들아! 아빠 손잡아야지! 591 00:43:49,238 --> 00:43:50,437 얘들아 이리와야지 592 00:43:50,523 --> 00:43:52,156 손 좀 줘봐 593 00:43:52,241 --> 00:43:53,607 그래야지 이리줘봐 594 00:44:01,617 --> 00:44:03,334 뭘보는 거에요, 부인? 595 00:44:03,419 --> 00:44:05,119 우리집에 있는 TV도 괜찮아요 596 00:44:07,456 --> 00:44:11,448 우리집에 있는 모든것이 다 괜찮아요 597 00:44:13,379 --> 00:44:14,595 그녀를 대단하다고 여겨야 되 598 00:44:14,630 --> 00:44:16,868 넓은 그녀의 배짱을 말이야 599 00:44:26,475 --> 00:44:30,811 ♪ 해쳐나갈 수 있어 ♪ 600 00:44:30,897 --> 00:44:33,280 ♪ 우리는 영웅이 될 수 있어 ♪ 601 00:44:33,316 --> 00:44:35,232 우리가 할 수 있어요 602 00:44:35,318 --> 00:44:39,820 ♪ 하루만이라도 ♪ 603 00:44:39,872 --> 00:44:40,988 우리 딸은 어때요? 604 00:44:41,040 --> 00:44:42,990 아주 괜찮아요 605 00:44:43,042 --> 00:44:44,875 우리 모두가 괜찮아요 606 00:44:48,915 --> 00:44:52,082 ♪난... ♪ 607 00:44:52,168 --> 00:44:56,220 ♪ 난 기억할 수 있어요 ♪ 608 00:44:56,305 --> 00:44:58,756 ♪ 일어서서 ♪ 609 00:44:58,841 --> 00:45:02,108 이 장면을 어디서 이미 본 것 같은데 610 00:45:05,348 --> 00:45:09,266 ♪그리고 총은 ♪ 611 00:45:09,352 --> 00:45:13,320 ♪ 머리 위로 쏴졌고 ♪ 612 00:45:13,356 --> 00:45:16,690 ♪ 우리는 키스를 했지 ♪ 613 00:45:16,742 --> 00:45:20,828 ♪ 죽어도 좋다는 듯이 ♪ 614 00:45:22,114 --> 00:45:26,450 ♪ 창피한 마음이 ♪ 615 00:45:26,535 --> 00:45:30,454 ♪ 한편으로 들기도 했지만 ♪ 616 00:45:30,539 --> 00:45:34,425 ♪ 오, 우린 이겨낼 수 있어 ♪ 617 00:45:34,510 --> 00:45:37,344 ♪ 영원히 ♪ 618 00:45:37,380 --> 00:45:40,014 ♪ 그리고 우리는 영웅이 될 수 있어 ♪ 619 00:45:40,049 --> 00:45:42,349 안돼,안돼,안돼 안개는 고블린 스케치 전까지 620 00:45:42,385 --> 00:45:43,684 나오면 안되는데 621 00:45:43,719 --> 00:45:45,602 빌어먹을 622 00:45:55,815 --> 00:45:57,648 왜 노래를 멈춘거야? 623 00:46:01,821 --> 00:46:03,570 당신의 이야기를 들은 이후로 624 00:46:03,656 --> 00:46:05,072 잊지 않았어 625 00:46:05,157 --> 00:46:07,574 한번 검게 변한 영혼은 내 손안에 있거든 626 00:46:09,328 --> 00:46:10,744 지금 데려가주세요 627 00:46:13,249 --> 00:46:15,082 이건 자살인거 알지? 628 00:46:15,167 --> 00:46:18,385 얼마나 너의 고통이 심했으면,내 달링 629 00:46:18,421 --> 00:46:21,755 제가 그들 중 가장 큰 괴물인걸요 630 00:46:23,259 --> 00:46:25,926 엘사, 지금 뭐하는 거에요? 631 00:46:33,235 --> 00:46:34,935 심판의 날이 왔다 632 00:46:35,055 --> 00:46:38,753 좀 아파요, 하지만 잠깐일 뿐이에요 633 00:46:52,838 --> 00:46:56,170 당신은 우리와 같이 있지 않아 634 00:47:33,212 --> 00:47:34,845 환영해요, 미스 엘사 635 00:47:34,897 --> 00:47:36,646 그리웠어요 636 00:47:38,734 --> 00:47:40,767 마 패티! 637 00:47:40,853 --> 00:47:43,270 내 특별한 존재! 638 00:47:43,355 --> 00:47:46,072 정말, 정말 너 맞아? 639 00:47:46,158 --> 00:47:48,658 저 맞아요 640 00:47:48,694 --> 00:47:50,944 그렇네! 641 00:47:52,779 --> 00:47:54,331 헤이,엘사 642 00:47:55,248 --> 00:47:57,834 오늘 좋아보여요,엘사 643 00:47:57,870 --> 00:47:59,953 -다시 보게되서 기뻐요 -저희 결혼했어요 644 00:48:09,548 --> 00:48:12,215 여기서부턴 내가 맡을게 645 00:48:13,769 --> 00:48:16,364 가서 준비해 646 00:48:16,484 --> 00:48:17,981 네, 에텔 647 00:48:32,654 --> 00:48:35,038 이해가 안돼.. 648 00:48:35,073 --> 00:48:38,041 여긴 어디야? 649 00:48:40,412 --> 00:48:42,829 에텔? 650 00:48:42,915 --> 00:48:46,416 살아서 진 죄는 여기서는 작용을 안해 651 00:48:46,502 --> 00:48:49,419 우리가 살았을때는, 우리가 캐스팅‰榮?역할을 연기했어 652 00:48:49,505 --> 00:48:51,935 하지만 죗값을 치루지 않아도 되? 653 00:48:52,733 --> 00:48:56,176 내말은, 내 죄에 대한 대가를 치뤄야 하지 않아? 654 00:48:56,895 --> 00:49:00,597 내가 만든 모든 실수들도? 655 00:49:00,649 --> 00:49:04,100 경찰들이 올드 글로브에 나타나서 (*올드 글로브:옛날에 있었던 극장) 656 00:49:04,152 --> 00:49:06,520 "오텔로"를 연기하는 남자를 (*오텔로:세익스피어 원작 연극) 657 00:49:06,605 --> 00:49:08,855 데스데모나를 죽였다는 이유로 (*데스데모나:연극 오텔로중 오텔로부인 역할) 658 00:49:08,941 --> 00:49:10,941 잡혀가는게 상상이 가? 659 00:49:10,993 --> 00:49:13,109 그리고, 이건 늘 네가 말했던거야 660 00:49:13,161 --> 00:49:14,111 스윗하트 661 00:49:14,231 --> 00:49:16,413 스타는 돈을 내지 않는다 662 00:49:23,255 --> 00:49:25,755 여기에 있는게 생각보다 나쁘지는 않아 663 00:49:25,791 --> 00:49:27,591 매일 밤 관객들로 꽉 차고 664 00:49:27,626 --> 00:49:29,459 가족이 되는거야 665 00:49:29,545 --> 00:49:32,128 유일한 단점은 666 00:49:32,180 --> 00:49:34,514 알잖아, 우리는 우리의 주역이 없었어 667 00:49:34,600 --> 00:49:38,056 지금 공연하는거야? 당장? 668 00:49:38,176 --> 00:49:39,867 그럼 넌 여기서 뭐할래? 669 00:49:39,987 --> 00:49:42,806 너는 끔찍한 친구고, 또 골칫덩어리 주인이야 670 00:49:42,858 --> 00:49:44,391 넌 우리들에게 요리해줄 수는 없어! 671 00:49:47,529 --> 00:49:49,145 준비 다 ‰營윱求? 672 00:50:12,153 --> 00:50:14,804 신사 숙녀 여러분 673 00:50:14,840 --> 00:50:16,890 모든 나이대의 아이들도 674 00:50:16,975 --> 00:50:19,509 모두들 밤하늘을 보셨겠죠? 675 00:50:19,595 --> 00:50:22,923 그리고 죽은 별들이 반짝이는 것도 보셨을 것입니다 676 00:50:23,278 --> 00:50:25,612 그들은 몇 세기 전에 반짝였었습니다. 677 00:50:25,697 --> 00:50:28,565 하지만 이제서야 우리들 눈 앞에서 반짝였죠 678 00:50:28,650 --> 00:50:31,401 그런데 그것들이 살아서 타고 있을때, 679 00:50:31,453 --> 00:50:33,570 어느 것이 가장 밝게 빛났는지 680 00:50:33,622 --> 00:50:36,289 한번이라도 생각해보셨습니까? 681 00:50:36,375 --> 00:50:41,328 오늘 밤, 지금 이 무대에 682 00:50:41,413 --> 00:50:44,331 이 질문에 대한 대답을 드리겠습니다. 683 00:50:44,416 --> 00:50:47,717 오늘 밤, 여러분은 684 00:50:47,753 --> 00:50:51,921 가장 밝고 최고이고 685 00:50:51,973 --> 00:50:55,759 지금까지 그랬고, 앞으로도 그럴 것인 별을 소개해드겠습니다. 686 00:50:55,811 --> 00:51:00,180 신사숙녀 여러분, 687 00:51:00,265 --> 00:51:02,766 엘사 마스입니다! 688 00:52:02,900 --> 00:52:09,266 AMERICAN HORROR STORY RETURNS IN 2015 OCTOBER