1
00:00:05,310 --> 00:00:06,743
그걸 올리고 싶으면
2
00:00:06,811 --> 00:00:08,344
조금만 옆으로 해봐
3
00:00:08,413 --> 00:00:10,113
오키도키
4
00:00:11,683 --> 00:00:13,399
너 정말로
5
00:00:13,485 --> 00:00:16,869
누군가가 돈을내고
이 부자같은 게이 뮤지컬을 볼거라고 생각해?
6
00:00:16,955 --> 00:00:18,488
나같으면 안그럴거같은데
7
00:00:18,540 --> 00:00:20,490
그는 나에게 섬뜩함을 줘
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,408
계속 나를 숟가락으로 먹이길 원해
9
00:00:22,494 --> 00:00:25,044
그리고 계속 이상한
비행기 소리를 내
10
00:00:25,130 --> 00:00:28,164
우린 모두 떠나야 해
새로운 쇼에 들어가고...
11
00:00:28,216 --> 00:00:30,383
페니, 너 정말로
12
00:00:30,468 --> 00:00:32,552
밖에서 다른 프릭쇼가
13
00:00:32,637 --> 00:00:33,803
너를 바로 데려가줄거라고
14
00:00:33,838 --> 00:00:34,770
생각하는건 아니지?
15
00:00:35,007 --> 00:00:37,390
우리가 갈데는 없어
16
00:00:37,475 --> 00:00:39,375
우리 세상은 죽어가고있어
17
00:00:40,652 --> 00:00:42,674
이건 우리의 마지막 길이야
18
00:00:43,932 --> 00:00:45,932
그래도 먹을건 있잖아
19
00:00:46,017 --> 00:00:49,068
그리고 그 꼬마(댄디)는
돈이 많잖아
20
00:00:49,154 --> 00:00:50,853
걔가 우리를 먹여살릴동안 놔두자
21
00:00:50,939 --> 00:00:52,689
주스에서 레몬이 떨어질때 까지
22
00:00:52,741 --> 00:00:54,691
아니야 아니야 아니야!
23
00:00:54,776 --> 00:00:56,359
빨리꺼!
24
00:00:56,411 --> 00:00:57,660
내가 너한테
백만번 말했잖아!
25
00:00:57,696 --> 00:00:58,778
파란색 빛은
26
00:00:58,863 --> 00:01:00,363
"낮과 밤"을 할때 쓰는거라고
27
00:01:00,415 --> 00:01:02,281
파란색은 밤을 상징한다고
28
00:01:03,668 --> 00:01:05,034
"Anything Goes"를 위해서는
29
00:01:05,086 --> 00:01:06,953
난 자홍색 빛이 필요해
30
00:01:07,038 --> 00:01:09,539
내 활발한 연주를 강조하기 위해서
31
00:01:11,009 --> 00:01:12,091
아, 내 주위에는 아마추어들밖에 없어
32
00:01:14,629 --> 00:01:16,799
아! 물개소년
33
00:01:16,919 --> 00:01:18,066
돌아왔네
34
00:01:18,186 --> 00:01:20,736
다른 사람들이 명확히
볼 수 있도록 배너를 걸고선 말이야
35
00:01:20,856 --> 00:01:22,183
예, 지시한 데로요
36
00:01:22,303 --> 00:01:23,469
아주 좋아
37
00:01:23,555 --> 00:01:24,771
총 몇장의 티켓이 팔렸지?
38
00:01:26,141 --> 00:01:28,057
음..그게
39
00:01:28,143 --> 00:01:30,109
아직까지는, 1장도 안팔렸어요
40
00:01:30,195 --> 00:01:32,528
아직까지는요
41
00:01:32,564 --> 00:01:34,230
넌 티켓을 한장도
못팔았다는 말이야?
42
00:01:34,282 --> 00:01:35,565
그게, 우린 배너 한개만 걸었을 뿐인데요
43
00:01:35,650 --> 00:01:37,483
그것도 30분 전에요
44
00:01:37,569 --> 00:01:39,569
마을은 아직 우리의
새로운 공연에 대해 몰라요
45
00:01:40,675 --> 00:01:42,071
이해가 안돼
46
00:01:43,908 --> 00:01:45,708
너가 무언가를 잘못했겠지
47
00:01:45,744 --> 00:01:47,210
이건 꽤 일반적이에요
48
00:01:47,245 --> 00:01:48,606
당신은 아직 많은
경험을 못했잖아요
49
00:01:48,630 --> 00:01:49,962
이런 분야에 있어서는요,
하지만 기다려보세요
50
00:01:50,048 --> 00:01:53,082
너는 이가 똑똑한줄 알고있어
51
00:01:53,168 --> 00:01:55,752
넌 아무것도 모르잖아
이 멍청한 괴물아
52
00:01:55,804 --> 00:01:57,086
그는 그저 도와주려 했을 뿐이에요
53
00:01:57,138 --> 00:02:00,256
오, 입다물어, 못생긴 황소야
54
00:02:00,341 --> 00:02:02,323
너가 무엇을 생각하든
55
00:02:02,443 --> 00:02:03,426
아무도 신경 안써
56
00:02:03,478 --> 00:02:05,511
너네 모두의 말을 신경안써
57
00:02:05,597 --> 00:02:09,098
난 여기의 주인이야
그리고 내가 너의 잘못이라고 했어
58
00:02:09,150 --> 00:02:10,767
명백하게,
59
00:02:10,819 --> 00:02:12,769
아무도 이 쇼에 오지 않을거야
60
00:02:12,821 --> 00:02:15,021
왜냐면 니들이 너무 지루해서말이지
61
00:02:15,106 --> 00:02:16,606
마을은 이미 채워졌어
62
00:02:16,658 --> 00:02:17,940
너희들의 지루함과
63
00:02:17,992 --> 00:02:19,554
이상함으로
64
00:02:20,434 --> 00:02:21,911
스릴은 사라졌어
65
00:02:21,946 --> 00:02:24,280
너희의 어제 뉴스야
66
00:02:24,365 --> 00:02:26,282
관객들은
67
00:02:26,367 --> 00:02:29,118
새로운 괴물을 원해
68
00:02:29,170 --> 00:02:31,003
다른 무언가를 말이지
69
00:02:32,649 --> 00:02:35,842
아마 내가 너희들에게
조금 새로운 캐릭터를 주어야겠어
70
00:02:37,178 --> 00:02:39,545
내 생각에는 너한테는
71
00:02:39,631 --> 00:02:41,097
한 쌍의 뿔이 잘어울릴것 같고
72
00:02:41,132 --> 00:02:42,682
그녀 몸에 손대지 마
73
00:02:42,767 --> 00:02:44,300
이건 내쇼야!
내 마음데로 할 수 있어!
74
00:02:44,352 --> 00:02:45,435
이제 獰?아저씨
75
00:02:51,142 --> 00:02:52,942
날 다치게 했어
76
00:02:52,977 --> 00:02:56,145
난 이곳을 지키기 위해
기꺼이 니가주는 똥을 먹었어
77
00:02:56,231 --> 00:02:59,031
하지만 니 짜증나는 목소리를 들으라니
차라리 굶어죽는게 나아
78
00:02:59,117 --> 00:03:00,783
한번 더
79
00:03:00,819 --> 00:03:02,285
아무도
80
00:03:02,320 --> 00:03:04,120
허세부리는 놈의 쇼를 보고싶어하지 않아
81
00:03:04,155 --> 00:03:06,205
무대에서 껑충거리기나 하고
82
00:03:06,291 --> 00:03:09,625
그리고 Cole Porter에게
망할 똥을 주지는 않지
83
00:03:09,661 --> 00:03:11,294
야
너는 니가 특별한 줄 알아
84
00:03:11,329 --> 00:03:14,213
니네 엄마가 너의 모든것을
가르쳐주었겠지
85
00:03:14,299 --> 00:03:16,332
음, 너에게 뉴스 하나가 있어
86
00:03:16,417 --> 00:03:18,334
내가 너의 노랫소리를 들었는데 말이야,
넌 특별하지 않아
87
00:03:18,386 --> 00:03:20,336
넌 쓰레기야
88
00:03:20,388 --> 00:03:21,971
그리고 넌
89
00:03:22,006 --> 00:03:23,556
지루해
90
00:03:25,009 --> 00:03:26,976
그리고 우리는 지루한것과 바꿀 수 없어
91
00:03:27,011 --> 00:03:30,062
우리는 괴물이거든
92
00:03:30,148 --> 00:03:32,198
넌 우리에 속할 수 없어
93
00:03:32,318 --> 00:03:34,167
그리고 우릴 가질수도 없어
94
00:03:43,611 --> 00:03:44,861
우린 여기 그만뒀어
95
00:05:05,276 --> 00:05:10,276
자막제작&싱크제작 by PMJ
96
00:05:10,276 --> 00:05:14,976
AMERICAN HORROR STORY:FREAK SHOW
EPISODE 13(FINALE);CURTAIN CALL
97
00:05:34,214 --> 00:05:35,534
엘사 마스에요
98
00:05:35,646 --> 00:05:37,897
Henry V. Gable씨 뵈러 왔습니다
99
00:05:37,982 --> 00:05:40,699
마스씨, Gable씨는 방송 네트워크계의
100
00:05:40,785 --> 00:05:42,484
대통령이에요
101
00:05:42,537 --> 00:05:45,905
그는 일주일에 12시간동안
그의 프로그램을 감독하셔요
102
00:05:45,990 --> 00:05:47,260
뉴스를 포함하지 않고도요
103
00:05:47,380 --> 00:05:50,910
그는 예약이 없으면
사람을 만나지 않으세요
104
00:05:50,995 --> 00:05:53,329
오늘,어제,그리고 이틀전에도
105
00:05:53,414 --> 00:05:55,247
마스씨는 예약이 없네요
106
00:05:58,169 --> 00:06:00,002
저기요,
107
00:06:00,087 --> 00:06:01,971
저는 새로운 전환점이에요
108
00:06:02,006 --> 00:06:04,340
사진 남기고 가시지 그러세요?
109
00:06:04,425 --> 00:06:05,674
연락할 번호도요
110
00:06:05,726 --> 00:06:08,337
그가 연락할 거라고 보장할 수 있어요
111
00:06:08,736 --> 00:06:10,096
그가 그것을 봤을때의 얘기지만요
112
00:06:11,281 --> 00:06:12,054
싫어요
113
00:06:14,903 --> 00:06:16,652
기다릴게요
114
00:07:08,072 --> 00:07:09,622
이게뭐죠?예?
115
00:07:09,707 --> 00:07:11,476
게이블씨 어디있어요?
116
00:07:11,596 --> 00:07:13,626
그가 여길 지나가는걸 보지 못했는데요
117
00:07:13,711 --> 00:07:14,910
그리고 난 그를 알아요
118
00:07:14,962 --> 00:07:16,829
그의 사진속에서 봤죠
119
00:07:16,914 --> 00:07:19,298
그는 뒷문으로 나갔어요
당신을 피하기 위해서요
120
00:07:20,362 --> 00:07:22,751
그럼 당신은 저를 놔뒀단 말이에요?
121
00:07:22,803 --> 00:07:25,554
하루종일 바보처럼?
122
00:07:25,589 --> 00:07:27,589
여긴 도대체 뭐하는 곳이죠?
123
00:07:27,642 --> 00:07:28,924
할리우드요
124
00:07:33,147 --> 00:07:34,563
저한테 요구하려는게 있으시다면
125
00:07:34,598 --> 00:07:36,098
태도부터 바꾸시죠
126
00:07:36,150 --> 00:07:37,733
마들린은 더 나았어요
127
00:07:41,439 --> 00:07:42,604
안돼!
128
00:07:42,657 --> 00:07:44,106
안쨈鳴?
129
00:07:44,191 --> 00:07:45,274
안돼!!
130
00:07:45,359 --> 00:07:47,359
이거 놔!!
131
00:07:47,445 --> 00:07:48,610
그녀를 놔줘!
132
00:07:48,663 --> 00:07:49,945
전 그를 봐야한다구요!
133
00:07:50,031 --> 00:07:50,779
-그녀를 놔줘!
-안돼!
134
00:07:50,831 --> 00:07:52,414
이게 무슨짓이야?
135
00:07:52,450 --> 00:07:54,283
이 미친 독일 여자가
일주일 내내 게이블 씨를 보려고
136
00:07:54,368 --> 00:07:57,252
예약도 없이 앉아있었어요
137
00:07:57,288 --> 00:07:59,121
드디어 이뤘네요
138
00:08:04,211 --> 00:08:06,295
이름이 뭐죠?
139
00:08:06,347 --> 00:08:09,403
제 이름은 엘사 마스에요
140
00:08:18,451 --> 00:08:20,809
전 Michael Beck입니다
141
00:08:20,895 --> 00:08:23,896
예전엔 마이클 벡엔바우어였죠
142
00:08:23,981 --> 00:08:26,654
할리우드는 독일식 이름을
우습게 여겼죠
143
00:08:26,774 --> 00:08:29,199
-그들은 당신이 나치일줄 알고 그랬을거에요
-당연하죠
144
00:08:29,872 --> 00:08:31,419
공산주의자죠
145
00:08:33,991 --> 00:08:37,793
Michael Beck씨...
146
00:08:37,828 --> 00:08:41,663
몇달동안 착한분을 뵌것은
147
00:08:41,716 --> 00:08:45,634
당신이 처음이에요
148
00:08:45,669 --> 00:08:47,636
여기서 뭘하세요?
149
00:08:47,671 --> 00:08:49,254
캐스팅계의 또다른 대통령이죠
150
00:09:17,618 --> 00:09:19,168
쇼타임
151
00:09:52,987 --> 00:09:55,070
저번주 월급에 대해서 말좀 해요
152
00:15:24,401 --> 00:15:26,868
제발 댄디...
153
00:15:26,904 --> 00:15:27,985
오,제발....
154
00:15:29,123 --> 00:15:30,405
안돼....
155
00:15:49,353 --> 00:15:50,642
나랑 같이 가자
156
00:16:41,228 --> 00:16:42,360
엘사?
157
00:16:48,779 --> 00:16:50,235
엘사!
158
00:17:04,401 --> 00:17:06,251
저기요?
159
00:17:08,615 --> 00:17:10,005
아무도 없어요?
160
00:17:13,727 --> 00:17:14,976
저기요!
161
00:17:19,233 --> 00:17:22,017
안돼!!!!
162
00:18:10,339 --> 00:18:11,700
오,신이시여...
163
00:19:04,342 --> 00:19:05,766
베트 테들러, 당신은
164
00:19:05,861 --> 00:19:10,280
댄디를 공식적인 남편으로
맞이할것입니까?
165
00:19:10,366 --> 00:19:13,951
내 충실한 파트너이자
166
00:19:14,036 --> 00:19:16,453
내 유일한 사랑...
167
00:19:16,538 --> 00:19:19,006
건강에 문제가 있더라도,
168
00:19:19,041 --> 00:19:22,009
좋은일이든 나쁜일이든
169
00:19:22,044 --> 00:19:25,012
기쁨과 슬픔을
170
00:19:25,505 --> 00:19:27,088
죽을때까지 같이하겠습니다.
171
00:19:27,173 --> 00:19:29,640
신부에게 키스하세요
172
00:19:41,271 --> 00:19:42,570
모트씨
173
00:19:44,858 --> 00:19:47,158
누가 상상했겠어요
174
00:19:51,247 --> 00:19:52,914
당신의 여동생의 결혼식 대해
행복하십니까?
175
00:19:52,999 --> 00:19:54,699
당연하죠
176
00:19:54,784 --> 00:19:57,702
당신을 세번? 바퀴처럼 생각하는게 싫어요
177
00:19:57,754 --> 00:19:59,754
특히 우리의 첫날밤을요
178
00:19:59,839 --> 00:20:01,637
저와 베티는 이 문제에
대해 충분히 이야기해봤어요
179
00:20:01,936 --> 00:20:04,509
우리 둘은 당신이 비밀을
지켜야 한다는 것에 동의했어요
180
00:20:09,632 --> 00:20:12,767
이건 오래된 장난과 같아요
이건 내가 어렸을때부터 해왔어요
181
00:20:12,852 --> 00:20:14,435
그냥 제 몸을 떠나는 거죠
182
00:20:16,055 --> 00:20:17,555
음, 전 만약 당신이 함께하고 싶다면
183
00:20:17,640 --> 00:20:19,842
시간별로 들어와도 된다고 생각해요
184
00:20:20,275 --> 00:20:22,155
알잖아요, 우리의 기쁨에
185
00:20:22,858 --> 00:20:25,036
마음속에 품지는 마요,도트, 나는
186
00:20:25,509 --> 00:20:29,107
내 청춘이 손상되면
굉장히 더러워지거든요
187
00:20:30,197 --> 00:20:33,706
신랑은 어느 요구든
아내를 존중해야 하거든요
188
00:20:33,826 --> 00:20:35,790
급한일 먼저 해야죠
189
00:20:35,875 --> 00:20:39,544
우리가 화려한 혼인 잔치를
준비했어요
190
00:20:39,579 --> 00:20:42,129
당신이 좋아하는 걸로만 준비했어요
191
00:20:42,215 --> 00:20:45,500
저희가 새로 고용한 가정부는 프랑스에서
데려온 요리사에요
192
00:20:47,637 --> 00:20:51,556
전 지금 세상에서 가장
운좋은 남자일 거에요
193
00:20:51,591 --> 00:20:53,954
그리고 전, 가장 운좋은 여자죠
194
00:20:57,647 --> 00:20:58,479
나의 새로운
195
00:20:58,565 --> 00:21:00,960
완벽한 신랑을 위해
196
00:21:01,422 --> 00:21:04,519
우리의 완벽한 남편을 위해
197
00:21:07,023 --> 00:21:07,905
건배
198
00:21:10,443 --> 00:21:13,494
우리는 가장 화려한 삶을
살게 될거야
199
00:21:13,580 --> 00:21:15,580
두고봐
200
00:21:15,615 --> 00:21:17,615
우리의 신혼여행은 사파리로 가고
201
00:21:17,667 --> 00:21:22,620
내가 가장큰 고양이를 사냥하고
가죽을 벗겨서 카페트를 만들게
202
00:21:22,705 --> 00:21:26,040
아마 우리의 아이들이 그 위에서
뛰어놀겠지
203
00:21:26,125 --> 00:21:28,960
몇명의 아이를 날 예정이에요?
204
00:21:29,012 --> 00:21:30,177
최대한 많이
205
00:21:32,181 --> 00:21:34,298
만난 항상 아기가 지루한줄만 알았는데
206
00:21:34,350 --> 00:21:38,019
하지만 괴물 아기는...
207
00:21:38,104 --> 00:21:40,144
우리가 머리가 세개인 아이를
낳은걸 생각해봤어?
208
00:21:41,171 --> 00:21:43,441
시도는 해보죠
209
00:21:43,476 --> 00:21:44,809
매일아침, 놀이방에서
210
00:21:44,861 --> 00:21:46,804
우리만의 프릭쇼를 하자!
211
00:21:55,204 --> 00:21:57,154
:괜찮아요 댄디?
212
00:21:58,142 --> 00:22:00,875
좀 흥분해서 그런 것 같아요
213
00:22:00,960 --> 00:22:02,960
너무 흥분하지는 마세요
214
00:22:02,996 --> 00:22:05,496
이제 시작이니까요
215
00:22:06,277 --> 00:22:08,916
가정부, 당신은 아주 가난하게 훈련받았나보지?
216
00:22:09,002 --> 00:22:10,751
아넌 우리와 식탁에 앉아선 안돼
217
00:22:10,837 --> 00:22:12,803
난 가정부가 아니야
218
00:22:14,223 --> 00:22:16,674
벨 울리셨어요?
219
00:22:16,726 --> 00:22:18,843
난 니가 우리랑 비슷하다는걸 알아
220
00:22:18,895 --> 00:22:20,678
이게 무슨일이야?
221
00:22:20,763 --> 00:22:22,013
결혼 첫날밤은 취소獰楮?
222
00:22:22,098 --> 00:22:23,514
넌 가졌었잖아
223
00:22:23,566 --> 00:22:24,732
너 설마 정말로 몇초라도
224
00:22:24,817 --> 00:22:26,734
우리 가족 전체를 학살하고도
225
00:22:26,819 --> 00:22:29,153
너와 함꼐
226
00:22:29,188 --> 00:22:30,688
침대위에 누워있을거라고
생각한건 아니지?
227
00:22:30,773 --> 00:22:32,023
하지만 난....
228
00:22:32,108 --> 00:22:33,491
내 모든것을 너에게 주려고 했단 말이야!
229
00:22:33,526 --> 00:22:35,660
난 너의 피묻은 돈을 바라지 않아
230
00:22:35,695 --> 00:22:36,900
베티....
231
00:22:37,349 --> 00:22:38,709
날 사랑한다고 했었잖아
232
00:22:38,829 --> 00:22:41,228
그리고 죽음많이 우리를 떨어지게
할거라고 했었잖아
233
00:22:41,348 --> 00:22:44,083
너의 죽음이 일찍왔나봐
234
00:22:44,203 --> 00:22:45,536
하지만.....
235
00:22:45,588 --> 00:22:47,004
난 널 믿었는데...
236
00:22:47,040 --> 00:22:50,574
내 동생은
진정한 배우야
237
00:22:51,376 --> 00:22:53,344
베티의 연기보다 더 설득력있는
238
00:22:53,379 --> 00:22:54,579
연기는 없을거야
239
00:22:56,716 --> 00:22:58,976
너 내 술에 뭘넣은거야...
240
00:23:10,613 --> 00:23:11,612
그건 내꺼잖아!
241
00:23:11,698 --> 00:23:13,749
앉아 댄디
242
00:23:14,585 --> 00:23:16,233
앉아!
243
00:23:22,041 --> 00:23:24,241
내 생각엔 이제
다음 코스를 할 시간인것 같아
244
00:23:24,327 --> 00:23:25,993
집사!
245
00:23:28,631 --> 00:23:30,247
너...
246
00:23:30,299 --> 00:23:32,550
내집에 어떻게 들어온거야..
247
00:23:32,585 --> 00:23:34,055
도움을 좀 받았지
248
00:23:35,670 --> 00:23:39,724
오 댄디, 완벽해
249
00:23:39,759 --> 00:23:40,891
고마워
250
00:23:40,927 --> 00:23:43,511
당연하지
251
00:23:44,731 --> 00:23:46,180
연어알은...
252
00:23:46,265 --> 00:23:47,982
베티거야
253
00:23:51,020 --> 00:23:52,436
-댄디?
-음?
254
00:23:52,488 --> 00:23:53,738
우리 음료는 어디있어?
255
00:23:55,441 --> 00:23:57,241
젠장, 레모네이드 안가지고왔나봐
256
00:23:57,276 --> 00:23:59,577
들고 바로 올게
257
00:24:02,749 --> 00:24:04,430
이게 뭐야?
258
00:24:11,340 --> 00:24:13,290
너가 드디어
우리 쇼의 일원이 獰?
259
00:24:15,795 --> 00:24:18,849
망할 스타 자리에
260
00:24:20,192 --> 00:24:22,649
Night-night, 댄디
261
00:24:56,921 --> 00:24:58,637
여기서 꺼내줘!
262
00:24:58,672 --> 00:25:00,672
당장!
263
00:25:00,724 --> 00:25:02,558
난 좁은 공간을 싫어한단 말이야!
264
00:25:02,643 --> 00:25:04,309
너 지금
어디있는줄은 아니? 아가야?
265
00:25:04,345 --> 00:25:05,727
이건 Hardeen이야.
266
00:25:05,813 --> 00:25:09,713
Houdini의 유명한 탈출 탱크!
267
00:25:16,073 --> 00:25:19,952
그냥 그의 불알을 자르면 안되?
268
00:25:20,201 --> 00:25:22,384
우리일이 있잖아, 쇼하는 사람들
269
00:25:22,833 --> 00:25:24,355
이건 멋진 연극이 될거야
270
00:25:24,665 --> 00:25:26,448
이건 제 엄마가 늘 원하던 거에요
271
00:25:26,534 --> 00:25:27,866
한번들어가면...
272
00:25:27,952 --> 00:25:30,752
나오는 방법은 여길 탈출하는것 뿐이야
273
00:25:30,838 --> 00:25:33,922
너가 우리쇼의
스타가 되길 원했다면
274
00:25:34,008 --> 00:25:35,600
여기 큰 기회가 왔네
275
00:25:36,043 --> 00:25:37,509
난 탈출하는 사람이 아니야!
276
00:25:37,545 --> 00:25:39,545
난 춤추고 노래부르는 사람이라고!
277
00:25:39,630 --> 00:25:40,462
넌 살인마야!
278
00:25:41,513 --> 00:25:42,478
넌 우리 가족을 죽였어...
279
00:25:42,514 --> 00:25:43,554
흙속에서 쏴 죽게했지
280
00:25:43,595 --> 00:25:44,972
그들은 착한 사람들이라고!!
281
00:25:45,092 --> 00:25:46,494
나도 착한 사람이야!
282
00:25:46,756 --> 00:25:48,391
나는 그저 신이 내 귓속에 대고
283
00:25:48,511 --> 00:25:49,823
하라고 한것을 한 것 뿐이야
284
00:25:49,888 --> 00:25:52,722
너는...넌...
넌 남자를 응징할 수 없어!
285
00:25:52,758 --> 00:25:54,909
그의 목적을 달성하기
위해서 한 짓으로 말이야!
286
00:25:57,262 --> 00:25:59,234
제발...제발....
287
00:25:59,471 --> 00:26:01,431
내 사랑들....
288
00:26:01,516 --> 00:26:04,317
이 모든것을 용서해줄게
289
00:26:04,403 --> 00:26:07,937
결혼은 힘들지
하지만 난 너를 사랑해
290
00:26:08,023 --> 00:26:10,940
제발 여기서 나를 꺼내줘
291
00:26:10,992 --> 00:26:13,777
그리고 집에 가자
292
00:26:13,829 --> 00:26:14,994
제발...
293
00:26:15,080 --> 00:26:17,414
난 집에 가고 싶어
294
00:26:17,449 --> 00:26:18,948
이제 너의 집으로 가는걸?
295
00:26:19,000 --> 00:26:21,944
지옥으로
296
00:26:22,064 --> 00:26:26,222
베티, 넌 내 마음을 알잖아
297
00:26:34,683 --> 00:26:36,599
난 니가 싫어
298
00:26:37,803 --> 00:26:39,454
니가 너무 싫어!
299
00:26:40,751 --> 00:26:43,773
내 친구를 뺏어가다니!
300
00:26:43,809 --> 00:26:47,944
난 내가 친구를 가진게 너무 행복했다고
301
00:26:47,979 --> 00:26:50,480
그런데 니가 다 뺏어갔어
302
00:26:50,532 --> 00:26:54,234
많은 괴물들이 이 저주받은 땅에서 죽었어
303
00:26:54,319 --> 00:26:56,569
너때문에...
몇몇은 아니지만
304
00:26:56,655 --> 00:26:58,538
여기까지 온 한 남자가
305
00:26:58,623 --> 00:27:01,908
유리병에 우리의 친절을 담기 시작했어
306
00:27:01,993 --> 00:27:04,828
우리의 친절로 박물관을 채웠지
307
00:27:04,913 --> 00:27:07,664
내 두 눈으로 봤다고
308
00:27:07,716 --> 00:27:10,216
그게 니가 생각하는
우리들의 모습이지
309
00:27:10,302 --> 00:27:15,004
힘이 없고, 유리 뒤에 숨은,
인간 자동차 쓰레기
310
00:27:15,056 --> 00:27:19,233
니가 얼마나 축복받은건지
다시한번 생각해
311
00:27:20,538 --> 00:27:22,339
아니면 그게 사실일 수도 있지
312
00:27:22,459 --> 00:27:26,399
우리 모두가 축복받은걸지도 말이야
그런데 이거 하나만 말해줄게, 예쁜 아가야
313
00:27:26,485 --> 00:27:31,154
니가 영화계의 미래로
보일 수 있겠지만,
314
00:27:31,189 --> 00:27:34,893
넌 우리들 중에 가장 큰 괴물이야
315
00:27:48,173 --> 00:27:50,840
제발! 내가 돈 줄게
316
00:27:50,876 --> 00:27:53,376
난 돈이 많아
317
00:27:53,462 --> 00:27:55,512
너같은 멍청한 녀석들은 뭐든지
피할 수 있다고 생각하지
318
00:27:55,547 --> 00:27:56,596
하지만 난 죽을 수 없어!
319
00:27:56,681 --> 00:27:59,516
보이지만, 난 불멸이라고!
320
00:27:59,551 --> 00:28:02,302
넌 죽을거야!
321
00:28:02,387 --> 00:28:04,471
우린 너와 너의 썩은 세상 전체가
죽으라고 선고할거야
322
00:28:04,556 --> 00:28:05,605
우리를 봐
323
00:28:05,690 --> 00:28:06,914
우린 항상 이겨
324
00:28:07,034 --> 00:28:08,623
왜냐하면 우리는 서로의
목숨을 지켜주거든
325
00:28:08,743 --> 00:28:11,929
왜그런지 알고싶어?
왜냐면 우린 우리 말고 기댈 사람이 없거든
326
00:28:12,713 --> 00:28:15,148
괴물들은 영원할거야
327
00:28:46,097 --> 00:28:47,931
제발!
328
00:28:49,818 --> 00:28:51,985
제발!
329
00:28:59,194 --> 00:29:00,610
난 니가 싫어!!
330
00:29:00,695 --> 00:29:03,830
난 니가 싫어!난 니가 싫어!
난 니가 싫어!난 니가 싫어!
331
00:29:38,166 --> 00:29:39,782
빌어벅을 쇼였네
332
00:29:41,987 --> 00:29:43,903
저 아이는..
333
00:29:43,989 --> 00:29:46,823
스타야
334
00:30:03,115 --> 00:30:04,531
모든 소녀들의l
꿈은
335
00:30:04,616 --> 00:30:06,316
할리우드 스타가 되는것입니다.
그리고 지금
336
00:30:06,402 --> 00:30:08,652
이것을 이룬
할리우드의 최고 배우들의
337
00:30:08,704 --> 00:30:10,237
이름은 새겨집니다.
338
00:30:10,322 --> 00:30:12,406
마법같은 마을의 거리에 말이죠
339
00:30:12,491 --> 00:30:14,491
새로 만들어진 할리우드의
명예의 거리에 환영합니다
340
00:30:14,493 --> 00:30:16,660
이 거리는 로스엔젤레스, 켈리포이아에 있습니다
341
00:30:16,712 --> 00:30:18,712
오늘, 우리는
금요일 밤의 왕비,
342
00:30:18,797 --> 00:30:21,583
엘사 마스를 축하해줍시다
에미 어워드의 수상자죠
343
00:30:21,703 --> 00:30:24,718
그녀의 획기적인 쇼인
The Elsa Mars Hour로 유명세를 탔죠,
344
00:30:24,803 --> 00:30:27,003
이 쇼는 텔레비젼의 한계에 대한
345
00:30:27,055 --> 00:30:29,005
생각을 바꾼 쇼입니다.
346
00:30:29,074 --> 00:30:31,007
그리고 우리는 그녀가
가수라는 것도 잊어서는 안됩니다.
347
00:30:31,059 --> 00:30:33,910
3개의 황금 앨범들을 발매하고
그녀의 독일 유산을 기리는 앨범
348
00:30:33,979 --> 00:30:37,347
Ich Bin Elsa Mars, Du Bist Mein Baby
(I am Elsa Mars You are my baby)
349
00:30:37,433 --> 00:30:41,151
그리고 그녀의 공휴일 앨범,
Merry Christmas, Knuddelmaus.
350
00:30:41,220 --> 00:30:43,069
당연히, 여성의 삶은
완벽한 남자 없이는
351
00:30:43,155 --> 00:30:44,771
완벽할 수 없죠
352
00:30:44,857 --> 00:30:46,440
그녀의 남편이자 오래된 매니저인
Michael Beck과는
353
00:30:46,525 --> 00:30:48,191
개인적인 행사에서 만났습니다.
354
00:30:48,277 --> 00:30:50,694
베버리 힐즈에 있는
그녀의 궁전같은 집에서는
355
00:30:50,779 --> 00:30:52,696
Michael에게 선물받았던
356
00:30:52,781 --> 00:30:55,782
그녀가 사랑하는 개가 있습니다.
357
00:30:55,868 --> 00:30:59,085
많은 인기에 힘업어,
그녀는 스타가 될 수 있었습니다.
358
00:30:59,171 --> 00:31:01,371
명예의 거리에도 말이죠.
359
00:31:03,742 --> 00:31:07,594
나는 "The Elsa Mars Hour"
의 스타가 된 것이 좋아요
360
00:31:07,679 --> 00:31:10,714
제 말은 누가 자신의
개인 TV쇼를 싫어하겠어요?
361
00:31:10,766 --> 00:31:13,300
재능에 둘러싸여 말이죠
362
00:31:13,385 --> 00:31:17,938
특히나 저만의 현실 카우보이이자
363
00:31:18,023 --> 00:31:20,774
제 개인 메니저인
364
00:31:20,859 --> 00:31:23,526
마이클 "Mr. Hollywood" 백을요
365
00:31:24,536 --> 00:31:26,432
하지만 제가 TV스타가 되기 위해서
366
00:31:26,552 --> 00:31:28,291
많은 어려움이 있었어요
367
00:31:28,411 --> 00:31:30,024
그래서 많은 논쟁이 있었죠!
368
00:31:30,569 --> 00:31:36,072
그래서 저희는 일할
골드 캠프파이어 인스탄트 커피를 마시죠
369
00:31:38,710 --> 00:31:40,994
왜냐하면
370
00:31:41,079 --> 00:31:44,247
가축을 방목하는것만이
유일한 어려운일이 아니기 때문이죠.
371
00:31:46,585 --> 00:31:47,751
컷!
372
00:31:49,922 --> 00:31:52,589
이건 똥이야! 똥이라고!
373
00:31:52,674 --> 00:31:54,090
완벽한 똥!
374
00:31:54,142 --> 00:31:55,715
작가들 어디있어!어?!
375
00:31:55,835 --> 00:31:57,585
작가들! 숨었어?!
376
00:31:57,620 --> 00:31:59,420
너희를 비난해선 안되지만
377
00:31:59,455 --> 00:32:00,788
자기야,
이건 그냥 커피광고잖아
378
00:32:00,874 --> 00:32:02,144
그냥 넘어가면 안될까?
379
00:32:02,264 --> 00:32:04,292
일단, 이 커피 맛..
380
00:32:04,377 --> 00:32:05,209
오줌같아
381
00:32:05,329 --> 00:32:06,943
그런데 왜 당신들은 나를 바보같은
382
00:32:07,063 --> 00:32:09,630
고집 쎈 동물처럼 만드냔 말이야!
383
00:32:09,682 --> 00:32:11,349
내 남편이 논쟁을 한다고 말이야!
384
00:32:11,434 --> 00:32:13,968
어?
내 매력은 어디갔어?
385
00:32:14,020 --> 00:32:16,137
그럼, 가서 일이나 해!
386
00:32:16,222 --> 00:32:18,105
난 내 의상실에 있을태니깐
387
00:32:20,944 --> 00:32:23,895
젠장!
388
00:32:23,980 --> 00:32:26,147
똑,똑! 자기
389
00:32:26,232 --> 00:32:27,982
당신을 뵈고싶어하는 분이 한명 있어
390
00:32:28,067 --> 00:32:32,570
버릇없는 당신의 품위를 떨어뜨리는 아내말이야?
391
00:32:32,655 --> 00:32:34,155
그게 즐거웠어?
392
00:32:34,207 --> 00:32:35,528
우리는 열심히 일해서
393
00:32:35,599 --> 00:32:36,797
당신을 만족시킬만한걸 찾았어
394
00:32:36,863 --> 00:32:38,980
주디 매너스 기억 나?
395
00:32:39,065 --> 00:32:40,648
네트워크의 부사장?
396
00:32:41,104 --> 00:32:43,688
그녀는 당신과 함께 할로윈 쇼를
하고싶어해
397
00:32:43,740 --> 00:32:45,490
지금 장난하는거지?
398
00:32:45,525 --> 00:32:48,026
우리는 당신을 "Parade Magazine"을 통해 알리고 싶어요
399
00:32:48,078 --> 00:32:49,694
두분이서,
400
00:32:49,780 --> 00:32:51,696
호박을 파고,
401
00:32:51,748 --> 00:32:54,032
쿠키를 굽는다던지....
402
00:32:54,084 --> 00:32:57,118
할로윈을 맞이하는
사람들을 위해서요
403
00:32:58,843 --> 00:33:01,840
음..아마 내 남편이
404
00:33:01,875 --> 00:33:04,759
말해주는 건데
405
00:33:04,845 --> 00:33:07,212
할로윈 쇼는 없을거라고
말하네요
406
00:33:07,297 --> 00:33:08,766
난 절대 할로윈에
407
00:33:08,886 --> 00:33:10,313
-공연을 하지 않아
-당신 계약에서
408
00:33:10,433 --> 00:33:12,884
- 1년에 세번의 스폐셜을 할거라고 했잖아
- 난
409
00:33:12,936 --> 00:33:15,885
할로윈에 공연 안할거라고 했어
410
00:33:16,109 --> 00:33:18,189
자기야, 그들은 Andy Williams와도 책을 만들었어
(*Andy Williams는 가수입니다)
411
00:33:18,225 --> 00:33:19,774
둘이서
412
00:33:19,860 --> 00:33:22,894
"Autumn Leaves"을 부른다고 생각해봐!
호박 옷을 입고 말이야!
413
00:33:22,946 --> 00:33:24,779
사람들은 그걸 굉장히 좋아할거라고
414
00:33:26,616 --> 00:33:30,368
알잖아, 내가 그를 처음 만났을 때
415
00:33:30,404 --> 00:33:33,905
그는 그저 아이였어
416
00:33:33,957 --> 00:33:36,324
스튜디오의 로비에서 계속 있던데
417
00:33:37,436 --> 00:33:39,461
난 그를 내 매니저로 만들었지
418
00:33:39,546 --> 00:33:42,174
그리고 난...
419
00:33:42,294 --> 00:33:45,542
그와 결혼을 하는
어마어마한 실수를 저질렀지
420
00:33:45,662 --> 00:33:47,488
그리고 그는 그가 나보다 잘난줄 알아
421
00:33:47,608 --> 00:33:50,171
내 관객들이 원하는 것에도 말이야
422
00:33:54,728 --> 00:33:56,094
난 제공하기 위해 살아
423
00:33:56,179 --> 00:34:00,098
난 할로윈쇼 안할거야
424
00:34:00,150 --> 00:34:01,665
이제 알아들었어?
425
00:34:01,785 --> 00:34:03,768
뭐하는거야?
426
00:34:07,507 --> 00:34:10,775
내가 좀 중요한 약속이 있어서 말이야
427
00:34:10,861 --> 00:34:12,694
집에서
428
00:34:33,300 --> 00:34:36,768
말해줘봐
플로리다에서 뭐하고 살았어?
429
00:34:36,888 --> 00:34:40,972
내가 길에서 도망쳐야했다는걸
미안하게 생각해,또한 그랬었고, 하지만
430
00:34:41,058 --> 00:34:42,724
내 모토 알잖아
431
00:34:42,809 --> 00:34:45,310
그들이 더 원하도록 하고 떠나야 된다
432
00:34:45,362 --> 00:34:47,762
난 너가 떠나고 나도 떠났어
433
00:34:47,882 --> 00:34:49,647
일단 앉자
434
00:34:49,699 --> 00:34:52,617
-난..음 네바다에 갔었어
-네바다?
435
00:34:52,652 --> 00:34:55,120
아.
고마워.
436
00:34:55,155 --> 00:34:57,205
음, 군대말이야,음..
437
00:34:57,290 --> 00:35:00,658
그들은 목사를 원했어
438
00:35:00,744 --> 00:35:02,827
마을을 짓게하려고 말이지
439
00:35:02,913 --> 00:35:04,996
그들의 원자폭탄으로
날려버릴려고 말이지
440
00:35:05,082 --> 00:35:08,716
마을을 짓는데만 몇년이 걸렸어
441
00:35:08,802 --> 00:35:11,386
그리고는...쾅!
순식간에 사라진거지
442
00:35:11,471 --> 00:35:13,338
어리석은거지
443
00:35:13,390 --> 00:35:15,974
나도 그런게 뭔지 알아
444
00:35:17,326 --> 00:35:19,894
-엘사
-응?
445
00:35:19,980 --> 00:35:22,597
당신이 스타가 된것을 봤어
446
00:35:27,437 --> 00:35:29,020
베를린의 내 워크샵에서
447
00:35:29,106 --> 00:35:30,822
누워있었을 말했던 모든것들이
448
00:35:32,692 --> 00:35:34,025
너무 빨리 다가왔어,
449
00:35:34,077 --> 00:35:35,360
내가 화났었다는 것을
450
00:35:35,428 --> 00:35:37,529
말하기 전에 말이야
너 자신을 봐봐
451
00:35:37,614 --> 00:35:40,115
너가 원했던 것들은 다 가졌잖아.
안그래?
452
00:35:42,005 --> 00:35:44,452
난 이제 질렸어
453
00:35:44,538 --> 00:35:46,421
그리고 난 혼자야.
454
00:35:48,298 --> 00:35:50,743
내 모든 친구들은 그들의 급여에만 신경써
455
00:35:52,212 --> 00:35:54,179
그들은 내가 물어본
모든것에 대해 "Yes"라고 해
456
00:35:54,214 --> 00:35:55,847
왜냐하면 그들은 그걸 안한다면
457
00:35:55,882 --> 00:35:58,451
"The Elsa Mars Hour"라고
불려지는 휴양지에서
458
00:35:58,571 --> 00:36:01,064
나가게 되는걸 알고있으니깐
459
00:36:06,684 --> 00:36:09,477
내 남편은 바람을 피고,
460
00:36:09,563 --> 00:36:11,613
나도 바람을 피고...
461
00:36:14,868 --> 00:36:16,284
아니,마시모
462
00:36:16,369 --> 00:36:17,652
나는 항상
463
00:36:17,737 --> 00:36:20,238
저주에 걸려 있었어
464
00:36:20,290 --> 00:36:22,402
먼저...
465
00:36:22,522 --> 00:36:25,493
내 꿈이 찢겨져 나갔고
466
00:36:25,579 --> 00:36:28,129
지금은 이 모든것들이
이루어진 저주에 걸렸어
467
00:36:28,215 --> 00:36:31,082
오, 지쳤구나
진이 다 빠졌지...
468
00:36:31,134 --> 00:36:32,634
이게 다야
469
00:36:32,719 --> 00:36:34,552
8년 전
470
00:36:37,091 --> 00:36:39,536
나와 가장 친한 친구,
471
00:36:39,656 --> 00:36:42,260
나에게 생일 케이크를 만들어줬어
472
00:36:42,345 --> 00:36:45,063
그날밤,
473
00:36:45,098 --> 00:36:46,830
그녀와 내가 앉아있을 때,
474
00:36:46,950 --> 00:36:50,101
내 양초에 빈 내 생일 소원은
475
00:36:50,153 --> 00:36:53,821
간단하고 평범했어
476
00:36:53,907 --> 00:36:56,407
난 그냥 사랑받고 싶어
477
00:36:58,912 --> 00:37:00,639
난 전혀 몰랐어
478
00:37:00,759 --> 00:37:02,722
내가 한발자국씩 나아갈때마다
479
00:37:02,795 --> 00:37:05,246
내가 빈 소원이
480
00:37:05,331 --> 00:37:07,748
이루어지는것에서....
481
00:37:07,834 --> 00:37:09,667
점점 더 멀어진다는 것 말이야.
482
00:37:10,596 --> 00:37:12,106
엘사, 사랑해
483
00:37:12,388 --> 00:37:13,888
그냥 우리둘이 도망가자
484
00:37:13,923 --> 00:37:15,256
-그래
-우리가 예전에 얘기했던 것처럼 말이야
485
00:37:15,341 --> 00:37:16,640
기억나?
486
00:37:16,726 --> 00:37:19,093
우린 로마에서
아파트를 살 수 있을거야
487
00:37:19,178 --> 00:37:21,011
아피아 가도에서 말이야.
(*아피아가도:고대 로마의 길)
488
00:37:21,097 --> 00:37:23,063
내 이탈리아어 실력도 고칠 겸, 어때?
489
00:37:23,099 --> 00:37:26,433
좋은 것도 먹고
같이 늙고 말이야
490
00:37:28,738 --> 00:37:30,654
제발
491
00:37:30,740 --> 00:37:32,573
나는 그저....
492
00:37:34,577 --> 00:37:36,610
나는 내가 사랑하는 사람과
같이 있어야 해
493
00:37:36,696 --> 00:37:40,531
음...엘사, 난 지금
494
00:37:40,616 --> 00:37:42,032
꿈이 너무 늦게 이루어진
저주에 걸렸어.
495
00:37:42,118 --> 00:37:44,201
난 여기에...
496
00:37:44,287 --> 00:37:47,288
작별인사를 하러 왔어
497
00:37:47,373 --> 00:37:48,789
난...음..
498
00:37:48,875 --> 00:37:51,625
난 지금
499
00:37:51,677 --> 00:37:53,627
폐에 병이 생겼어.
500
00:37:53,679 --> 00:37:55,713
지금 내 뼈에도 걸렸고
501
00:37:55,798 --> 00:37:58,632
음, 그들이 말하길
난 한달밖에 살지 못한데
502
00:38:00,303 --> 00:38:03,387
그리곤 난 죽겠지
503
00:38:10,446 --> 00:38:13,132
그러면 이제
아무도 안남는거네, 그렇지?
504
00:38:24,827 --> 00:38:26,660
엘사?
505
00:38:28,381 --> 00:38:31,332
나 좀 내버려 둬 마이클
마시는 중이잖아
506
00:38:31,384 --> 00:38:33,250
안녕하세요, 엘사
507
00:38:41,761 --> 00:38:45,396
전화 걸으셨겠죠?
508
00:38:45,481 --> 00:38:48,618
난 네가 게이블 씨를
데리고 올줄은 몰랐어
509
00:38:48,738 --> 00:38:50,017
제발
510
00:38:50,069 --> 00:38:51,518
네트워크의 대표가
511
00:38:51,570 --> 00:38:54,655
여기까지 와서
512
00:38:54,690 --> 00:38:58,525
할로윈 쇼에 대해 말하진
않았으면 좋겠네, 왜냐면...
513
00:38:58,577 --> 00:39:00,411
난 이미 마음을 굳혔거든
514
00:39:00,496 --> 00:39:02,947
난 안할거라고
515
00:39:03,032 --> 00:39:04,748
이건 할로윈에 관한게 아니야,엘사
516
00:39:04,834 --> 00:39:06,083
아니야?
517
00:39:10,373 --> 00:39:12,006
진지하게 들리네
518
00:39:13,792 --> 00:39:16,260
술 한잔 드릴까요 게이블씨?
519
00:39:16,345 --> 00:39:17,861
당연하죠
520
00:39:23,135 --> 00:39:26,971
그럼, 무슨일인지
설명해주시죠
521
00:39:29,225 --> 00:39:31,725
Hedda Hopper(영화배우)씨가
당신이 독일에서 찍었던 8mm 영상을
522
00:39:31,811 --> 00:39:35,312
알고 있는 눈치더군요
523
00:39:35,398 --> 00:39:37,398
내용은..
524
00:39:37,466 --> 00:39:38,732
이걸 어떻게 표현해야 할까요...
525
00:39:38,784 --> 00:39:40,940
이건 꽤 생생한 그래픽이던데요
526
00:39:43,823 --> 00:39:46,740
전 모르겠어요
527
00:39:46,826 --> 00:39:49,376
가짜? 위조?인것 같네요
528
00:39:49,412 --> 00:39:51,211
그건 제가 아니에요.
529
00:39:51,247 --> 00:39:53,113
당신과 매우 닮았어요, 엘사
530
00:39:53,182 --> 00:39:54,669
- 그걸 봤어요?
- 방금이요
531
00:39:54,789 --> 00:39:57,501
Mr. Chandler씨는 Times에서
일하는 친구가 있어요
532
00:39:57,586 --> 00:40:00,143
그가 우리에게 그걸 보여줬어요.
533
00:40:00,467 --> 00:40:02,890
당신이 아니라는건
아무도 안믿을 거에요
534
00:40:02,925 --> 00:40:05,626
당신은 철도사고에서
다리를 잃었다고 했잖아요
535
00:40:05,695 --> 00:40:07,644
거진말 한거였어요?
536
00:40:07,730 --> 00:40:09,646
그게 우리들이 하는 일이죠
537
00:40:09,732 --> 00:40:11,932
서로 거짓말을 치고
538
00:40:11,984 --> 00:40:14,101
이 결혼은
539
00:40:14,186 --> 00:40:17,237
하나의 냄새나고 더러운
540
00:40:17,273 --> 00:40:18,605
망할 거짓말이에요!
541
00:40:18,691 --> 00:40:21,241
짐 쌀게요
542
00:40:24,447 --> 00:40:25,913
게이블씨
543
00:40:25,948 --> 00:40:27,331
고칠 수 있죠? 맞죠?
544
00:40:27,416 --> 00:40:28,782
제말은...
545
00:40:28,868 --> 00:40:30,987
제말은.. 모든 사람에겐
대가가 있는거잖아요
546
00:40:31,107 --> 00:40:33,969
우리는 Miss Hoppe씨를 설득해보려고
했지만 그녀가 듣지 않았어요
547
00:40:34,089 --> 00:40:35,927
그녀는 그 기사를 다음주에 내보낼 겁니다
548
00:40:36,959 --> 00:40:38,342
하지만 그건 절 망칠거에요
549
00:40:45,634 --> 00:40:48,635
전 그냥...
550
00:40:48,721 --> 00:40:52,189
그냥...
551
00:40:52,274 --> 00:40:54,808
할리우드 역사에
기괴한 존재로 남겠죠
552
00:40:54,860 --> 00:40:58,029
- 한가지 일이 더있어요
- 뭐요?
553
00:40:58,149 --> 00:41:01,532
호퍼가 당신의 과거를 밝힐
형사를 한명 고용했어요
554
00:41:01,617 --> 00:41:05,119
주피터, 플로리다로 갔죠
555
00:41:05,154 --> 00:41:07,321
한 프릭쇼를 운영했죠?
556
00:41:07,406 --> 00:41:09,156
네
557
00:41:09,208 --> 00:41:10,541
짧은 기간동안이요
558
00:41:10,626 --> 00:41:12,159
그건 자선행사였어요
559
00:41:12,244 --> 00:41:14,161
저는 그냥...
560
00:41:14,213 --> 00:41:15,603
그들에게 미안한 마음이 들었었죠
561
00:41:15,723 --> 00:41:17,998
미안?
562
00:41:21,000 --> 00:41:22,534
그들은 모두 죽었어요
563
00:41:26,225 --> 00:41:28,058
뭐라구요?
564
00:41:30,229 --> 00:41:32,146
전부다?
565
00:41:32,181 --> 00:41:35,182
거기서 대학살같은게 일어났어요
566
00:41:35,234 --> 00:41:37,317
시체들은 대량의 무덤에서 발견獰楮?
567
00:41:37,353 --> 00:41:40,821
당신이 계약서의 작은 글씨라도
읽었는지는 모르지만
568
00:41:40,856 --> 00:41:42,804
거기에는 도덕적 조항도 있어요
569
00:41:44,360 --> 00:41:46,715
당연히 저희는 당신의
퇴직금을 지급할거에요
570
00:41:50,249 --> 00:41:51,498
생각이 바뀌었어요
571
00:41:53,619 --> 00:41:55,502
뭐가요?
572
00:41:58,040 --> 00:42:01,875
할로윈에 공연을 할게요
573
00:42:04,763 --> 00:42:06,680
안될 이유 있어요?
574
00:42:08,217 --> 00:42:10,267
멋지게 퇴장하는것도 좋잖아요?
575
00:42:24,518 --> 00:42:26,018
모두 자리로 가세요
576
00:42:27,054 --> 00:42:31,158
엘사 마스의
할로윈 스푹태큘러!
577
00:42:35,198 --> 00:42:38,032
5초후에 시작합니다. 5,4,
578
00:42:38,117 --> 00:42:40,084
3,2,.....
579
00:42:50,526 --> 00:42:55,526
David Bowie - Heroes(1977)
580
00:43:06,529 --> 00:43:09,730
♪ 내가... ♪
581
00:43:09,816 --> 00:43:11,982
♪ 내가 수영할 수 있다면 ♪
582
00:43:14,821 --> 00:43:18,155
♪ 돌고래들처럼 ♪
583
00:43:18,241 --> 00:43:20,624
♪ 돌고래가 수영하는것처럼 ♪
584
00:43:23,796 --> 00:43:25,830
♪ 우리가 함께일수 없는 ♪
585
00:43:25,915 --> 00:43:28,582
♪ 이유가 있다고 하더라도 ♪
586
00:43:31,754 --> 00:43:35,306
♪ 우리는 괜찮아 ♪
587
00:43:35,391 --> 00:43:39,727
♪ 영원히 ♪
588
00:43:39,762 --> 00:43:43,931
♪ 오,우린 영웅이 될 수 있어 ♪
589
00:43:44,016 --> 00:43:46,100
♪ 하루만이라도 ♪
590
00:43:46,185 --> 00:43:49,153
얘들아! 아빠
손잡아야지!
591
00:43:49,238 --> 00:43:50,437
얘들아 이리와야지
592
00:43:50,523 --> 00:43:52,156
손 좀 줘봐
593
00:43:52,241 --> 00:43:53,607
그래야지 이리줘봐
594
00:44:01,617 --> 00:44:03,334
뭘보는 거에요, 부인?
595
00:44:03,419 --> 00:44:05,119
우리집에 있는 TV도 괜찮아요
596
00:44:07,456 --> 00:44:11,448
우리집에 있는 모든것이
다 괜찮아요
597
00:44:13,379 --> 00:44:14,595
그녀를 대단하다고 여겨야 되
598
00:44:14,630 --> 00:44:16,868
넓은 그녀의 배짱을 말이야
599
00:44:26,475 --> 00:44:30,811
♪ 해쳐나갈 수 있어 ♪
600
00:44:30,897 --> 00:44:33,280
♪ 우리는 영웅이 될 수 있어 ♪
601
00:44:33,316 --> 00:44:35,232
우리가 할 수 있어요
602
00:44:35,318 --> 00:44:39,820
♪ 하루만이라도 ♪
603
00:44:39,872 --> 00:44:40,988
우리 딸은 어때요?
604
00:44:41,040 --> 00:44:42,990
아주 괜찮아요
605
00:44:43,042 --> 00:44:44,875
우리 모두가 괜찮아요
606
00:44:48,915 --> 00:44:52,082
♪난... ♪
607
00:44:52,168 --> 00:44:56,220
♪ 난 기억할 수 있어요 ♪
608
00:44:56,305 --> 00:44:58,756
♪ 일어서서 ♪
609
00:44:58,841 --> 00:45:02,108
이 장면을 어디서
이미 본 것 같은데
610
00:45:05,348 --> 00:45:09,266
♪그리고 총은 ♪
611
00:45:09,352 --> 00:45:13,320
♪ 머리 위로 쏴졌고 ♪
612
00:45:13,356 --> 00:45:16,690
♪ 우리는 키스를 했지 ♪
613
00:45:16,742 --> 00:45:20,828
♪ 죽어도 좋다는 듯이 ♪
614
00:45:22,114 --> 00:45:26,450
♪ 창피한 마음이 ♪
615
00:45:26,535 --> 00:45:30,454
♪ 한편으로 들기도 했지만 ♪
616
00:45:30,539 --> 00:45:34,425
♪ 오, 우린 이겨낼 수 있어 ♪
617
00:45:34,510 --> 00:45:37,344
♪ 영원히 ♪
618
00:45:37,380 --> 00:45:40,014
♪ 그리고 우리는 영웅이 될 수 있어 ♪
619
00:45:40,049 --> 00:45:42,349
안돼,안돼,안돼
안개는 고블린 스케치 전까지
620
00:45:42,385 --> 00:45:43,684
나오면 안되는데
621
00:45:43,719 --> 00:45:45,602
빌어먹을
622
00:45:55,815 --> 00:45:57,648
왜 노래를 멈춘거야?
623
00:46:01,821 --> 00:46:03,570
당신의 이야기를 들은 이후로
624
00:46:03,656 --> 00:46:05,072
잊지 않았어
625
00:46:05,157 --> 00:46:07,574
한번 검게 변한 영혼은
내 손안에 있거든
626
00:46:09,328 --> 00:46:10,744
지금 데려가주세요
627
00:46:13,249 --> 00:46:15,082
이건 자살인거 알지?
628
00:46:15,167 --> 00:46:18,385
얼마나 너의 고통이 심했으면,내 달링
629
00:46:18,421 --> 00:46:21,755
제가 그들 중 가장 큰 괴물인걸요
630
00:46:23,259 --> 00:46:25,926
엘사, 지금 뭐하는 거에요?
631
00:46:33,235 --> 00:46:34,935
심판의 날이 왔다
632
00:46:35,055 --> 00:46:38,753
좀 아파요, 하지만 잠깐일 뿐이에요
633
00:46:52,838 --> 00:46:56,170
당신은 우리와 같이 있지 않아
634
00:47:33,212 --> 00:47:34,845
환영해요, 미스 엘사
635
00:47:34,897 --> 00:47:36,646
그리웠어요
636
00:47:38,734 --> 00:47:40,767
마 패티!
637
00:47:40,853 --> 00:47:43,270
내 특별한 존재!
638
00:47:43,355 --> 00:47:46,072
정말, 정말 너 맞아?
639
00:47:46,158 --> 00:47:48,658
저 맞아요
640
00:47:48,694 --> 00:47:50,944
그렇네!
641
00:47:52,779 --> 00:47:54,331
헤이,엘사
642
00:47:55,248 --> 00:47:57,834
오늘 좋아보여요,엘사
643
00:47:57,870 --> 00:47:59,953
-다시 보게되서 기뻐요
-저희 결혼했어요
644
00:48:09,548 --> 00:48:12,215
여기서부턴 내가 맡을게
645
00:48:13,769 --> 00:48:16,364
가서 준비해
646
00:48:16,484 --> 00:48:17,981
네, 에텔
647
00:48:32,654 --> 00:48:35,038
이해가 안돼..
648
00:48:35,073 --> 00:48:38,041
여긴 어디야?
649
00:48:40,412 --> 00:48:42,829
에텔?
650
00:48:42,915 --> 00:48:46,416
살아서 진 죄는 여기서는
작용을 안해
651
00:48:46,502 --> 00:48:49,419
우리가 살았을때는, 우리가
캐스팅榮?역할을 연기했어
652
00:48:49,505 --> 00:48:51,935
하지만 죗값을 치루지 않아도 되?
653
00:48:52,733 --> 00:48:56,176
내말은, 내 죄에 대한
대가를 치뤄야 하지 않아?
654
00:48:56,895 --> 00:49:00,597
내가 만든 모든 실수들도?
655
00:49:00,649 --> 00:49:04,100
경찰들이 올드 글로브에 나타나서
(*올드 글로브:옛날에 있었던 극장)
656
00:49:04,152 --> 00:49:06,520
"오텔로"를 연기하는 남자를
(*오텔로:세익스피어 원작 연극)
657
00:49:06,605 --> 00:49:08,855
데스데모나를 죽였다는 이유로
(*데스데모나:연극 오텔로중 오텔로부인 역할)
658
00:49:08,941 --> 00:49:10,941
잡혀가는게 상상이 가?
659
00:49:10,993 --> 00:49:13,109
그리고, 이건 늘 네가 말했던거야
660
00:49:13,161 --> 00:49:14,111
스윗하트
661
00:49:14,231 --> 00:49:16,413
스타는 돈을 내지 않는다
662
00:49:23,255 --> 00:49:25,755
여기에 있는게
생각보다 나쁘지는 않아
663
00:49:25,791 --> 00:49:27,591
매일 밤 관객들로 꽉 차고
664
00:49:27,626 --> 00:49:29,459
가족이 되는거야
665
00:49:29,545 --> 00:49:32,128
유일한 단점은
666
00:49:32,180 --> 00:49:34,514
알잖아, 우리는
우리의 주역이 없었어
667
00:49:34,600 --> 00:49:38,056
지금 공연하는거야? 당장?
668
00:49:38,176 --> 00:49:39,867
그럼 넌 여기서
뭐할래?
669
00:49:39,987 --> 00:49:42,806
너는 끔찍한 친구고,
또 골칫덩어리 주인이야
670
00:49:42,858 --> 00:49:44,391
넌 우리들에게 요리해줄 수는 없어!
671
00:49:47,529 --> 00:49:49,145
준비 다 營윱求?
672
00:50:12,153 --> 00:50:14,804
신사 숙녀 여러분
673
00:50:14,840 --> 00:50:16,890
모든 나이대의 아이들도
674
00:50:16,975 --> 00:50:19,509
모두들 밤하늘을 보셨겠죠?
675
00:50:19,595 --> 00:50:22,923
그리고 죽은 별들이
반짝이는 것도 보셨을 것입니다
676
00:50:23,278 --> 00:50:25,612
그들은 몇 세기 전에
반짝였었습니다.
677
00:50:25,697 --> 00:50:28,565
하지만 이제서야
우리들 눈 앞에서 반짝였죠
678
00:50:28,650 --> 00:50:31,401
그런데 그것들이 살아서 타고 있을때,
679
00:50:31,453 --> 00:50:33,570
어느 것이 가장 밝게 빛났는지
680
00:50:33,622 --> 00:50:36,289
한번이라도 생각해보셨습니까?
681
00:50:36,375 --> 00:50:41,328
오늘 밤,
지금 이 무대에
682
00:50:41,413 --> 00:50:44,331
이 질문에 대한 대답을 드리겠습니다.
683
00:50:44,416 --> 00:50:47,717
오늘 밤, 여러분은
684
00:50:47,753 --> 00:50:51,921
가장 밝고 최고이고
685
00:50:51,973 --> 00:50:55,759
지금까지 그랬고, 앞으로도 그럴 것인
별을 소개해드겠습니다.
686
00:50:55,811 --> 00:51:00,180
신사숙녀 여러분,
687
00:51:00,265 --> 00:51:02,766
엘사 마스입니다!
688
00:52:02,900 --> 00:52:09,266
AMERICAN HORROR STORY
RETURNS IN 2015 OCTOBER