1 00:00:03,000 --> 00:00:05,340 KARISMATISKE SMÖRSÅNGAREN DANDY MOTT SJUNGER COLE PORTER 2 00:00:05,423 --> 00:00:08,137 Dra upp den några centimeter på din sida. 3 00:00:08,222 --> 00:00:09,976 Okej. 4 00:00:13,066 --> 00:00:17,452 Tror du nån vill betala för att se den här rike veklingen sjunga? 5 00:00:17,535 --> 00:00:20,501 Inte jag. Det ryser i mig när jag ser honom. 6 00:00:20,584 --> 00:00:22,924 Han vill mata mig med sked... 7 00:00:23,007 --> 00:00:25,806 och göra konstiga ljud som låter som ett flygplan. 8 00:00:25,889 --> 00:00:28,353 Vi borde fortsätta till en annan show. 9 00:00:28,980 --> 00:00:29,983 Penny... 10 00:00:30,065 --> 00:00:33,323 om det fanns nån annan freakshow... 11 00:00:33,407 --> 00:00:35,913 skulle jag ta dig dit direkt! 12 00:00:35,997 --> 00:00:39,588 Det finns ingenstans att ta vägen. Vi är ett utdöende folk. 13 00:00:41,384 --> 00:00:43,347 Det här är slutet för oss. 14 00:00:44,935 --> 00:00:46,898 Men vi måste äta... 15 00:00:46,982 --> 00:00:49,236 och killen har pengar i överflöd. 16 00:00:49,320 --> 00:00:52,954 Vi låter honom hållas tills pengarna tar slut. 17 00:00:53,581 --> 00:00:56,463 Nej! Stäng av den! 18 00:00:56,546 --> 00:00:58,508 Jag har sagt det miljoner gånger... 19 00:00:58,593 --> 00:01:00,765 att det blåa ljuset är till "Night and Day." 20 00:01:00,848 --> 00:01:03,187 Blått symboliserar natten. 21 00:01:03,897 --> 00:01:05,735 Till "Anything Goes"... 22 00:01:05,818 --> 00:01:10,454 vill jag ha magenta för att betona det andliga. 23 00:01:10,537 --> 00:01:13,336 Jag är omgiven av amatörer. 24 00:01:16,218 --> 00:01:18,599 Flipperkillen! Du är tillbaka. 25 00:01:18,682 --> 00:01:21,147 Hängde du skylten så att den syns? 26 00:01:21,230 --> 00:01:23,820 -Ja, sir. Precis som ni sa. -Bra. 27 00:01:23,903 --> 00:01:25,908 Hur många biljetter har vi sålt? 28 00:01:28,164 --> 00:01:32,214 Ingen... ännu. 29 00:01:33,342 --> 00:01:34,972 Inte en enda? 30 00:01:35,055 --> 00:01:37,812 Skylten kom upp för en halvtimme sen. 31 00:01:37,895 --> 00:01:40,569 I stan har de inte hört talas om vårt nya nummer. 32 00:01:41,404 --> 00:01:45,747 Jag förstår inte. Ni måste ha gjort nåt fel. 33 00:01:45,831 --> 00:01:47,460 Det här är typiskt, sir. 34 00:01:47,543 --> 00:01:50,341 Ni har inte så mycket erfarenhet av sånt här. 35 00:01:50,425 --> 00:01:53,265 Du tror att du är så smart. 36 00:01:53,348 --> 00:01:56,148 Du förstår inget, din dumma freak. 37 00:01:56,231 --> 00:01:58,069 Han försöker bara hjälpa till. 38 00:01:58,153 --> 00:02:00,783 Tyst, din dumma kossa. 39 00:02:02,205 --> 00:02:06,296 Ingen bryr sig om vad du tycker, vad nån av er tycker. 40 00:02:06,380 --> 00:02:10,431 Jag bestämmer och allt är ditt fel. 41 00:02:10,516 --> 00:02:15,653 Ingen kommer till showen för att du är tråkig. 42 00:02:15,736 --> 00:02:19,746 Staden har fått sin dos av mediokra underligheter. 43 00:02:20,873 --> 00:02:22,335 Spänningen är borta. 44 00:02:22,418 --> 00:02:24,758 Ni är passé. 45 00:02:25,510 --> 00:02:29,853 Publiken vill ha en ny sorts freak. 46 00:02:29,937 --> 00:02:31,942 Nånting annorlunda. 47 00:02:33,529 --> 00:02:36,912 Jag måste kanske ge er en ny look. 48 00:02:38,791 --> 00:02:41,590 Ett par horn skulle passa på dig. 49 00:02:41,673 --> 00:02:43,094 Rör henne inte! 50 00:02:43,177 --> 00:02:44,889 Det är min show! Jag gör hur jag vill! 51 00:02:44,973 --> 00:02:46,560 Det räcker nu. 52 00:02:51,698 --> 00:02:53,369 Du gör mig illa. 53 00:02:53,995 --> 00:02:56,960 Jag kunde ta det för att kunna fortsätta. 54 00:02:57,044 --> 00:03:01,930 Men jag svälter hellre än lyssnar på dig. 55 00:03:02,014 --> 00:03:07,026 Ingen vill ha en pretentiös typ som struttar runt på scenen... 56 00:03:07,110 --> 00:03:10,076 och ingen bryr sig om jävla Cole Porter. 57 00:03:10,159 --> 00:03:12,706 -Men... -Du tror att du är speciell. 58 00:03:12,790 --> 00:03:14,836 Det har din mamma sagt hela ditt liv. 59 00:03:15,463 --> 00:03:16,883 Nu är det så här. 60 00:03:16,966 --> 00:03:19,723 Jag har hört dig sjunga och det är inget speciellt. 61 00:03:19,807 --> 00:03:21,519 Du är en katastrof. 62 00:03:21,602 --> 00:03:24,944 Ännu värre... du är tråkig. 63 00:03:25,988 --> 00:03:27,575 Vi sysslar inte med tråkighet. 64 00:03:27,659 --> 00:03:29,330 Vi är freaks. 65 00:03:30,791 --> 00:03:34,759 Du kommer aldrig att bli en av oss och du äger inte oss. 66 00:03:44,658 --> 00:03:45,618 Vi slutar nu. 67 00:05:34,965 --> 00:05:38,306 Elsa Mars vill träffa mr Henry V. Gable. 68 00:05:38,390 --> 00:05:42,900 Miss Mars, mr Gable är vd för World Broadcasting Network. 69 00:05:43,528 --> 00:05:48,038 Han gör över 12 timmar program i veckan, utöver nyheterna. 70 00:05:48,122 --> 00:05:50,587 Han träffas bara om man har bokat möte... 71 00:05:50,670 --> 00:05:53,885 och idag, precis som igår och tidigare... 72 00:05:54,637 --> 00:05:56,684 så har ni inget. 73 00:05:58,898 --> 00:06:00,860 Hör på... 74 00:06:01,613 --> 00:06:03,241 jag har några nya bilder. 75 00:06:03,325 --> 00:06:06,373 Lämna bilden och numret till mig... 76 00:06:06,458 --> 00:06:10,843 så ser jag till att han ringer så fort han får dem. 77 00:06:12,054 --> 00:06:13,725 Nej. 78 00:06:16,147 --> 00:06:17,609 Jag väntar. 79 00:06:30,683 --> 00:06:32,646 Köp nu. 80 00:06:55,534 --> 00:06:56,787 God natt, Louise. 81 00:07:09,275 --> 00:07:12,407 Vad är det här? Var är mr Gable? 82 00:07:12,491 --> 00:07:14,496 Han har inte gått förbi... 83 00:07:14,579 --> 00:07:17,712 och jag skulle känna igen honom från hans bilder. 84 00:07:17,796 --> 00:07:20,218 Han tog bakvägen för att undvika er. 85 00:07:21,513 --> 00:07:23,894 Och jag har fått sitta här... 86 00:07:23,978 --> 00:07:26,316 som en idiot hela dan? 87 00:07:26,943 --> 00:07:29,114 Vad är det här för ställe? 88 00:07:29,198 --> 00:07:31,160 Hollywood. 89 00:07:34,294 --> 00:07:36,967 Ändra ditt nummer, tycker jag. 90 00:07:37,050 --> 00:07:38,679 Marlene var bättre. 91 00:07:42,229 --> 00:07:43,399 Nej! 92 00:07:43,482 --> 00:07:44,902 Nej! 93 00:07:44,987 --> 00:07:46,741 Nej! 94 00:07:46,824 --> 00:07:49,204 -Släpp mig! Jag ska träffa honom! -Låt henne vara. 95 00:07:49,288 --> 00:07:50,666 Jag ska träffa honom! 96 00:07:50,750 --> 00:07:52,629 Låt henne vara! Vad gör ni? 97 00:07:52,713 --> 00:07:55,846 Den här galna tyska bruden har kommit hela veckan... 98 00:07:55,929 --> 00:07:58,685 för att träffa mr Gable utan möte inbokat. 99 00:07:58,770 --> 00:08:00,732 Hon har blivit galen. 100 00:08:05,702 --> 00:08:07,457 Vad heter du? 101 00:08:08,084 --> 00:08:11,007 Jag heter Elsa Mars. 102 00:08:19,861 --> 00:08:21,866 Jag heter Michael Beck. 103 00:08:21,950 --> 00:08:23,996 Tidigare hette jag Michael Beckenbauer. 104 00:08:25,083 --> 00:08:27,046 Hollywood har en konstig inställning till tyska efternamn. 105 00:08:27,923 --> 00:08:29,552 Är de rädda att ni är nazist? 106 00:08:29,635 --> 00:08:31,013 Ännu värre. 107 00:08:31,097 --> 00:08:32,767 En kommunist. 108 00:08:35,065 --> 00:08:36,819 Mr Michael Beck... 109 00:08:39,576 --> 00:08:41,538 ert är det första... 110 00:08:43,752 --> 00:08:46,593 vänliga ansiktet jag har sett på månader. 111 00:08:46,676 --> 00:08:48,555 Vad gör ni här? 112 00:08:48,639 --> 00:08:50,393 Jag är ansvarig för rollbesättningen. 113 00:09:18,962 --> 00:09:20,299 Nu är det dags! 114 00:09:54,422 --> 00:09:56,887 Vi måste diskutera förra veckans löner. 115 00:11:46,609 --> 00:11:47,736 Spring! 116 00:15:26,302 --> 00:15:28,266 Snälla, Dandy. 117 00:15:28,349 --> 00:15:30,147 Låt mig. 118 00:15:31,149 --> 00:15:32,652 Nej. 119 00:15:51,614 --> 00:15:53,410 Kom med mig. 120 00:16:43,405 --> 00:16:44,617 Elsa? 121 00:16:51,342 --> 00:16:52,636 Elsa! 122 00:17:07,338 --> 00:17:08,841 Hallå? 123 00:17:11,055 --> 00:17:13,060 Är det nån hemma? 124 00:17:16,193 --> 00:17:17,320 Hallå där! 125 00:17:21,496 --> 00:17:23,543 Nej! 126 00:19:04,411 --> 00:19:07,209 Tar ni, Bette Tattler, Dandy Mott... 127 00:19:07,293 --> 00:19:10,593 till att bli er make? 128 00:19:10,677 --> 00:19:13,307 Min trogna partner i livet... 129 00:19:14,394 --> 00:19:16,773 och min enda sanna kärlek. 130 00:19:16,857 --> 00:19:19,698 Vid sjukdom och hälsa... 131 00:19:19,781 --> 00:19:22,371 i lust och nöd... 132 00:19:22,454 --> 00:19:25,461 i goda och dåliga tider... 133 00:19:25,546 --> 00:19:27,425 tills döden skiljer oss åt. 134 00:19:28,051 --> 00:19:30,348 Ni får nu kyssa bruden. 135 00:19:41,124 --> 00:19:42,628 Mrs Mott. 136 00:19:44,883 --> 00:19:47,514 Vem kunde ha trott det? 137 00:19:50,939 --> 00:19:53,320 Är du glad för din systers skull, Dot? 138 00:19:53,404 --> 00:19:54,615 Ja. 139 00:19:54,699 --> 00:19:57,538 Du ska inte känna dig utanför. 140 00:19:57,623 --> 00:19:59,795 Speciellt inte på vår bröllopsnatt. 141 00:19:59,877 --> 00:20:02,132 Bette och jag har pratat om det här. 142 00:20:02,217 --> 00:20:04,931 Vi är överens om att du borde ha ett privatliv. 143 00:20:09,860 --> 00:20:13,034 Det är ett gammalt trick. Jag har gjort det sen vi var små. 144 00:20:13,118 --> 00:20:14,622 Jag lämnar min kropp. 145 00:20:16,459 --> 00:20:20,511 Jag skulle vilja att du vill vara med då och då... 146 00:20:20,594 --> 00:20:22,891 när vi rumlar runt. 147 00:20:22,975 --> 00:20:24,896 Kom ihåg, Dot... 148 00:20:25,731 --> 00:20:28,655 att jag kan bli ganska vidrig om min manlighet äventyras. 149 00:20:30,618 --> 00:20:33,835 En avelshingst kräver viss respekt från alla sina ston. 150 00:20:33,918 --> 00:20:36,299 Nu tar vi sakerna i tur och ordning. 151 00:20:36,382 --> 00:20:39,640 Vi har förberett en fantastisk bröllopsfest... 152 00:20:39,724 --> 00:20:42,146 med alla dina favoriter. 153 00:20:42,229 --> 00:20:45,696 Hushållerskan vi har hyrt är kock som lagar fransk mat. 154 00:20:47,868 --> 00:20:51,669 Jag är nog den lyckligaste mannen som finns. 155 00:20:51,753 --> 00:20:53,966 Och jag är den lyckligaste kvinnan. 156 00:20:57,767 --> 00:21:00,690 För min nya, underbara man. 157 00:21:01,777 --> 00:21:05,076 För vår underbara nya man. 158 00:21:07,289 --> 00:21:09,127 Skål. 159 00:21:10,464 --> 00:21:13,554 Vi ska ha ett fantastiskt liv, tjejer. 160 00:21:13,638 --> 00:21:15,643 Ni ska att få se. 161 00:21:15,726 --> 00:21:17,731 På bröllopsresan... 162 00:21:17,815 --> 00:21:21,573 jagar jag de största katterna och skinnar dem till plädar. 163 00:21:22,785 --> 00:21:26,168 Våra barn kanske hoppar runt på dem en dag. 164 00:21:26,252 --> 00:21:29,175 Hur många barn föreslår ni, mr Mott? 165 00:21:29,259 --> 00:21:31,264 En massa. 166 00:21:32,349 --> 00:21:34,564 Små barn är tråkiga... 167 00:21:34,647 --> 00:21:36,652 men barn som är freaks... 168 00:21:38,239 --> 00:21:40,411 Tror du att vi får en tjej med tre huvuden? 169 00:21:41,622 --> 00:21:43,626 Vi kan försöka. 170 00:21:43,711 --> 00:21:46,801 I lekrummet får vi ha en egen freakshow varje dag! 171 00:21:52,565 --> 00:21:54,194 Dandy? 172 00:21:55,279 --> 00:21:57,284 Mår du bra, Dandy? 173 00:21:58,789 --> 00:22:01,211 Spänningen gick mig åt huvudet. 174 00:22:01,294 --> 00:22:03,884 Bli inte för upphetsad. 175 00:22:03,967 --> 00:22:05,972 Vi har precis börjat. 176 00:22:06,599 --> 00:22:09,147 Du är dåligt uppfostrad. 177 00:22:09,230 --> 00:22:11,402 Du får inte sitta med vid bordet. 178 00:22:11,485 --> 00:22:13,281 Jag är inget hembiträde. 179 00:22:15,370 --> 00:22:16,958 Känner du igen mig? 180 00:22:17,041 --> 00:22:19,171 Vi ser likadana ut i dina ögon. 181 00:22:20,006 --> 00:22:22,387 -Vad händer? -Bröllopsnatten är inställd. 182 00:22:22,470 --> 00:22:23,765 Du har blivit lurad. 183 00:22:23,849 --> 00:22:25,812 Trodde du verkligen att... 184 00:22:25,895 --> 00:22:28,317 att vi skulle gå i säng med dig... 185 00:22:28,401 --> 00:22:31,032 efter att du dödat vår familj? 186 00:22:31,117 --> 00:22:33,789 Men jag skulle ge er allt! 187 00:22:33,873 --> 00:22:35,961 Vi vill inte ha dina blodspengar. 188 00:22:36,044 --> 00:22:38,926 Bette...du sa att du älskade mig. 189 00:22:39,011 --> 00:22:41,725 Du lovade! Tills döden skiljer oss åt! 190 00:22:41,808 --> 00:22:44,607 Du kan inte dö snabbt nog. 191 00:22:44,690 --> 00:22:47,322 Men jag trodde på dig. 192 00:22:47,948 --> 00:22:51,081 Min syster är en bra skådis. 193 00:22:52,167 --> 00:22:55,967 Bette Davis kunde inte ha varit mer övertygande. 194 00:22:57,012 --> 00:22:59,017 Du la nåt i min champagne. 195 00:23:10,878 --> 00:23:12,507 Den är min! 196 00:23:12,590 --> 00:23:14,011 Sitt ner, Dandy. 197 00:23:15,265 --> 00:23:17,311 Sitt ner! 198 00:23:22,030 --> 00:23:24,787 Det är dags för nästa runda. 199 00:23:25,413 --> 00:23:26,917 Hovmästaren! 200 00:23:30,175 --> 00:23:32,848 Hur kom du in i mitt hus? 201 00:23:33,474 --> 00:23:35,354 Jag fick hjälp. 202 00:23:36,481 --> 00:23:39,572 Vad fint, Dandy. 203 00:23:40,366 --> 00:23:41,702 Tack. 204 00:23:41,786 --> 00:23:43,457 Ja. 205 00:23:45,712 --> 00:23:46,756 Extra kaviar. 206 00:23:47,383 --> 00:23:48,636 Det är Bettes. 207 00:23:51,643 --> 00:23:54,400 Dandy. Var är vår dricka? 208 00:23:56,321 --> 00:23:59,704 Förbaskat. Lemonaden. Jag är strax tillbaka med den. 209 00:24:00,331 --> 00:24:03,254 Du är inbjuden till mr Dandy Motts debutföreställning. 210 00:24:03,881 --> 00:24:05,551 Vad är det här? 211 00:24:12,276 --> 00:24:15,075 Du ska äntligen få vara med i showen. 212 00:24:16,412 --> 00:24:19,252 Du är stjärnan. 213 00:24:21,506 --> 00:24:23,846 God natt, Dandy. 214 00:24:57,885 --> 00:24:59,681 Släpp ut mig. 215 00:24:59,765 --> 00:25:01,686 Nu. 216 00:25:01,770 --> 00:25:03,525 Jag gillar inte att vara inspärrad! 217 00:25:03,607 --> 00:25:05,571 Vet du var du är, baby? 218 00:25:05,654 --> 00:25:10,749 Det här är Hardeen Houdinis fantastiska utbrytarlåda. 219 00:25:16,889 --> 00:25:21,108 Kan vi inte bara skära av honom kulorna? 220 00:25:21,191 --> 00:25:23,697 Vi är underhållare. 221 00:25:23,781 --> 00:25:25,743 Det måste vara teatraliskt. 222 00:25:25,828 --> 00:25:27,373 Det hade mamma velat. 223 00:25:27,457 --> 00:25:31,842 Det enda sättet att komma härifrån är att fly. 224 00:25:33,178 --> 00:25:36,770 Du ville vara showens stjärna. Här är din chans. 225 00:25:37,397 --> 00:25:40,738 Jag är ingen utbrytarartist. Jag dansar och sjunger. 226 00:25:40,822 --> 00:25:42,326 Du är en mördare! 227 00:25:42,409 --> 00:25:44,497 Du mördade vår familj... sköt ner dem. 228 00:25:44,582 --> 00:25:47,338 -Det var bra människor! -Det är jag med! 229 00:25:47,422 --> 00:25:50,720 Jag gjorde bara vad Gud har satt mig till världen för. 230 00:25:52,559 --> 00:25:56,318 Ni kan inte straffa en man som gör rätt för sig! 231 00:25:58,239 --> 00:25:59,325 Snälla. 232 00:25:59,408 --> 00:26:01,789 Snälla ni. 233 00:26:03,209 --> 00:26:05,214 Jag förlåter er. 234 00:26:06,175 --> 00:26:08,931 Äktenskap är svårt, men jag älskar dig. 235 00:26:10,310 --> 00:26:13,818 Släpp ut mig så att vi kan komma hem. 236 00:26:14,861 --> 00:26:17,703 Snälla. Jag vill komma hem. 237 00:26:18,538 --> 00:26:20,000 Du ska hem. 238 00:26:21,169 --> 00:26:23,341 Rakt ner i helvetet. 239 00:26:23,425 --> 00:26:26,849 Du av alla känner mig, Bette. 240 00:26:35,829 --> 00:26:37,542 Jag hatar dig. 241 00:26:38,878 --> 00:26:40,759 Jag hatar dig! 242 00:26:42,053 --> 00:26:44,726 Du tog mina vänner! 243 00:26:45,394 --> 00:26:48,485 Äntligen hade jag vänner. 244 00:26:49,236 --> 00:26:51,493 Du tog allihop. 245 00:26:52,118 --> 00:26:55,627 Många freaks dog på den här fördömda platsen. 246 00:26:55,711 --> 00:26:58,593 Några av dig och andra inte. 247 00:26:58,676 --> 00:27:02,977 En man kom hit och började sätta oss i burkar av glas. 248 00:27:03,061 --> 00:27:05,943 Fyllde ett museum med oss. 249 00:27:06,026 --> 00:27:08,742 Jag såg det med egna ögon! 250 00:27:08,826 --> 00:27:11,331 Det är där ni tror att freaks ska vara... 251 00:27:11,414 --> 00:27:14,296 maktlösa och inlåsta. 252 00:27:14,381 --> 00:27:19,853 Nånting att stirra på så att ni inser vilken tur ni har. 253 00:27:21,397 --> 00:27:23,570 Det är kanske sant. 254 00:27:23,653 --> 00:27:27,495 Det är vi kanske. Men låt mig berätta, vackra pojke. 255 00:27:27,579 --> 00:27:32,257 Du kanske ser ut som en filmstjärna... 256 00:27:32,340 --> 00:27:36,391 men du är det största freaket av alla. 257 00:27:49,340 --> 00:27:51,010 Men snälla! 258 00:27:51,093 --> 00:27:52,765 Du ska få dina pengar. 259 00:27:52,848 --> 00:27:54,602 Jag har så mycket pengar. 260 00:27:54,685 --> 00:27:56,690 Du tror att du kan köpa vem som helst. 261 00:27:56,774 --> 00:28:00,742 Men jag kan inte dö! Jag är odödlig! 262 00:28:00,825 --> 00:28:03,457 Du kommer att dö! 263 00:28:03,540 --> 00:28:06,882 Vi sänder dig och den här ruttna världen till döds. Se på oss. 264 00:28:06,966 --> 00:28:09,973 Vi vinner alltid, för vi försvarar varandra in i döden. 265 00:28:10,055 --> 00:28:12,980 Vet du varför? Vi har inga andra. 266 00:28:14,148 --> 00:28:16,613 Freaks ska ärva jorden. 267 00:28:47,520 --> 00:28:49,442 Snälla! 268 00:28:51,237 --> 00:28:53,368 Snälla! 269 00:29:01,012 --> 00:29:02,849 Jag hatar dig! 270 00:29:02,933 --> 00:29:05,439 Jag hatar dig! 271 00:29:39,897 --> 00:29:41,442 Vilken show. 272 00:29:44,200 --> 00:29:45,494 Den pojken... 273 00:29:46,205 --> 00:29:48,417 är en stjärna. 274 00:29:58,066 --> 00:30:00,279 1960 HOLLYWOOD, KALIFORNIEN 275 00:30:02,451 --> 00:30:04,748 Varje liten tjej drömmer om att bli stjärna i Hollywood... 276 00:30:04,831 --> 00:30:06,795 och tack vare Hollywoods handelskammare... 277 00:30:06,878 --> 00:30:08,549 kommer de som blir stjärnor... 278 00:30:08,632 --> 00:30:11,598 att få sitt namn inristat på gatorna i den här magiska staden. 279 00:30:11,682 --> 00:30:14,188 Välkommen till den nya Hollywood Walk of Fame... 280 00:30:14,272 --> 00:30:15,858 i Los Angeles, Kalifornien. 281 00:30:15,942 --> 00:30:19,617 Idag hedrar vi fredagskvällarnas drottning, miss Elsa Mars... 282 00:30:19,701 --> 00:30:22,791 som vann tre Emmy för sin banbrytande varietéshow. 283 00:30:22,875 --> 00:30:23,961 En timme med Elsa Mars är... 284 00:30:24,044 --> 00:30:28,347 ett program som modigt har visat vad tv kan innebära. 285 00:30:28,430 --> 00:30:30,352 Vi får inte glömma att hon är sångerska... 286 00:30:30,435 --> 00:30:33,150 med tre guldskivor som hedrar hennes tyska arv: 287 00:30:33,234 --> 00:30:36,742 Jag är Elsa Mars, du är min baby... 288 00:30:36,825 --> 00:30:40,667 och hennes helgfavorit: God jul, Knuddelmaus. 289 00:30:40,752 --> 00:30:44,052 Ingen kvinnas liv är komplett utan en fantastisk man vid sin sida... 290 00:30:44,135 --> 00:30:45,889 hennes man och manager Michael Beck... 291 00:30:45,972 --> 00:30:50,317 som hon gifte sig med hemma i sitt palatslika hem i Beverly Hills. 292 00:30:50,400 --> 00:30:52,196 Elsas älskar sina två spaniels... 293 00:30:52,279 --> 00:30:55,078 Showbiz och Box Office... en gåva från Michael. 294 00:30:55,161 --> 00:30:56,831 Vid sidan av allt annat... 295 00:30:56,915 --> 00:31:01,301 kan Elsa Mars lägga en stjärna på Hollywood Walk of Fame. 296 00:31:03,138 --> 00:31:07,190 Jag tycker om att vara stjärna i En timme med Elsa Mars. 297 00:31:07,273 --> 00:31:10,197 Vem vill inte ha ett tv-program... 298 00:31:10,281 --> 00:31:12,787 omgiven med såna talanger? 299 00:31:12,870 --> 00:31:14,374 Speciellt... 300 00:31:14,458 --> 00:31:17,757 min egen cowboy... 301 00:31:17,841 --> 00:31:20,347 och manager... 302 00:31:20,431 --> 00:31:23,061 Michael "Mr Hollywood" Beck. 303 00:31:24,148 --> 00:31:27,781 Det är mycket jobb med att vara stjärna på tv. 304 00:31:27,865 --> 00:31:29,870 Även att fånga in stjärnan. 305 00:31:29,953 --> 00:31:32,083 Det är därför vi dricker... 306 00:31:32,167 --> 00:31:35,132 Campfire Gold snabbkaffe. 307 00:31:38,014 --> 00:31:39,601 För att... 308 00:31:40,687 --> 00:31:44,363 driva boskap är inte det enda hårda jobbet. 309 00:31:46,409 --> 00:31:48,079 Bryt! 310 00:31:49,459 --> 00:31:52,257 Det här är skit! 311 00:31:52,341 --> 00:31:53,676 Ren skit! 312 00:31:53,760 --> 00:31:55,848 Var är författarna? 313 00:31:55,932 --> 00:31:58,355 Författarna! Gömmer ni er? Jag ska inte skylla på er... 314 00:31:58,438 --> 00:32:01,863 Det är kaffereklam. Säg orden och gå vidare. 315 00:32:01,947 --> 00:32:04,745 Kaffet smakar skit. 316 00:32:04,829 --> 00:32:08,838 Varför skildrar du mig som ett dumt, envist djur... 317 00:32:08,922 --> 00:32:11,512 som min make måste vakta? 318 00:32:11,595 --> 00:32:13,182 Var finns charmen? 319 00:32:13,266 --> 00:32:15,437 Jobba lite med det! 320 00:32:15,521 --> 00:32:17,526 Jag finns i min loge. 321 00:32:23,958 --> 00:32:25,837 Knack-knack, raring? 322 00:32:25,920 --> 00:32:27,592 Nån vill träffa dig. 323 00:32:27,675 --> 00:32:29,471 Din stygging... 324 00:32:29,555 --> 00:32:31,894 som förnedrar sin fru inför alla. 325 00:32:31,977 --> 00:32:33,731 Blev du road av det? 326 00:32:33,814 --> 00:32:36,447 Vi jobbar hårt för att hitta nåt som faller dig i smaken. 327 00:32:36,530 --> 00:32:38,577 Minns du Judy Manners? 328 00:32:38,660 --> 00:32:40,372 Chefen för tv-bolagets reklam? 329 00:32:40,999 --> 00:32:43,464 Hon vill diskutera marknadsföringen av showen på halloween. 330 00:32:43,547 --> 00:32:45,259 Skojar du med mig? 331 00:32:45,343 --> 00:32:48,559 Vi vill göra ett uppslag i tidskriften Parade... 332 00:32:48,643 --> 00:32:50,940 med er två hemma, karvande pumpor... 333 00:32:51,023 --> 00:32:55,952 och kanske bakar pfeffernuss-kakor inför bus eller godis. 334 00:32:58,625 --> 00:33:01,214 Vad min fega man... 335 00:33:01,840 --> 00:33:04,012 inte har berättat för dig... 336 00:33:04,764 --> 00:33:06,602 är att det inte blir nån show på halloween. 337 00:33:06,686 --> 00:33:09,317 Jag uppträder aldrig på halloween. 338 00:33:09,401 --> 00:33:11,489 Du har kontrakt för tre specialföreställningar i år. 339 00:33:11,572 --> 00:33:16,041 Jag kommer inte att uppträda på halloween. 340 00:33:16,125 --> 00:33:18,130 De har bokat Andy Williams. 341 00:33:18,213 --> 00:33:22,265 Föreställ dig er två sjunga "Autumn Leaves" i matchande pumpadräkter... 342 00:33:22,348 --> 00:33:24,270 Amerika slickar sig om munnen. 343 00:33:26,525 --> 00:33:28,363 Vet du vad... 344 00:33:28,447 --> 00:33:33,249 när jag först träffade honom var han junior-nåt... 345 00:33:33,332 --> 00:33:36,466 och hängde i lobbyn vid studion. 346 00:33:37,468 --> 00:33:39,890 Jag gjorde honom till min manager. 347 00:33:39,973 --> 00:33:42,020 Och sen... 348 00:33:42,104 --> 00:33:45,320 begick jag misstaget att gifta mig med honom. 349 00:33:45,403 --> 00:33:49,790 Och nu tror han att han vet vad min publik vill ha. 350 00:33:54,007 --> 00:33:55,678 Jag följer bara order. 351 00:33:57,182 --> 00:33:59,730 Det blir ingen show på halloween! 352 00:33:59,814 --> 00:34:01,567 Förstår ni det? 353 00:34:01,652 --> 00:34:03,614 Var ska du? 354 00:34:07,707 --> 00:34:11,048 Jag har ett lunchmöte... 355 00:34:11,132 --> 00:34:12,678 hemma. 356 00:34:33,059 --> 00:34:36,819 Vad har du gjort efter Florida? 357 00:34:36,903 --> 00:34:40,118 Jag är ledsen att jag flydde, men... 358 00:34:41,371 --> 00:34:45,005 du vet mitt motto: att sluta när det går som bäst. 359 00:34:45,841 --> 00:34:47,637 Jag stack samtidigt. 360 00:34:47,720 --> 00:34:49,224 Sitt ner. 361 00:34:49,850 --> 00:34:52,942 -Jag åkte till Nevada. -Nevada? 362 00:34:53,693 --> 00:34:54,820 Tack. 363 00:34:55,405 --> 00:34:59,081 Armén ville ha snickare... 364 00:34:59,164 --> 00:35:02,129 för att bygga byar... 365 00:35:02,213 --> 00:35:04,636 som skulle sprängas med atombomber. 366 00:35:05,889 --> 00:35:09,230 Det tog åratal att bygga städerna och sen... pang! 367 00:35:09,313 --> 00:35:10,943 Borta. På ett ögonblick. 368 00:35:13,407 --> 00:35:15,788 Ja, jag vet hur det är. 369 00:35:17,458 --> 00:35:19,129 Elsa. 370 00:35:20,131 --> 00:35:22,512 Jag har sett din stjärna stiga. 371 00:35:24,809 --> 00:35:25,644 Stå. 372 00:35:27,148 --> 00:35:30,741 Om jag sagt till dig då du låg i min verkstad i Berlin... 373 00:35:31,241 --> 00:35:32,243 Du kommer att kunna gå. 374 00:35:32,328 --> 00:35:34,373 att allt det här var på gång... 375 00:35:34,458 --> 00:35:36,462 skulle jag ha sagt att jag var tokig. 376 00:35:36,546 --> 00:35:39,302 Se på dig nu. Du har allt du vill ha. 377 00:35:42,267 --> 00:35:44,230 Jag är uttråkad. 378 00:35:44,314 --> 00:35:46,319 Och jag är ensam. 379 00:35:48,658 --> 00:35:51,039 Alla mina vänner får lön. 380 00:35:52,459 --> 00:35:56,052 De säger ja till allt jag ber om för de vet att om de inte gör det... 381 00:35:56,135 --> 00:36:00,979 kastas de ut från paradiset som heter En timme med Elsa Mars. 382 00:36:07,078 --> 00:36:09,041 Min man är otrogen. 383 00:36:09,960 --> 00:36:11,630 Jag är otrogen. 384 00:36:14,679 --> 00:36:16,183 Nej, Massimo. 385 00:36:16,266 --> 00:36:19,273 Jag har alltid varit fördömd. 386 00:36:20,359 --> 00:36:22,030 Först genom att... 387 00:36:22,907 --> 00:36:25,538 mina drömmar krossades. 388 00:36:25,622 --> 00:36:28,964 Och nu genom att uppfylla dem alla. 389 00:36:29,047 --> 00:36:32,513 Du är utmattad. Det är allt. 390 00:36:33,141 --> 00:36:34,936 För åtta år sen... 391 00:36:38,236 --> 00:36:42,246 gjorde min bästa vän en tårta till mig. 392 00:36:43,165 --> 00:36:45,212 Den kvällen... 393 00:36:45,294 --> 00:36:48,761 när hon och jag satt över mitt ljus... 394 00:36:49,387 --> 00:36:52,353 var min önskan på födelsedagen enkel. 395 00:36:54,358 --> 00:36:57,031 Jag ville bara bli älskad. 396 00:36:59,287 --> 00:37:03,046 Jag visste inte att varje steg jag skulle ta därefter... 397 00:37:03,129 --> 00:37:06,345 skulle ta mig allt längre bort från att... 398 00:37:06,428 --> 00:37:08,517 få den önskan... 399 00:37:08,600 --> 00:37:10,105 att bli sann. 400 00:37:11,107 --> 00:37:12,652 Jag älskar dig, Elsa. 401 00:37:12,735 --> 00:37:14,656 -Vi rymmer tillsammans. -Ja. 402 00:37:14,740 --> 00:37:16,870 Som vi pratade om förr i tiden. Minns du? 403 00:37:16,954 --> 00:37:20,754 Vi kan skaffa en lägenhet i Rom på Via Appia. 404 00:37:21,381 --> 00:37:23,385 Och fräscha upp min italienska? 405 00:37:23,469 --> 00:37:26,018 Bli snälla och åldras tillsammans. 406 00:37:29,400 --> 00:37:31,364 Snälla du. 407 00:37:31,447 --> 00:37:33,493 Jag bara... 408 00:37:34,997 --> 00:37:38,047 Jag måste få vara med nån jag älskar. 409 00:37:38,130 --> 00:37:40,594 Elsa, nu är jag fördömd... 410 00:37:40,677 --> 00:37:43,100 med en dröm som kom försent. 411 00:37:43,184 --> 00:37:46,149 Jag har kommit för att ta avsked. 412 00:37:50,994 --> 00:37:56,256 Jag har en sjukdom i lungorna som har spridit sig till skelettet. 413 00:37:56,341 --> 00:37:59,138 Jag har bara en månad kvar att leva. 414 00:38:01,311 --> 00:38:04,025 Sen är jag borta. 415 00:38:11,209 --> 00:38:13,757 Och det blir ingen kvar. 416 00:38:25,744 --> 00:38:27,457 Elsa? 417 00:38:28,960 --> 00:38:31,842 Lämna mig ifred, Michael. Jag dricker. 418 00:38:32,470 --> 00:38:33,930 Elsa. 419 00:38:42,326 --> 00:38:44,664 Du borde ha ringt. 420 00:38:46,168 --> 00:38:49,593 Jag visste inte att du skulle ta hem mr Gable. 421 00:38:49,676 --> 00:38:52,099 Jag hoppas att chefen för tv-bolaget... 422 00:38:52,183 --> 00:38:55,106 inte kom ända hit... 423 00:38:55,190 --> 00:38:59,408 för att prata om showen på halloween... 424 00:38:59,493 --> 00:39:03,502 för jag har bestämt mig och kommer inte att göra det. 425 00:39:03,585 --> 00:39:05,423 Det handlar inte om halloween, Elsa. 426 00:39:05,507 --> 00:39:06,801 Inte? 427 00:39:11,061 --> 00:39:13,401 Det låter allvarligt. 428 00:39:14,487 --> 00:39:16,825 Nåt att dricka, mr Gable? 429 00:39:16,908 --> 00:39:19,206 Det behöver jag. 430 00:39:23,634 --> 00:39:27,810 Kan ni berätta vad det handlar om? 431 00:39:30,525 --> 00:39:34,493 Det verkar som om Hedda Hopper har hittat filmer... 432 00:39:34,577 --> 00:39:36,831 som du gjorde i Tyskland. 433 00:39:36,915 --> 00:39:39,464 Innehållet... Hur ska jag säga? 434 00:39:39,547 --> 00:39:41,510 Det är ganska våldsamt. 435 00:39:44,808 --> 00:39:46,271 Jag vet inte. 436 00:39:47,524 --> 00:39:50,990 Förfalskningar? Det var inte jag. 437 00:39:51,074 --> 00:39:53,288 Det såg ut som du, Elsa. 438 00:39:53,914 --> 00:39:55,251 -Har ni sett dem? -Ja. 439 00:39:55,335 --> 00:39:58,926 Mr Chandler på Times är en nära vän. 440 00:39:59,010 --> 00:40:00,973 Han gav oss en privat visning. 441 00:40:01,056 --> 00:40:03,479 Alla kommer att tro att det är du. 442 00:40:03,563 --> 00:40:05,859 Du sa att du förlorade benen i en tågolycka. 443 00:40:06,319 --> 00:40:08,575 Ljög du för mig? 444 00:40:08,659 --> 00:40:10,871 Det är så vi gör. 445 00:40:10,955 --> 00:40:12,793 Vi ljuger för varandra. 446 00:40:13,420 --> 00:40:14,965 Det här äktenskapet är... 447 00:40:15,048 --> 00:40:18,890 en idiotisk, hemsk lögn! 448 00:40:20,060 --> 00:40:22,232 Jag packar mina saker. 449 00:40:25,616 --> 00:40:29,584 Vi kan ordna det här, eller hur? Jag menar... 450 00:40:29,667 --> 00:40:31,881 Alla har ett pris, eller hur? 451 00:40:31,964 --> 00:40:34,721 Vi har försökt diskutera med miss Hopper. Det är nej. 452 00:40:34,805 --> 00:40:36,851 Hon publicerar artikeln nästa vecka. 453 00:40:37,644 --> 00:40:39,315 Men jag blir ruinerad. 454 00:40:46,834 --> 00:40:49,423 Jag blir... 455 00:40:49,507 --> 00:40:51,135 bara en... 456 00:40:53,349 --> 00:40:56,858 bisarr fotnot in Hollywoods historia. 457 00:40:56,941 --> 00:40:59,029 -Det var en sak till. -Vad då? 458 00:40:59,113 --> 00:41:02,538 Hopper hyrde en amatördetektiv för att gå i dina fotspår... 459 00:41:02,621 --> 00:41:05,419 som ledde tillbaka till Jupiter, Florida. 460 00:41:06,046 --> 00:41:08,260 Du drev en freakshow. 461 00:41:09,095 --> 00:41:10,473 Ja. 462 00:41:10,558 --> 00:41:12,937 En kort tid. Det var ren välgörenhet. 463 00:41:13,020 --> 00:41:16,572 Jag tyckte synd om dem. 464 00:41:16,655 --> 00:41:18,535 Synd om? 465 00:41:21,625 --> 00:41:23,296 Alla är döda nu. 466 00:41:27,932 --> 00:41:29,519 Vad då? 467 00:41:31,608 --> 00:41:33,153 Alla? 468 00:41:33,236 --> 00:41:36,035 Det skedde en massaker. 469 00:41:36,118 --> 00:41:38,248 Kropparna hittades i en massgrav. 470 00:41:38,876 --> 00:41:41,715 Jag vet inte om du läste det finstilta i kontraktet... 471 00:41:41,799 --> 00:41:43,803 men det finns en moralklausul. 472 00:41:45,390 --> 00:41:48,398 Naturligtvis köper vi ut dig. 473 00:41:51,364 --> 00:41:53,034 Jag har ändrat mig. 474 00:41:54,705 --> 00:41:56,334 När det gäller vad? 475 00:41:59,048 --> 00:42:03,267 Jag uppträder på halloween. 476 00:42:06,483 --> 00:42:08,446 Varför inte? 477 00:42:09,532 --> 00:42:11,830 Jag kan sluta med en skräll. 478 00:42:23,231 --> 00:42:24,902 Inta era platser. 479 00:42:25,821 --> 00:42:29,706 Elsa Mars spektakulära halloween. 480 00:42:33,799 --> 00:42:38,142 Vi börjar om fem, fyra, tre, två... 481 00:42:48,084 --> 00:42:50,799 EN TIMME MED ELSA MARS 482 00:43:05,625 --> 00:43:07,212 Jag 483 00:43:08,507 --> 00:43:10,763 Jag önskar ni kunde simma 484 00:43:13,519 --> 00:43:15,817 Som delfiner 485 00:43:16,986 --> 00:43:19,534 Som delfiner kan simma 486 00:43:22,248 --> 00:43:24,462 Men inget 487 00:43:24,546 --> 00:43:27,761 Inget håller oss samman 488 00:43:30,393 --> 00:43:32,690 Vi kan slå dem 489 00:43:34,027 --> 00:43:36,575 För alltid och alltid 490 00:43:38,370 --> 00:43:41,170 Vi kan vara hjältar 491 00:43:42,756 --> 00:43:44,844 Bara för en dag 492 00:43:44,929 --> 00:43:47,684 Håll i pappas hand, killar. 493 00:43:47,768 --> 00:43:50,399 Kom tillbaka. Får jag din hand. 494 00:43:50,483 --> 00:43:52,530 Får jag handen nu. 495 00:44:00,006 --> 00:44:02,011 Vad tittar du på? 496 00:44:02,095 --> 00:44:04,058 Vår tv hemma är bra. 497 00:44:06,564 --> 00:44:09,821 Allt hemma är bra. 498 00:44:12,119 --> 00:44:15,167 Men måste ge henne beröm. Den gamla bruden har mod. 499 00:44:16,588 --> 00:44:18,217 Det har hon alltid haft. 500 00:44:32,835 --> 00:44:34,798 Vi har det. 501 00:44:38,390 --> 00:44:39,977 Hur mår mina flickor? 502 00:44:40,061 --> 00:44:41,606 Bara bra. 503 00:44:42,359 --> 00:44:44,237 Allihop. 504 00:44:58,146 --> 00:45:00,610 Det känns som att jag har sett det här förut. 505 00:45:21,201 --> 00:45:23,331 Och skammen 506 00:45:25,295 --> 00:45:27,800 Fanns på andra sidan 507 00:45:29,554 --> 00:45:31,518 Vi kan slå dem 508 00:45:33,439 --> 00:45:36,279 För alltid och alltid 509 00:45:37,699 --> 00:45:39,704 Vi kan vara hjältar 510 00:45:39,788 --> 00:45:43,713 Nej. Dimman ska inte komma förrän i trollsketchen! 511 00:45:54,907 --> 00:45:56,912 Varför slutade hon sjunga? 512 00:46:00,879 --> 00:46:02,634 Sen jag hörde din berättelse... 513 00:46:02,717 --> 00:46:07,271 har jag inte glömt den svarta själen som en gång var inom räckhåll. 514 00:46:08,607 --> 00:46:10,653 Ta mig nu. 515 00:46:12,366 --> 00:46:14,161 Det här är självmord. 516 00:46:14,246 --> 00:46:17,795 Så djup din smärta måste vara. 517 00:46:17,879 --> 00:46:21,012 Jag är det största freaket av dem alla. 518 00:46:22,348 --> 00:46:24,896 Vad gör du, Elsa? 519 00:46:32,414 --> 00:46:34,126 Det är dags att göra upp räkningen. 520 00:46:34,210 --> 00:46:38,178 Det gör ont, men bara ett ögonblick. 521 00:46:52,505 --> 00:46:55,177 Du hör inte hemma här. 522 00:47:32,601 --> 00:47:35,524 Välkommen, miss Elsa. Jag har saknat er. 523 00:47:38,281 --> 00:47:40,243 Ma Petite. 524 00:47:40,327 --> 00:47:42,248 Min utvalda. 525 00:47:43,000 --> 00:47:45,297 Är det verkligen du? 526 00:47:45,381 --> 00:47:47,344 Det är verkligen jag. 527 00:47:48,054 --> 00:47:49,558 Det är det. 528 00:47:52,272 --> 00:47:53,526 Hej, Elsa. 529 00:47:54,654 --> 00:47:57,786 Du är vacker ikväll, Elsa. Skönt att ha dig tillbaka. 530 00:47:57,870 --> 00:47:59,833 Vi har gift oss. 531 00:48:09,438 --> 00:48:11,402 Jag tar över nu. 532 00:48:14,409 --> 00:48:16,037 Sminka dig. 533 00:48:16,122 --> 00:48:17,918 Okej, miss Ethel. 534 00:48:32,453 --> 00:48:34,123 Jag förstår inte. 535 00:48:34,750 --> 00:48:36,796 Vad är det här för en plats? 536 00:48:40,388 --> 00:48:41,850 Ethel? 537 00:48:42,644 --> 00:48:46,444 De levandes synder räknas inte mycket här. 538 00:48:46,528 --> 00:48:49,410 I livet spelar vi de roller vi har fått. 539 00:48:49,494 --> 00:48:52,041 Men ska jag inte betala? 540 00:48:52,124 --> 00:48:55,842 Ska jag inte betala för mina synder? 541 00:48:56,469 --> 00:48:59,726 För alla mina misstag? 542 00:48:59,811 --> 00:49:02,024 Kan du tänka dig... 543 00:49:02,107 --> 00:49:04,948 polisen som kom till Old Globe... 544 00:49:06,034 --> 00:49:10,084 och anhöll honom som spelade Othello för att ha mördat Desdemona. 545 00:49:10,753 --> 00:49:13,635 Det är som du alltid har sagt, raring. 546 00:49:13,719 --> 00:49:15,765 "En stjärna behöver aldrig betala." 547 00:49:22,741 --> 00:49:25,706 Det är inte så dumt här. 548 00:49:25,789 --> 00:49:27,878 Utsålt varje kväll. 549 00:49:27,961 --> 00:49:29,465 Hela familjen samlad. 550 00:49:29,548 --> 00:49:31,344 Enda nackdelen har varit... 551 00:49:31,929 --> 00:49:33,767 att vi har saknat vårt huvudnummer. 552 00:49:35,187 --> 00:49:37,609 Ska jag uppträda? Nu? 553 00:49:37,693 --> 00:49:39,697 Vad ska du annars göra? 554 00:49:39,782 --> 00:49:43,624 Du är en förfärlig vän, en hemsk chef och du kan inte laga mat. 555 00:49:47,257 --> 00:49:48,970 Det är klart. 556 00:50:11,691 --> 00:50:14,030 Mina damer och herrar. 557 00:50:14,114 --> 00:50:15,994 Barn i alla åldrar. 558 00:50:16,829 --> 00:50:19,084 Ni har alla tittat upp i himlen... 559 00:50:19,168 --> 00:50:22,676 och sett miljoner döda stjärnor gnistra. 560 00:50:22,759 --> 00:50:24,973 De slocknade för sekel sen... 561 00:50:25,056 --> 00:50:27,813 och nu når ljuset våra ögon. 562 00:50:28,732 --> 00:50:30,737 Har ni nånsin undrat... 563 00:50:30,820 --> 00:50:33,494 när de var levande och brann... 564 00:50:33,577 --> 00:50:35,749 vilken som lyste starkast? 565 00:50:36,793 --> 00:50:41,304 På scenen här ikväll... 566 00:50:41,387 --> 00:50:44,478 ska jag ge er svaret på den frågan. 567 00:50:44,561 --> 00:50:48,029 Ikväll kommer ni att se... 568 00:50:48,112 --> 00:50:51,495 den starkast lysande och bästa... 569 00:50:51,578 --> 00:50:55,296 som nånsin funnits. 570 00:50:56,131 --> 00:50:58,470 Mina damer och herrar... 571 00:50:58,554 --> 00:51:02,020 låt mig presentera miss Elsa Mars!