1 00:00:50,533 --> 00:00:52,032 ...خانم‏ها و آقايون 2 00:00:52,497 --> 00:00:55,965 وقتش رسيده تا با هم وداع کنيم 3 00:00:56,034 --> 00:00:59,035 اما نه تا زمانيکه بسلامتي صاحب جديد 4 00:00:59,104 --> 00:01:00,370 نمايش يعني چستر، مشروب نخورديم 5 00:01:00,438 --> 00:01:01,804 بسلامتي چستر 6 00:01:01,873 --> 00:01:05,289 اميدوارم اين هيولاهاي معرکه رو 7 00:01:05,409 --> 00:01:07,843 همونطوري که من در طول اين سالها بهشون 8 00:01:07,911 --> 00:01:09,745 علاقه داشتم، گرامي بداره 9 00:01:09,813 --> 00:01:11,179 بسلامتي 10 00:01:11,248 --> 00:01:13,115 نوش !خيلي‏خب 11 00:01:14,785 --> 00:01:17,319 دوشيزه السا... بهم روياي 12 00:01:17,388 --> 00:01:19,254 زندگيم رو دادين 13 00:01:19,323 --> 00:01:21,256 قول ميدم که استانداردهاي 14 00:01:21,325 --> 00:01:23,125 اين نمايش رو ارتقا بدم 15 00:01:23,193 --> 00:01:25,327 و باعث افتخار شما بشم 16 00:01:25,396 --> 00:01:27,496 سفرتون به سرزمين روياها بي‏خطر باشه 17 00:01:27,564 --> 00:01:29,598 از رفتنت خوشحاليم 18 00:01:29,667 --> 00:01:31,733 بي‏صبرانه منتظريم پيرزن آلماني بره 19 00:01:31,802 --> 00:01:33,235 تا ما جاش رو بگيريم 20 00:01:33,304 --> 00:01:35,404 ...مارجري، اين 21 00:01:36,750 --> 00:01:38,607 ممنونم چستر 22 00:01:38,676 --> 00:01:41,176 و حالا اگه از نظرت اشکالي نداره، وقتشه 23 00:01:41,245 --> 00:01:43,145 ...تا خونواده اصلي 24 00:01:43,213 --> 00:01:45,447 دسته هيولاها و عجايب 25 00:01:45,516 --> 00:01:49,251 براي لحظات آخر با هم تنها باشن 26 00:01:49,320 --> 00:01:52,521 اُه... اُه، البته... خيلي‏خب 27 00:01:52,589 --> 00:01:53,488 خدافظ - خدافظ - 28 00:01:53,557 --> 00:01:54,723 خدافظ 29 00:02:01,065 --> 00:02:04,199 ...بايد از يه نفر ديگه هم تشکر کنيم ،مدير برنامه‏هاي من 30 00:02:04,268 --> 00:02:06,652 آقاي ريچارد اسپنسر 31 00:02:08,249 --> 00:02:10,349 نفرين زندگي همه‏مون رو 32 00:02:10,469 --> 00:02:13,275 دگرگون کرد 33 00:02:13,344 --> 00:02:15,444 !بسلامتي 34 00:02:15,512 --> 00:02:17,212 !بسلامتي! بفرماييد - هي، ممنونم، ممنونم - 35 00:02:18,682 --> 00:02:20,315 ...بخاطر وجودش 36 00:02:20,713 --> 00:02:22,946 همه‏تون بزودي در برنامه تلويزيوني 37 00:02:23,015 --> 00:02:24,381 ،ساعت السا مارس 38 00:02:24,450 --> 00:02:25,783 شرکت خواهيد کرد 39 00:02:25,851 --> 00:02:27,016 ،اما امشب اول 40 00:02:27,134 --> 00:02:28,867 ،جشن ميگيريم 41 00:02:28,936 --> 00:02:31,603 ،و بعدش بعنوان سرگرمي از کلکسيونم 42 00:02:31,672 --> 00:02:33,839 فيلمي نگاه ميکنيم 43 00:02:33,907 --> 00:02:35,707 !اميدوارم دوباره فيلم "نشان صليب" رو نگاه نکنيم 44 00:02:35,776 --> 00:02:37,643 نه 45 00:02:37,711 --> 00:02:39,278 از ديدن فيلم "عجيب‏الخلقه‏ها" لذت ميبريم 46 00:02:39,346 --> 00:02:41,179 اون فيلم رو ديدي ريچارد؟ 47 00:02:41,248 --> 00:02:42,964 نميدونم والا 48 00:02:43,084 --> 00:02:45,883 اُه فيلم معرکه‏ايه 49 00:02:46,003 --> 00:02:48,507 داستان فيلم رو براش توضيح بده، ايو، پاول 50 00:02:48,627 --> 00:02:50,355 خب، فيلم توي يه سيرک سيار 51 00:02:50,424 --> 00:02:52,424 و يه نمايش عجايب اتفاق ميوفته 52 00:02:53,627 --> 00:02:54,660 ،کلئوپاترا 53 00:02:54,728 --> 00:02:55,768 ،يه هنرمند طناب بند بازي "سالم"ـه 54 00:02:55,829 --> 00:02:56,995 که با يه کوتوله نمايش فرعي ازدواج ميکنه 55 00:02:57,064 --> 00:02:58,163 ،اما در واقع 56 00:02:58,232 --> 00:02:59,564 سعي ميکنه بخاطر ارث و ميراثش 57 00:02:59,633 --> 00:03:01,377 چيزخورش کنه 58 00:03:01,497 --> 00:03:04,184 ،اون تمام عجيب‏الخلقه‏ها رو گول ميزنه تا اينکه يه روز 59 00:03:04,304 --> 00:03:07,005 مست ميکنه و نيت واقعيش برملا ميشه 60 00:03:07,074 --> 00:03:08,407 بعدش عجيب‏الخلقه‏ها 61 00:03:08,475 --> 00:03:09,775 عليه‏اش ميشن 62 00:03:09,843 --> 00:03:11,610 انتقامشون رو يه شب 63 00:03:11,679 --> 00:03:14,212 با چاقو و اسلحه ميگيرن 64 00:03:14,281 --> 00:03:15,247 ايو، ايو 65 00:03:15,316 --> 00:03:16,815 ...عزيزم 66 00:03:16,884 --> 00:03:19,651 آخر فيلم رو براش لو نده 67 00:03:19,720 --> 00:03:22,521 !خب، بنظر که فيلم معرکه‏اي مياد 68 00:03:25,793 --> 00:03:28,493 ،اه... راستش 69 00:03:28,562 --> 00:03:30,796 من بايد برم 70 00:03:30,864 --> 00:03:34,933 قبل از اينکه بريم غرب کلي کار بايد بکنم 71 00:03:35,002 --> 00:03:37,135 حرف بيخود نزن. اُه، نه 72 00:03:37,204 --> 00:03:40,105 قبل از اينکه کادوت رو بديم نميتوني بري - ،نه - 73 00:03:40,174 --> 00:03:41,506 نميتونم بمونم - خفه شو و بگير بشين - 74 00:03:41,575 --> 00:03:43,975 حقته 75 00:03:45,212 --> 00:03:47,512 تو چت شده؟ 76 00:03:57,672 --> 00:04:00,187 زود باش ريچارد، بازش کن 77 00:04:07,757 --> 00:04:11,436 وقتي اينو درست کردم کلي بهت فکر ميکردم 78 00:04:19,328 --> 00:04:21,246 اُه خدا رو شکر 79 00:04:21,315 --> 00:04:23,081 ما اينقدر بازديد کننده داشتيم 80 00:04:23,150 --> 00:04:25,884 ...که به محض ديدن نمايشگاهمون دچار سرگيجه شدن اما 81 00:04:25,919 --> 00:04:27,386 هيچوقت کسي رو نداشتيم 82 00:04:27,454 --> 00:04:28,754 که با ديدنش غش کنه 83 00:04:28,822 --> 00:04:31,243 حالتون خوبه خانم جوان؟ 84 00:04:31,363 --> 00:04:33,492 اون نگهبان‏ها کجا رفتن؟ 85 00:04:33,560 --> 00:04:36,163 خب، موزه تعطيل شده فرستادمشون... برن خونه 86 00:04:36,283 --> 00:04:37,817 خوب شد فهميدم پس 87 00:04:40,300 --> 00:04:42,467 حالا نوبت توئه 88 00:04:42,536 --> 00:04:44,169 خداي من 89 00:04:46,907 --> 00:04:49,775 ...من بيگناهم. من 90 00:04:49,860 --> 00:04:50,847 حتي نميدونم اين کيه 91 00:04:50,967 --> 00:04:52,911 ...همه چي رو بهشون گفتم 92 00:04:52,980 --> 00:04:54,112 استنلي 93 00:04:59,273 --> 00:05:00,485 ...السا 94 00:05:00,554 --> 00:05:02,187 ...بيخيال 95 00:05:02,256 --> 00:05:04,189 باهاشون حرف بزن 96 00:05:04,258 --> 00:05:05,724 رويات... پس 97 00:05:05,793 --> 00:05:08,193 چي ميشه؟ 98 00:05:08,262 --> 00:05:09,628 !هاليوود 99 00:05:09,696 --> 00:05:11,963 ...متاسفانه 100 00:05:12,032 --> 00:05:14,533 در همون حد باقي موند 101 00:05:14,601 --> 00:05:16,435 فقط يه روياي ساده 102 00:05:19,907 --> 00:05:20,806 ،شروع کن 103 00:05:20,874 --> 00:05:22,441 بچرخونش 104 00:05:23,944 --> 00:05:25,610 ...خداي من 105 00:05:26,530 --> 00:05:27,479 نه 106 00:05:29,199 --> 00:05:30,982 خواهش ميکنم 107 00:05:31,051 --> 00:05:33,051 ...شايد باهاتون کاملاً صادق نبودم اما 108 00:05:33,120 --> 00:05:35,153 توي لس آنجلس آشنا دارم 109 00:05:35,222 --> 00:05:37,456 پسر عموم در هتل باغ خدا کار ميکنه 110 00:05:37,524 --> 00:05:40,158 ...خواهش ميکنم - ،سعي کردي روياهاي منو نابود کني - 111 00:05:40,227 --> 00:05:42,394 اما نميشه از بين بردنشون 112 00:05:44,298 --> 00:05:47,299 ...اما کاري که تو کردي 113 00:05:49,903 --> 00:05:52,737 ...مرگ رو به اينجا اوردي 114 00:05:52,806 --> 00:05:54,906 ...و براي همين 115 00:05:54,975 --> 00:05:56,608 بايد تاوانش رو بدي 116 00:05:56,677 --> 00:05:59,411 بيارينش پايين 117 00:05:59,480 --> 00:06:01,062 زود باش، يالا 118 00:06:01,148 --> 00:06:03,267 ،السا، بيخيال 119 00:06:03,387 --> 00:06:06,418 من و تو بايد يه گپ خصوصي بزنيم 120 00:06:06,487 --> 00:06:08,753 ميتونيم به تفاهم برسيم 121 00:06:11,024 --> 00:06:12,024 فکر ميکني ميتوني فرار کني؟ 122 00:06:15,529 --> 00:06:17,963 ...اون 123 00:06:18,031 --> 00:06:18,897 اتل رو کُشت 124 00:06:20,901 --> 00:06:23,785 دارم حقيقت رو ميگم اون کُشتش 125 00:06:23,871 --> 00:06:25,670 ...کمکش کردم تا قضيه رو ماستمالي کنه. اون - ...خب آقاي اسپنسر - 126 00:06:25,739 --> 00:06:27,088 !اوني که فکر ميکنين نيست 127 00:06:27,174 --> 00:06:28,540 حرف نزن - !اون اتل رو کشته - 128 00:06:28,625 --> 00:06:29,791 و حالا فرار کن 129 00:06:31,044 --> 00:06:33,678 !فرار کن !فرار کن 130 00:06:33,714 --> 00:06:35,046 !فرار کن 131 00:07:20,047 --> 00:07:30,047 عـلـيـرضـا و پـدرام با افتخار تقديم ميکنند Pedi.Bi - Oceanic 6 132 00:07:40,048 --> 00:07:45,048 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.TinyMoviez.Co ::. 133 00:07:55,049 --> 00:08:00,049 تيم ترجمه ايران فيلم .::IranFilm.Net::. 134 00:08:13,547 --> 00:08:20,003 Facebook.com/Oceanic.Sub WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com 135 00:08:23,827 --> 00:08:26,080 حالا چون بدون پدر بزرگ شدي 136 00:08:26,200 --> 00:08:27,876 دليل نميشه حالا که مُرده 137 00:08:27,996 --> 00:08:29,105 واسش آه و ناله کني 138 00:08:29,225 --> 00:08:30,815 چطور مُرد؟ 139 00:08:30,884 --> 00:08:32,384 کي کُشتش؟ 140 00:08:34,711 --> 00:08:35,643 همه‏مون کُشتيم 141 00:08:35,712 --> 00:08:37,278 قانون ما رو شکست 142 00:08:37,347 --> 00:08:39,947 اين بلا حقش بود همين رو لازمه بدوني 143 00:08:40,016 --> 00:08:41,749 حالا بخور 144 00:08:43,503 --> 00:08:45,820 يه کمي غذا بخور بايد قوت بگيري 145 00:08:45,889 --> 00:08:46,921 زود باش 146 00:08:46,990 --> 00:08:48,672 !اون پدرم بود 147 00:08:48,792 --> 00:08:50,057 !يه عجيب‏الخلقه رو کُشت 148 00:08:51,794 --> 00:08:54,645 بي پناه ترين بين ما رو 149 00:08:54,731 --> 00:08:56,631 خب، تو هم حرفش رو باور ميکني؟ 150 00:08:56,699 --> 00:08:58,432 حرف اين هرزه فريبکار رو؟ 151 00:08:58,501 --> 00:08:59,734 من با چشماي خودم ماپتيت دوست داشتنيم 152 00:08:59,802 --> 00:09:01,986 رو توي يه ظرف ديدم 153 00:09:02,071 --> 00:09:04,605 !با گوش‏هاي خودم اعترافش رو شنيدم 154 00:09:04,674 --> 00:09:06,841 و در مورد مگي اگه حقيقت رو بهمون نميگفت 155 00:09:06,910 --> 00:09:08,943 کلي جسد ديگه 156 00:09:09,012 --> 00:09:10,845 الان روي دستمون بود 157 00:09:13,116 --> 00:09:14,615 من نميبخشم 158 00:09:15,423 --> 00:09:16,725 ،تا جاييکه بهم مربوطه 159 00:09:16,845 --> 00:09:18,052 اميدوارم توي جهنم بپوسه 160 00:09:18,121 --> 00:09:20,621 بنظر من که بايد از نهايت دوستاني که 161 00:09:20,707 --> 00:09:22,873 که پيشت ميان بهره ببري 162 00:09:22,959 --> 00:09:24,759 مگي ميخواد بانداژت رو عوض کنه 163 00:09:24,794 --> 00:09:25,760 !نه 164 00:09:25,828 --> 00:09:26,935 همين بانداژ کثيف واسم بسه 165 00:09:27,055 --> 00:09:29,397 اصلاً! مادرت اينجا نيست 166 00:09:29,465 --> 00:09:31,632 ،تا ازت مراقبت کنه واسه همين اين وظيفه بر گردن منه 167 00:09:31,701 --> 00:09:34,936 ،خودم ديدم که از يه بچه تبديل به مرد 168 00:09:35,004 --> 00:09:37,905 ...و از يه مَرد تبديل به رهبر شدي و الان همه‏مون لازمت داريم 169 00:09:37,974 --> 00:09:39,724 !من دست ندارم 170 00:09:39,809 --> 00:09:42,328 !حتي نميتونم تنهايي دستشويي کنم 171 00:09:42,448 --> 00:09:44,645 يه دوست قديمي رو پيدا کردم 172 00:09:44,714 --> 00:09:46,183 داره مياد کمکت کنه 173 00:09:46,303 --> 00:09:48,005 يه هنرمند حقيقيه 174 00:09:48,279 --> 00:09:50,117 ،عزيزم، واست دست‏هاي جديد ميسازه 175 00:09:50,186 --> 00:09:51,652 يه شروع دوباره 176 00:09:51,738 --> 00:09:53,521 اما اول بايد اون زخم‏ها التيام پيدا کنه 177 00:09:53,589 --> 00:09:55,790 مگي ميخواد کمکت کنه 178 00:09:55,825 --> 00:09:56,824 اجازه بده اينکارو بکنه 179 00:10:54,350 --> 00:10:56,183 ببخشيد 180 00:10:56,252 --> 00:10:58,219 دلم نميخواد اذيتت کنم 181 00:11:01,557 --> 00:11:03,124 اُه واقعاً؟ 182 00:11:04,861 --> 00:11:06,494 ...فکر ميکردم کل هدفت همينه 183 00:11:06,562 --> 00:11:08,443 که به مردم آسيب بزني 184 00:11:10,125 --> 00:11:11,866 دوستت دارم جيمي 185 00:11:12,580 --> 00:11:14,151 اون بخشش واقعيه 186 00:11:14,237 --> 00:11:16,470 هميشه هم بوده 187 00:11:16,539 --> 00:11:18,239 يه شروع نو ميخوام 188 00:11:21,527 --> 00:11:24,378 همونطور که برنامه ريزي کرديم هنوزم ميتونيم بريم نيويورک 189 00:11:24,447 --> 00:11:25,379 چرا که نه؟ 190 00:11:27,078 --> 00:11:29,250 شوخي ميکني، نه؟ 191 00:11:29,318 --> 00:11:31,619 ،فکر ميکني، بعد از اينهمه کاري که کردي 192 00:11:31,687 --> 00:11:33,487 قراره با هم بريم توي افق محو بشيم؟ 193 00:11:33,556 --> 00:11:34,922 ...دست‏هام 194 00:11:34,991 --> 00:11:36,524 ،توي يه شيشه کوفتي هستن 195 00:11:36,592 --> 00:11:38,159 و همه اينها بخاطر توئه 196 00:11:38,227 --> 00:11:41,028 واقعاً متاسفم 197 00:11:41,097 --> 00:11:43,364 بهت قول ميدم که اين قضيه 198 00:11:43,433 --> 00:11:46,434 رو واسه تو و بقيه جبران ميکنم 199 00:11:46,502 --> 00:11:48,569 ميتوني ماپتيت رو دوباره زنده کني؟ 200 00:11:50,406 --> 00:11:51,912 من عوض شدم جيمي 201 00:11:52,032 --> 00:11:53,695 ...اگه جاي تو بودم 202 00:11:54,606 --> 00:11:58,448 قبل از اينکه دست‏هاي جديد پيدا کنم از اينجا ميزدم به چاک 203 00:11:58,568 --> 00:12:00,247 ...ميخوام براي تو و بقيه 204 00:12:00,316 --> 00:12:02,083 !همه چي رو جبران کنم 205 00:12:12,462 --> 00:12:14,263 ،ميدونستم که احمقي 206 00:12:14,488 --> 00:12:16,933 اما کور بودن رو هم بهش اضافه کن، باشه؟ 207 00:12:17,257 --> 00:12:20,701 !يکي رو پيدا کن که بتونه روي پرژکتور تمرکز کنه 208 00:12:20,770 --> 00:12:23,370 بايد همينجا بمونم 209 00:12:23,439 --> 00:12:24,679 ميخوام براي يه بارم شده 210 00:12:24,740 --> 00:12:25,973 نورپردازي درست باشه، فهميدي؟ 211 00:12:26,042 --> 00:12:28,409 !حالا، دوباره امتحان کن 212 00:12:28,478 --> 00:12:30,311 !لعنتي 213 00:13:04,814 --> 00:13:06,313 السا 214 00:13:15,291 --> 00:13:17,658 اُه. تو اومدي 215 00:13:17,727 --> 00:13:19,693 البته که اومدم 216 00:13:36,212 --> 00:13:38,412 داره ما رو نگاه ميکنه 217 00:13:42,558 --> 00:13:45,119 ميشه بذاريش يه جاي ديگه؟ 218 00:13:45,188 --> 00:13:47,121 فقط همين دفعه؟ 219 00:13:47,190 --> 00:13:48,722 خواهش ميکنم؟ 220 00:13:53,618 --> 00:13:55,663 خيلي‏خب 221 00:13:55,731 --> 00:13:58,165 آره 222 00:13:59,402 --> 00:14:01,669 ممنونم چستر 223 00:14:11,948 --> 00:14:13,380 منو انداختي روي زمين 224 00:14:13,449 --> 00:14:15,416 مثه يه جوراب قديمي 225 00:14:15,484 --> 00:14:17,952 ببخشيد مارجري. ميدونستم ناراحت ميشي 226 00:14:18,020 --> 00:14:22,122 يه کمي... هيجان زده شدم اما بالاخره خوشحالم 227 00:14:22,191 --> 00:14:26,527 اونا، تو و شعبده بازيم رو دارم 228 00:14:26,596 --> 00:14:27,828 شايد من بايد برم 229 00:14:27,897 --> 00:14:29,263 چرا؟ چرا بايد اينکارو بکني؟ 230 00:14:29,332 --> 00:14:30,898 ...خب... ميتونيم 231 00:14:30,967 --> 00:14:32,833 حلش کنيم مارجري 232 00:14:32,902 --> 00:14:34,401 دوقلوها تو رو قبول کردن 233 00:14:34,470 --> 00:14:36,470 ...اونا 234 00:14:36,539 --> 00:14:38,672 ...دلشون نميخواد وقتي داريم، ميدوني 235 00:14:38,741 --> 00:14:42,243 دارن ازت سوء استفاده ميکنن چستر 236 00:14:42,311 --> 00:14:43,677 تو رئيسي 237 00:14:43,746 --> 00:14:45,346 نه، اونا اينکارو نميکنن 238 00:14:45,414 --> 00:14:47,448 عاشقم هستن 239 00:14:47,516 --> 00:14:49,183 و اونا ميخوان همه چيزي 240 00:14:49,252 --> 00:14:51,085 که درباره‏ام مشکل داره رو درمان کنن 241 00:14:51,153 --> 00:14:54,188 ...اونا ذات منو ميشناسن. من فقط يه ادم معمولي هستم 242 00:14:54,257 --> 00:14:56,657 که ميخوام مثه بقيه عشق رو پيدا کنم 243 00:14:57,974 --> 00:14:59,226 تو يه قاتلي 244 00:14:59,295 --> 00:15:00,844 نه، نه 245 00:15:00,930 --> 00:15:02,429 نه 246 00:15:02,498 --> 00:15:04,365 ،من نيستم. تويي 247 00:15:04,433 --> 00:15:05,466 مارجري 248 00:15:05,534 --> 00:15:07,468 ميدونم که خوشت نمياد 249 00:15:07,536 --> 00:15:10,404 درباره‏اش حرف بزنيم واسه همين ...حرفش رو پيش نميکِشم اما تو 250 00:15:10,473 --> 00:15:12,806 اونا رو کُشتي 251 00:15:12,875 --> 00:15:15,276 تو آليس و لوسي رو کُشتي 252 00:15:15,344 --> 00:15:18,078 غير ممکنه 253 00:15:18,347 --> 00:15:19,446 آخه من يه عروسکم 254 00:15:40,269 --> 00:15:42,736 عشق نابودت ميکنه چستر 255 00:15:42,805 --> 00:15:45,139 کنترلت رو از دست ميدي 256 00:15:45,174 --> 00:15:47,341 ...خب ميدونم 257 00:15:47,410 --> 00:15:49,777 که يه هيولا هستم 258 00:15:49,845 --> 00:15:51,345 نيازي بهشون نداري 259 00:15:51,397 --> 00:15:53,647 تو منو داري 260 00:15:55,851 --> 00:15:57,084 ميدونم 261 00:16:03,559 --> 00:16:05,959 فقط خواهش ميکنم منو ترک نکن مارجري 262 00:16:06,028 --> 00:16:07,795 اون دوقلوها؟ 263 00:16:07,863 --> 00:16:09,430 آهان 264 00:16:09,498 --> 00:16:11,231 بايد برن 265 00:16:11,300 --> 00:16:12,766 ميدونم 266 00:16:12,835 --> 00:16:15,035 ميرن 267 00:16:30,188 --> 00:16:31,654 اتل توي اين يکي عکس 268 00:16:31,723 --> 00:16:34,324 کنار دختران گروه کُر خيلي خوشکله 269 00:16:34,392 --> 00:16:36,092 اُه، اين مال روزهاييه که در بارنوم بود 270 00:16:36,161 --> 00:16:38,294 يه کدبانو بود که رو دست نداشت 271 00:16:39,965 --> 00:16:41,555 به ياد اتل - به ياد اتل - 272 00:16:41,675 --> 00:16:44,167 به ياد اتل - فکر ميکني حالا که روياي - 273 00:16:44,235 --> 00:16:46,336 هاليووديش به فنا رفته همينجا ميمونه؟ 274 00:16:46,404 --> 00:16:48,204 قبلاً نمايش رو به چستر فروخته 275 00:16:48,273 --> 00:16:50,753 مطمئناً نميخواد پولش رو بهش برگردونه 276 00:16:50,804 --> 00:16:52,654 آره، احتمالاً براي يه مدتي ميذاره چستر اينطوري فکر کنه که اون رئيسه 277 00:16:52,774 --> 00:16:54,650 اما همه‏مون ميدونيم که 278 00:16:54,770 --> 00:16:57,146 هر کسي که سد راه السا بشه براي مدت زيادي زنده نميمونه 279 00:16:57,215 --> 00:16:59,011 منظورت چيه؟ 280 00:16:59,131 --> 00:17:02,218 هيچکدومتون نشنيد اون اسپنسر چندش ديشب چي گفت؟ 281 00:17:02,287 --> 00:17:03,478 بالاخره با عقل جور درمياد 282 00:17:03,598 --> 00:17:06,189 السا، اتل رو کُشته 283 00:17:06,257 --> 00:17:07,557 جنگل 284 00:17:07,625 --> 00:17:09,025 تصادف ماشين 285 00:17:09,094 --> 00:17:11,577 همه‏اش براي ماستمالي بود 286 00:17:11,663 --> 00:17:13,096 من باور ميکنم 287 00:17:13,164 --> 00:17:14,764 اون زن ديوونه و کينه‏اي 288 00:17:14,833 --> 00:17:17,033 پاول منو هم با چاقو زد 289 00:17:17,102 --> 00:17:19,071 تنها چيزي که واسه السا مهمه خودشه 290 00:17:19,191 --> 00:17:21,871 کل اين قضيه هيچوقت واسم با عقل جور در نميومد 291 00:17:21,940 --> 00:17:23,906 من اتل رو ميشناسم 292 00:17:23,975 --> 00:17:25,908 آدمي نبود که خودکشي کنه 293 00:17:25,977 --> 00:17:26,935 بزدل نبود 294 00:17:27,055 --> 00:17:28,294 ،هيچوقت همچين کاري در حق بچه‏اش نميکرد 295 00:17:28,414 --> 00:17:29,878 و حتي با ماها 296 00:17:30,926 --> 00:17:32,970 و يا لااقل يه يادداشت ميذاشت 297 00:17:34,486 --> 00:17:37,188 ميدونيم که وقتي کسي بخواد يکي از ماها رو سر به نيست کنه چيکار بايد بکنيم 298 00:17:37,308 --> 00:17:40,089 فقط يه راه هست تا آينده‏مون رو تامين کنيم 299 00:17:40,158 --> 00:17:42,501 بايد کاري کنيم که السا آينده‏اي نداشته باشه 300 00:17:52,303 --> 00:17:54,737 اصلاً فکر ميکردي 301 00:17:54,806 --> 00:17:56,973 که همچين حسي داشته باشه دات؟ 302 00:17:59,193 --> 00:18:02,111 و خدا رو شکر که اون حرف رو درباره مارجري زدي 303 00:18:02,180 --> 00:18:05,220 از حق نگذريم، چستر هم فقط يه اشاره لازم داشت 304 00:18:05,340 --> 00:18:08,785 کاملاً باور دارم که نفوذ خوبي روش داريم 305 00:18:09,642 --> 00:18:11,454 عصر بخير دخترها 306 00:18:11,523 --> 00:18:13,389 اينجا چيکار ميکني؟ 307 00:18:13,458 --> 00:18:15,425 چطور جرات کردي که نصفه شب 308 00:18:15,493 --> 00:18:17,060 !بياي توي خلوتگاه ما - آره - 309 00:18:17,128 --> 00:18:19,512 با نيت دوستي اومدم 310 00:18:19,597 --> 00:18:25,368 درباره وضعيت... کنونيتون يه سري اطلاعات مرتبط دارم 311 00:18:25,437 --> 00:18:27,470 دلمون نميخواد چيزي ازت بشنويم 312 00:18:27,539 --> 00:18:28,938 لطف کن برو 313 00:18:29,007 --> 00:18:31,474 اُه دات، سرزنشت نميکنم 314 00:18:31,543 --> 00:18:34,277 آخرين روز وقتي همه چي رو از دست رفته ديدم 315 00:18:34,345 --> 00:18:36,345 مثه يه عوضي برخورد کردم 316 00:18:36,414 --> 00:18:41,541 اما اتفاقات اخير رفتارهاي زمُختم رو نرم‏تر کرده 317 00:18:43,254 --> 00:18:45,054 مادرم فوت کرده 318 00:18:45,123 --> 00:18:47,490 ...ناگهاني 319 00:18:47,559 --> 00:18:49,559 و وحشتناک بود 320 00:18:49,627 --> 00:18:51,567 واقعاً تسليت ميگم دندي 321 00:18:51,687 --> 00:18:54,764 از دست دادن مادر براي همه غم بزرگيه 322 00:18:54,833 --> 00:18:56,099 درسته 323 00:18:56,167 --> 00:18:58,267 هنوزم هست 324 00:18:58,336 --> 00:19:01,404 و باعث شد بفهمم که بايد با افراد معدودي 325 00:19:01,473 --> 00:19:02,776 که واسم مهم هستن ارتباط برقرار کنم 326 00:19:02,896 --> 00:19:05,274 گمونم بهتره بدوني که با يه مَرد آشنا شديم 327 00:19:06,106 --> 00:19:08,353 راستيتش، خبرش رو شنيدم 338 00:19:09,447 --> 00:19:11,587 نميتونم بگم چقدر عالي ميشد 339 00:19:11,707 --> 00:19:13,221 که با شما ازدواج ميکردم 340 00:19:13,341 --> 00:19:14,923 اگه ميتونستم همه‌چيزو از اول انجام بدم 341 00:19:15,043 --> 00:19:17,453 ...باور کنين 342 00:19:18,531 --> 00:19:20,389 من دوستانه اومدم 343 00:19:20,458 --> 00:19:22,992 کاملاً ميدونم که فرصتم رو از دست دادم 344 00:19:23,061 --> 00:19:25,361 من اصلاً لايق شما نيستم 345 00:19:27,232 --> 00:19:30,166 ولي از خودم پرسيدم 346 00:19:30,235 --> 00:19:36,205 دندي، براي حمايت از اون دختراي" "دوست‌داشتني چيکار ميتوني بکني؟ 347 00:19:36,274 --> 00:19:37,402 و به ذهنم خطور کرد 348 00:19:37,522 --> 00:19:40,409 تنها چيزي که ميتونم بهتون ارائه کنم، محافظته 349 00:19:40,478 --> 00:19:43,045 پس يه کاراگاه زبده استخدام کردم 350 00:19:43,114 --> 00:19:46,126 و تمام اطلاعاتي که ميتونستم رو از خاطرخواه جديدتون جمع‌آوري کردم 351 00:19:47,485 --> 00:19:49,385 و واقعاً ناراحتم ميکنه 352 00:19:49,454 --> 00:19:52,023 ولي بنظر مياد چستر کرب شما 353 00:19:52,143 --> 00:19:55,653 !يک رواني به تمام عياره 354 00:19:59,045 --> 00:20:01,063 ما نميخوايم اونو ببينيم 355 00:20:01,132 --> 00:20:03,065 تو چه مرگته؟ 356 00:20:03,134 --> 00:20:04,901 تو يه دردسرسازي 357 00:20:04,969 --> 00:20:07,336 !و ما حتي يه ذره هم بهت اعتماد نداريم 358 00:20:07,405 --> 00:20:09,154 خب پس خدا به همراهتون 359 00:20:09,274 --> 00:20:10,888 من هر کاري ميتونستم کردم 360 00:20:11,362 --> 00:20:12,721 مادرم هميشه بهم ميگفت 361 00:20:12,841 --> 00:20:15,545 هرگز با يک زن عصباني بحث نکن 362 00:20:37,707 --> 00:20:39,134 کي اونجاست؟ 363 00:20:39,858 --> 00:20:41,804 پسرم 364 00:20:45,577 --> 00:20:49,011 پسرم... خيلي داغون شدي 365 00:20:49,080 --> 00:20:50,479 بيا. بخور 366 00:21:02,994 --> 00:21:05,061 اون چيه؟ 367 00:21:09,467 --> 00:21:11,000 پني‌سيلين 368 00:21:15,306 --> 00:21:20,243 اصلاً دلم نميخواد کاملت کنم که بعدش بر اثر عفونت بميري 369 00:21:20,363 --> 00:21:21,811 تو ديگه کدوم خري هستي؟ 370 00:21:21,879 --> 00:21:23,813 من ماسيمو دولچفينو هستم 371 00:21:23,881 --> 00:21:26,738 اومدم واست دستاي جديد درست کنم 372 00:21:26,858 --> 00:21:27,956 باشه؟ 373 00:21:28,355 --> 00:21:31,921 ماسيمو از دوستان قديمي قبل از جنگ منه 374 00:21:31,990 --> 00:21:33,756 اون يک صنعتگر چيره‌دست‌ـه 375 00:21:33,825 --> 00:21:35,736 من فقط يک نجارم. بفرما 376 00:21:35,856 --> 00:21:37,993 ميخواي واسم دستاي چوبي بسازي؟ 377 00:21:38,061 --> 00:21:40,497 اونها بيشتر تزئيني خواهند بود 378 00:21:40,506 --> 00:21:45,735 ولي تو درباره ظاهر و عملکردشون تصميم ميگيري 379 00:21:45,803 --> 00:21:47,203 نه مرسي 380 00:21:47,272 --> 00:21:48,888 من اون افراد نظامي رو ديدم 381 00:21:49,008 --> 00:21:51,407 که دستاشون بخاطر نارنجک منفجر شده 382 00:21:51,476 --> 00:21:54,110 اونا از اون چنگک‌هاي شيک دارن 383 00:21:54,178 --> 00:21:56,078 باهاشون نميشه جلق زد 384 00:21:56,147 --> 00:21:59,649 ولي حداقل ميتونم سيگارو نگه دارم 385 00:21:59,717 --> 00:22:02,184 دلم نميخواد تا آخر عمرم نگران موريانه‌هاي چوب باشم 386 00:22:02,253 --> 00:22:06,289 چيزي که ماسيمو ارائه ميده زيباتر از يه جفت چنگک زنگ‌زده‌ست 387 00:22:06,357 --> 00:22:08,391 و باورپذيرتره 388 00:22:08,459 --> 00:22:11,027 نگاه کن 389 00:22:16,167 --> 00:22:17,133 ميبيني؟ 390 00:22:18,303 --> 00:22:19,135 اون يکي پام هم همينجوريه 391 00:22:20,995 --> 00:22:22,905 ماسيمو جونم رو نجات داد 392 00:22:22,974 --> 00:22:24,674 اگه اون نبود 393 00:22:24,742 --> 00:22:28,210 کمد عجايب دوشيزه السا هم در کار نبود 394 00:22:28,279 --> 00:22:29,912 مادرت توي اون زندان مست‌ها ميمرد 395 00:22:29,981 --> 00:22:33,115 و تو هم توي خيابون‌ از گرسنگي تلف ميشدي 396 00:22:33,184 --> 00:22:35,851 من حاضر بودم باهاش ازدواج کنم 397 00:22:38,106 --> 00:22:39,907 اگه تو اينقدر احمق نبودي 398 00:22:47,398 --> 00:22:51,200 ...تنها گناهم" 399 00:22:51,269 --> 00:22:53,069 آره 400 00:22:55,406 --> 00:22:57,506 "دوست‌داشتن تو بود... 401 00:22:57,575 --> 00:22:59,375 بيش از حد 402 00:23:02,597 --> 00:23:04,513 !نـه 403 00:23:04,582 --> 00:23:07,653 افرادي که پاهاي عشقم رو بريدند 404 00:23:07,773 --> 00:23:10,274 يک مشت رواني عادي نبودند 405 00:23:10,394 --> 00:23:12,060 اونها اعضاي حزب بودند 406 00:23:12,180 --> 00:23:15,058 و يک رهبر داشتند که دکتري حرفه‌اي بود 407 00:23:15,694 --> 00:23:20,235 حالا اون يکي پاش، ايندفعه عجله نکنين 408 00:23:20,355 --> 00:23:22,060 ...به مدت دو سال 409 00:23:22,180 --> 00:23:23,762 ماسيمو ازم مراقبت کرد 410 00:23:24,839 --> 00:23:26,973 اون بهم راه‌رفتن ياد داد 411 00:23:27,042 --> 00:23:28,441 و بعدش رقصيدن ياد گرفتم 412 00:23:28,510 --> 00:23:30,743 بعدش هيندنبرگ مُرد [سپهسالار و دولتمرد آلماني] 413 00:23:30,812 --> 00:23:33,680 شهر نورنبرگ در استان راين 414 00:23:33,748 --> 00:23:37,984 وقتش شده بود تا زماني که فرصتش هست از اونجا بريم 415 00:23:38,053 --> 00:23:40,019 ما يک نقشه داشتيم 416 00:23:42,524 --> 00:23:46,460 وقتي ميدونستم با اينکار دارم از دست اون هيولاها فرار ميکنم 417 00:23:46,461 --> 00:23:49,462 چطور ميتونستم توي چشمان عشقم نگاه کنم؟ 418 00:23:49,531 --> 00:23:52,498 هان؟ اونا بايد تاوانش رو ميدادن 419 00:23:52,567 --> 00:23:54,534 اونا بايد تاوانش رو ميدادن 420 00:23:54,602 --> 00:23:57,870 يکي يکي دخلشون رو آوردم 421 00:24:02,344 --> 00:24:04,866 بالاخره رهبرشون رو پيدا کردم 422 00:24:04,986 --> 00:24:06,582 همون رئيس هيولاشون 423 00:24:06,702 --> 00:24:09,482 دکتر هانس گروپر 424 00:24:09,551 --> 00:24:12,185 ميخواستم مطمئن بشم که اون سريع نَميره 425 00:24:26,935 --> 00:24:29,786 ظاهراً منم قرار نبود سريع بميرم 426 00:24:29,871 --> 00:24:32,905 اون اقدام من براي کشتنش رو به دل گرفت 427 00:24:32,974 --> 00:24:37,076 خيلي به دل گرفت 428 00:24:42,612 --> 00:24:44,857 واسه‌همين شکنجه‌ام کرد 429 00:24:44,977 --> 00:24:46,416 بعدش منو توي يه سلول انداخت 430 00:24:46,536 --> 00:24:49,029 و بارها و بارها شکنجه‌ام کرد 431 00:24:51,259 --> 00:24:53,659 چطور زنده موندي؟ 432 00:24:53,728 --> 00:24:55,862 يک ژنرال اس‌اس [سازمان زيرمجموعه نازي‌ها] 433 00:24:55,930 --> 00:25:01,501 يک مرد که مقام بالاتري از شکنجه‌گر من، دکتر گروپر داشت 434 00:25:01,569 --> 00:25:04,063 قفسه‌کتاب جديد ميخواست 435 00:25:04,183 --> 00:25:06,372 اون کلکسيونر کتاب حريصي بود 436 00:25:06,441 --> 00:25:08,589 براي کتابخونه جديد کتاب‌هاي دزديش ميخواست 437 00:25:08,709 --> 00:25:11,677 پس من باقي جنگ رو 438 00:25:11,746 --> 00:25:13,907 در اتريش گذروندم 439 00:25:14,027 --> 00:25:17,784 و سال 47 به آمريکا رفتم 440 00:25:17,852 --> 00:25:21,421 و چندين سال دنبال خانم مارس گشتم 441 00:25:21,489 --> 00:25:23,923 وقتي بالاخره پيداش کردم 442 00:25:23,992 --> 00:25:26,025 واسش نامه نوشتم 443 00:25:26,094 --> 00:25:28,394 ولي جوابي ازش نشنيدم 444 00:25:28,463 --> 00:25:31,931 خب اگه اينقدر دوسش داشتي 445 00:25:32,000 --> 00:25:34,434 و ميدونستي کجا بود 446 00:25:34,502 --> 00:25:37,703 چرا دلش رو بدست نياوردي؟ 447 00:25:37,772 --> 00:25:41,040 بدنم از شکنجه جان سالم به در برد 448 00:25:41,109 --> 00:25:42,975 ...ولي من 449 00:25:43,044 --> 00:25:44,655 من مثل پينوکيو هستم 450 00:25:44,775 --> 00:25:47,521 ديگه انسانيتي در وجودم باقي نمونده 451 00:25:47,641 --> 00:25:50,450 من روحي ندارم. نميتونم عشق بورزم 452 00:25:56,891 --> 00:25:57,892 ...ولي 453 00:25:59,861 --> 00:26:01,661 چه تناقض‌ دلنشيني 454 00:26:01,729 --> 00:26:02,728 چه تناقض‌ دلنشيني 455 00:26:13,308 --> 00:26:16,175 ميدونم شما خيلي وقته باهم هستين 456 00:26:16,261 --> 00:26:19,512 و تغيير براي يک نمايش جاافتاده ميتونه سخت باشه 457 00:26:19,597 --> 00:26:21,397 بازم ميگم، بحث غرور نيست، باشه؟ 458 00:26:21,483 --> 00:26:23,549 ...بحث پيشرفته، پس 459 00:26:23,618 --> 00:26:25,084 اون بنظر خيلي عادي مياد 460 00:26:25,153 --> 00:26:28,722 فکر کردم توافق کرديم که تا مدرک موثق گير نياورديم، درباره‌ش قضاوت نکنيم 461 00:26:28,837 --> 00:26:30,756 پس اون پرونده چي؟ 462 00:26:30,825 --> 00:26:32,686 نوشته بود اون زنش رو کشته 463 00:26:32,806 --> 00:26:35,461 داري ميذاري دروغ‌هاي دندي روي قضاوتت تأثير بذارن 464 00:26:35,530 --> 00:26:37,096 مقدمه گروه رو اجرا ميکنيم... 465 00:26:37,165 --> 00:26:38,766 بعدش با دزي شروع ميکنيم که ممه‌هاش رو تکون ميده 466 00:26:38,800 --> 00:26:42,768 و بعدش تولوس و پني، نمايش ديو و دلبر رو با يه تعليق داستاني اجرا ميکنن 467 00:26:42,837 --> 00:26:45,538 در ادامه بت و دات روي صحنه ميان و بعدش پاول وارد کار ميشه 468 00:26:45,607 --> 00:26:48,374 که اين به دوقلوها فرصت ميده که لباس دستياري تنشون کنن 469 00:26:48,443 --> 00:26:49,942 و ما نمايش رو 470 00:26:50,011 --> 00:26:52,422 با مارجري و شعبده‌بازي تموم ميکنيم 471 00:26:52,659 --> 00:26:54,268 من و دات باهم حرف زديم 472 00:26:55,383 --> 00:26:58,284 ما ديگه نميخوايم دستيارت باشيم 473 00:26:58,353 --> 00:27:00,686 چرا؟ 474 00:27:00,755 --> 00:27:03,356 فقط دلمون نميخواد اينکارو بکنيم 475 00:27:05,026 --> 00:27:09,929 شايد وقتي درباره اجراي آخرم بشنوين نظرتون رو عوض کنين 476 00:27:09,998 --> 00:27:12,999 به جاي يک داوطلب 477 00:27:13,067 --> 00:27:15,368 من ميخوام شما دوتا رو نصف کنم 478 00:27:15,436 --> 00:27:18,137 دو بدن براي دو کله 479 00:27:18,206 --> 00:27:19,939 فوق‌العاده ميشه 480 00:27:20,008 --> 00:27:22,375 براي اولين‌بار در تاريخ شعبده‌بازي 481 00:27:22,889 --> 00:27:24,262 ...يالا دخترا 482 00:27:24,382 --> 00:27:26,570 بياين يکم تمرين کنيم 483 00:27:26,907 --> 00:27:29,242 ما توي اون جعبه نميريم 484 00:27:33,767 --> 00:27:35,922 ...نه چستر 485 00:27:35,990 --> 00:27:37,990 ما توي اون جعبه نميريم 486 00:27:39,822 --> 00:27:41,755 ...حالا اگه ما رو ببخشي 487 00:27:42,017 --> 00:27:44,897 کجا دارين ميرين؟ من کسي رو مرخص نکردم 488 00:27:44,966 --> 00:27:47,300 من اينکارو ميکنم 489 00:27:47,368 --> 00:27:50,269 من حقه رو بلدم 490 00:27:50,321 --> 00:27:51,820 من ميتونم دستيارت بشم 491 00:27:51,940 --> 00:27:54,340 من ميخوام بخشي از نمايش باشم ...فقط کافيه که 492 00:27:54,409 --> 00:27:56,676 لبخند بزنم و يکم عشوه بيام، درسته؟ 493 00:27:56,744 --> 00:27:58,611 آره 494 00:28:00,997 --> 00:28:03,115 برو توي جعبه، لوسي 495 00:28:11,583 --> 00:28:14,093 اسم من مگي‌ـه 496 00:28:20,264 --> 00:28:22,368 اين شعبده‌ي توئه؟ 497 00:28:22,437 --> 00:28:23,769 يکم تأسف‌آوره 498 00:28:25,340 --> 00:28:26,405 خفه شو 499 00:28:27,475 --> 00:28:28,858 من که چيزي نگفتم 500 00:28:28,943 --> 00:28:29,942 چي رو نگاه ميکنين؟ 501 00:28:29,978 --> 00:28:31,344 برين پشت صحنه 502 00:28:31,412 --> 00:28:33,946 !هرکس به جاي خود !داريم تمرين ميکنيم 503 00:28:49,564 --> 00:28:51,773 خانم‌ها و آقايان 504 00:28:51,893 --> 00:28:55,885 خودتان را براي مشاهده‌ي نمايشي مرگبار 505 00:28:55,970 --> 00:29:00,973 که اولين‌بار توسط توريني بزرگ براي پاپ پيوس هفتم اجرا شد، آماده کنيد 506 00:29:01,042 --> 00:29:04,410 که اصالتاً به «ارّه جادويي» معروف است 507 00:29:04,479 --> 00:29:07,313 امشب اين نمايش را خدمت شما 508 00:29:07,348 --> 00:29:11,017 با تغييرات خطرناک خودم ارائه ميکنم 509 00:29:15,023 --> 00:29:16,155 پابند 510 00:29:20,028 --> 00:29:21,494 ...هي، من 511 00:29:21,529 --> 00:29:23,329 من اين قسمتش رو بلد نيستم 512 00:29:25,603 --> 00:29:27,933 من واست به جنگ رفتم 513 00:29:28,002 --> 00:29:29,035 بايد اونجا ميمردي 514 00:29:29,103 --> 00:29:32,104 ما همديگه رو دوست داشتيم 515 00:29:32,173 --> 00:29:36,275 بعدش تو با اون فلز توي سرت و مشکل رواني برگشتي 516 00:29:41,049 --> 00:29:44,216 چستر، دست نگه دار !من نميتونم پام رو جمع کنم 517 00:29:44,268 --> 00:29:46,185 حرف نزن 518 00:29:46,220 --> 00:29:47,887 داري حواسم رو پرت ميکني 519 00:29:47,939 --> 00:29:49,989 کِي ميخواي يه شعبده واقعي انجام بدي؟ 520 00:29:50,058 --> 00:29:51,891 بس کن، مارجري 521 00:29:51,959 --> 00:29:53,678 به اندازه کافي زندگيم رو خراب نکردي؟ 522 00:29:53,798 --> 00:29:55,861 تو بدون من هيچي نيستي 523 00:29:55,930 --> 00:29:57,029 نشونت ميدم 524 00:29:57,439 --> 00:30:00,032 به همتون نشون ميدم 525 00:30:00,068 --> 00:30:02,201 !چستر! چستر 526 00:30:04,439 --> 00:30:06,272 !چستر، بس کن 527 00:30:07,792 --> 00:30:10,076 !اين ديگه چه کوفتيه؟ 528 00:30:45,161 --> 00:30:47,261 آروم باشين، دوستان 529 00:30:47,296 --> 00:30:48,696 فقط يه شعبده‌بازيه 530 00:30:48,764 --> 00:30:50,664 شعبده‌بازيه 531 00:30:50,733 --> 00:30:52,199 ميتونم دوباره بچسبونمش تماشا کنين 532 00:30:52,268 --> 00:30:54,184 ...ميتونم دوباره 533 00:30:54,270 --> 00:30:55,719 !اجي مجي 534 00:31:00,409 --> 00:31:02,309 ...اجـ 535 00:31:02,378 --> 00:31:04,258 اجي مجي لا ترجي 536 00:31:06,198 --> 00:31:08,215 !حتماً با اين جمله مثل اولش ميشه، چستر 537 00:31:12,621 --> 00:31:15,642 اون مجبورم کرد 538 00:31:32,575 --> 00:31:34,527 دختره حقش بود 539 00:31:36,879 --> 00:31:39,747 حالا چيکار کنيم؟ 540 00:31:39,815 --> 00:31:41,815 جواهراتش رو بدزديم 541 00:31:41,884 --> 00:31:43,917 و جنده رو خاک کنيم 542 00:31:46,105 --> 00:31:48,906 اين ديگه چيه؟ چرا داري چمدونت رو ميبندي؟ 543 00:31:48,991 --> 00:31:51,742 تو دوباره گند زدي. وقت رفتنه 544 00:31:51,827 --> 00:31:53,527 تو گيجم کردي 545 00:31:53,612 --> 00:31:55,996 تو عمداً اينکارو کردي که من رو توي دردسر بندازي 546 00:31:56,031 --> 00:31:58,165 من بالاخره خوشحال بودم 547 00:31:58,200 --> 00:32:00,479 !پس بمون. من ميرم 548 00:32:00,599 --> 00:32:02,169 بدون من هيچ‌جا نميري 549 00:32:02,204 --> 00:32:04,210 ببين چجوري ميرم ديگه از دستت خسته شدم 550 00:32:10,546 --> 00:32:12,546 من دوستت داشتم 551 00:32:12,631 --> 00:32:14,214 ...چستر 552 00:32:23,359 --> 00:32:26,226 واي خدا 553 00:32:26,295 --> 00:32:28,195 مارجري؟ 554 00:32:28,264 --> 00:32:31,031 پيشم بمون 555 00:32:31,066 --> 00:32:33,033 مارجري 556 00:32:37,440 --> 00:32:40,307 ...در اولين اجرايش « کمد عجايب السا، ديتونِ اوهايو، 1946 » 557 00:32:40,376 --> 00:32:42,242 بعنوان يک ژانگولرباز ...لطفاً خوشامد بگوييد به 558 00:32:42,311 --> 00:32:44,378 پسر خرچنگي محبوبتان 559 00:32:44,447 --> 00:32:46,180 و پسر عزيز خودم 560 00:32:46,248 --> 00:32:48,248 !جيمي دارلينگ 561 00:32:50,419 --> 00:32:53,337 من نميتونم. آماده نيستم، مامان تمرين بيشتري لازم دارم 562 00:32:53,422 --> 00:32:55,088 من مثل تو اجراکننده خوبي نيستم، مامان 563 00:32:55,174 --> 00:32:57,156 من به همين راضيم که چنگال‌هام رو تکون بدم 564 00:32:57,225 --> 00:32:58,808 و فقط تعجب‌کردنشون رو تماشا کنم ...من ميتونم 565 00:32:58,817 --> 00:33:00,093 به حرف مادرت گوش کن 566 00:33:00,179 --> 00:33:03,397 تو لبخند جذاب و شخصيت تو‌دل‌برويي داري 567 00:33:03,466 --> 00:33:05,766 تو ميتوني ستاره بشي، جيمي 568 00:33:05,835 --> 00:33:09,670 حالا تشريفت رو ببر روي صحنه ...و بهشون نشون بده 569 00:33:09,738 --> 00:33:11,538 که چرا مامانت اينقدر بهت افتخار ميکنه 570 00:33:13,576 --> 00:33:15,702 جيمي 571 00:33:35,798 --> 00:33:37,197 مگي مُرده 572 00:33:42,438 --> 00:33:44,705 جزئياتش رو بگم؟ 573 00:33:49,512 --> 00:33:51,411 السا نفر بعديه 574 00:33:52,348 --> 00:33:53,914 همين امشب ميکشيمش 575 00:34:07,329 --> 00:34:10,097 ...خب 576 00:34:10,165 --> 00:34:12,199 ...بنظر مياد 577 00:34:12,268 --> 00:34:14,334 حالا فرصت زندگي عادي داري 578 00:34:17,359 --> 00:34:19,439 ...جيمي 579 00:34:19,508 --> 00:34:22,024 من واست خوشحالم 580 00:34:51,282 --> 00:34:53,540 چطور جرأت کردين بي‌خبر وارد بشين 581 00:34:53,609 --> 00:34:54,808 چي ميخواين؟ 582 00:34:54,877 --> 00:34:56,431 تو بايد بري 583 00:34:56,551 --> 00:34:59,112 چي واسه خودت زر ميزني؟ - هيولاهات - 584 00:34:59,644 --> 00:35:02,879 اونا تمام روز داشتن توي کاروان اتل نقشه انتقامشون رو ميچيدن 585 00:35:02,947 --> 00:35:04,914 اونا ميخوان بکشنت 586 00:35:04,983 --> 00:35:06,449 چرا حرفتون رو باور کنم، هان؟ 587 00:35:06,518 --> 00:35:08,017 هيولاهام منو دوست دارن 588 00:35:08,086 --> 00:35:09,492 من مثل مادرشون هستم 589 00:35:09,512 --> 00:35:12,762 اتل بيشتر از تو واسشون مادري کرد 590 00:35:12,882 --> 00:35:15,081 تو مادر اصليشون رو کشتي 591 00:35:15,201 --> 00:35:17,493 نه - حالا ديگه همه ميدونن - 592 00:35:17,562 --> 00:35:19,556 اون مَرد داشت از روي درموندگي چرند ميگفت 593 00:35:19,676 --> 00:35:21,998 حالا کي درمونده شده؟ 594 00:35:22,657 --> 00:35:25,002 خودت ديدي اونا چه بلايي سرش آوردن 595 00:35:40,685 --> 00:35:44,187 آخه کجا برم؟ 596 00:35:45,390 --> 00:35:48,925 هر جايي غير از اينجا 597 00:36:02,540 --> 00:36:05,208 شما نجاتم دادين 598 00:36:07,545 --> 00:36:09,812 حالا ديگه بي‌حساب شديم 599 00:36:20,258 --> 00:36:21,757 بالاخره اومدي 600 00:36:21,843 --> 00:36:23,359 حال جيمي چطوره؟ 601 00:36:23,428 --> 00:36:24,623 اگه ميتونست ميومد 602 00:36:24,743 --> 00:36:27,263 وقتشه 603 00:36:28,926 --> 00:36:30,383 اونو بده به من 604 00:36:34,072 --> 00:36:36,439 !اتـل 605 00:36:51,372 --> 00:36:55,591 بياين عدالت رو در حق دوستمون اجرا کنيم 606 00:37:59,295 --> 00:38:00,978 ممنون که اومدي 607 00:38:00,980 --> 00:38:04,181 من هرگز به يک خانم گرفتار جواب رد نميدم 608 00:38:04,183 --> 00:38:06,517 من گرفتار نيستم 609 00:38:06,519 --> 00:38:09,103 ولي عجله دارم 610 00:38:50,930 --> 00:38:53,964 من ميخوام يه قتل رو گزارش بدم 611 00:38:53,966 --> 00:38:55,095 قتل کي؟ 612 00:38:55,215 --> 00:38:56,801 يه خانم جوون 613 00:38:56,803 --> 00:38:59,236 بذارش پايين 614 00:38:59,238 --> 00:39:01,226 آروم 615 00:39:03,758 --> 00:39:06,160 ...من - يک قدم برو عقب - 616 00:39:06,162 --> 00:39:09,246 دستات رو جايي بذار که بتونم ببينم 617 00:39:15,371 --> 00:39:18,956 کار من بود 618 00:39:18,958 --> 00:39:22,593 !با صندلي برقي اعدامم کنين 619 00:39:42,982 --> 00:39:44,668 تو اينجا چيکار ميکني؟ 620 00:39:44,788 --> 00:39:46,567 اومدم فهرست موجودي تهيه کنم 621 00:39:46,569 --> 00:39:48,152 من مالک جديد شما هستم 622 00:39:48,154 --> 00:39:49,820 السا کجاست؟ 623 00:39:49,822 --> 00:39:51,322 اون رفته 624 00:39:51,324 --> 00:39:53,574 رفته رؤياهاش رو دنبال کنه 625 00:39:53,576 --> 00:39:56,260 السا دوباره ما رو فروخت 626 00:39:56,262 --> 00:39:58,579 به مبلغ ده هزار دلار نقد 627 00:39:58,581 --> 00:40:00,130 چندرغازي بيش نيست 628 00:40:00,132 --> 00:40:02,550 همه‌چيز در اينجا، از جمله قراردادهاتون 629 00:40:02,552 --> 00:40:04,802 حالا ديگه به من تعلق داره 630 00:40:04,804 --> 00:40:08,619 و الان ميخوام ببينم چي مال منه 631 00:40:21,904 --> 00:40:24,738 ...قربان، اين هميشه رؤياتون بوده 632 00:40:24,740 --> 00:40:27,241 که توي کار نمايش باشين؟ 633 00:40:27,243 --> 00:40:29,660 رؤيام بوده 634 00:40:29,662 --> 00:40:31,662 بله 635 00:40:31,664 --> 00:40:34,081 و حالا به واقعيت پيوسته 636 00:40:38,504 --> 00:40:40,504 تشنمه 637 00:40:40,506 --> 00:40:43,257 يه ليموناد با نِي واسم بيار 638 00:40:43,259 --> 00:40:46,260 الساعه، قربان 639 00:41:56,415 --> 00:41:58,682 آماده‌اي؟ 640 00:41:59,919 --> 00:42:02,286 آره 641 00:42:13,099 --> 00:42:15,065 حرف ندارن 642 00:42:15,134 --> 00:42:17,434 ميخوام دستم بندازمشون 643 00:42:17,503 --> 00:42:19,803 باشه 644 00:42:25,611 --> 00:42:27,027 اين اولي 645 00:42:33,035 --> 00:42:35,285 اينم دومي 646 00:42:48,366 --> 00:42:49,614 ممنون 647 00:42:49,834 --> 00:42:53,819 « ترجمه از عليرضا و پدرام » .:: Pedi.Bi & Oceanic 6 ::. 648 00:42:53,820 --> 00:42:56,820 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.TinyMoviez.Co ::. 649 00:42:56,821 --> 00:42:59,821 تيم ترجمه ايران فيلم .::IranFilm.Net::.