1
00:00:00,000 --> 00:00:02,464
چيز با ارزشي ندارم که بهتون بدم آقاي اسپنسر
2
00:00:02,465 --> 00:00:04,465
«دو روز قبل»
3
00:00:07,027 --> 00:00:09,762
ممکنه يه فکري داشته باشم
که چطوري پول جمع کني
4
00:00:19,405 --> 00:00:21,641
اينقدري اينجا بودم که بدونم
5
00:00:21,675 --> 00:00:24,010
کار نمايش دو وجه داره
6
00:00:24,044 --> 00:00:25,511
،از طريق آشناهام در هاليوود
7
00:00:25,545 --> 00:00:27,312
متوجه شدم که يه کلکسيونر خاص
8
00:00:27,347 --> 00:00:29,649
مجذوب نمايشهاي عجايبه
9
00:00:29,683 --> 00:00:31,150
...حالا
10
00:00:31,184 --> 00:00:34,820
اين فرد براي يادگارهاي
11
00:00:34,855 --> 00:00:38,658
...مرتبط با کار شما
12
00:00:38,692 --> 00:00:40,660
کلي پول بده
13
00:00:40,694 --> 00:00:43,529
من هيچي از برنامه ندارم
هيچي ندارم
14
00:00:46,033 --> 00:00:48,500
دستات رو که داري
15
00:00:48,535 --> 00:00:49,768
داري چي ميگي؟
16
00:00:49,793 --> 00:00:50,926
پنجههات
17
00:00:50,961 --> 00:00:52,194
،توي شيشه
18
00:00:52,229 --> 00:00:54,707
نقل محافل ميشه
19
00:00:54,827 --> 00:00:56,327
اينقدري پول برات در مياره
20
00:00:56,361 --> 00:00:57,307
که بتوني يه وکيل خوب استخدام کني
21
00:00:57,382 --> 00:00:59,150
ميتونه از زندان آزادت کنه
22
00:00:59,184 --> 00:01:01,018
ميخواي دستهام رو ببُري؟
23
00:01:01,053 --> 00:01:03,321
فقط دست چپي رو
24
00:01:03,355 --> 00:01:05,356
!خل شدي؟
25
00:01:05,390 --> 00:01:07,959
نميتونم
26
00:01:07,993 --> 00:01:11,628
ترجيح ميدم وکيل تسخيري داشته باشم
27
00:01:11,663 --> 00:01:13,129
متوجه نشدي؟
28
00:01:13,164 --> 00:01:14,798
تو از اينجا زنده خارج نميشي
29
00:01:14,833 --> 00:01:16,199
شنيدم آخرين دفعهاي
30
00:01:16,234 --> 00:01:17,634
که يکي از عجيبالخلقهها زنداني شد
چي شده
31
00:01:17,669 --> 00:01:21,004
اسمش چي بود... ميپ؟
32
00:01:30,448 --> 00:01:32,583
اينو بخور
33
00:01:32,617 --> 00:01:34,551
بقيهاش رو بسپار به من
34
00:01:34,586 --> 00:01:37,187
اُه حماقت نکن
35
00:01:37,221 --> 00:01:38,856
...فقط اينو بگير
36
00:01:38,890 --> 00:01:40,858
و به خودت فرصتي براي زنده موندن بده
37
00:01:40,892 --> 00:01:43,193
...اگه از اينجا برم
38
00:01:43,227 --> 00:01:45,729
ديگه تنهاي تنها خواهي بود
39
00:02:13,056 --> 00:02:15,024
!نگهبان
40
00:02:15,058 --> 00:02:16,893
يه زنداني اينجاست که حالش بده
41
00:02:16,927 --> 00:02:18,861
فوراً بايد به بيمارستان منتقل بشه
42
00:02:18,896 --> 00:02:20,195
از کولکوئيت دستور اکيد دارم
43
00:02:20,230 --> 00:02:21,697
بايد توي سلول بمونه -
نه -
44
00:02:21,732 --> 00:02:23,065
نه، نه، نه
45
00:02:23,099 --> 00:02:24,366
سلول جاييه که تو کارت بهش ختم ميشه
46
00:02:24,401 --> 00:02:25,734
اگه تحت نظارتت بميره
47
00:02:25,768 --> 00:02:27,269
اين يه مورد پزشکي اورژانسيه
48
00:02:27,304 --> 00:02:28,537
اگه همين الان
49
00:02:28,571 --> 00:02:30,739
آمبولانس خبر نکني
50
00:02:30,773 --> 00:02:32,274
با قانون
51
00:02:32,309 --> 00:02:35,610
!روي سرت آوار ميشم
52
00:02:44,287 --> 00:02:46,922
خيلي زود اينجا رسيدي
53
00:02:46,957 --> 00:02:50,124
توي همين محله بودم آخه
54
00:03:01,904 --> 00:03:03,905
،نگران نباش جيمي
55
00:03:03,940 --> 00:03:07,075
الان ديگه در اختيار مني
56
00:03:26,182 --> 00:03:27,295
من کجام؟
57
00:03:27,329 --> 00:03:29,430
بيمارستان شهرستان
58
00:03:29,465 --> 00:03:31,132
پليسها آماده هستن
59
00:03:31,166 --> 00:03:32,933
تا به محض اينکه دکتر بگه
وضعيتت پايداره تو رو برگردونن
60
00:03:32,968 --> 00:03:35,436
احتمالاً فردا پس فردا باشه
61
00:03:42,244 --> 00:03:45,146
...ميتوني... کمکم
62
00:03:45,180 --> 00:03:47,648
ميتوني يه چيزي واسه دردم بهم بدي؟
63
00:03:47,682 --> 00:03:50,384
فکر نکنم
64
00:03:52,353 --> 00:03:55,389
دوستم ميرنا در مهماني تاپروير بود
65
00:04:33,390 --> 00:04:40,390
عـلـيـرضـا و پـدرام با افتخار تقديم ميکنند
Pedi.Bi - Oceanic 6
66
00:04:45,391 --> 00:04:50,391
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.
67
00:04:55,392 --> 00:05:00,392
تيم ترجمه ايران فيلم
.::IranFilm.Net::.
68
00:05:26,499 --> 00:05:33,909
Facebook.com/Oceanic.Sub
WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com
69
00:05:35,651 --> 00:05:37,113
،دفترچه خاطرات عزيز
70
00:05:37,353 --> 00:05:40,482
،بارها از زبون دوشيزه السا شنيدم که
71
00:05:40,602 --> 00:05:42,370
عجيبالخلقههاي اون شجاعترين
72
00:05:42,404 --> 00:05:45,706
و صادقترين آدمهاي رو کُره زمين هستن
73
00:05:45,741 --> 00:05:49,577
اين چند ماه کابوسوار اخير قدرت حقيقت غيرمنتظره
74
00:05:49,611 --> 00:05:52,413
اين حرفها رو ثابت کرد
75
00:05:52,447 --> 00:05:54,982
،به هر دليلي که خودشون قايم کرده باشن
76
00:05:55,016 --> 00:05:58,586
،جگرسوز و ترحم براي خودشون
اونا دقيقاً برعکسش عمل ميکنن
77
00:05:58,620 --> 00:06:02,189
در حقيقت شادمانترين آدمهاي زمين هستن
78
00:06:02,223 --> 00:06:03,410
دليلش؟
79
00:06:03,760 --> 00:06:06,695
به خوش بودن بيپايان اعتقاد دارن
80
00:06:06,729 --> 00:06:08,898
چيزي که بهمون ياد دادن تا در کل عمرمون
81
00:06:08,932 --> 00:06:10,918
انکار کنيم
82
00:06:11,038 --> 00:06:14,270
امروز خودمون رو آزاد و رها اعلام ميکنم
83
00:06:14,304 --> 00:06:17,380
دوباره رنگ موهام رو قهوهاي خرمايي کردم
84
00:06:17,500 --> 00:06:19,435
ديگه لازم نيست متفاوت باشم
85
00:06:19,487 --> 00:06:21,878
خواهرم تنها چيزيه که الان لازم دارم
86
00:06:21,998 --> 00:06:23,739
و من تنها چيزيم که نياز داره
87
00:06:23,774 --> 00:06:28,360
عشق به جيمي قلب دات رو شکست
88
00:06:28,446 --> 00:06:30,496
اينکه اعتقاد داشتم دندي ناجي منه
89
00:06:30,581 --> 00:06:32,948
ناداني محض بود
90
00:06:33,034 --> 00:06:35,201
سلام عزيزان
91
00:06:37,288 --> 00:06:40,456
شنيدم اون و پني با حالات عجيب سکس ميکنم
92
00:06:42,710 --> 00:06:45,294
ما دقيقاً جايي هستم
که بهش تعلق داريم
93
00:06:45,379 --> 00:06:48,013
اينجا، اين آدمها
،جهان ما هستن
94
00:06:48,099 --> 00:06:50,015
،و درست مثه يه مهموني
95
00:06:50,101 --> 00:06:53,052
سرشار از احتمالات دلپذيره
96
00:06:53,137 --> 00:06:56,272
اما اولويت اصلي ما سکسه
97
00:06:58,359 --> 00:07:01,861
،باورش سخته اما بت رمانتيک من
98
00:07:01,946 --> 00:07:03,779
تا حالا ارضاي جنسي به گوشش نخورده
99
00:07:06,033 --> 00:07:07,566
ما کسي رو انتخاب ميکنيم
که از نظر هر دومون جذاب باشه
100
00:07:07,652 --> 00:07:10,903
و باهاش ادامه ميديم
101
00:07:10,988 --> 00:07:14,189
گفتم منو ببوس
نه اينکه ليس بزني
102
00:07:14,464 --> 00:07:16,242
اما من فرانسوي هستم
103
00:07:16,327 --> 00:07:18,281
اون بدرد نميخوره دات
104
00:07:21,332 --> 00:07:24,466
ممنون تولوز
واسه امروز همينقدر کفايت ميکنه
105
00:07:28,839 --> 00:07:32,341
پس اين آخرين دستنوشته منه دفترچه خاطرات
106
00:07:34,979 --> 00:07:36,762
احتياجي به راز داشتن نداريم
107
00:07:38,849 --> 00:07:41,684
ديگه لازم نيست چيزي رو از همديگه پنهان کنيم
108
00:07:47,241 --> 00:07:49,575
نترس، گازت نميگيره
109
00:07:49,660 --> 00:07:51,193
ديدي؟
110
00:07:51,245 --> 00:07:52,444
،اونا دوستانه برخورد ميکنن
،راحت ميشه ازشون نگهداري کرد
111
00:07:52,530 --> 00:07:53,996
با همه چي خودشون رو وفق ميدن
112
00:07:54,031 --> 00:07:55,698
يه همراه معرکه براي هر خانمي
113
00:07:55,750 --> 00:07:57,116
اينجا چه خبره؟
114
00:07:57,201 --> 00:07:59,785
فکر ميکردم قراره نمايش رو تمرين کنيم
115
00:07:59,870 --> 00:08:01,862
سلام دخترها
ايشون "چستر"ـه
116
00:08:02,088 --> 00:08:04,621
داشت برخي از اجناسش رو بهمون نشون ميداد
117
00:08:04,741 --> 00:08:06,148
يه فروشنده سادهاس
118
00:08:06,268 --> 00:08:07,911
يه فروشنده دوره گرد؟
119
00:08:08,031 --> 00:08:09,697
ميدوني که درباره اونا چي ميگن
120
00:08:09,782 --> 00:08:11,032
خب بهرحال به اينجا سفر کردم
121
00:08:11,117 --> 00:08:12,833
از جورجيا
122
00:08:12,869 --> 00:08:14,919
اونجا اين خوشکلها رو بزرگ ميکنم
123
00:08:15,004 --> 00:08:17,121
مزرعه مارمولک داري؟
124
00:08:17,206 --> 00:08:18,289
سوسمار کوچک
125
00:08:18,374 --> 00:08:20,091
اونجا يه گرمخانه دارم
126
00:08:20,176 --> 00:08:21,509
عاشق گرما
127
00:08:21,544 --> 00:08:22,710
و گهگداري جيرجيرک تازه هستن
128
00:08:22,795 --> 00:08:23,961
،بغير از اينها
129
00:08:24,047 --> 00:08:25,296
درخواست زيادي ندارن
130
00:08:25,381 --> 00:08:26,931
...اه
131
00:08:27,016 --> 00:08:28,682
زيبا هستن
132
00:08:31,137 --> 00:08:34,438
گمونم فقط ميخوان يکي
اونا رو دوست داشته باشه
133
00:08:34,524 --> 00:08:36,273
که به کسي تعلق داشته باشن -
،بت -
134
00:08:36,359 --> 00:08:38,893
گمونم اين مَرد جوان بهت چشم داره
135
00:08:38,978 --> 00:08:40,611
شايد واسه همين ميخوان
با محيط اطراف همرنگ بشن
136
00:08:40,696 --> 00:08:43,781
چه سرگرمي جالبي
137
00:08:43,866 --> 00:08:47,735
دکترها گفتن لازمه يه کاري بکنم
138
00:08:47,820 --> 00:08:49,787
تا بعد از جنگ اعصابم راحت باشه
139
00:08:49,872 --> 00:08:51,983
بنظر مياد چاره کار اينا هستن
140
00:08:52,103 --> 00:08:53,741
توي جنگ بودي؟ -
بله خانم -
141
00:08:53,793 --> 00:08:55,209
ساحل نرماندي
142
00:08:55,244 --> 00:08:57,211
بهم گفتن مجروح شدم
143
00:08:57,246 --> 00:08:59,006
،اما خب بهتر از بقيه دوستانم هستم
144
00:08:59,082 --> 00:09:02,416
چون اونا مُردن و من زندهام
145
00:09:02,502 --> 00:09:04,135
بله
146
00:09:04,220 --> 00:09:06,003
،يه صفحه فلزي توي سرم دارم
147
00:09:06,089 --> 00:09:07,788
هيچوقت موقع رعد و برق بيرون نميرم
148
00:09:07,908 --> 00:09:09,640
و چي باعث شد بياي فلوريدا، چستر؟
149
00:09:09,725 --> 00:09:10,975
شماها
150
00:09:11,060 --> 00:09:12,393
خب منظورم بازيگران شماست
151
00:09:12,428 --> 00:09:14,548
وقتي تعريفش رو شنيدم
مجبور شدم بيام خودم از نزديک ببينمش
152
00:09:14,564 --> 00:09:15,813
تعريف ما رو شنيدي؟
153
00:09:15,898 --> 00:09:17,264
البته
154
00:09:17,316 --> 00:09:20,048
يه نمايش عجايب کار درست؟
155
00:09:20,168 --> 00:09:22,486
معلومه، اصلاً فکر نميکردم نمايشي هنوز باقي مونده باشه
156
00:09:22,572 --> 00:09:24,052
برخي نمايشهاي جانبي رو ديده بودم
157
00:09:24,073 --> 00:09:26,440
که همراه يه سري گروههاي بزرگتر سفر ميکنن
158
00:09:26,492 --> 00:09:28,576
اما اکثراً چرند هستن
159
00:09:28,611 --> 00:09:30,909
کار چند تاشون رو پيگيري ميکردم
160
00:09:31,029 --> 00:09:34,415
حتي براي شرکت در برنامه برادران رينگلينگ
و بارنوم و بيلي هم تست دادم
161
00:09:34,450 --> 00:09:37,918
اما گمونم استعداد لازم رو نداشتم
162
00:09:37,954 --> 00:09:39,954
نمايش داشتي؟ -
...خب -
163
00:09:40,006 --> 00:09:42,289
...نه اونقدر. من
164
00:09:42,341 --> 00:09:45,793
دوست دارم که فکر کنم
يه کمي شعبده بازي بلدم
165
00:09:49,048 --> 00:09:50,264
،فکر ميکردم براي اجراي روي صحنه خوبم
166
00:09:50,299 --> 00:09:53,267
اما بهم گفتن که غيب بشم
167
00:09:53,302 --> 00:09:56,020
اه
168
00:09:56,105 --> 00:09:58,355
گمونم معرکهاس
169
00:09:58,441 --> 00:09:59,773
خيلي هم خوشکله
170
00:09:59,809 --> 00:10:01,859
ممکنه همون نيمه گمشده ما باشه
171
00:10:01,944 --> 00:10:04,645
خب کي نظرش جلب شده؟
172
00:10:04,697 --> 00:10:06,397
فقط بيا اميدوار باشيم که جنگ
173
00:10:06,482 --> 00:10:08,699
به جاي مهمش آسيب نزده باشه
174
00:10:13,623 --> 00:10:16,373
رفتم زندان ملاقاتت
175
00:10:16,459 --> 00:10:17,888
منو فرستادن اينجا
176
00:10:18,113 --> 00:10:19,353
...توي چجور دردسري
177
00:10:20,944 --> 00:10:22,653
پليسها اينکارو باهات کردن؟
178
00:10:23,339 --> 00:10:25,543
نميتونن از زير قصابي کردنت قِسِر در برن
179
00:10:25,663 --> 00:10:26,834
فروختمشون
180
00:10:26,919 --> 00:10:29,420
اينو باورت ميشه؟
181
00:10:29,505 --> 00:10:31,505
که دستات رو بفروشي؟
182
00:10:31,557 --> 00:10:34,175
ريچارد اسپنسر
هموني که از هاليوود اومده
183
00:10:34,227 --> 00:10:35,843
،ميخواد واسم يه وکيل بگيره
184
00:10:35,895 --> 00:10:38,429
يه وکيل خوب، اما براي دادن دستمزدش
پول نقد لازم داشتم
185
00:10:38,514 --> 00:10:40,731
گفت يه آدمي رو ميشناسه
186
00:10:40,816 --> 00:10:42,399
که براي دستهام پول خوبي ميده
187
00:10:42,485 --> 00:10:44,101
نبايد به اون يارو اعتماد ميکردي
188
00:10:44,187 --> 00:10:45,569
نميدونستم حتي اونو ميشناسي
189
00:10:45,655 --> 00:10:48,189
يکي از اون آدمهاي هاليووديه ديگه
190
00:10:48,241 --> 00:10:49,990
بهم قول داد
191
00:10:50,026 --> 00:10:52,193
فقط يکي از دستهام رو ميبُره
192
00:10:52,245 --> 00:10:54,578
بنظرت چرا دو تاشون رو بُريده؟
193
00:10:54,664 --> 00:10:56,697
چون يه جاکِش دروغگوئه
194
00:10:56,782 --> 00:10:59,200
!نه، نيست
195
00:10:59,285 --> 00:11:01,368
بايد باور کنم که اينطوري نيست
196
00:11:03,206 --> 00:11:05,456
اون تنها کسيه
197
00:11:05,541 --> 00:11:07,208
که اومد و بهم ذرهاي اميد داد
198
00:11:07,260 --> 00:11:10,211
مطمئن شدم که توي
اون سلول زندان ميميرم
199
00:11:10,296 --> 00:11:12,713
يا اينکه ريسک کنم
و روي دستهام شرط ببندم
200
00:11:12,798 --> 00:11:14,798
تا بتونه منو از اينجا نجات بده
201
00:11:24,143 --> 00:11:25,726
ميتوني بهم غذا بدي؟
202
00:11:46,666 --> 00:11:47,965
بعضي از اعضاي مصنوعي
203
00:11:48,050 --> 00:11:51,252
اين روزها خيلي خوب هستن
204
00:11:51,304 --> 00:11:54,755
يه بنده خدايي رو ميشناختم
که دو تا دستش رو در جزيره گواداکانال
205
00:11:54,807 --> 00:11:56,757
از دست داده بود
آشپز يه جاي باکلاس
206
00:11:56,809 --> 00:11:59,476
در آسبوري پارک بود
دو تا چنگک داشت
207
00:11:59,562 --> 00:12:02,263
،که ميتونست
208
00:12:02,348 --> 00:12:04,982
ببُره، ريز ريز کنه، مخلوط کنه
209
00:12:05,067 --> 00:12:06,900
همه کارهايي که توي آشپزي ميکني
210
00:12:08,654 --> 00:12:10,604
هي، ميدوني ميخواستم بعد از اينکه کل قضايا حل شد
211
00:12:10,656 --> 00:12:12,156
چيکار کنم؟
212
00:12:12,241 --> 00:12:15,409
ميخوام ببينم ميتونم نمايش
رو از السا بخرم يا نه
213
00:12:15,444 --> 00:12:17,444
داره ميره درسته؟
پيش خودم فکر کردم ممکنه با قيمت ارزون
214
00:12:17,496 --> 00:12:20,114
بهم بفروشتش... و نمايش
دست غريبه نيوفته
215
00:12:20,199 --> 00:12:21,699
توي اين زمينه پايهاتم
216
00:12:21,784 --> 00:12:24,335
نمايش عجايب توليدو و پسر
217
00:12:31,460 --> 00:12:33,060
هي، ميدوني چي رو متوجه نميشم
218
00:12:34,295 --> 00:12:36,466
چطور شده که تو دستات مثه خرچنگ نشده؟
219
00:12:36,586 --> 00:12:40,333
چون داري به مايه ننگِ خونواده توليدو نگاه ميکني
220
00:12:40,686 --> 00:12:44,972
بابام و دو تا برادرم داشتن
221
00:12:45,024 --> 00:12:47,858
دست خرچنگي معروف خانواده توليدو
222
00:12:53,566 --> 00:12:56,233
ضمناً وقتي داشتم براي پدرم آبجو ميبردم
223
00:12:56,319 --> 00:12:58,402
و خيلي مضطرب بودم
و دستهام ميلرزيد
224
00:12:58,487 --> 00:13:00,487
و نصف وقتها از دستم ميوفتاد
،و اون ميگفت
225
00:13:00,573 --> 00:13:02,206
پنج تا انگشت سالم داري"
اونوقت حتي نميتوني
226
00:13:02,291 --> 00:13:03,824
يه بطري آبجو رو دستت بگيري
227
00:13:03,909 --> 00:13:06,763
".شايد بهتر باشه هر دفعه يکيشون رو بکَنم
228
00:13:10,299 --> 00:13:12,049
...تصور کن
229
00:13:12,134 --> 00:13:14,468
بخاطر عادي بودن
عجيبالخلقه حساب ميشدي
230
00:13:20,559 --> 00:13:23,644
...تا چشمم به دستت افتاد
231
00:13:23,679 --> 00:13:27,014
بسرعت ازت دوري کردم
232
00:13:28,684 --> 00:13:31,935
،الان ديگه تقريباً 50 سالم شده
233
00:13:32,021 --> 00:13:35,439
و براي اولين بار دارم
به پسرم غذا ميدم
234
00:13:45,167 --> 00:13:46,200
...دوشيزه مارس
235
00:13:46,285 --> 00:13:49,002
شايد شما
236
00:13:49,038 --> 00:13:52,206
به حلقههاي مرتبط چيني علاقمند باشين
237
00:13:52,258 --> 00:13:55,292
سه حلقه فلزي محکم
238
00:13:55,378 --> 00:13:57,211
نگاه کنين
239
00:13:59,382 --> 00:14:01,632
هر سه تاشون بهم وصل شدن
240
00:14:01,717 --> 00:14:03,851
.خواهش ميکنم بس کن
تمومش کن
241
00:14:03,886 --> 00:14:05,552
...ما
242
00:14:05,638 --> 00:14:09,223
يه نمايش عجايب هستم
نه يه نمايش شعبده بازي
243
00:14:09,275 --> 00:14:10,974
فهميدي؟
244
00:14:12,194 --> 00:14:14,144
متوجهم خانم
245
00:14:15,981 --> 00:14:18,816
متاسفم که وقتتون رو گرفتم
246
00:14:18,901 --> 00:14:21,402
از وقتي يه پسر بچه بودم
هميشه آرزو داشتم
247
00:14:21,454 --> 00:14:23,404
يه شعبده باز حرفهاي بشم
248
00:14:23,456 --> 00:14:27,574
نميدونين چقدر سخته که به همچين شغلي رسيد
249
00:14:30,296 --> 00:14:33,297
تقريباً يه جوي معمولي هستم
250
00:14:33,382 --> 00:14:35,582
مگر اينکه مارجري منو حساب کنين
251
00:14:36,752 --> 00:14:38,502
و مارجري کيه؟
252
00:14:47,596 --> 00:14:49,096
يه عروسک
253
00:14:49,181 --> 00:14:51,116
دوست نداره اين کلمه رو بشنوه
254
00:14:51,236 --> 00:14:52,500
،خب حالا مارجري
255
00:14:52,620 --> 00:14:55,910
،ايشون يه کارفرماي بالقوه هستن
256
00:14:56,030 --> 00:14:57,840
خواهش ميکنم سعي کن
تاثير خوبي روش بذاري
257
00:14:58,157 --> 00:15:00,607
هميشه همينکارو ميکنم
تو احمق واقعي هستي
258
00:15:00,659 --> 00:15:03,160
اينو هم مثه بقيه چيزها خراب ميکني
259
00:15:03,245 --> 00:15:05,496
بنظر مياد امروز يکي از دنده چپ
260
00:15:05,581 --> 00:15:06,613
تختخواب بلند شده
261
00:15:06,699 --> 00:15:07,948
دنده چپ جعبه
262
00:15:09,335 --> 00:15:10,701
...مارجري، اين
263
00:15:10,786 --> 00:15:12,002
خيلي شوخه
264
00:15:12,087 --> 00:15:13,921
راستيتش بهترين دوست منه
265
00:15:13,956 --> 00:15:16,340
نميدونم بدون اون چيکار کنم
266
00:15:16,425 --> 00:15:18,459
...بله، خب
267
00:15:18,511 --> 00:15:22,429
...تو و دوست کوچيکت جذاب هستين اما
268
00:15:22,465 --> 00:15:25,382
مايه تاسفه که در حال حاضر
جاي خالي نداريم
269
00:15:25,468 --> 00:15:27,384
،ببينين، خب
270
00:15:27,470 --> 00:15:29,303
شايد امکانش باشه که من
271
00:15:29,355 --> 00:15:31,522
قبل از شروع نمايش
سوسمار کوچک بفروشم؟
272
00:15:31,607 --> 00:15:33,807
سود فروش رو بصورت 50/50
باهاتون تقسيم ميکنم
273
00:15:33,893 --> 00:15:36,810
کسي دلش نميخواد
يه بچه مارمولک بخره
274
00:15:36,862 --> 00:15:40,731
خب راستيتش
اين حرفتون درست نيست خانم
275
00:15:43,819 --> 00:15:46,954
...در ميکون من
276
00:15:46,989 --> 00:15:50,324
توي يه شب 15 دلار و شب بعديش
20دلار در آوردم
277
00:15:50,409 --> 00:15:51,792
نگاه کنين
278
00:15:53,996 --> 00:15:56,463
چقدر عدد
279
00:15:56,499 --> 00:15:58,673
پس رياضي خوب بلدي؟
280
00:15:58,793 --> 00:15:59,833
بله خانم
281
00:15:59,919 --> 00:16:01,468
عاليه
282
00:16:01,504 --> 00:16:03,670
،ميدوني
283
00:16:03,756 --> 00:16:06,757
شايد اگه ميخواستي
284
00:16:06,842 --> 00:16:10,260
...در حسابداري کمکمون کني
285
00:16:13,516 --> 00:16:17,267
اونوقت ميتونستم بذارم
ملت رو براي نمايش اصلي آماده کني
286
00:16:20,856 --> 00:16:23,774
من... زبونم قاصره
287
00:16:23,859 --> 00:16:25,576
شنيدي مارجري؟
288
00:16:25,661 --> 00:16:27,277
دوشيزه السا گفتن
289
00:16:27,363 --> 00:16:29,196
ميتونيم بمونيم
290
00:16:32,451 --> 00:16:34,167
...خانم السا
291
00:16:42,127 --> 00:16:44,711
،من يه مرد ساده هستم
292
00:16:44,763 --> 00:16:47,047
اما به جهنم رفتم و برگشتم
293
00:16:47,099 --> 00:16:49,216
...شما
294
00:16:49,301 --> 00:16:53,854
به من و مارجري يه سرپناه دادين
295
00:16:53,889 --> 00:16:55,973
يه هدف
296
00:16:56,058 --> 00:16:58,191
يه خونواده
297
00:17:07,670 --> 00:17:09,541
خودشه
298
00:17:11,900 --> 00:17:13,255
اين فرصت ماست
299
00:17:13,375 --> 00:17:15,242
چطوريه اسم من توي تبليغات نيست؟
300
00:17:15,294 --> 00:17:17,411
مارجري حتي اسم منم توي تبليغ نيست
301
00:17:17,496 --> 00:17:19,746
"فقط نوشتن "نمايش شعبده بازي
302
00:17:19,798 --> 00:17:22,299
اجازه دادي ازت سوء استفاده کنه
303
00:17:22,384 --> 00:17:24,718
خودت رو تحقير کردي
اين ناراحت کنندهاس
304
00:17:24,753 --> 00:17:26,470
باهام اينطوري حرف نزن
305
00:17:26,555 --> 00:17:28,255
!اصلاً خوشايند نيست
306
00:17:28,340 --> 00:17:29,923
و اخم هم نکن
307
00:17:29,975 --> 00:17:32,225
مگه من هميشه هوات رو نداشتم؟
308
00:17:34,063 --> 00:17:35,562
گمونم صداهايي شنيدم
309
00:17:36,838 --> 00:17:39,850
داشتم تمرين ميکردم
310
00:17:39,935 --> 00:17:41,485
صحيح
311
00:17:41,570 --> 00:17:44,021
شايد بهتر باشه کمتر سرخاب بمالي
312
00:17:44,106 --> 00:17:47,274
انگار از نمايش باله "فندق شکن" يه راست اومدي بيرون
313
00:17:54,750 --> 00:17:56,750
فندق شکن
314
00:18:06,781 --> 00:18:08,999
اين يکي کجا ميره؟ -
،بهت که گفتم -
315
00:18:09,119 --> 00:18:12,118
،خزها و لباس شبها ميرن توي اين چمدون
316
00:18:12,153 --> 00:18:14,904
و لباس زنانهها توي اين چمدون
317
00:18:14,990 --> 00:18:16,580
!نه
318
00:18:16,700 --> 00:18:18,458
چي؟ ايو، ايو
319
00:18:18,493 --> 00:18:20,910
اون بنظرت يه لباس زنانه مياد؟
320
00:18:20,996 --> 00:18:22,829
،خب راستيتش
321
00:18:22,914 --> 00:18:24,547
بعضي وقتها دونستنش با تو سخت ميشه
322
00:18:26,134 --> 00:18:28,635
ميدوني، دلم واسه اين زبون
323
00:18:28,670 --> 00:18:31,504
تند و تيزت تنگ ميشه عزيز جان
324
00:18:31,590 --> 00:18:32,755
کجاست؟
325
00:18:34,843 --> 00:18:36,509
کي کجاست؟
326
00:18:36,595 --> 00:18:39,012
اون کله گنده هاليووديت اسپنسر
327
00:18:39,097 --> 00:18:40,346
ميکُشمش
328
00:18:40,432 --> 00:18:42,065
چي داري بلغور ميکني؟
329
00:18:42,150 --> 00:18:43,516
دستهاش
330
00:18:43,947 --> 00:18:46,564
جيمي دستهاش رو قطع کرد
تا پول يه وکيل رو جور کنه
331
00:18:46,616 --> 00:18:48,756
فردا برش ميگردونن زندان
332
00:18:48,876 --> 00:18:49,734
نه
333
00:18:49,820 --> 00:18:50,986
چطوري ميتونه بدون دستهاش
334
00:18:51,071 --> 00:18:52,320
از خودش دفاع کنه؟
335
00:18:52,406 --> 00:18:54,322
بايد از اونجا آزادش کني
336
00:18:54,408 --> 00:18:57,075
شنيدي؟ بايد از اونجا خلاصش کني
337
00:19:01,081 --> 00:19:02,747
!دل
338
00:19:02,833 --> 00:19:04,549
به جيمي دروغ گفتي
339
00:19:04,584 --> 00:19:06,634
درباره اون شبي که اومدي توي کاروان من
340
00:19:06,720 --> 00:19:08,720
بهش گفتي که ميخواستي
يه نمايش رو جور کني
341
00:19:08,755 --> 00:19:11,054
خانم، درباره اون افتضاح واقعاً متاسفم
342
00:19:11,316 --> 00:19:13,686
اما الان نميتونم دوباره دعوا کنم
343
00:19:13,806 --> 00:19:15,569
نه
344
00:19:15,944 --> 00:19:16,810
...حالا
345
00:19:16,930 --> 00:19:19,014
،گمونم بايد اون نمايش رو با هم اجرا کنيم
346
00:19:19,099 --> 00:19:21,850
پهلوون و زن شيردل
347
00:19:22,952 --> 00:19:25,270
دارم درباره جيمي حرف ميزنم
348
00:19:25,322 --> 00:19:26,938
ميخوام کمک کنم
349
00:19:30,777 --> 00:19:32,610
باهام بيا
350
00:19:39,453 --> 00:19:41,036
خانمها؟
351
00:19:41,038 --> 00:19:43,204
چستر
352
00:19:43,206 --> 00:19:45,290
بفرما داخل
353
00:19:48,128 --> 00:19:50,462
خبرهاي هيجان انگيزي دارم
354
00:19:50,464 --> 00:19:53,131
السا بهمون گفت... که ميخواد بذاره
نمايش شعبده بازي انجام بدي
355
00:19:53,133 --> 00:19:54,299
بله
356
00:19:54,301 --> 00:19:55,550
و نميدونم
357
00:19:55,552 --> 00:19:57,185
چطوري بخاطر اينکه ضمانتم کردين
ازتون تشکر کنم
358
00:19:57,187 --> 00:19:58,470
براي شما دو تا
359
00:19:58,472 --> 00:20:00,472
يه چيز کوچولو آوردم
360
00:20:08,448 --> 00:20:10,231
بفرماييد
361
00:20:10,317 --> 00:20:11,783
بازش کنين
362
00:20:21,795 --> 00:20:24,295
اُه چه جذاب
363
00:20:24,331 --> 00:20:26,131
ممنونم
364
00:20:26,166 --> 00:20:28,216
بهترين بخشش رو داشت يادم ميرفت
365
00:20:28,301 --> 00:20:30,168
،دوشيزه السا منو به چادر انباري فرستاد
366
00:20:30,253 --> 00:20:32,003
و بهم اجازه داد
367
00:20:32,055 --> 00:20:34,506
که توي وسايل قديمي نمايش سرک بکشم
368
00:20:34,558 --> 00:20:37,308
باورتون نميشه چي پيدا کردم
369
00:20:38,728 --> 00:20:40,929
عجب گنجينه عجايبي
370
00:20:41,014 --> 00:20:42,847
بنظر من که بيشتر آت و آشغاله
371
00:20:42,916 --> 00:20:43,815
اين چيه؟
372
00:20:47,270 --> 00:20:48,820
اينا لوازم "دل"ـه
373
00:20:48,855 --> 00:20:50,488
گمونم وقتي با هاردين هوديني
374
00:20:50,524 --> 00:20:52,524
همکاري ميکرده ازش استفاده ميکرده
375
00:20:52,609 --> 00:20:54,859
محفظه شکنجه آب چيني
376
00:20:54,911 --> 00:20:56,778
که براي من پنج دقيقه با "دل"ـه
377
00:21:01,418 --> 00:21:05,303
يه جعبه اره بُري اصل گولدين
378
00:21:07,090 --> 00:21:09,207
...همون جعبيه که شعبده بازها استفاده ميکنن
379
00:21:09,259 --> 00:21:10,842
تا يه زن رو دو شقه کنن
380
00:21:10,877 --> 00:21:12,343
هنوزم ظاهرش خوبه
381
00:21:12,379 --> 00:21:13,711
دلمون نميخواد دو شقه بشيم
382
00:21:16,572 --> 00:21:20,685
ديگه نه -
نه، نه. يه تردستي کلاسيکه -
383
00:21:20,720 --> 00:21:23,555
يه داوطلب از توي جمع انتخاب ميکنم
384
00:21:23,607 --> 00:21:25,140
با اين تفاوت که همدست خودمه
1
00:21:25,225 --> 00:21:26,941
سر و پاهاش در معرض ديد هستن
2
00:21:27,027 --> 00:21:29,451
تا حضار بتونن اصل کاري رو ببينن
3
00:21:31,771 --> 00:21:35,700
من جعبه رو ميچرخونم
و همونموقع حقه اتفاق ميوفته
4
00:21:35,735 --> 00:21:39,654
بازيگر بايد تمام بدنش رو
توي نيمهي اول جعبه
5
00:21:39,739 --> 00:21:41,906
قبل از اينکه بقيهش رو
نصف کنم، جمع کنه
6
00:21:41,958 --> 00:21:43,791
چرا اينو داري بهمون ميگي؟
7
00:21:43,877 --> 00:21:45,543
داري سوپرايزش رو از بين ميبري
8
00:21:45,579 --> 00:21:50,131
چون دستيارهام بايد تمام اسرارم رو بدونن
9
00:21:50,217 --> 00:21:53,801
شعبده همش در پرتکردن حواس بينندهست
10
00:21:53,887 --> 00:21:56,054
و چه حواسپرتياي بهتر از شما دوتا؟
11
00:21:57,924 --> 00:21:59,224
چرا؟
12
00:22:00,412 --> 00:22:02,093
چون ما عجيبالخلقه هستيم؟
13
00:22:02,179 --> 00:22:04,062
نه... نه
14
00:22:04,097 --> 00:22:06,347
چون شما زيبا هستين
15
00:22:08,459 --> 00:22:11,102
خوب به حرفم گوش بدين
16
00:22:11,154 --> 00:22:13,727
...وقتي اولينبار شما دوتا رو ديدم، من
17
00:22:13,847 --> 00:22:17,075
بسيار مجذوب شدم
18
00:22:17,110 --> 00:22:19,244
و نه فقط مجذوب زيباييتون
19
00:22:19,279 --> 00:22:21,279
نميدونم چطور توضيحش بدم
20
00:22:21,331 --> 00:22:23,281
...انگار که
21
00:22:23,333 --> 00:22:25,783
انگار داشتم دوستان قديميم رو ميديدم
22
00:22:27,921 --> 00:22:30,038
انگار داشتم به خانه برميگشتم
23
00:23:14,551 --> 00:23:16,884
واقعاً بنظرت ما خوشگليم؟
24
00:23:16,970 --> 00:23:18,970
پس خيال ميکنين چرا انتخابتون کردم؟
25
00:23:19,005 --> 00:23:21,222
دستياران تمام شعبدهبازها بايد زيبا باشن
26
00:23:22,509 --> 00:23:24,008
اين يه رسمه
27
00:23:24,094 --> 00:23:25,310
...پس
28
00:23:25,345 --> 00:23:27,178
شما سر حضار رو گرم ميکنين
29
00:23:27,264 --> 00:23:30,348
در حاليکه من تردستيم رو انجام ميدم
30
00:23:31,568 --> 00:23:33,851
و حالا تفريح شروع ميشود
31
00:23:55,592 --> 00:23:57,625
انگار به يه چيزي گير کرده
32
00:24:23,403 --> 00:24:26,404
شروع کنيم؟
33
00:24:26,456 --> 00:24:29,707
يک، دو، سه
34
00:24:39,169 --> 00:24:40,885
خواهش ميکنم
35
00:24:45,008 --> 00:24:47,508
انگار واقعاً مجذوب ما شده
36
00:24:49,346 --> 00:24:51,145
آره
37
00:24:51,231 --> 00:24:54,015
اين جادوييه
38
00:24:58,405 --> 00:25:00,405
بلند شو، دارلينگ
39
00:25:00,440 --> 00:25:02,607
تو رو به هلفدوني برميگردونيم
40
00:25:02,659 --> 00:25:04,575
توي ماشين بذارش -
!نه -
41
00:25:24,798 --> 00:25:26,631
!زنيکهي احمق
42
00:25:53,209 --> 00:25:54,709
تير خوردي
43
00:25:54,794 --> 00:25:56,377
آره، بدجور درد ميکنه
44
00:25:56,463 --> 00:25:57,912
خوبه
45
00:26:18,184 --> 00:26:19,517
تو هيچوقت دستيار لازم نداشتي
46
00:26:19,602 --> 00:26:20,935
ما قبلاً نمايش واقعي نداشتيم
47
00:26:21,020 --> 00:26:22,854
!اين فرصت ماست
48
00:26:22,906 --> 00:26:25,523
تو همش حرفم رو ميپيچوني
تا به نفع کار خودت بشه
49
00:26:25,575 --> 00:26:27,024
!اينقدر حرف تو دهنم نذار
50
00:26:27,110 --> 00:26:28,409
...تو
51
00:26:28,495 --> 00:26:29,994
واقعاً شگفتانگيزه
52
00:26:30,029 --> 00:26:31,496
که صدات رو اينجوري ميکني
53
00:26:31,531 --> 00:26:33,030
ممنون -
ما ميخواستيم راجع به يه چيزي -
54
00:26:33,116 --> 00:26:34,115
باهات حرف بزنيم
55
00:26:36,035 --> 00:26:37,418
اضطراريه
56
00:26:37,504 --> 00:26:39,113
...چـ
57
00:26:52,352 --> 00:26:53,768
وايستين، وايستين، وايستين
58
00:26:53,853 --> 00:26:55,803
ولي ما آمادهايم
59
00:26:55,889 --> 00:26:57,438
...چـ -
و تو رو انتخاب ميکنيم -
60
00:26:57,524 --> 00:26:59,056
که باکرگيمون رو از بين ببري
61
00:26:59,108 --> 00:27:00,475
ممکنه ما دختراي دهاتي باشيم
62
00:27:00,560 --> 00:27:04,278
ولي وقتي يه مرد داره باهامون
لاس ميزنه، متوجه ميشيم
63
00:27:04,364 --> 00:27:05,229
با جفتمون
64
00:27:05,315 --> 00:27:06,731
تو اولين نفري هستي
65
00:27:06,816 --> 00:27:08,232
که تابحال اينکارو کرده
66
00:27:12,405 --> 00:27:15,239
وقتي عصبي ميشم، سرم درد ميگيره
67
00:27:15,291 --> 00:27:16,491
بشين. خودت رو آروم کن
68
00:27:17,911 --> 00:27:19,460
ما شونههات رو ميماليم
69
00:27:32,175 --> 00:27:35,927
...پس شما حاضرين
70
00:27:36,012 --> 00:27:37,762
من رو سهيم کنين؟
71
00:27:37,847 --> 00:27:39,931
آره
72
00:27:39,983 --> 00:27:42,099
و شنيديم اين آرزوي خيلي مردهاست
73
00:27:42,185 --> 00:27:45,269
که همزمان با دو دختر سکس داشته باشن
74
00:27:45,321 --> 00:27:46,988
!اون همچين آرزويي نداره
75
00:27:47,073 --> 00:27:49,574
خفه شو
76
00:28:15,518 --> 00:28:16,951
محض رضاي خدا
77
00:28:17,071 --> 00:28:19,869
چستر، با اينکه مثل مترسک
اونجا نشستي مشکلي ندارم
78
00:28:19,989 --> 00:28:21,414
...ولي اون عروسک
79
00:28:21,726 --> 00:28:23,110
يالا ديگه چستر
80
00:28:23,230 --> 00:28:25,325
پيشمون مياي يا نه؟
81
00:28:25,445 --> 00:28:27,979
آليس ميگه اگه بهش دست نزني
مشکلي با اين قضيه نداره
82
00:28:28,064 --> 00:28:31,532
چه خوششانسيم که اون اينقدر فهميدهست
83
00:28:31,618 --> 00:28:32,984
...و
84
00:28:33,036 --> 00:28:35,069
اگه قراره اون رو از پشت بگيري
85
00:28:35,154 --> 00:28:37,705
چشم تو چشم نشو، چستر آزاري
86
00:28:37,790 --> 00:28:38,873
آليس
87
00:28:38,958 --> 00:28:40,374
سر به سرش نذار
88
00:28:42,712 --> 00:28:44,545
اوه عزيزدلم
89
00:28:44,631 --> 00:28:46,297
خواهش ميکنم
90
00:28:46,991 --> 00:28:49,634
اگه نياي عذاب وجدان ميگيرم
91
00:28:51,170 --> 00:28:52,803
من به گاراژ ميرم
92
00:28:52,839 --> 00:28:54,672
تا روي شعبدهام کار کنم
93
00:28:56,392 --> 00:29:01,812
من ميخوام همينجا شعبدهبازي کنم، چستر
94
00:29:01,848 --> 00:29:04,849
ميخوام اين دوتا انگشت رو
95
00:29:04,901 --> 00:29:07,234
ناپديد کنم
96
00:29:18,505 --> 00:29:20,005
حالت خوبه، چستر؟
97
00:29:21,868 --> 00:29:23,284
من از کجا بدونم
98
00:29:23,369 --> 00:29:26,971
که اين واقعيه و يه شعبده نيست؟
99
00:29:27,295 --> 00:29:29,874
شما من رو واسه اينکار نميخواين
100
00:29:31,961 --> 00:29:34,795
ولي تو واقعي هستي، چستر
101
00:29:38,490 --> 00:29:39,959
...و ما
102
00:29:42,138 --> 00:29:43,554
واقعي هستيم
103
00:30:03,626 --> 00:30:05,242
وايستين. وايستين، وايستين، وايستين
104
00:30:13,886 --> 00:30:15,419
معذرت ميخوام
105
00:30:15,505 --> 00:30:17,722
اين آرومم ميکنه
106
00:30:21,310 --> 00:30:22,426
هر جور راحتي
107
00:30:22,512 --> 00:30:23,344
آره
108
00:31:04,470 --> 00:31:06,804
دوربينم رو توي چادر انداختم
109
00:31:06,889 --> 00:31:08,973
اونا انقدر سرشون شلوغ بود
که متوجه نشدن
110
00:31:09,058 --> 00:31:10,858
...بنظر ميومد
111
00:31:10,943 --> 00:31:12,727
رمانتيک باشه؟
112
00:31:14,480 --> 00:31:15,980
اونا دوستش دارن؟
113
00:31:16,065 --> 00:31:17,064
نميدونم
114
00:31:18,534 --> 00:31:20,284
من استخدامت کردم
که از همهچيز سر در بياري
115
00:31:20,319 --> 00:31:21,869
تو يه کاراگاه خصوصي هستي، مگه نه؟
116
00:31:21,954 --> 00:31:23,370
ببين رفيق
117
00:31:23,456 --> 00:31:25,990
کي ميدونه توي ذهن آشفتهشون چي ميگذره؟
118
00:31:26,075 --> 00:31:27,158
اونا عجيبالخلقه هستن
119
00:31:28,795 --> 00:31:30,327
خواهشاً به اين اسم صداشون نکن
120
00:31:34,801 --> 00:31:37,001
اونا قرار بود مال من باشن
121
00:31:42,002 --> 00:31:44,002
اونا قرار بود مال من باشن
122
00:32:00,315 --> 00:32:02,901
ميبيني؟ گرم و نرمه
123
00:32:03,037 --> 00:32:05,134
من اون داخل نميرم. نميتوني مجبورم کني
124
00:32:05,254 --> 00:32:06,253
من از اينجا خوشم نمياد
125
00:32:06,288 --> 00:32:07,754
خب متأسفم مارجري
126
00:32:07,789 --> 00:32:09,005
ولي من خوشم مياد
127
00:32:09,091 --> 00:32:10,423
و اون دخترها رو دوست دارم
128
00:32:10,459 --> 00:32:12,759
اونا خوشحالم ميکنن
129
00:32:12,794 --> 00:32:14,127
اگه منو توي اون صندوق حبس کني
130
00:32:14,213 --> 00:32:15,512
به همه ميگم
131
00:32:15,597 --> 00:32:16,796
همهچيزو ميگم
132
00:32:16,849 --> 00:32:18,515
نخير، نميگي -
!خوبشم ميگم -
133
00:32:18,600 --> 00:32:20,967
!تو نميتوني منو قايم کني
134
00:32:23,518 --> 00:32:25,222
مارجري؟
135
00:32:26,475 --> 00:32:27,974
مارجري؟
136
00:32:28,026 --> 00:32:30,360
چيزي گم کردي؟
137
00:32:32,185 --> 00:32:33,485
اون کجاست؟
138
00:32:33,520 --> 00:32:35,987
تو کلهت خرابه، چستر
139
00:32:36,023 --> 00:32:38,106
من ميخوام کمکت کنم
140
00:32:38,191 --> 00:32:40,552
باهاش چيکار کردي؟ -
واي خدا -
141
00:32:40,777 --> 00:32:42,160
ميشنوي چي داري ميگي؟
142
00:32:43,997 --> 00:32:45,947
تو ديوونه شدي
143
00:32:46,033 --> 00:32:47,949
شايد بخاطر اون فلز توي سرت باشه
144
00:32:49,119 --> 00:32:51,247
تو ميتوني زنم رو بدزدي
145
00:32:51,367 --> 00:32:53,004
!ولي نميتوني اون رو داشته باشي
146
00:32:53,040 --> 00:32:54,756
!با مارجري من کار نداشته باش
147
00:32:55,664 --> 00:32:57,709
تو چجور مردي هستي، چستر؟
148
00:32:57,794 --> 00:33:01,379
بدون اينکه يه عروسک نگاهت کنه
نميتوني شق کني؟
149
00:33:01,969 --> 00:33:03,915
تو منحرفي
150
00:33:05,241 --> 00:33:06,755
مردم دارن يه چيزايي ميگن
151
00:33:06,875 --> 00:33:08,687
همشون فکر ميکنن تو روانياي
152
00:33:08,722 --> 00:33:10,722
چهار ساله که جنگ تموم شده
153
00:33:10,774 --> 00:33:12,607
و تو هنوز يونيفرمت رو ميپوشي
154
00:33:12,693 --> 00:33:14,809
ميخواي بذاري اينجوري باهامون حرف بزنه؟
155
00:33:14,895 --> 00:33:17,395
مارجري
156
00:33:22,069 --> 00:33:23,485
بايد از شرش خلاص بشيم
157
00:33:23,570 --> 00:33:25,236
و همينطور از شر زنت
158
00:33:25,289 --> 00:33:25,987
چستر؟
159
00:33:26,073 --> 00:33:28,373
بله
160
00:33:28,408 --> 00:33:32,627
هروقت تونستي پنج دقيقه
با خودت صحبت نکني
161
00:33:32,713 --> 00:33:34,546
خانم السا ميخواد باهات حرف بزنه
162
00:33:34,581 --> 00:33:37,219
همهچيز مرتبه؟
بنظر مياد عصباني هستي
163
00:33:37,506 --> 00:33:39,834
ما عجيبالخلقهها پول جمع کرديم
164
00:33:39,920 --> 00:33:41,636
هر چقدر داشتيم روي هم گذاشتيم
165
00:33:41,722 --> 00:33:44,139
سعي کرديم نمايش رو از السا بخريم
166
00:33:44,224 --> 00:33:46,484
اون گفت پولمون چندرغاز بيش نيست
167
00:33:46,833 --> 00:33:48,006
پيشنهادمون رو رد کرد
168
00:33:48,126 --> 00:33:50,750
گفت يه خريدار ديگه دستبهنقد داره
169
00:33:51,287 --> 00:33:52,235
امروز عصر
170
00:33:52,349 --> 00:33:54,015
به افتخار يک معجزه مينوشيم
171
00:33:54,101 --> 00:33:57,936
کمد عجايب دوشيزه السا
172
00:33:57,988 --> 00:33:59,740
به تو تعلق خواهد گرفت
173
00:33:59,860 --> 00:34:01,106
چستر کرب
174
00:34:01,191 --> 00:34:03,108
به مبلغ هزار دلار
175
00:34:03,160 --> 00:34:05,076
از اين خوشحالتر نميتونم باشم، السا
176
00:34:07,280 --> 00:34:10,865
اين چيزيه که تو دربارم نميدوني، عزيزجان
177
00:34:11,842 --> 00:34:14,953
من بيشتر از يک هنرمند هستم
178
00:34:15,005 --> 00:34:19,791
من يک معامله تجاري خوب رو
توي تاريکي با چشمبند هم تشخيص ميدم
179
00:34:19,843 --> 00:34:22,627
وقتي دفتر دستکـت رو بهم نشون دادي
180
00:34:22,713 --> 00:34:25,430
مشخص بود که ثروت زيادي داري
181
00:34:25,499 --> 00:34:28,133
پولدارتر از اوني بودي که بروز دادي
182
00:34:28,185 --> 00:34:32,053
که البته خصيصهي يک جنتلمن واقعيه
183
00:34:33,587 --> 00:34:36,057
خب خدا خيرتون بده
چون هرگز تصورشم نميکردم
184
00:34:36,143 --> 00:34:39,527
که همچين جاي معرکهاي
براي خودم پيدا کنم
185
00:34:39,613 --> 00:34:41,789
و براي مارجري
186
00:34:43,867 --> 00:34:45,283
بله
187
00:34:45,318 --> 00:34:48,653
خب من تمام يادداشتهاي
رسمي رو خلاصه کردم
188
00:34:48,739 --> 00:34:52,324
تا اين جابجايي، روان و بيدردسر باشه
189
00:34:52,444 --> 00:34:54,492
هيچکس اخراج نميشه
190
00:34:54,544 --> 00:34:58,997
تمام نمايشها به همون شکل باقي ميمونه
و به همون ترتيب اجرا ميکنن
191
00:34:59,049 --> 00:35:03,001
اين بنظر عالي مياد. عاليه
192
00:35:03,053 --> 00:35:07,889
راستي، قصد دارين تمام اين عتيقههاي
زيبا رو همراهتون به غرب ببرين؟
193
00:35:07,974 --> 00:35:09,340
نه، نه
194
00:35:09,426 --> 00:35:12,977
...فکر کنم
195
00:35:13,013 --> 00:35:14,396
يه شروع تازه لازم دارم
196
00:35:17,067 --> 00:35:20,151
...ولي اونا
197
00:35:20,187 --> 00:35:22,821
يکم واسه شما زنونه هستن، نه؟
198
00:35:22,856 --> 00:35:25,523
حقيقتش
199
00:35:25,575 --> 00:35:28,777
تو اين فکر بودم
که مارجري اين چادر رو داشته باشه
200
00:35:30,055 --> 00:35:32,197
طفلکي
201
00:35:32,282 --> 00:35:34,499
اخيراً خيلي سختي کشيده
202
00:35:34,971 --> 00:35:37,138
مدت زيادي توي جاده بوديم
203
00:35:37,224 --> 00:35:40,141
...و اون قراره
204
00:35:40,193 --> 00:35:42,060
...اون
205
00:35:42,145 --> 00:35:45,230
اون قراره نقش اصلي باشه
206
00:35:45,315 --> 00:35:47,148
...پس
207
00:35:51,988 --> 00:35:54,989
مارجري، يه خبر خيلي هيجانانگيز دارم
208
00:35:55,041 --> 00:35:57,542
نگفته بودم هوات رو دارم؟
209
00:35:57,627 --> 00:35:59,544
نه
210
00:35:59,629 --> 00:36:01,462
!مارجري؟
211
00:36:19,345 --> 00:36:21,061
خب کاراگاه
212
00:36:21,146 --> 00:36:23,514
ايندفعه چه تهمت دروغيني
برامون تدارک ديدين؟
213
00:36:23,566 --> 00:36:24,765
!اون کجاست؟
214
00:36:24,850 --> 00:36:26,733
جيمي دارلينگ کجاست؟
215
00:36:26,819 --> 00:36:31,289
ميدونم که اون عوضي رو
يه جايي توي اين خرابشده قايم کردين
216
00:36:31,365 --> 00:36:33,857
دو افسر شجاع کشته شدند
217
00:36:33,943 --> 00:36:36,026
امشب سرشون له شد
218
00:36:36,111 --> 00:36:38,996
و وقتي اون رو پيدا کنم
خودم دارش ميزنم
219
00:36:39,031 --> 00:36:39,997
اينو قول ميدم
220
00:36:40,032 --> 00:36:42,082
خب همونطور که گفتين
221
00:36:42,167 --> 00:36:43,750
اول بايد پيداش کنين، درسته؟
222
00:36:43,836 --> 00:36:45,752
سرکار، سرکار، خدا رو شکر اينجايين
223
00:36:45,838 --> 00:36:48,372
بايد فوراً دستور جستجو بدين
224
00:36:48,457 --> 00:36:49,957
مارجري من دزديده شده
225
00:36:50,042 --> 00:36:51,425
دستتو بکش
226
00:36:51,510 --> 00:36:52,843
خواهش ميکنم، اون فقط يه دختربچهست
227
00:36:52,878 --> 00:36:54,795
اون موهاي قهوهاي و لبخند قشنگي داره
228
00:36:54,880 --> 00:36:57,681
از سر تا پا حدود 80 سانت قدشه
229
00:36:57,716 --> 00:36:59,383
حتماً بدون من خيلي ترسيده
230
00:36:59,435 --> 00:37:01,685
آقاي کرب، منظورتون عروسکتونه؟
231
00:37:01,720 --> 00:37:03,637
بله، منظورم همونه
232
00:37:03,722 --> 00:37:05,522
مارجري گم شده
233
00:37:05,558 --> 00:37:07,057
از جلو روم برو کنار، بچهزرنگ
234
00:37:07,109 --> 00:37:09,122
تا تو رو هم توي هلفدوني ننداختم
235
00:37:09,920 --> 00:37:12,743
فکر کنم آقاي کرب فقط گيج شده
236
00:37:12,863 --> 00:37:14,557
چرا هيشکي به حرفم گوش نميده؟
237
00:37:14,618 --> 00:37:15,701
مارجري بهم نياز داره
238
00:37:15,786 --> 00:37:17,369
من بايد برم پيداش کنم
239
00:37:17,421 --> 00:37:20,038
يه قدم ديگه برداري
يه گلوله توي بدنت خالي ميکنم
240
00:37:21,876 --> 00:37:23,842
حالا پسرا
241
00:37:23,878 --> 00:37:25,878
!اينجا رو زير و رو کنين
242
00:37:28,883 --> 00:37:30,716
اولين بارتون نيست
243
00:37:38,776 --> 00:37:40,525
مارجري
244
00:37:43,063 --> 00:37:44,897
نه، نه
245
00:37:49,703 --> 00:37:52,321
نه
246
00:37:52,406 --> 00:37:56,408
قايم نشو
247
00:37:56,493 --> 00:37:58,682
ميدونم ميخواي با اينکارت تنبيهم کني
248
00:38:07,747 --> 00:38:09,132
دنبال کسي ميگردي؟
249
00:38:11,842 --> 00:38:14,426
مارجري من گم شده
250
00:38:14,478 --> 00:38:16,001
اوه
251
00:38:16,413 --> 00:38:18,359
نه، اون گم نشده
252
00:38:18,658 --> 00:38:20,604
بهم گفت داره فرار ميکنه
253
00:38:21,402 --> 00:38:23,526
...تو
254
00:38:24,224 --> 00:38:27,239
مارجري خيلي از دستت عصبانيه
255
00:38:27,274 --> 00:38:29,858
بابت کاري که با دوقلوها کردي
256
00:38:29,944 --> 00:38:33,504
ميدونستم. حسوديش شده
257
00:38:33,624 --> 00:38:37,499
ولي بايد بدونه که اين دفعه فرق داره
258
00:38:37,584 --> 00:38:41,336
اونا ميخوان بهشون ملحق بشم
259
00:38:41,422 --> 00:38:43,255
اونا من رو سهيم کردن
260
00:38:46,126 --> 00:38:48,377
در ضمن گفت به همه ميگه
261
00:38:48,462 --> 00:38:51,847
...راجع به اتفاقي که واسه زنت و دوستش
262
00:38:51,932 --> 00:38:53,966
آليس افتاد
263
00:38:54,018 --> 00:38:56,283
ولي من بلايي سر اونا نياوردم
264
00:38:56,403 --> 00:38:58,220
اون جفتشون رو با بيرحمي کشت
265
00:38:58,305 --> 00:39:02,774
شايعه شده که اونا وقتي شوهراشون
به جنگ رفتن، عاشق همديگه شدن
266
00:39:02,810 --> 00:39:05,060
شوهر آليس توي نورماندي مُرد
267
00:39:05,145 --> 00:39:06,695
و بعدش اون با لوسي همخونه شد
268
00:39:06,780 --> 00:39:08,146
وقتي چستر به خونه برگشت
269
00:39:08,198 --> 00:39:12,117
خب، اينطور بگم که نفر سوم مزاحم بود
270
00:39:12,152 --> 00:39:14,870
پليس ميکون جسدها رو
توي اتاقخواب پيدا کرد
271
00:39:14,955 --> 00:39:17,622
چستر توي يه يادداشت
بهشون گفت کار مارجري بوده
272
00:39:17,658 --> 00:39:19,124
از اونموقع در حال فراره
273
00:39:19,159 --> 00:39:21,743
عجب روانيايه
274
00:39:21,829 --> 00:39:24,680
بگو ببينم، اونا چجوري مُردن؟
275
00:39:33,841 --> 00:39:35,340
واي خدا
276
00:39:45,853 --> 00:39:48,236
نه
277
00:39:48,322 --> 00:39:49,604
!مارجري، نه
278
00:39:51,775 --> 00:39:54,026
بايد ميذاشتن بهشون ملحق بشيم
279
00:39:56,663 --> 00:39:58,497
ما هم بايد سهيم ميشديم
280
00:40:01,702 --> 00:40:03,535
من سعي کردم جلوش رو بگيرم
281
00:40:05,706 --> 00:40:07,873
ولي ديگه دير شده بود
282
00:40:11,462 --> 00:40:13,845
ميخواي تحويلش بدي؟
283
00:40:15,215 --> 00:40:17,182
نه چستر
284
00:40:17,217 --> 00:40:19,885
من کاملاً طرف توئم
285
00:40:19,937 --> 00:40:21,853
اون رو ازت نميگيرم
286
00:40:21,889 --> 00:40:23,772
اون تنها کسيه که ميتوني
بهش اعتماد کني
287
00:40:23,857 --> 00:40:26,475
من ميخوام اون خوشحال باشه
288
00:40:26,560 --> 00:40:28,143
يه رازي رو بهت ميگم
289
00:40:28,228 --> 00:40:30,812
اون بهم گفت کجا داره ميره
290
00:40:32,024 --> 00:40:34,510
توي چادر بزرگ دنبالش بگرد
291
00:40:39,346 --> 00:40:40,581
...مارجـ
292
00:40:47,581 --> 00:40:49,798
ديگه نميتوني از دستم فرار کني
293
00:40:49,883 --> 00:40:52,787
نميدوني وقتي نيستي
چه حس و حالي پيدا ميکنم
294
00:40:55,472 --> 00:40:56,972
خواهش ميکنم مارجري
تو بايد باهام حرف بزني
295
00:40:57,057 --> 00:40:58,340
تو بهترين دوست مني
296
00:41:01,762 --> 00:41:03,011
حالا ديگه ما صاحب اينجاييم
297
00:41:03,097 --> 00:41:04,780
پس هرچي دلت ميخواد
ميتوني داشته باشي
298
00:41:04,900 --> 00:41:06,848
ميخوام اسمم بالاي تبليغات باشه
299
00:41:06,934 --> 00:41:09,518
قبوله
300
00:41:09,603 --> 00:41:12,771
و ميخوام از شر کسايي
که ما رو از هم دور ميکنن خلاص بشم
301
00:41:12,823 --> 00:41:16,691
ولي ايندفعه تو بايد دستتو آلوده کني
302
00:41:16,777 --> 00:41:18,860
چي داري ميگي؟
303
00:41:18,946 --> 00:41:21,413
تو يه شعبدهبازي
304
00:41:21,448 --> 00:41:23,198
بايد اون دوقلوها رو از وسط نصف کني
305
00:41:34,678 --> 00:41:37,212
تو اينجا چيکار ميکني؟
306
00:41:37,297 --> 00:41:39,297
باهام بيا
307
00:41:39,383 --> 00:41:41,133
يه چيزي بايد نشونت بدم
308
00:42:07,794 --> 00:42:09,327
واي دزيري
309
00:42:09,413 --> 00:42:11,163
بشين دل
310
00:42:11,248 --> 00:42:14,916
کلي حرف داريم
311
00:42:15,002 --> 00:42:16,468
تا اون اسلحه رو زمين نذاري
312
00:42:16,503 --> 00:42:18,202
راجع به چيزي حرف نميزنم
313
00:42:23,810 --> 00:42:26,511
خوشحالم که ميخواي حرف بزني
314
00:42:26,597 --> 00:42:28,346
منم ميخوام باهات حرف بزنم
315
00:42:28,432 --> 00:42:30,515
ديگه نميخواد تو حرفي بزني
316
00:42:30,567 --> 00:42:33,268
همه حرفات مزخرف بوده
317
00:42:33,353 --> 00:42:36,988
خيال ميکردي ميتونم
چشم و گوشم رو به حقيقت ببندم
318
00:42:37,024 --> 00:42:43,862
دروغ و خيانت و همجنسبازيت
بحثش جدا بود
319
00:42:46,033 --> 00:42:48,200
ولي ديگه کافيه
320
00:42:48,285 --> 00:42:50,074
ديگه مزخرفگويي کافيه
321
00:42:51,995 --> 00:42:54,902
از وقتي اينجا اومديم
کي رو کشتي، دل؟
322
00:42:57,044 --> 00:42:58,803
هر کسي رو کشتم حقش بوده
323
00:43:00,547 --> 00:43:02,907
اون پليسها اگه کاري نميکردم
جيمي رو ميکشتن
324
00:43:02,933 --> 00:43:05,767
پس ميگي اون پليسها رو کشتي؟
325
00:43:07,854 --> 00:43:09,638
ديگه کي؟
326
00:43:09,723 --> 00:43:11,423
هيچکس
327
00:43:11,491 --> 00:43:15,560
هر کاري که توي 24 ساعت گذشته کردم
واسه مرتب کردن اوضاع بوده
328
00:43:15,629 --> 00:43:17,529
واسههمين اينجا اومدم
329
00:43:17,564 --> 00:43:19,731
تا بهت بگم عوض شدم، عزيزم
330
00:43:19,816 --> 00:43:21,900
من با جيمي حرف زدم
331
00:43:21,985 --> 00:43:24,069
برنامههاي بزرگي چيديم
332
00:43:24,154 --> 00:43:26,037
واسه هممون
333
00:43:26,073 --> 00:43:28,157
حتي اگه بخواي بچهدار ميشيم
334
00:43:29,876 --> 00:43:31,459
تو زيادهروي کردي، دل
335
00:43:31,545 --> 00:43:34,129
تو يکي از همنوعانت رو کشتي
336
00:43:34,214 --> 00:43:36,486
نميدونم چي داري ميگي
337
00:43:39,886 --> 00:43:41,886
دروغ ميگي
338
00:43:41,922 --> 00:43:44,923
حقيقت هميشه برملا ميشه
339
00:43:50,931 --> 00:43:52,764
!نه
340
00:43:57,104 --> 00:43:59,688
...دزيري
341
00:43:59,773 --> 00:44:01,439
داشتن ازم باج ميگرفتن
342
00:44:01,525 --> 00:44:03,575
بگو دل
343
00:44:06,113 --> 00:44:08,613
کي رو کشتي؟
344
00:44:10,450 --> 00:44:12,951
من ماپتيت رو کشتم
345
00:44:15,122 --> 00:44:16,955
چجوري؟
346
00:44:24,798 --> 00:44:27,382
...من
347
00:44:27,467 --> 00:44:29,301
من خفهش کردم
348
00:44:40,480 --> 00:44:43,399
فقط همين رو ميخواستم بشنوم
349
00:44:43,650 --> 00:44:47,253
« ترجمه از عليرضا و پدرام »
.:: Pedi.Bi & Oceanic 6 ::.