1 00:00:00,000 --> 00:00:02,464 چيز با ارزشي ندارم که بهتون بدم آقاي اسپنسر 2 00:00:02,465 --> 00:00:04,465 «دو روز قبل» 3 00:00:07,027 --> 00:00:09,762 ممکنه يه فکري داشته باشم که چطوري پول جمع کني 4 00:00:19,405 --> 00:00:21,641 اينقدري اينجا بودم که بدونم 5 00:00:21,675 --> 00:00:24,010 کار نمايش دو وجه داره 6 00:00:24,044 --> 00:00:25,511 ،از طريق آشناهام در هاليوود 7 00:00:25,545 --> 00:00:27,312 متوجه شدم که يه کلکسيونر خاص 8 00:00:27,347 --> 00:00:29,649 مجذوب نمايش‏هاي عجايبه 9 00:00:29,683 --> 00:00:31,150 ...حالا 10 00:00:31,184 --> 00:00:34,820 اين فرد براي يادگارهاي 11 00:00:34,855 --> 00:00:38,658 ...مرتبط با کار شما 12 00:00:38,692 --> 00:00:40,660 کلي پول بده 13 00:00:40,694 --> 00:00:43,529 من هيچي از برنامه ندارم هيچي ندارم 14 00:00:46,033 --> 00:00:48,500 دستات رو که داري 15 00:00:48,535 --> 00:00:49,768 داري چي ميگي؟ 16 00:00:49,793 --> 00:00:50,926 پنجه‏هات 17 00:00:50,961 --> 00:00:52,194 ،توي شيشه 18 00:00:52,229 --> 00:00:54,707 نقل محافل ميشه 19 00:00:54,827 --> 00:00:56,327 اينقدري پول برات در مياره 20 00:00:56,361 --> 00:00:57,307 که بتوني يه وکيل خوب استخدام کني 21 00:00:57,382 --> 00:00:59,150 ميتونه از زندان آزادت کنه 22 00:00:59,184 --> 00:01:01,018 ميخواي دستهام رو ببُري؟ 23 00:01:01,053 --> 00:01:03,321 فقط دست چپي رو 24 00:01:03,355 --> 00:01:05,356 !خل شدي؟ 25 00:01:05,390 --> 00:01:07,959 نميتونم 26 00:01:07,993 --> 00:01:11,628 ترجيح ميدم وکيل تسخيري داشته باشم 27 00:01:11,663 --> 00:01:13,129 متوجه نشدي؟ 28 00:01:13,164 --> 00:01:14,798 تو از اينجا زنده خارج نميشي 29 00:01:14,833 --> 00:01:16,199 شنيدم آخرين دفعه‏اي 30 00:01:16,234 --> 00:01:17,634 که يکي از عجيب‏الخلقه‏ها زنداني شد چي شده 31 00:01:17,669 --> 00:01:21,004 اسمش چي بود... ميپ؟ 32 00:01:30,448 --> 00:01:32,583 اينو بخور 33 00:01:32,617 --> 00:01:34,551 بقيه‏اش رو بسپار به من 34 00:01:34,586 --> 00:01:37,187 اُه حماقت نکن 35 00:01:37,221 --> 00:01:38,856 ...فقط اينو بگير 36 00:01:38,890 --> 00:01:40,858 و به خودت فرصتي براي زنده موندن بده 37 00:01:40,892 --> 00:01:43,193 ...اگه از اينجا برم 38 00:01:43,227 --> 00:01:45,729 ديگه تنهاي تنها خواهي بود 39 00:02:13,056 --> 00:02:15,024 !نگهبان 40 00:02:15,058 --> 00:02:16,893 يه زنداني اينجاست که حالش بده 41 00:02:16,927 --> 00:02:18,861 فوراً بايد به بيمارستان منتقل بشه 42 00:02:18,896 --> 00:02:20,195 از کولکوئيت دستور اکيد دارم 43 00:02:20,230 --> 00:02:21,697 بايد توي سلول بمونه - نه - 44 00:02:21,732 --> 00:02:23,065 نه، نه، نه 45 00:02:23,099 --> 00:02:24,366 سلول جاييه که تو کارت بهش ختم ميشه 46 00:02:24,401 --> 00:02:25,734 اگه تحت نظارتت بميره 47 00:02:25,768 --> 00:02:27,269 اين يه مورد پزشکي اورژانسيه 48 00:02:27,304 --> 00:02:28,537 اگه همين الان 49 00:02:28,571 --> 00:02:30,739 آمبولانس خبر نکني 50 00:02:30,773 --> 00:02:32,274 با قانون 51 00:02:32,309 --> 00:02:35,610 !روي سرت آوار ميشم 52 00:02:44,287 --> 00:02:46,922 خيلي زود اينجا رسيدي 53 00:02:46,957 --> 00:02:50,124 توي همين محله بودم آخه 54 00:03:01,904 --> 00:03:03,905 ،نگران نباش جيمي 55 00:03:03,940 --> 00:03:07,075 الان ديگه در اختيار مني 56 00:03:26,182 --> 00:03:27,295 من کجام؟ 57 00:03:27,329 --> 00:03:29,430 بيمارستان شهرستان 58 00:03:29,465 --> 00:03:31,132 پليس‏ها آماده هستن 59 00:03:31,166 --> 00:03:32,933 تا به محض اينکه دکتر بگه وضعيتت پايداره تو رو برگردونن 60 00:03:32,968 --> 00:03:35,436 احتمالاً فردا پس فردا باشه 61 00:03:42,244 --> 00:03:45,146 ...ميتوني... کمکم 62 00:03:45,180 --> 00:03:47,648 ميتوني يه چيزي واسه دردم بهم بدي؟ 63 00:03:47,682 --> 00:03:50,384 فکر نکنم 64 00:03:52,353 --> 00:03:55,389 دوستم ميرنا در مهماني تاپروير بود 65 00:04:33,390 --> 00:04:40,390 عـلـيـرضـا و پـدرام با افتخار تقديم ميکنند Pedi.Bi - Oceanic 6 66 00:04:45,391 --> 00:04:50,391 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.TinyMoviez.Co ::. 67 00:04:55,392 --> 00:05:00,392 تيم ترجمه ايران فيلم .::IranFilm.Net::. 68 00:05:26,499 --> 00:05:33,909 Facebook.com/Oceanic.Sub WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com 69 00:05:35,651 --> 00:05:37,113 ،دفترچه خاطرات عزيز 70 00:05:37,353 --> 00:05:40,482 ،بارها از زبون دوشيزه السا شنيدم که 71 00:05:40,602 --> 00:05:42,370 عجيب‏الخلقه‏هاي اون شجاع‏ترين 72 00:05:42,404 --> 00:05:45,706 و صادق‏ترين آدم‏هاي رو کُره زمين هستن 73 00:05:45,741 --> 00:05:49,577 اين چند ماه کابوس‏وار اخير قدرت حقيقت غيرمنتظره 74 00:05:49,611 --> 00:05:52,413 اين حرفها رو ثابت کرد 75 00:05:52,447 --> 00:05:54,982 ،به هر دليلي که خودشون قايم کرده باشن 76 00:05:55,016 --> 00:05:58,586 ،جگرسوز و ترحم براي خودشون اونا دقيقاً برعکسش عمل ميکنن 77 00:05:58,620 --> 00:06:02,189 در حقيقت شادمان‏ترين آدم‏هاي زمين هستن 78 00:06:02,223 --> 00:06:03,410 دليلش؟ 79 00:06:03,760 --> 00:06:06,695 به خوش بودن بي‏پايان اعتقاد دارن 80 00:06:06,729 --> 00:06:08,898 چيزي که بهمون ياد دادن تا در کل عمرمون 81 00:06:08,932 --> 00:06:10,918 انکار کنيم 82 00:06:11,038 --> 00:06:14,270 امروز خودمون رو آزاد و رها اعلام ميکنم 83 00:06:14,304 --> 00:06:17,380 دوباره رنگ موهام رو قهوه‏اي خرمايي کردم 84 00:06:17,500 --> 00:06:19,435 ديگه لازم نيست متفاوت باشم 85 00:06:19,487 --> 00:06:21,878 خواهرم تنها چيزيه که الان لازم دارم 86 00:06:21,998 --> 00:06:23,739 و من تنها چيزيم که نياز داره 87 00:06:23,774 --> 00:06:28,360 عشق به جيمي قلب دات رو شکست 88 00:06:28,446 --> 00:06:30,496 اينکه اعتقاد داشتم دندي ناجي منه 89 00:06:30,581 --> 00:06:32,948 ناداني محض بود 90 00:06:33,034 --> 00:06:35,201 سلام عزيزان 91 00:06:37,288 --> 00:06:40,456 شنيدم اون و پني با حالات عجيب سکس ميکنم 92 00:06:42,710 --> 00:06:45,294 ما دقيقاً جايي هستم که بهش تعلق داريم 93 00:06:45,379 --> 00:06:48,013 اينجا، اين آدم‏ها ،جهان ما هستن 94 00:06:48,099 --> 00:06:50,015 ،و درست مثه يه مهموني 95 00:06:50,101 --> 00:06:53,052 سرشار از احتمالات دلپذيره 96 00:06:53,137 --> 00:06:56,272 اما اولويت اصلي ما سکسه 97 00:06:58,359 --> 00:07:01,861 ،باورش سخته اما بت رمانتيک من 98 00:07:01,946 --> 00:07:03,779 تا حالا ارضاي جنسي به گوشش نخورده 99 00:07:06,033 --> 00:07:07,566 ما کسي رو انتخاب ميکنيم که از نظر هر دومون جذاب باشه 100 00:07:07,652 --> 00:07:10,903 و باهاش ادامه ميديم 101 00:07:10,988 --> 00:07:14,189 گفتم منو ببوس نه اينکه ليس بزني 102 00:07:14,464 --> 00:07:16,242 اما من فرانسوي هستم 103 00:07:16,327 --> 00:07:18,281 اون بدرد نميخوره دات 104 00:07:21,332 --> 00:07:24,466 ممنون تولوز واسه امروز همينقدر کفايت ميکنه 105 00:07:28,839 --> 00:07:32,341 پس اين آخرين دستنوشته منه دفترچه خاطرات 106 00:07:34,979 --> 00:07:36,762 احتياجي به راز داشتن نداريم 107 00:07:38,849 --> 00:07:41,684 ديگه لازم نيست چيزي رو از همديگه پنهان کنيم 108 00:07:47,241 --> 00:07:49,575 نترس، گازت نميگيره 109 00:07:49,660 --> 00:07:51,193 ديدي؟ 110 00:07:51,245 --> 00:07:52,444 ،اونا دوستانه برخورد ميکنن ،راحت ميشه ازشون نگهداري کرد 111 00:07:52,530 --> 00:07:53,996 با همه چي خودشون رو وفق ميدن 112 00:07:54,031 --> 00:07:55,698 يه همراه معرکه براي هر خانمي 113 00:07:55,750 --> 00:07:57,116 اينجا چه خبره؟ 114 00:07:57,201 --> 00:07:59,785 فکر ميکردم قراره نمايش رو تمرين کنيم 115 00:07:59,870 --> 00:08:01,862 سلام دخترها ايشون "چستر"ـه 116 00:08:02,088 --> 00:08:04,621 داشت برخي از اجناسش رو بهمون نشون ميداد 117 00:08:04,741 --> 00:08:06,148 يه فروشنده ساده‏اس 118 00:08:06,268 --> 00:08:07,911 يه فروشنده دوره گرد؟ 119 00:08:08,031 --> 00:08:09,697 ميدوني که درباره اونا چي ميگن 120 00:08:09,782 --> 00:08:11,032 خب بهرحال به اينجا سفر کردم 121 00:08:11,117 --> 00:08:12,833 از جورجيا 122 00:08:12,869 --> 00:08:14,919 اونجا اين خوشکل‏ها رو بزرگ ميکنم 123 00:08:15,004 --> 00:08:17,121 مزرعه مارمولک داري؟ 124 00:08:17,206 --> 00:08:18,289 سوسمار کوچک 125 00:08:18,374 --> 00:08:20,091 اونجا يه گرمخانه دارم 126 00:08:20,176 --> 00:08:21,509 عاشق گرما 127 00:08:21,544 --> 00:08:22,710 و گهگداري جيرجيرک تازه هستن 128 00:08:22,795 --> 00:08:23,961 ،بغير از اينها 129 00:08:24,047 --> 00:08:25,296 درخواست زيادي ندارن 130 00:08:25,381 --> 00:08:26,931 ...اه 131 00:08:27,016 --> 00:08:28,682 زيبا هستن 132 00:08:31,137 --> 00:08:34,438 گمونم فقط ميخوان يکي اونا رو دوست داشته باشه 133 00:08:34,524 --> 00:08:36,273 که به کسي تعلق داشته باشن - ،بت - 134 00:08:36,359 --> 00:08:38,893 گمونم اين مَرد جوان بهت چشم داره 135 00:08:38,978 --> 00:08:40,611 شايد واسه همين ميخوان با محيط اطراف همرنگ بشن 136 00:08:40,696 --> 00:08:43,781 چه سرگرمي جالبي 137 00:08:43,866 --> 00:08:47,735 دکترها گفتن لازمه يه کاري بکنم 138 00:08:47,820 --> 00:08:49,787 تا بعد از جنگ اعصابم راحت باشه 139 00:08:49,872 --> 00:08:51,983 بنظر مياد چاره کار اينا هستن 140 00:08:52,103 --> 00:08:53,741 توي جنگ بودي؟ - بله خانم - 141 00:08:53,793 --> 00:08:55,209 ساحل نرماندي 142 00:08:55,244 --> 00:08:57,211 بهم گفتن مجروح شدم 143 00:08:57,246 --> 00:08:59,006 ،اما خب بهتر از بقيه دوستانم هستم 144 00:08:59,082 --> 00:09:02,416 چون اونا مُردن و من زنده‏ام 145 00:09:02,502 --> 00:09:04,135 بله 146 00:09:04,220 --> 00:09:06,003 ،يه صفحه فلزي توي سرم دارم 147 00:09:06,089 --> 00:09:07,788 هيچوقت موقع رعد و برق بيرون نميرم 148 00:09:07,908 --> 00:09:09,640 و چي باعث شد بياي فلوريدا، چستر؟ 149 00:09:09,725 --> 00:09:10,975 شماها 150 00:09:11,060 --> 00:09:12,393 خب منظورم بازيگران شماست 151 00:09:12,428 --> 00:09:14,548 وقتي تعريفش رو شنيدم مجبور شدم بيام خودم از نزديک ببينمش 152 00:09:14,564 --> 00:09:15,813 تعريف ما رو شنيدي؟ 153 00:09:15,898 --> 00:09:17,264 البته 154 00:09:17,316 --> 00:09:20,048 يه نمايش عجايب کار درست؟ 155 00:09:20,168 --> 00:09:22,486 معلومه، اصلاً فکر نميکردم نمايشي هنوز باقي مونده باشه 156 00:09:22,572 --> 00:09:24,052 برخي نمايش‏هاي جانبي رو ديده بودم 157 00:09:24,073 --> 00:09:26,440 که همراه يه سري گروه‏هاي بزرگ‏تر سفر ميکنن 158 00:09:26,492 --> 00:09:28,576 اما اکثراً چرند هستن 159 00:09:28,611 --> 00:09:30,909 کار چند تاشون رو پيگيري ميکردم 160 00:09:31,029 --> 00:09:34,415 حتي براي شرکت در برنامه برادران رينگلينگ و بارنوم و بيلي هم تست دادم 161 00:09:34,450 --> 00:09:37,918 اما گمونم استعداد لازم رو نداشتم 162 00:09:37,954 --> 00:09:39,954 نمايش داشتي؟ - ...خب - 163 00:09:40,006 --> 00:09:42,289 ...نه اونقدر. من 164 00:09:42,341 --> 00:09:45,793 دوست دارم که فکر کنم يه کمي شعبده بازي بلدم 165 00:09:49,048 --> 00:09:50,264 ،فکر ميکردم براي اجراي روي صحنه خوبم 166 00:09:50,299 --> 00:09:53,267 اما بهم گفتن که غيب بشم 167 00:09:53,302 --> 00:09:56,020 اه 168 00:09:56,105 --> 00:09:58,355 گمونم معرکه‏اس 169 00:09:58,441 --> 00:09:59,773 خيلي هم خوشکله 170 00:09:59,809 --> 00:10:01,859 ممکنه همون نيمه گمشده ما باشه 171 00:10:01,944 --> 00:10:04,645 خب کي نظرش جلب شده؟ 172 00:10:04,697 --> 00:10:06,397 فقط بيا اميدوار باشيم که جنگ 173 00:10:06,482 --> 00:10:08,699 به جاي مهمش آسيب نزده باشه 174 00:10:13,623 --> 00:10:16,373 رفتم زندان ملاقاتت 175 00:10:16,459 --> 00:10:17,888 منو فرستادن اينجا 176 00:10:18,113 --> 00:10:19,353 ...توي چجور دردسري 177 00:10:20,944 --> 00:10:22,653 پليسها اينکارو باهات کردن؟ 178 00:10:23,339 --> 00:10:25,543 نميتونن از زير قصابي کردنت قِسِر در برن 179 00:10:25,663 --> 00:10:26,834 فروختمشون 180 00:10:26,919 --> 00:10:29,420 اينو باورت ميشه؟ 181 00:10:29,505 --> 00:10:31,505 که دستات رو بفروشي؟ 182 00:10:31,557 --> 00:10:34,175 ريچارد اسپنسر هموني که از هاليوود اومده 183 00:10:34,227 --> 00:10:35,843 ،ميخواد واسم يه وکيل بگيره 184 00:10:35,895 --> 00:10:38,429 يه وکيل خوب، اما براي دادن دستمزدش پول نقد لازم داشتم 185 00:10:38,514 --> 00:10:40,731 گفت يه آدمي رو ميشناسه 186 00:10:40,816 --> 00:10:42,399 که براي دست‏هام پول خوبي ميده 187 00:10:42,485 --> 00:10:44,101 نبايد به اون يارو اعتماد ميکردي 188 00:10:44,187 --> 00:10:45,569 نميدونستم حتي اونو ميشناسي 189 00:10:45,655 --> 00:10:48,189 يکي از اون آدم‏هاي هاليووديه ديگه 190 00:10:48,241 --> 00:10:49,990 بهم قول داد 191 00:10:50,026 --> 00:10:52,193 فقط يکي از دست‏هام رو ميبُره 192 00:10:52,245 --> 00:10:54,578 بنظرت چرا دو تاشون رو بُريده؟ 193 00:10:54,664 --> 00:10:56,697 چون يه جاکِش دروغگوئه 194 00:10:56,782 --> 00:10:59,200 !نه، نيست 195 00:10:59,285 --> 00:11:01,368 بايد باور کنم که اينطوري نيست 196 00:11:03,206 --> 00:11:05,456 اون تنها کسيه 197 00:11:05,541 --> 00:11:07,208 که اومد و بهم ذره‏اي اميد داد 198 00:11:07,260 --> 00:11:10,211 مطمئن شدم که توي اون سلول زندان ميميرم 199 00:11:10,296 --> 00:11:12,713 يا اينکه ريسک کنم و روي دست‏هام شرط ببندم 200 00:11:12,798 --> 00:11:14,798 تا بتونه منو از اينجا نجات بده 201 00:11:24,143 --> 00:11:25,726 ميتوني بهم غذا بدي؟ 202 00:11:46,666 --> 00:11:47,965 بعضي از اعضاي مصنوعي 203 00:11:48,050 --> 00:11:51,252 اين روزها خيلي خوب هستن 204 00:11:51,304 --> 00:11:54,755 يه بنده خدايي رو ميشناختم که دو تا دستش رو در جزيره گواداکانال 205 00:11:54,807 --> 00:11:56,757 از دست داده بود آشپز يه جاي باکلاس 206 00:11:56,809 --> 00:11:59,476 در آسبوري پارک بود دو تا چنگک داشت 207 00:11:59,562 --> 00:12:02,263 ،که ميتونست 208 00:12:02,348 --> 00:12:04,982 ببُره، ريز ريز کنه، مخلوط کنه 209 00:12:05,067 --> 00:12:06,900 همه کارهايي که توي آشپزي ميکني 210 00:12:08,654 --> 00:12:10,604 هي، ميدوني ميخواستم بعد از اينکه کل قضايا حل شد 211 00:12:10,656 --> 00:12:12,156 چيکار کنم؟ 212 00:12:12,241 --> 00:12:15,409 ميخوام ببينم ميتونم نمايش رو از السا بخرم يا نه 213 00:12:15,444 --> 00:12:17,444 داره ميره درسته؟ پيش خودم فکر کردم ممکنه با قيمت ارزون 214 00:12:17,496 --> 00:12:20,114 بهم بفروشتش... و نمايش دست غريبه نيوفته 215 00:12:20,199 --> 00:12:21,699 توي اين زمينه پايه‏اتم 216 00:12:21,784 --> 00:12:24,335 نمايش عجايب توليدو و پسر 217 00:12:31,460 --> 00:12:33,060 هي، ميدوني چي رو متوجه نميشم 218 00:12:34,295 --> 00:12:36,466 چطور شده که تو دستات مثه خرچنگ نشده؟ 219 00:12:36,586 --> 00:12:40,333 چون داري به مايه ننگِ خونواده توليدو نگاه ميکني 220 00:12:40,686 --> 00:12:44,972 بابام و دو تا برادرم داشتن 221 00:12:45,024 --> 00:12:47,858 دست خرچنگي معروف خانواده توليدو 222 00:12:53,566 --> 00:12:56,233 ضمناً وقتي داشتم براي پدرم آبجو ميبردم 223 00:12:56,319 --> 00:12:58,402 و خيلي مضطرب بودم و دست‏هام ميلرزيد 224 00:12:58,487 --> 00:13:00,487 و نصف وقت‏ها از دستم ميوفتاد ،و اون ميگفت 225 00:13:00,573 --> 00:13:02,206 پنج تا انگشت سالم داري" اونوقت حتي نميتوني 226 00:13:02,291 --> 00:13:03,824 يه بطري آبجو رو دستت بگيري 227 00:13:03,909 --> 00:13:06,763 ".شايد بهتر باشه هر دفعه يکيشون رو بکَنم 228 00:13:10,299 --> 00:13:12,049 ...تصور کن 229 00:13:12,134 --> 00:13:14,468 بخاطر عادي بودن عجيب‏الخلقه حساب ميشدي 230 00:13:20,559 --> 00:13:23,644 ...تا چشمم به دستت افتاد 231 00:13:23,679 --> 00:13:27,014 بسرعت ازت دوري کردم 232 00:13:28,684 --> 00:13:31,935 ،الان ديگه تقريباً 50 سالم شده 233 00:13:32,021 --> 00:13:35,439 و براي اولين بار دارم به پسرم غذا ميدم 234 00:13:45,167 --> 00:13:46,200 ...دوشيزه مارس 235 00:13:46,285 --> 00:13:49,002 شايد شما 236 00:13:49,038 --> 00:13:52,206 به حلقه‏هاي مرتبط چيني علاقمند باشين 237 00:13:52,258 --> 00:13:55,292 سه حلقه فلزي محکم 238 00:13:55,378 --> 00:13:57,211 نگاه کنين 239 00:13:59,382 --> 00:14:01,632 هر سه تاشون بهم وصل شدن 240 00:14:01,717 --> 00:14:03,851 .خواهش ميکنم بس کن تمومش کن 241 00:14:03,886 --> 00:14:05,552 ...ما 242 00:14:05,638 --> 00:14:09,223 يه نمايش عجايب هستم نه يه نمايش شعبده بازي 243 00:14:09,275 --> 00:14:10,974 فهميدي؟ 244 00:14:12,194 --> 00:14:14,144 متوجهم خانم 245 00:14:15,981 --> 00:14:18,816 متاسفم که وقتتون رو گرفتم 246 00:14:18,901 --> 00:14:21,402 از وقتي يه پسر بچه بودم هميشه آرزو داشتم 247 00:14:21,454 --> 00:14:23,404 يه شعبده باز حرفه‏اي بشم 248 00:14:23,456 --> 00:14:27,574 نميدونين چقدر سخته که به همچين شغلي رسيد 249 00:14:30,296 --> 00:14:33,297 تقريباً يه جوي معمولي هستم 250 00:14:33,382 --> 00:14:35,582 مگر اينکه مارجري منو حساب کنين 251 00:14:36,752 --> 00:14:38,502 و مارجري کيه؟ 252 00:14:47,596 --> 00:14:49,096 يه عروسک 253 00:14:49,181 --> 00:14:51,116 دوست نداره اين کلمه رو بشنوه 254 00:14:51,236 --> 00:14:52,500 ،خب حالا مارجري 255 00:14:52,620 --> 00:14:55,910 ،ايشون يه کارفرماي بالقوه هستن 256 00:14:56,030 --> 00:14:57,840 خواهش ميکنم سعي کن تاثير خوبي روش بذاري 257 00:14:58,157 --> 00:15:00,607 هميشه همينکارو ميکنم تو احمق واقعي هستي 258 00:15:00,659 --> 00:15:03,160 اينو هم مثه بقيه چيزها خراب ميکني 259 00:15:03,245 --> 00:15:05,496 بنظر مياد امروز يکي از دنده چپ 260 00:15:05,581 --> 00:15:06,613 تختخواب بلند شده 261 00:15:06,699 --> 00:15:07,948 دنده چپ جعبه 262 00:15:09,335 --> 00:15:10,701 ...مارجري، اين 263 00:15:10,786 --> 00:15:12,002 خيلي شوخه 264 00:15:12,087 --> 00:15:13,921 راستيتش بهترين دوست منه 265 00:15:13,956 --> 00:15:16,340 نميدونم بدون اون چيکار کنم 266 00:15:16,425 --> 00:15:18,459 ...بله، خب 267 00:15:18,511 --> 00:15:22,429 ...تو و دوست کوچيکت جذاب هستين اما 268 00:15:22,465 --> 00:15:25,382 مايه تاسفه که در حال حاضر جاي خالي نداريم 269 00:15:25,468 --> 00:15:27,384 ،ببينين، خب 270 00:15:27,470 --> 00:15:29,303 شايد امکانش باشه که من 271 00:15:29,355 --> 00:15:31,522 قبل از شروع نمايش سوسمار کوچک بفروشم؟ 272 00:15:31,607 --> 00:15:33,807 سود فروش رو بصورت 50/50 باهاتون تقسيم ميکنم 273 00:15:33,893 --> 00:15:36,810 کسي دلش نميخواد يه بچه مارمولک بخره 274 00:15:36,862 --> 00:15:40,731 خب راستيتش اين حرفتون درست نيست خانم 275 00:15:43,819 --> 00:15:46,954 ...در ميکون من 276 00:15:46,989 --> 00:15:50,324 توي يه شب 15 دلار و شب بعديش 20دلار در آوردم 277 00:15:50,409 --> 00:15:51,792 نگاه کنين 278 00:15:53,996 --> 00:15:56,463 چقدر عدد 279 00:15:56,499 --> 00:15:58,673 پس رياضي خوب بلدي؟ 280 00:15:58,793 --> 00:15:59,833 بله خانم 281 00:15:59,919 --> 00:16:01,468 عاليه 282 00:16:01,504 --> 00:16:03,670 ،ميدوني 283 00:16:03,756 --> 00:16:06,757 شايد اگه ميخواستي 284 00:16:06,842 --> 00:16:10,260 ...در حسابداري کمکمون کني 285 00:16:13,516 --> 00:16:17,267 اونوقت ميتونستم بذارم ملت رو براي نمايش اصلي آماده کني 286 00:16:20,856 --> 00:16:23,774 من... زبونم قاصره 287 00:16:23,859 --> 00:16:25,576 شنيدي مارجري؟ 288 00:16:25,661 --> 00:16:27,277 دوشيزه السا گفتن 289 00:16:27,363 --> 00:16:29,196 ميتونيم بمونيم 290 00:16:32,451 --> 00:16:34,167 ...خانم السا 291 00:16:42,127 --> 00:16:44,711 ،من يه مرد ساده هستم 292 00:16:44,763 --> 00:16:47,047 اما به جهنم رفتم و برگشتم 293 00:16:47,099 --> 00:16:49,216 ...شما 294 00:16:49,301 --> 00:16:53,854 به من و مارجري يه سرپناه دادين 295 00:16:53,889 --> 00:16:55,973 يه هدف 296 00:16:56,058 --> 00:16:58,191 يه خونواده 297 00:17:07,670 --> 00:17:09,541 خودشه 298 00:17:11,900 --> 00:17:13,255 اين فرصت ماست 299 00:17:13,375 --> 00:17:15,242 چطوريه اسم من توي تبليغات نيست؟ 300 00:17:15,294 --> 00:17:17,411 مارجري حتي اسم منم توي تبليغ نيست 301 00:17:17,496 --> 00:17:19,746 "فقط نوشتن "نمايش شعبده بازي 302 00:17:19,798 --> 00:17:22,299 اجازه دادي ازت سوء استفاده کنه 303 00:17:22,384 --> 00:17:24,718 خودت رو تحقير کردي اين ناراحت کننده‏اس 304 00:17:24,753 --> 00:17:26,470 باهام اينطوري حرف نزن 305 00:17:26,555 --> 00:17:28,255 !اصلاً خوشايند نيست 306 00:17:28,340 --> 00:17:29,923 و اخم هم نکن 307 00:17:29,975 --> 00:17:32,225 مگه من هميشه هوات رو نداشتم؟ 308 00:17:34,063 --> 00:17:35,562 گمونم صداهايي شنيدم 309 00:17:36,838 --> 00:17:39,850 داشتم تمرين ميکردم 310 00:17:39,935 --> 00:17:41,485 صحيح 311 00:17:41,570 --> 00:17:44,021 شايد بهتر باشه کمتر سرخاب بمالي 312 00:17:44,106 --> 00:17:47,274 انگار از نمايش باله "فندق شکن" يه راست اومدي بيرون 313 00:17:54,750 --> 00:17:56,750 فندق شکن 314 00:18:06,781 --> 00:18:08,999 اين يکي کجا ميره؟ - ،بهت که گفتم - 315 00:18:09,119 --> 00:18:12,118 ،خزها و لباس شب‏ها ميرن توي اين چمدون 316 00:18:12,153 --> 00:18:14,904 و لباس زنانه‏ها توي اين چمدون 317 00:18:14,990 --> 00:18:16,580 !نه 318 00:18:16,700 --> 00:18:18,458 چي؟ ايو، ايو 319 00:18:18,493 --> 00:18:20,910 اون بنظرت يه لباس زنانه مياد؟ 320 00:18:20,996 --> 00:18:22,829 ،خب راستيتش 321 00:18:22,914 --> 00:18:24,547 بعضي وقت‏ها دونستنش با تو سخت ميشه 322 00:18:26,134 --> 00:18:28,635 ميدوني، دلم واسه اين زبون 323 00:18:28,670 --> 00:18:31,504 تند و تيزت تنگ ميشه عزيز جان 324 00:18:31,590 --> 00:18:32,755 کجاست؟ 325 00:18:34,843 --> 00:18:36,509 کي کجاست؟ 326 00:18:36,595 --> 00:18:39,012 اون کله گنده هاليووديت اسپنسر 327 00:18:39,097 --> 00:18:40,346 ميکُشمش 328 00:18:40,432 --> 00:18:42,065 چي داري بلغور ميکني؟ 329 00:18:42,150 --> 00:18:43,516 دست‏هاش 330 00:18:43,947 --> 00:18:46,564 جيمي دست‏هاش رو قطع کرد تا پول يه وکيل رو جور کنه 331 00:18:46,616 --> 00:18:48,756 فردا برش ميگردونن زندان 332 00:18:48,876 --> 00:18:49,734 نه 333 00:18:49,820 --> 00:18:50,986 چطوري ميتونه بدون دست‏هاش 334 00:18:51,071 --> 00:18:52,320 از خودش دفاع کنه؟ 335 00:18:52,406 --> 00:18:54,322 بايد از اونجا آزادش کني 336 00:18:54,408 --> 00:18:57,075 شنيدي؟ بايد از اونجا خلاصش کني 337 00:19:01,081 --> 00:19:02,747 !دل 338 00:19:02,833 --> 00:19:04,549 به جيمي دروغ گفتي 339 00:19:04,584 --> 00:19:06,634 درباره اون شبي که اومدي توي کاروان من 340 00:19:06,720 --> 00:19:08,720 بهش گفتي که ميخواستي يه نمايش رو جور کني 341 00:19:08,755 --> 00:19:11,054 خانم، درباره اون افتضاح واقعاً متاسفم 342 00:19:11,316 --> 00:19:13,686 اما الان نميتونم دوباره دعوا کنم 343 00:19:13,806 --> 00:19:15,569 نه 344 00:19:15,944 --> 00:19:16,810 ...حالا 345 00:19:16,930 --> 00:19:19,014 ،گمونم بايد اون نمايش رو با هم اجرا کنيم 346 00:19:19,099 --> 00:19:21,850 پهلوون و زن شيردل 347 00:19:22,952 --> 00:19:25,270 دارم درباره جيمي حرف ميزنم 348 00:19:25,322 --> 00:19:26,938 ميخوام کمک کنم 349 00:19:30,777 --> 00:19:32,610 باهام بيا 350 00:19:39,453 --> 00:19:41,036 خانم‏ها؟ 351 00:19:41,038 --> 00:19:43,204 چستر 352 00:19:43,206 --> 00:19:45,290 بفرما داخل 353 00:19:48,128 --> 00:19:50,462 خبرهاي هيجان انگيزي دارم 354 00:19:50,464 --> 00:19:53,131 السا بهمون گفت... که ميخواد بذاره نمايش شعبده بازي انجام بدي 355 00:19:53,133 --> 00:19:54,299 بله 356 00:19:54,301 --> 00:19:55,550 و نميدونم 357 00:19:55,552 --> 00:19:57,185 چطوري بخاطر اينکه ضمانتم کردين ازتون تشکر کنم 358 00:19:57,187 --> 00:19:58,470 براي شما دو تا 359 00:19:58,472 --> 00:20:00,472 يه چيز کوچولو آوردم 360 00:20:08,448 --> 00:20:10,231 بفرماييد 361 00:20:10,317 --> 00:20:11,783 بازش کنين 362 00:20:21,795 --> 00:20:24,295 اُه چه جذاب 363 00:20:24,331 --> 00:20:26,131 ممنونم 364 00:20:26,166 --> 00:20:28,216 بهترين بخشش رو داشت يادم ميرفت 365 00:20:28,301 --> 00:20:30,168 ،دوشيزه السا منو به چادر انباري فرستاد 366 00:20:30,253 --> 00:20:32,003 و بهم اجازه داد 367 00:20:32,055 --> 00:20:34,506 که توي وسايل قديمي نمايش سرک بکشم 368 00:20:34,558 --> 00:20:37,308 باورتون نميشه چي پيدا کردم 369 00:20:38,728 --> 00:20:40,929 عجب گنجينه عجايبي 370 00:20:41,014 --> 00:20:42,847 بنظر من که بيشتر آت و آشغاله 371 00:20:42,916 --> 00:20:43,815 اين چيه؟ 372 00:20:47,270 --> 00:20:48,820 اينا لوازم "دل"ـه 373 00:20:48,855 --> 00:20:50,488 گمونم وقتي با هاردين هوديني 374 00:20:50,524 --> 00:20:52,524 همکاري ميکرده ازش استفاده ميکرده 375 00:20:52,609 --> 00:20:54,859 محفظه شکنجه آب چيني 376 00:20:54,911 --> 00:20:56,778 که براي من پنج دقيقه با "دل"ـه 377 00:21:01,418 --> 00:21:05,303 يه جعبه اره بُري اصل گولدين 378 00:21:07,090 --> 00:21:09,207 ...همون جعبيه که شعبده بازها استفاده ميکنن 379 00:21:09,259 --> 00:21:10,842 تا يه زن رو دو شقه کنن 380 00:21:10,877 --> 00:21:12,343 هنوزم ظاهرش خوبه 381 00:21:12,379 --> 00:21:13,711 دلمون نميخواد دو شقه بشيم 382 00:21:16,572 --> 00:21:20,685 ديگه نه - نه، نه. يه تردستي کلاسيکه - 383 00:21:20,720 --> 00:21:23,555 يه داوطلب از توي جمع انتخاب ميکنم 384 00:21:23,607 --> 00:21:25,140 با اين تفاوت که همدست خودمه 1 00:21:25,225 --> 00:21:26,941 سر و پاهاش در معرض ديد هستن 2 00:21:27,027 --> 00:21:29,451 تا حضار بتونن اصل کاري رو ببينن 3 00:21:31,771 --> 00:21:35,700 من جعبه رو ميچرخونم و همون‌موقع حقه اتفاق ميوفته 4 00:21:35,735 --> 00:21:39,654 بازيگر بايد تمام بدنش رو توي نيمه‌ي اول جعبه 5 00:21:39,739 --> 00:21:41,906 قبل از اينکه بقيه‌ش رو نصف کنم، جمع کنه 6 00:21:41,958 --> 00:21:43,791 چرا اينو داري بهمون ميگي؟ 7 00:21:43,877 --> 00:21:45,543 داري سوپرايزش رو از بين ميبري 8 00:21:45,579 --> 00:21:50,131 چون دستيارهام بايد تمام اسرارم رو بدونن 9 00:21:50,217 --> 00:21:53,801 شعبده همش در پرت‌کردن حواس بيننده‌ست 10 00:21:53,887 --> 00:21:56,054 و چه حواس‌پرتي‌اي بهتر از شما دوتا؟ 11 00:21:57,924 --> 00:21:59,224 چرا؟ 12 00:22:00,412 --> 00:22:02,093 چون ما عجيب‌الخلقه هستيم؟ 13 00:22:02,179 --> 00:22:04,062 نه... نه 14 00:22:04,097 --> 00:22:06,347 چون شما زيبا هستين 15 00:22:08,459 --> 00:22:11,102 خوب به حرفم گوش بدين 16 00:22:11,154 --> 00:22:13,727 ...وقتي اولين‌بار شما دوتا رو ديدم، من 17 00:22:13,847 --> 00:22:17,075 بسيار مجذوب شدم 18 00:22:17,110 --> 00:22:19,244 و نه فقط مجذوب زيبايي‌تون 19 00:22:19,279 --> 00:22:21,279 نميدونم چطور توضيحش بدم 20 00:22:21,331 --> 00:22:23,281 ...انگار که 21 00:22:23,333 --> 00:22:25,783 انگار داشتم دوستان قديميم رو ميديدم 22 00:22:27,921 --> 00:22:30,038 انگار داشتم به خانه برميگشتم 23 00:23:14,551 --> 00:23:16,884 واقعاً بنظرت ما خوشگليم؟ 24 00:23:16,970 --> 00:23:18,970 پس خيال ميکنين چرا انتخابتون کردم؟ 25 00:23:19,005 --> 00:23:21,222 دستياران تمام شعبده‌بازها بايد زيبا باشن 26 00:23:22,509 --> 00:23:24,008 اين يه رسمه 27 00:23:24,094 --> 00:23:25,310 ...پس 28 00:23:25,345 --> 00:23:27,178 شما سر حضار رو گرم ميکنين 29 00:23:27,264 --> 00:23:30,348 در حاليکه من تردستيم رو انجام ميدم 30 00:23:31,568 --> 00:23:33,851 و حالا تفريح شروع مي‌شود 31 00:23:55,592 --> 00:23:57,625 انگار به يه چيزي گير کرده 32 00:24:23,403 --> 00:24:26,404 شروع کنيم؟ 33 00:24:26,456 --> 00:24:29,707 يک، دو، سه 34 00:24:39,169 --> 00:24:40,885 خواهش ميکنم 35 00:24:45,008 --> 00:24:47,508 انگار واقعاً مجذوب ما شده 36 00:24:49,346 --> 00:24:51,145 آره 37 00:24:51,231 --> 00:24:54,015 اين جادوييه 38 00:24:58,405 --> 00:25:00,405 بلند شو، دارلينگ 39 00:25:00,440 --> 00:25:02,607 تو رو به هلفدوني برميگردونيم 40 00:25:02,659 --> 00:25:04,575 توي ماشين بذارش - !نه - 41 00:25:24,798 --> 00:25:26,631 !زنيکه‌ي احمق 42 00:25:53,209 --> 00:25:54,709 تير خوردي 43 00:25:54,794 --> 00:25:56,377 آره، بدجور درد ميکنه 44 00:25:56,463 --> 00:25:57,912 خوبه 45 00:26:18,184 --> 00:26:19,517 تو هيچوقت دستيار لازم نداشتي 46 00:26:19,602 --> 00:26:20,935 ما قبلاً نمايش واقعي نداشتيم 47 00:26:21,020 --> 00:26:22,854 !اين فرصت ماست 48 00:26:22,906 --> 00:26:25,523 تو همش حرفم رو مي‌پيچوني تا به نفع کار خودت بشه 49 00:26:25,575 --> 00:26:27,024 !اينقدر حرف تو دهنم نذار 50 00:26:27,110 --> 00:26:28,409 ...تو 51 00:26:28,495 --> 00:26:29,994 واقعاً شگفت‌انگيزه 52 00:26:30,029 --> 00:26:31,496 که صدات رو اينجوري ميکني 53 00:26:31,531 --> 00:26:33,030 ممنون - ما ميخواستيم راجع به يه چيزي - 54 00:26:33,116 --> 00:26:34,115 باهات حرف بزنيم 55 00:26:36,035 --> 00:26:37,418 اضطراريه 56 00:26:37,504 --> 00:26:39,113 ...چـ 57 00:26:52,352 --> 00:26:53,768 وايستين، وايستين، وايستين 58 00:26:53,853 --> 00:26:55,803 ولي ما آماده‌ايم 59 00:26:55,889 --> 00:26:57,438 ...چـ - و تو رو انتخاب ميکنيم - 60 00:26:57,524 --> 00:26:59,056 که باکرگي‌مون رو از بين ببري 61 00:26:59,108 --> 00:27:00,475 ممکنه ما دختراي دهاتي باشيم 62 00:27:00,560 --> 00:27:04,278 ولي وقتي يه مرد داره باهامون لاس ميزنه، متوجه ميشيم 63 00:27:04,364 --> 00:27:05,229 با جفتمون 64 00:27:05,315 --> 00:27:06,731 تو اولين نفري هستي 65 00:27:06,816 --> 00:27:08,232 که تابحال اينکارو کرده 66 00:27:12,405 --> 00:27:15,239 وقتي عصبي ميشم، سرم درد ميگيره 67 00:27:15,291 --> 00:27:16,491 بشين. خودت رو آروم کن 68 00:27:17,911 --> 00:27:19,460 ما شونه‌هات رو ميماليم 69 00:27:32,175 --> 00:27:35,927 ...پس شما حاضرين 70 00:27:36,012 --> 00:27:37,762 من رو سهيم کنين؟ 71 00:27:37,847 --> 00:27:39,931 آره 72 00:27:39,983 --> 00:27:42,099 و شنيديم اين آرزوي خيلي مردهاست 73 00:27:42,185 --> 00:27:45,269 که همزمان با دو دختر سکس داشته باشن 74 00:27:45,321 --> 00:27:46,988 !اون همچين آرزويي نداره 75 00:27:47,073 --> 00:27:49,574 خفه شو 76 00:28:15,518 --> 00:28:16,951 محض رضاي خدا 77 00:28:17,071 --> 00:28:19,869 چستر، با اينکه مثل مترسک اونجا نشستي مشکلي ندارم 78 00:28:19,989 --> 00:28:21,414 ...ولي اون عروسک 79 00:28:21,726 --> 00:28:23,110 يالا ديگه چستر 80 00:28:23,230 --> 00:28:25,325 پيشمون مياي يا نه؟ 81 00:28:25,445 --> 00:28:27,979 آليس ميگه اگه بهش دست نزني مشکلي با اين قضيه نداره 82 00:28:28,064 --> 00:28:31,532 چه خوش‌شانسيم که اون اينقدر فهميده‌ست 83 00:28:31,618 --> 00:28:32,984 ...و 84 00:28:33,036 --> 00:28:35,069 اگه قراره اون رو از پشت بگيري 85 00:28:35,154 --> 00:28:37,705 چشم تو چشم نشو، چستر آزاري 86 00:28:37,790 --> 00:28:38,873 آليس 87 00:28:38,958 --> 00:28:40,374 سر به سرش نذار 88 00:28:42,712 --> 00:28:44,545 اوه عزيزدلم 89 00:28:44,631 --> 00:28:46,297 خواهش ميکنم 90 00:28:46,991 --> 00:28:49,634 اگه نياي عذاب وجدان ميگيرم 91 00:28:51,170 --> 00:28:52,803 من به گاراژ ميرم 92 00:28:52,839 --> 00:28:54,672 تا روي شعبده‌ام کار کنم 93 00:28:56,392 --> 00:29:01,812 من ميخوام همينجا شعبده‌بازي کنم، چستر 94 00:29:01,848 --> 00:29:04,849 ميخوام اين دوتا انگشت رو 95 00:29:04,901 --> 00:29:07,234 ناپديد کنم 96 00:29:18,505 --> 00:29:20,005 حالت خوبه، چستر؟ 97 00:29:21,868 --> 00:29:23,284 من از کجا بدونم 98 00:29:23,369 --> 00:29:26,971 که اين واقعيه و يه شعبده نيست؟ 99 00:29:27,295 --> 00:29:29,874 شما من رو واسه اينکار نميخواين 100 00:29:31,961 --> 00:29:34,795 ولي تو واقعي هستي، چستر 101 00:29:38,490 --> 00:29:39,959 ...و ما 102 00:29:42,138 --> 00:29:43,554 واقعي هستيم 103 00:30:03,626 --> 00:30:05,242 وايستين. وايستين، وايستين، وايستين 104 00:30:13,886 --> 00:30:15,419 معذرت ميخوام 105 00:30:15,505 --> 00:30:17,722 اين آرومم ميکنه 106 00:30:21,310 --> 00:30:22,426 هر جور راحتي 107 00:30:22,512 --> 00:30:23,344 آره 108 00:31:04,470 --> 00:31:06,804 دوربينم رو توي چادر انداختم 109 00:31:06,889 --> 00:31:08,973 اونا انقدر سرشون شلوغ بود که متوجه نشدن 110 00:31:09,058 --> 00:31:10,858 ...بنظر ميومد 111 00:31:10,943 --> 00:31:12,727 رمانتيک باشه؟ 112 00:31:14,480 --> 00:31:15,980 اونا دوستش دارن؟ 113 00:31:16,065 --> 00:31:17,064 نميدونم 114 00:31:18,534 --> 00:31:20,284 من استخدامت کردم که از همه‌چيز سر در بياري 115 00:31:20,319 --> 00:31:21,869 تو يه کاراگاه خصوصي هستي، مگه نه؟ 116 00:31:21,954 --> 00:31:23,370 ببين رفيق 117 00:31:23,456 --> 00:31:25,990 کي ميدونه توي ذهن آشفته‌شون چي ميگذره؟ 118 00:31:26,075 --> 00:31:27,158 اونا عجيب‌الخلقه هستن 119 00:31:28,795 --> 00:31:30,327 خواهشاً به اين اسم صداشون نکن 120 00:31:34,801 --> 00:31:37,001 اونا قرار بود مال من باشن 121 00:31:42,002 --> 00:31:44,002 اونا قرار بود مال من باشن 122 00:32:00,315 --> 00:32:02,901 ميبيني؟ گرم و نرمه 123 00:32:03,037 --> 00:32:05,134 من اون داخل نميرم. نميتوني مجبورم کني 124 00:32:05,254 --> 00:32:06,253 من از اينجا خوشم نمياد 125 00:32:06,288 --> 00:32:07,754 خب متأسفم مارجري 126 00:32:07,789 --> 00:32:09,005 ولي من خوشم مياد 127 00:32:09,091 --> 00:32:10,423 و اون دخترها رو دوست دارم 128 00:32:10,459 --> 00:32:12,759 اونا خوشحالم ميکنن 129 00:32:12,794 --> 00:32:14,127 اگه منو توي اون صندوق حبس کني 130 00:32:14,213 --> 00:32:15,512 به همه ميگم 131 00:32:15,597 --> 00:32:16,796 همه‌چيزو ميگم 132 00:32:16,849 --> 00:32:18,515 نخير، نميگي - !خوبشم ميگم - 133 00:32:18,600 --> 00:32:20,967 !تو نميتوني منو قايم کني 134 00:32:23,518 --> 00:32:25,222 مارجري؟ 135 00:32:26,475 --> 00:32:27,974 مارجري؟ 136 00:32:28,026 --> 00:32:30,360 چيزي گم کردي؟ 137 00:32:32,185 --> 00:32:33,485 اون کجاست؟ 138 00:32:33,520 --> 00:32:35,987 تو کله‌ت خرابه، چستر 139 00:32:36,023 --> 00:32:38,106 من ميخوام کمکت کنم 140 00:32:38,191 --> 00:32:40,552 باهاش چيکار کردي؟ - واي خدا - 141 00:32:40,777 --> 00:32:42,160 ميشنوي چي داري ميگي؟ 142 00:32:43,997 --> 00:32:45,947 تو ديوونه شدي 143 00:32:46,033 --> 00:32:47,949 شايد بخاطر اون فلز توي سرت باشه 144 00:32:49,119 --> 00:32:51,247 تو ميتوني زنم رو بدزدي 145 00:32:51,367 --> 00:32:53,004 !ولي نميتوني اون رو داشته باشي 146 00:32:53,040 --> 00:32:54,756 !با مارجري من کار نداشته باش 147 00:32:55,664 --> 00:32:57,709 تو چجور مردي هستي، چستر؟ 148 00:32:57,794 --> 00:33:01,379 بدون اينکه يه عروسک نگاهت کنه نميتوني شق کني؟ 149 00:33:01,969 --> 00:33:03,915 تو منحرفي 150 00:33:05,241 --> 00:33:06,755 مردم دارن يه چيزايي ميگن 151 00:33:06,875 --> 00:33:08,687 همشون فکر ميکنن تو رواني‌اي 152 00:33:08,722 --> 00:33:10,722 چهار ساله که جنگ تموم شده 153 00:33:10,774 --> 00:33:12,607 و تو هنوز يونيفرمت رو ميپوشي 154 00:33:12,693 --> 00:33:14,809 ميخواي بذاري اينجوري باهامون حرف بزنه؟ 155 00:33:14,895 --> 00:33:17,395 مارجري 156 00:33:22,069 --> 00:33:23,485 بايد از شرش خلاص بشيم 157 00:33:23,570 --> 00:33:25,236 و همينطور از شر زنت 158 00:33:25,289 --> 00:33:25,987 چستر؟ 159 00:33:26,073 --> 00:33:28,373 بله 160 00:33:28,408 --> 00:33:32,627 هروقت تونستي پنج دقيقه با خودت صحبت نکني 161 00:33:32,713 --> 00:33:34,546 خانم السا ميخواد باهات حرف بزنه 162 00:33:34,581 --> 00:33:37,219 همه‌چيز مرتبه؟ بنظر مياد عصباني هستي 163 00:33:37,506 --> 00:33:39,834 ما عجيب‌الخلقه‌ها پول جمع کرديم 164 00:33:39,920 --> 00:33:41,636 هر چقدر داشتيم روي هم گذاشتيم 165 00:33:41,722 --> 00:33:44,139 سعي کرديم نمايش رو از السا بخريم 166 00:33:44,224 --> 00:33:46,484 اون گفت پولمون چندرغاز بيش نيست 167 00:33:46,833 --> 00:33:48,006 پيشنهادمون رو رد کرد 168 00:33:48,126 --> 00:33:50,750 گفت يه خريدار ديگه دست‌به‌نقد داره 169 00:33:51,287 --> 00:33:52,235 امروز عصر 170 00:33:52,349 --> 00:33:54,015 به افتخار يک معجزه مينوشيم 171 00:33:54,101 --> 00:33:57,936 کمد عجايب دوشيزه السا 172 00:33:57,988 --> 00:33:59,740 به تو تعلق خواهد گرفت 173 00:33:59,860 --> 00:34:01,106 چستر کرب 174 00:34:01,191 --> 00:34:03,108 به مبلغ هزار دلار 175 00:34:03,160 --> 00:34:05,076 از اين خوشحالتر نميتونم باشم، السا 176 00:34:07,280 --> 00:34:10,865 اين چيزيه که تو دربارم نميدوني، عزيزجان 177 00:34:11,842 --> 00:34:14,953 من بيشتر از يک هنرمند هستم 178 00:34:15,005 --> 00:34:19,791 من يک معامله تجاري خوب رو توي تاريکي با چشم‌بند هم تشخيص ميدم 179 00:34:19,843 --> 00:34:22,627 وقتي دفتر دستک‌ـت رو بهم نشون دادي 180 00:34:22,713 --> 00:34:25,430 مشخص بود که ثروت زيادي داري 181 00:34:25,499 --> 00:34:28,133 پولدارتر از اوني بودي که بروز دادي 182 00:34:28,185 --> 00:34:32,053 که البته خصيصه‌ي يک جنتلمن واقعيه 183 00:34:33,587 --> 00:34:36,057 خب خدا خيرتون بده چون هرگز تصورشم نميکردم 184 00:34:36,143 --> 00:34:39,527 که همچين جاي معرکه‌اي براي خودم پيدا کنم 185 00:34:39,613 --> 00:34:41,789 و براي مارجري 186 00:34:43,867 --> 00:34:45,283 بله 187 00:34:45,318 --> 00:34:48,653 خب من تمام يادداشت‌هاي رسمي رو خلاصه کردم 188 00:34:48,739 --> 00:34:52,324 تا اين جابجايي، روان و بي‌دردسر باشه 189 00:34:52,444 --> 00:34:54,492 هيچکس اخراج نميشه 190 00:34:54,544 --> 00:34:58,997 تمام نمايش‌ها به همون شکل باقي ميمونه و به همون ترتيب اجرا ميکنن 191 00:34:59,049 --> 00:35:03,001 اين بنظر عالي مياد. عاليه 192 00:35:03,053 --> 00:35:07,889 راستي، قصد دارين تمام اين عتيقه‌هاي زيبا رو همراهتون به غرب ببرين؟ 193 00:35:07,974 --> 00:35:09,340 نه، نه 194 00:35:09,426 --> 00:35:12,977 ...فکر کنم 195 00:35:13,013 --> 00:35:14,396 يه شروع تازه لازم دارم 196 00:35:17,067 --> 00:35:20,151 ...ولي اونا 197 00:35:20,187 --> 00:35:22,821 يکم واسه شما زنونه هستن، نه؟ 198 00:35:22,856 --> 00:35:25,523 حقيقتش 199 00:35:25,575 --> 00:35:28,777 تو اين فکر بودم که مارجري اين چادر رو داشته باشه 200 00:35:30,055 --> 00:35:32,197 طفلکي 201 00:35:32,282 --> 00:35:34,499 اخيراً خيلي سختي کشيده 202 00:35:34,971 --> 00:35:37,138 مدت زيادي توي جاده بوديم 203 00:35:37,224 --> 00:35:40,141 ...و اون قراره 204 00:35:40,193 --> 00:35:42,060 ...اون 205 00:35:42,145 --> 00:35:45,230 اون قراره نقش اصلي باشه 206 00:35:45,315 --> 00:35:47,148 ...پس 207 00:35:51,988 --> 00:35:54,989 مارجري، يه خبر خيلي هيجان‌انگيز دارم 208 00:35:55,041 --> 00:35:57,542 نگفته بودم هوات رو دارم؟ 209 00:35:57,627 --> 00:35:59,544 نه 210 00:35:59,629 --> 00:36:01,462 !مارجري؟ 211 00:36:19,345 --> 00:36:21,061 خب کاراگاه 212 00:36:21,146 --> 00:36:23,514 اين‌دفعه چه تهمت دروغيني برامون تدارک ديدين؟ 213 00:36:23,566 --> 00:36:24,765 !اون کجاست؟ 214 00:36:24,850 --> 00:36:26,733 جيمي دارلينگ کجاست؟ 215 00:36:26,819 --> 00:36:31,289 ميدونم که اون عوضي رو يه جايي توي اين خراب‌شده قايم کردين 216 00:36:31,365 --> 00:36:33,857 دو افسر شجاع کشته شدند 217 00:36:33,943 --> 00:36:36,026 امشب سرشون له شد 218 00:36:36,111 --> 00:36:38,996 و وقتي اون رو پيدا کنم خودم دارش ميزنم 219 00:36:39,031 --> 00:36:39,997 اينو قول ميدم 220 00:36:40,032 --> 00:36:42,082 خب همونطور که گفتين 221 00:36:42,167 --> 00:36:43,750 اول بايد پيداش کنين، درسته؟ 222 00:36:43,836 --> 00:36:45,752 سرکار، سرکار، خدا رو شکر اينجايين 223 00:36:45,838 --> 00:36:48,372 بايد فوراً دستور جستجو بدين 224 00:36:48,457 --> 00:36:49,957 مارجري من دزديده شده 225 00:36:50,042 --> 00:36:51,425 دستتو بکش 226 00:36:51,510 --> 00:36:52,843 خواهش ميکنم، اون فقط يه دختربچه‌ست 227 00:36:52,878 --> 00:36:54,795 اون موهاي قهوه‌اي و لبخند قشنگي داره 228 00:36:54,880 --> 00:36:57,681 از سر تا پا حدود 80 سانت قدشه 229 00:36:57,716 --> 00:36:59,383 حتماً بدون من خيلي ترسيده 230 00:36:59,435 --> 00:37:01,685 آقاي کرب، منظورتون عروسکتونه؟ 231 00:37:01,720 --> 00:37:03,637 بله، منظورم همونه 232 00:37:03,722 --> 00:37:05,522 مارجري گم شده 233 00:37:05,558 --> 00:37:07,057 از جلو روم برو کنار، بچه‌زرنگ 234 00:37:07,109 --> 00:37:09,122 تا تو رو هم توي هلفدوني ننداختم 235 00:37:09,920 --> 00:37:12,743 فکر کنم آقاي کرب فقط گيج شده 236 00:37:12,863 --> 00:37:14,557 چرا هيشکي به حرفم گوش نميده؟ 237 00:37:14,618 --> 00:37:15,701 مارجري بهم نياز داره 238 00:37:15,786 --> 00:37:17,369 من بايد برم پيداش کنم 239 00:37:17,421 --> 00:37:20,038 يه قدم ديگه برداري يه گلوله توي بدنت خالي ميکنم 240 00:37:21,876 --> 00:37:23,842 حالا پسرا 241 00:37:23,878 --> 00:37:25,878 !اينجا رو زير و رو کنين 242 00:37:28,883 --> 00:37:30,716 اولين بارتون نيست 243 00:37:38,776 --> 00:37:40,525 مارجري 244 00:37:43,063 --> 00:37:44,897 نه، نه 245 00:37:49,703 --> 00:37:52,321 نه 246 00:37:52,406 --> 00:37:56,408 قايم نشو 247 00:37:56,493 --> 00:37:58,682 ميدونم ميخواي با اينکارت تنبيهم کني 248 00:38:07,747 --> 00:38:09,132 دنبال کسي ميگردي؟ 249 00:38:11,842 --> 00:38:14,426 مارجري من گم شده 250 00:38:14,478 --> 00:38:16,001 اوه 251 00:38:16,413 --> 00:38:18,359 نه، اون گم نشده 252 00:38:18,658 --> 00:38:20,604 بهم گفت داره فرار ميکنه 253 00:38:21,402 --> 00:38:23,526 ...تو 254 00:38:24,224 --> 00:38:27,239 مارجري خيلي از دستت عصبانيه 255 00:38:27,274 --> 00:38:29,858 بابت کاري که با دوقلوها کردي 256 00:38:29,944 --> 00:38:33,504 ميدونستم. حسوديش شده 257 00:38:33,624 --> 00:38:37,499 ولي بايد بدونه که اين دفعه فرق داره 258 00:38:37,584 --> 00:38:41,336 اونا ميخوان بهشون ملحق بشم 259 00:38:41,422 --> 00:38:43,255 اونا من رو سهيم کردن 260 00:38:46,126 --> 00:38:48,377 در ضمن گفت به همه ميگه 261 00:38:48,462 --> 00:38:51,847 ...راجع به اتفاقي که واسه زنت و دوستش 262 00:38:51,932 --> 00:38:53,966 آليس افتاد 263 00:38:54,018 --> 00:38:56,283 ولي من بلايي سر اونا نياوردم 264 00:38:56,403 --> 00:38:58,220 اون جفتشون رو با بي‌رحمي کشت 265 00:38:58,305 --> 00:39:02,774 شايعه شده که اونا وقتي شوهراشون به جنگ رفتن، عاشق همديگه شدن 266 00:39:02,810 --> 00:39:05,060 شوهر آليس توي نورماندي مُرد 267 00:39:05,145 --> 00:39:06,695 و بعدش اون با لوسي همخونه شد 268 00:39:06,780 --> 00:39:08,146 وقتي چستر به خونه برگشت 269 00:39:08,198 --> 00:39:12,117 خب، اينطور بگم که نفر سوم مزاحم بود 270 00:39:12,152 --> 00:39:14,870 پليس ميکون جسدها رو توي اتاق‌خواب پيدا کرد 271 00:39:14,955 --> 00:39:17,622 چستر توي يه يادداشت بهشون گفت کار مارجري بوده 272 00:39:17,658 --> 00:39:19,124 از اون‌موقع در حال فراره 273 00:39:19,159 --> 00:39:21,743 عجب رواني‌ايه 274 00:39:21,829 --> 00:39:24,680 بگو ببينم، اونا چجوري مُردن؟ 275 00:39:33,841 --> 00:39:35,340 واي خدا 276 00:39:45,853 --> 00:39:48,236 نه 277 00:39:48,322 --> 00:39:49,604 !مارجري، نه 278 00:39:51,775 --> 00:39:54,026 بايد ميذاشتن بهشون ملحق بشيم 279 00:39:56,663 --> 00:39:58,497 ما هم بايد سهيم ميشديم 280 00:40:01,702 --> 00:40:03,535 من سعي کردم جلوش رو بگيرم 281 00:40:05,706 --> 00:40:07,873 ولي ديگه دير شده بود 282 00:40:11,462 --> 00:40:13,845 ميخواي تحويلش بدي؟ 283 00:40:15,215 --> 00:40:17,182 نه چستر 284 00:40:17,217 --> 00:40:19,885 من کاملاً طرف توئم 285 00:40:19,937 --> 00:40:21,853 اون رو ازت نميگيرم 286 00:40:21,889 --> 00:40:23,772 اون تنها کسيه که ميتوني بهش اعتماد کني 287 00:40:23,857 --> 00:40:26,475 من ميخوام اون خوشحال باشه 288 00:40:26,560 --> 00:40:28,143 يه رازي رو بهت ميگم 289 00:40:28,228 --> 00:40:30,812 اون بهم گفت کجا داره ميره 290 00:40:32,024 --> 00:40:34,510 توي چادر بزرگ دنبالش بگرد 291 00:40:39,346 --> 00:40:40,581 ...مارجـ 292 00:40:47,581 --> 00:40:49,798 ديگه نميتوني از دستم فرار کني 293 00:40:49,883 --> 00:40:52,787 نميدوني وقتي نيستي چه حس و حالي پيدا ميکنم 294 00:40:55,472 --> 00:40:56,972 خواهش ميکنم مارجري تو بايد باهام حرف بزني 295 00:40:57,057 --> 00:40:58,340 تو بهترين دوست مني 296 00:41:01,762 --> 00:41:03,011 حالا ديگه ما صاحب اينجاييم 297 00:41:03,097 --> 00:41:04,780 پس هرچي دلت ميخواد ميتوني داشته باشي 298 00:41:04,900 --> 00:41:06,848 ميخوام اسمم بالاي تبليغات باشه 299 00:41:06,934 --> 00:41:09,518 قبوله 300 00:41:09,603 --> 00:41:12,771 و ميخوام از شر کسايي که ما رو از هم دور ميکنن خلاص بشم 301 00:41:12,823 --> 00:41:16,691 ولي اين‌دفعه تو بايد دستتو آلوده کني 302 00:41:16,777 --> 00:41:18,860 چي داري ميگي؟ 303 00:41:18,946 --> 00:41:21,413 تو يه شعبده‌بازي 304 00:41:21,448 --> 00:41:23,198 بايد اون دوقلوها رو از وسط نصف کني 305 00:41:34,678 --> 00:41:37,212 تو اينجا چيکار ميکني؟ 306 00:41:37,297 --> 00:41:39,297 باهام بيا 307 00:41:39,383 --> 00:41:41,133 يه چيزي بايد نشونت بدم 308 00:42:07,794 --> 00:42:09,327 واي دزيري 309 00:42:09,413 --> 00:42:11,163 بشين دل 310 00:42:11,248 --> 00:42:14,916 کلي حرف داريم 311 00:42:15,002 --> 00:42:16,468 تا اون اسلحه رو زمين نذاري 312 00:42:16,503 --> 00:42:18,202 راجع به چيزي حرف نميزنم 313 00:42:23,810 --> 00:42:26,511 خوشحالم که ميخواي حرف بزني 314 00:42:26,597 --> 00:42:28,346 منم ميخوام باهات حرف بزنم 315 00:42:28,432 --> 00:42:30,515 ديگه نميخواد تو حرفي بزني 316 00:42:30,567 --> 00:42:33,268 همه حرفات مزخرف بوده 317 00:42:33,353 --> 00:42:36,988 خيال ميکردي ميتونم چشم و گوشم رو به حقيقت ببندم 318 00:42:37,024 --> 00:42:43,862 دروغ و خيانت و همجنسبازيت بحثش جدا بود 319 00:42:46,033 --> 00:42:48,200 ولي ديگه کافيه 320 00:42:48,285 --> 00:42:50,074 ديگه مزخرف‌گويي کافيه 321 00:42:51,995 --> 00:42:54,902 از وقتي اينجا اومديم کي رو کشتي، دل؟ 322 00:42:57,044 --> 00:42:58,803 هر کسي رو کشتم حقش بوده 323 00:43:00,547 --> 00:43:02,907 اون پليس‌ها اگه کاري نميکردم جيمي رو ميکشتن 324 00:43:02,933 --> 00:43:05,767 پس ميگي اون پليس‌ها رو کشتي؟ 325 00:43:07,854 --> 00:43:09,638 ديگه کي؟ 326 00:43:09,723 --> 00:43:11,423 هيچکس 327 00:43:11,491 --> 00:43:15,560 هر کاري که توي 24 ساعت گذشته کردم واسه مرتب کردن اوضاع بوده 328 00:43:15,629 --> 00:43:17,529 واسه‌همين اينجا اومدم 329 00:43:17,564 --> 00:43:19,731 تا بهت بگم عوض شدم، عزيزم 330 00:43:19,816 --> 00:43:21,900 من با جيمي حرف زدم 331 00:43:21,985 --> 00:43:24,069 برنامه‌هاي بزرگي چيديم 332 00:43:24,154 --> 00:43:26,037 واسه هممون 333 00:43:26,073 --> 00:43:28,157 حتي اگه بخواي بچه‌دار ميشيم 334 00:43:29,876 --> 00:43:31,459 تو زياده‌روي کردي، دل 335 00:43:31,545 --> 00:43:34,129 تو يکي از همنوعانت رو کشتي 336 00:43:34,214 --> 00:43:36,486 نميدونم چي داري ميگي 337 00:43:39,886 --> 00:43:41,886 دروغ ميگي 338 00:43:41,922 --> 00:43:44,923 حقيقت هميشه برملا ميشه 339 00:43:50,931 --> 00:43:52,764 !نه 340 00:43:57,104 --> 00:43:59,688 ...دزيري 341 00:43:59,773 --> 00:44:01,439 داشتن ازم باج ميگرفتن 342 00:44:01,525 --> 00:44:03,575 بگو دل 343 00:44:06,113 --> 00:44:08,613 کي رو کشتي؟ 344 00:44:10,450 --> 00:44:12,951 من ماپتيت رو کشتم 345 00:44:15,122 --> 00:44:16,955 چجوري؟ 346 00:44:24,798 --> 00:44:27,382 ...من 347 00:44:27,467 --> 00:44:29,301 من خفه‌ش کردم 348 00:44:40,480 --> 00:44:43,399 فقط همين رو ميخواستم بشنوم 349 00:44:43,650 --> 00:44:47,253 « ترجمه از عليرضا و پدرام » .:: Pedi.Bi & Oceanic 6 ::.