1 00:00:18,235 --> 00:00:20,978 Je n'ai rien de valeur à vous donner, M. Spencer. 2 00:00:21,071 --> 00:00:22,687 DEUX JOURS PLUS TÔT 3 00:00:25,576 --> 00:00:27,863 J'ai peut-être une idée pour réunir des fonds. 4 00:00:38,672 --> 00:00:42,131 Je suis assez vieux pour savoir que le monde du spectacle a deux faces. 5 00:00:42,217 --> 00:00:45,836 Grâce à mes contacts à Hollywood, je connais un collectionneur... 6 00:00:45,929 --> 00:00:48,672 fasciné par les monstres. 7 00:00:48,765 --> 00:00:51,257 Cette... personne... 8 00:00:51,351 --> 00:00:55,265 est prête à payer beaucoup d'argent pour des souvenirs... 9 00:00:55,355 --> 00:00:58,894 en relation avec... vos affaires. 10 00:00:58,984 --> 00:01:01,476 Je n'ai plus rien du spectacle. Rien. 11 00:01:05,282 --> 00:01:08,366 - Tu as tes mains. - Comment ça ? 12 00:01:08,452 --> 00:01:09,988 Ta pince. 13 00:01:10,078 --> 00:01:13,287 Sous verre, elle ferait un fascinant sujet de conversation. 14 00:01:13,373 --> 00:01:17,583 Et tu aurais l'argent pour te payer un avocat et sortir de prison. 15 00:01:17,669 --> 00:01:21,538 - Vous voulez me couper les mains ? - Juste celle de gauche. 16 00:01:22,549 --> 00:01:24,632 Êtes-vous fou ? 17 00:01:24,718 --> 00:01:26,209 Je ne peux pas. 18 00:01:27,220 --> 00:01:30,679 Je prendrai ma chance avec un défenseur public. 19 00:01:30,766 --> 00:01:33,133 Tu ne comprends donc pas ? Tu ne sortiras pas d'ici vivant. 20 00:01:33,226 --> 00:01:35,934 On sait ce qui est arrivé la dernière fois qu'un monstre a été en prison. 21 00:01:36,021 --> 00:01:39,185 Comment s'appelait-il déjà ? Meep ? 22 00:01:49,576 --> 00:01:52,785 Bois ça. Je m'occupe du reste. 23 00:01:52,871 --> 00:01:55,079 Ne fais pas l'idiot. 24 00:01:55,165 --> 00:01:59,079 Prends ça et donne-toi une chance de vivre. 25 00:02:00,921 --> 00:02:03,914 Si je m'en vais, tu seras laissé seul à ton sort. 26 00:02:32,452 --> 00:02:35,536 Garde ! Un prisonnier est malade. 27 00:02:35,622 --> 00:02:37,830 Il doit immédiatement aller à l'hôpital. 28 00:02:37,916 --> 00:02:39,908 Les ordres de Colquitt sont qu'il reste dans sa cellule. 29 00:02:40,001 --> 00:02:41,458 Non. Non, non. 30 00:02:41,545 --> 00:02:44,504 C'est vous qui finirez en cellule s'il meurt sur votre quart. 31 00:02:44,589 --> 00:02:46,251 C'est une urgence médicale. 32 00:02:46,341 --> 00:02:50,676 Je ferai déferler la furie de la justice sur vous... 33 00:02:50,762 --> 00:02:53,755 si vous n'appelez pas immédiatement une ambulance ! 34 00:02:53,849 --> 00:02:57,263 POLICE UNIQUEMENT 35 00:03:04,109 --> 00:03:06,351 Vous avez fait vite. 36 00:03:06,445 --> 00:03:08,437 J'étais dans le quartier. 37 00:03:21,084 --> 00:03:24,998 T'en fais pas, Jimmy. Tu es entre mes mains maintenant. 38 00:03:45,108 --> 00:03:47,851 - Où suis-je ? - À l'hôpital du comté. 39 00:03:47,944 --> 00:03:51,312 La police vous ramènera quand les médecins vous auront stabilisé. 40 00:03:52,282 --> 00:03:54,695 Dans un jour environ. 41 00:04:00,707 --> 00:04:02,869 Je... Au secours. 42 00:04:03,710 --> 00:04:05,872 Je peux avoir quelque chose pour la douleur ? 43 00:04:06,922 --> 00:04:08,584 Je ne crois pas. 44 00:04:10,759 --> 00:04:13,547 Mon amie Myrna était à cette réunion Tupperware. 45 00:05:57,782 --> 00:06:02,277 Cher journal, J'ai souvent entendu Mlle Elsa dire que ses monstres... 46 00:06:02,370 --> 00:06:06,330 sont les êtres les plus courageux et honnêtes sur terre. 47 00:06:08,001 --> 00:06:10,994 Ces derniers mois horribles ont révélés de façon inattendue... 48 00:06:11,087 --> 00:06:13,625 la force et la vérité de ces mots. 49 00:06:13,715 --> 00:06:16,332 Alors qu'ils auraient toutes les raisons de se cacher... 50 00:06:16,426 --> 00:06:18,759 pour s'apitoyer et se lamenter... 51 00:06:18,845 --> 00:06:20,677 ils font le contraire. 52 00:06:20,764 --> 00:06:23,928 Ils sont, en fait, les êtres les plus joyeux sur terre. 53 00:06:24,017 --> 00:06:25,474 Pour quelle raison ? 54 00:06:25,560 --> 00:06:28,644 Ils croient au plaisir absolu... 55 00:06:28,730 --> 00:06:32,189 cette chose que toute notre vie, on nous a appris à renier. 56 00:06:32,275 --> 00:06:36,144 Aujourd'hui, je nous déclare libre. 57 00:06:36,237 --> 00:06:39,105 Je suis revenue à ma chevelure brune, terne et confortable. 58 00:06:39,199 --> 00:06:40,986 Je n'ai plus besoin d'être différente. 59 00:06:41,076 --> 00:06:45,161 Ma sœur suffit à mes besoins et je suffis aux siens. 60 00:06:45,246 --> 00:06:49,911 Aimer Jimmy a brisé le cœur de Dot en mille morceaux. 61 00:06:50,001 --> 00:06:54,371 Croire que Dandy serait mon sauveur était une idiotie. 62 00:06:55,799 --> 00:06:57,290 Bonjour, mes chéries. 63 00:06:58,802 --> 00:07:02,716 On dit que Penny et lui couchent avec la contorsionniste. 64 00:07:04,724 --> 00:07:06,761 On est à notre place. 65 00:07:06,851 --> 00:07:09,559 Cette place, ces gens sont notre monde... 66 00:07:10,355 --> 00:07:14,599 et c'est comme un banquet rempli de délicieuses possibilités. 67 00:07:14,693 --> 00:07:18,107 Mais notre priorité est le sexe. 68 00:07:20,490 --> 00:07:23,483 Dur à croire, mais Bette la romantique... 69 00:07:23,576 --> 00:07:25,568 n'a jamais entendu parler d'orgasme. 70 00:07:27,497 --> 00:07:31,286 On va trouver quelqu'un qui nous plaît à toutes les deux et nous y mettre. 71 00:07:33,878 --> 00:07:36,120 Je t'ai dit de m'embrasser, pas de me lécher. 72 00:07:36,214 --> 00:07:37,750 Mais je suis Français. 73 00:07:37,841 --> 00:07:40,584 Ça ne sera pas lui, Dot. 74 00:07:43,763 --> 00:07:46,050 Merci, Toulouse. C'est assez pour aujourd'hui. 75 00:07:51,479 --> 00:07:54,267 C'était ma dernière page, cher journal. 76 00:07:56,776 --> 00:07:58,438 Plus besoin de secrets. 77 00:08:00,739 --> 00:08:03,402 On n'a plus rien à se cacher. 78 00:08:09,748 --> 00:08:11,785 N'ayez pas peur. Il ne vous mordra pas. 79 00:08:11,875 --> 00:08:15,539 Voyez ? Ils sont amicaux, faciles d'entretien et vont avec tout. 80 00:08:15,628 --> 00:08:17,244 L'accessoire parfait pour dames. 81 00:08:17,338 --> 00:08:19,375 Que se passe-t-il ici ? 82 00:08:19,466 --> 00:08:21,708 Je pensais qu'on devait répéter. 83 00:08:21,801 --> 00:08:23,793 Bonjour, les filles. Voici Chester. 84 00:08:23,887 --> 00:08:25,924 Il nous montrait certains de ses articles. 85 00:08:26,014 --> 00:08:27,676 Chester est vendeur. 86 00:08:27,766 --> 00:08:29,348 Un vendeur itinérant ? 87 00:08:29,434 --> 00:08:31,801 Tu sais ce qu'on dit à leur sujet. 88 00:08:31,895 --> 00:08:34,433 Je viens de la Géorgie. 89 00:08:34,522 --> 00:08:36,559 C'est là que j'élève ces merveilles. 90 00:08:36,649 --> 00:08:38,766 Vous avez une ferme de lézards ? 91 00:08:38,860 --> 00:08:41,728 De caméléons. J'ai une serre à la maison. 92 00:08:41,821 --> 00:08:45,110 Ils adorent la chaleur et un grillon frais de temps à autre. 93 00:08:45,200 --> 00:08:47,157 Sinon, ils ne sont pas exigeants. 94 00:08:48,495 --> 00:08:50,236 Ils sont magnifiques. 95 00:08:54,250 --> 00:08:56,913 Je pense qu'ils veulent juste être aimés, trouver leur place. 96 00:08:57,003 --> 00:09:00,462 Bette, je crois que ce jeune homme te fait les yeux doux. 97 00:09:00,548 --> 00:09:02,665 Peut-être que c'est pour ça qu'ils se fondent dans le décor. 98 00:09:02,759 --> 00:09:05,342 Quel passe-temps intéressant. 99 00:09:06,846 --> 00:09:09,338 Après la guerre, les médecins m'ont dit que je devais faire... 100 00:09:09,432 --> 00:09:11,640 une activité pour me calmer les nerfs. 101 00:09:11,726 --> 00:09:13,558 Ça semble faire l'affaire. 102 00:09:13,645 --> 00:09:15,352 - Vous avez fait la guerre ? - Oui, Madame. 103 00:09:15,438 --> 00:09:18,681 Les plages de Normandie. Blessé, ou c'est ce qu'on me dit. 104 00:09:18,775 --> 00:09:24,066 Mais je m'en suis mieux sorti que les autres parce que je suis encore là. 105 00:09:24,155 --> 00:09:25,691 Oui. 106 00:09:25,782 --> 00:09:29,492 J'ai une plaque de métal dans le crâne alors... j'évite les orages. 107 00:09:29,577 --> 00:09:31,489 Pourquoi venir en Floride, Chester ? 108 00:09:31,579 --> 00:09:33,946 À cause de vous. Votre troupe. 109 00:09:34,040 --> 00:09:37,408 - J'avais entendu parler de vous. - De nous ? 110 00:09:37,502 --> 00:09:39,118 Bien sûr. 111 00:09:39,212 --> 00:09:41,704 Une vraie foire aux monstres ? 112 00:09:41,798 --> 00:09:44,040 Je pensais que ça n'existait plus. 113 00:09:44,134 --> 00:09:47,969 J'avais vu quelques attractions qui accompagnent les cirques... 114 00:09:48,054 --> 00:09:50,171 mais ce sont des arnaques. 115 00:09:50,265 --> 00:09:52,632 J'en ai dénoncé quelques-unes. 116 00:09:52,725 --> 00:09:55,934 J'ai même auditionné pour Ringling Bros et Barnum & Bailey une fois. 117 00:09:56,020 --> 00:09:59,309 Mais je n'avais pas ce qu'il fallait. 118 00:09:59,399 --> 00:10:02,983 - Vous avez un numéro ? - Pas vraiment. 119 00:10:03,069 --> 00:10:07,439 J'aime croire que je fais de la magie. 120 00:10:10,660 --> 00:10:14,904 Je pensais que ça serait bien sur scène, mais on m'a dit de disparaître. 121 00:10:17,625 --> 00:10:19,912 Je le trouve merveilleux. 122 00:10:20,003 --> 00:10:23,462 - Il est très beau. - Ce pourrait être lui. 123 00:10:23,548 --> 00:10:26,131 Alors, qui est intéressé ? 124 00:10:26,217 --> 00:10:30,382 Espérons juste que la blessure de guerre n'a rien touché de grave. 125 00:10:36,686 --> 00:10:39,724 Je suis allé te voir en prison. On m'a envoyé ici. 126 00:10:39,814 --> 00:10:41,726 Quel genre d'ennuis... 127 00:10:42,901 --> 00:10:45,018 Les policiers t'ont fait ça ? 128 00:10:45,111 --> 00:10:47,353 Ils n'ont pas le droit de te toucher ! 129 00:10:47,447 --> 00:10:49,734 Je les ai vendues. 130 00:10:49,824 --> 00:10:51,816 Tu peux le croire ? 131 00:10:51,910 --> 00:10:54,027 Vendre ses mains ? 132 00:10:54,120 --> 00:10:56,362 Richard Spencer, le gars d'Hollywood. 133 00:10:56,456 --> 00:11:00,746 Il va me trouver un avocat, un bon, mais j'ai besoin d'argent. 134 00:11:00,835 --> 00:11:04,044 Il a dit qu'il connaissait quelqu'un qui les paierait cher. 135 00:11:04,130 --> 00:11:06,417 T'aurais pas dû lui faire confiance. 136 00:11:06,507 --> 00:11:08,294 Je savais pas que tu le connaissais. 137 00:11:08,384 --> 00:11:10,967 Il est juste un gars d'Hollywood. 138 00:11:11,054 --> 00:11:13,762 Il m'avait promis d'en prendre une. 139 00:11:13,848 --> 00:11:16,556 Pourquoi a-t-il pris les deux ? 140 00:11:16,643 --> 00:11:18,305 Parce qu'il est un sale menteur. 141 00:11:19,395 --> 00:11:23,184 Non, pas du tout. Je ne peux pas croire ça. 142 00:11:25,526 --> 00:11:28,815 Il est le seul qui est venu ici me donner un peu d'espoir. 143 00:11:29,656 --> 00:11:31,773 Je pouvais mourir dans cette cellule... 144 00:11:31,866 --> 00:11:36,452 ou prendre un risque et parier mes mains qu'il me sortirait de là. 145 00:11:46,714 --> 00:11:48,580 Tu peux m'aider ? 146 00:12:08,361 --> 00:12:11,399 Certaines prothèses de nos jours sont pas mal du tout. 147 00:12:13,992 --> 00:12:17,326 Je connaissais un gars qui avait perdu ses deux mains à Guadalcanal. 148 00:12:17,412 --> 00:12:20,576 Il était cuisinier dans un resto chic d'Asbury Park. 149 00:12:20,665 --> 00:12:22,873 Il avait deux crochets... 150 00:12:22,959 --> 00:12:26,703 et il arrivait à couper, émincer, touiller... 151 00:12:26,796 --> 00:12:29,038 tous les trucs de cuisinier. 152 00:12:31,050 --> 00:12:34,509 Tu sais ce que je pensais faire après avoir réglé tout ça ? 153 00:12:34,595 --> 00:12:36,962 Racheter la foire d'Elsa. 154 00:12:37,056 --> 00:12:39,764 Elle arrête. Je me suis dit qu'elle me la vendrait pas cher... 155 00:12:39,851 --> 00:12:41,934 pour la garder dans la famille et tout ça. 156 00:12:42,020 --> 00:12:46,310 Je veux bien investir avec toi. La foire aux monstres Toledo et fils. 157 00:12:53,072 --> 00:12:55,815 Tu sais ce que je ne comprends pas ? 158 00:12:55,908 --> 00:12:58,525 Pourquoi tu n'as pas de pinces ? 159 00:12:58,619 --> 00:13:02,112 Parce que tu as devant toi le mouton noir des Toledo. 160 00:13:03,207 --> 00:13:06,416 Mon père et mes deux frères en avaient. 161 00:13:06,502 --> 00:13:10,291 Les célèbres pinces du clan Toledo. 162 00:13:15,261 --> 00:13:17,719 En attendant, j'apportais une bière à mon père... 163 00:13:17,805 --> 00:13:20,047 et j'étais tellement nerveux que mes mains en tremblaient... 164 00:13:20,141 --> 00:13:22,133 je l'échappais et il disait... 165 00:13:22,226 --> 00:13:25,970 "Cinq doigts, mais incapable de tenir une bouteille de bière. 166 00:13:26,064 --> 00:13:29,102 Je devrais peut-être te les bouffer un à la fois." 167 00:13:32,653 --> 00:13:36,237 Imagine... t'étais un monstre parce que t'étais normal. 168 00:13:42,246 --> 00:13:45,330 Quand j'ai vu tes pinces... 169 00:13:45,416 --> 00:13:48,784 je suis parti aussi loin que possible. 170 00:13:50,630 --> 00:13:52,622 J'ai presque 50 ans... 171 00:13:53,966 --> 00:13:57,255 et je nourris mon fils pour la première fois. 172 00:14:07,438 --> 00:14:09,054 Mlle Mars... 173 00:14:09,148 --> 00:14:13,859 vous seriez peut-être intéressée par les anneaux chinois. 174 00:14:14,654 --> 00:14:17,192 Trois anneaux solides. 175 00:14:17,281 --> 00:14:18,817 Regardez. 176 00:14:21,411 --> 00:14:23,027 Tous reliés. 177 00:14:23,121 --> 00:14:25,488 Arrêtez. Je vous en prie. 178 00:14:26,249 --> 00:14:31,119 On est... une foire de monstres, pas de magie. 179 00:14:31,212 --> 00:14:32,703 Vous comprenez ? 180 00:14:34,215 --> 00:14:35,877 Je comprends, Madame. 181 00:14:37,635 --> 00:14:40,127 Désolé de vous avoir fait perdre votre temps. 182 00:14:40,680 --> 00:14:44,640 J'ai toujours rêvé d'être un magicien professionnel depuis que je suis petit. 183 00:14:44,725 --> 00:14:48,264 Vous n'avez pas idée à quel point c'est difficile de trouver un emploi. 184 00:14:51,983 --> 00:14:54,396 Avant tout, je suis quelqu'un d'ordinaire. 185 00:14:55,528 --> 00:14:57,360 Sauf pour Marjorie. 186 00:14:58,531 --> 00:15:00,147 Qui est Marjorie ? 187 00:15:09,208 --> 00:15:10,665 Une marionnette. 188 00:15:11,169 --> 00:15:13,206 Elle n'aime pas trop le mot. 189 00:15:13,296 --> 00:15:16,539 Marjorie, voici un employeur potentiel... 190 00:15:16,632 --> 00:15:19,921 alors, je t'en prie, essaie de faire bonne impression. 191 00:15:20,011 --> 00:15:22,628 J'essaie toujours. C'est toi la marionnette. 192 00:15:22,722 --> 00:15:25,465 Tu vas encore tout faire foirer. 193 00:15:25,558 --> 00:15:28,175 Quelqu'un s'est réveillé du mauvais pied. 194 00:15:28,269 --> 00:15:30,761 - Bon pied bon œil. - Aïe ! 195 00:15:30,855 --> 00:15:32,471 Aïe ! Marjorie, ce n'est pas... 196 00:15:32,565 --> 00:15:35,399 Quelle blagueuse ! En fait, elle est ma meilleure amie. 197 00:15:36,277 --> 00:15:38,234 Sans elle, je serais perdu. 198 00:15:38,321 --> 00:15:39,983 Oui, eh bien... 199 00:15:40,072 --> 00:15:42,564 vous et votre petite amie êtes très charmants... 200 00:15:44,869 --> 00:15:48,283 mais c'est dommage, on n'a pas de place en ce moment. 201 00:15:48,372 --> 00:15:53,083 Serait-il possible de vendre mes caméléons avant le spectacle ? 202 00:15:53,169 --> 00:15:55,661 J'insiste pour partager les profits avec vous 50-50. 203 00:15:55,755 --> 00:15:58,418 Personne ne veut acheter des bébés lézards. 204 00:15:59,592 --> 00:16:02,335 En fait, c'est faux, Madame. 205 00:16:05,765 --> 00:16:08,473 À Macon... 206 00:16:08,559 --> 00:16:11,973 je me suis fait 15 dollars en une nuit et 20 dollars le lendemain. 207 00:16:12,063 --> 00:16:13,554 Tenez. 208 00:16:16,651 --> 00:16:20,440 Tellement de chiffres. Alors, vous vous y connaissez en maths ? 209 00:16:20,530 --> 00:16:23,113 - Oui, Madame. - Fascinant. 210 00:16:23,199 --> 00:16:25,282 Vous savez... 211 00:16:25,368 --> 00:16:28,202 peut-être que si vous vouliez... 212 00:16:28,287 --> 00:16:31,371 nous aider avec la comptabilité... 213 00:16:35,002 --> 00:16:38,916 je pourrais vous laisser chauffer la salle. 214 00:16:42,468 --> 00:16:44,960 Je reste sans voix. 215 00:16:46,055 --> 00:16:50,049 Tu as entendu, Marjorie ? Mlle Elsa dit qu'on peut rester. 216 00:16:54,564 --> 00:16:55,930 Mlle Elsa. 217 00:17:03,781 --> 00:17:05,613 Je suis quelqu'un de simple... 218 00:17:06,826 --> 00:17:09,239 mais j'ai vu l'enfer et j'en suis revenu. 219 00:17:09,328 --> 00:17:13,743 Vous... nous avez donné, à Marjorie et moi... 220 00:17:13,833 --> 00:17:17,292 un endroit, un but... 221 00:17:18,129 --> 00:17:19,620 une famille. 222 00:17:29,515 --> 00:17:31,472 On y est. 223 00:17:33,519 --> 00:17:35,260 C'est notre chance. 224 00:17:35,354 --> 00:17:37,141 Je ne suis pas sur le programme ? 225 00:17:37,231 --> 00:17:39,439 Même moi, Marjorie, je ne suis pas sur le programme. 226 00:17:39,525 --> 00:17:41,437 Ça va juste dire "numéro de magie". 227 00:17:41,527 --> 00:17:43,860 Tu l'as laissée profiter de toi. 228 00:17:43,946 --> 00:17:46,359 Tu l'as suppliée. C'était pathétique. 229 00:17:46,949 --> 00:17:49,908 Ne me parle pas comme ça ! Ce n'est pas gentil ! 230 00:17:49,994 --> 00:17:51,656 Et ne fais pas la gueule ! 231 00:17:51,746 --> 00:17:54,409 J'ai toujours pris soin de toi, non ? 232 00:17:56,167 --> 00:17:58,409 J'ai cru entendre des voix. 233 00:17:58,502 --> 00:18:00,209 Je répète. 234 00:18:01,797 --> 00:18:03,288 D'accord. 235 00:18:03,382 --> 00:18:05,965 Tu devrais peut-être y aller mollo sur le rouge. 236 00:18:06,052 --> 00:18:09,090 On dirait que tu viens de danser Casse-Noisette. 237 00:18:17,271 --> 00:18:18,887 "Casse-Noisette". 238 00:18:31,911 --> 00:18:33,402 Où va celle-ci ? 239 00:18:33,496 --> 00:18:37,331 Je te l'ai déjà dit, les fourrures et les robes dans cette malle... 240 00:18:37,416 --> 00:18:40,659 et les costumes dans celle-là. 241 00:18:40,753 --> 00:18:43,837 Non ! Quoi ? Ève, Ève. 242 00:18:43,923 --> 00:18:46,085 Ça ressemble à un costume, ça ? 243 00:18:47,510 --> 00:18:49,797 Avec toi, c'est dur à savoir parfois. 244 00:18:51,806 --> 00:18:55,800 Ton sens de la répartie va me manquer, ma chérie. 245 00:18:56,852 --> 00:18:58,218 Où est-il ? 246 00:19:00,481 --> 00:19:02,017 Qui ? 247 00:19:02,108 --> 00:19:04,316 Ton jeune premier d'Hollywood, Spencer. 248 00:19:04,402 --> 00:19:07,315 - Je vais le tuer. - De quoi tu parles ? 249 00:19:07,405 --> 00:19:11,445 Ses mains. Jimmy s'est coupé les mains pour payer son avocat. 250 00:19:12,118 --> 00:19:14,656 - Ils le remettent en prison demain. - Non. 251 00:19:14,745 --> 00:19:17,613 Comment va-t-il se défendre sans ses mains ? 252 00:19:17,707 --> 00:19:19,539 Tu dois le sortir de là. 253 00:19:19,625 --> 00:19:22,117 Tu m'entends ? Tu dois le sortir de là. 254 00:19:26,716 --> 00:19:31,461 Dell ! Tu as menti à Jimmy sur la nuit où tu es venu dans ma roulotte. 255 00:19:31,554 --> 00:19:33,796 Tu lui as dit que tu voulais monter un numéro. 256 00:19:33,889 --> 00:19:36,097 Je suis désolé pour ce gâchis... Vraiment... 257 00:19:36,183 --> 00:19:39,176 mais je ne peux pas remettre ça avec toi maintenant. 258 00:19:39,270 --> 00:19:40,852 Non. 259 00:19:42,189 --> 00:19:46,854 On devrait monter ce numéro... La femme et l'homme forts. 260 00:19:47,945 --> 00:19:52,030 Je parle de Jimmy. Je veux t'aider. 261 00:19:56,370 --> 00:19:58,327 Viens avec moi. 262 00:20:04,503 --> 00:20:06,039 Mesdemoiselles ? 263 00:20:06,130 --> 00:20:07,621 Chester. 264 00:20:08,716 --> 00:20:10,503 Entre. 265 00:20:13,262 --> 00:20:15,379 J'ai une nouvelle très excitante. 266 00:20:15,473 --> 00:20:18,056 Elsa nous a dit... elle va te laisser faire ton numéro de magie. 267 00:20:18,142 --> 00:20:22,307 Oui. Et je ne sais pas comment vous remercier de m'avoir soutenu. 268 00:20:22,396 --> 00:20:25,355 Je vous ai apporté un petit quelque chose. 269 00:20:34,158 --> 00:20:36,866 Allez. Ouvrez-le. 270 00:20:47,671 --> 00:20:50,914 C'est tellement charmant. Merci. 271 00:20:51,008 --> 00:20:53,295 J'avais presque oublié le meilleur. 272 00:20:53,385 --> 00:20:56,048 Mlle Elsa m'a envoyé dans la tente qui sert d'entrepôt... 273 00:20:56,138 --> 00:20:59,131 et m'a donné la permission de fouiller dans les vieux accessoires. 274 00:20:59,225 --> 00:21:02,343 Devinez ce que j'y ai trouvé. 275 00:21:03,646 --> 00:21:05,729 Quelle caverne d'Ali Baba. 276 00:21:05,815 --> 00:21:07,727 Surtout de la camelote, selon moi. 277 00:21:07,817 --> 00:21:09,900 Qu'est-ce que c'est ? 278 00:21:12,780 --> 00:21:14,646 Les trucs de Dell. 279 00:21:14,740 --> 00:21:17,403 Il a dû les voler quand il travaillait avec Hardeen Houdini. 280 00:21:18,410 --> 00:21:21,869 Le supplice de la goutte d'eau ou pour moi, cinq minutes avec Dell. 281 00:21:26,460 --> 00:21:30,295 Une véritable caisse sciable Goldin. 282 00:21:31,966 --> 00:21:35,676 C'est la caisse que les magiciens utilisent pour scier une femme en 2. 283 00:21:35,761 --> 00:21:38,754 - Et elle est encore en bon état. - On ne veut pas être sciée en deux. 284 00:21:41,934 --> 00:21:44,927 - Plus maintenant. - Non, non, c'est une illusion. 285 00:21:45,980 --> 00:21:50,065 Je prends une femme dans le public, sauf qu'elle est complice. 286 00:21:50,150 --> 00:21:53,894 Sa tête et ses pieds sont exposés, pour que le public y croie. 287 00:21:57,241 --> 00:22:00,450 Je fais tourner la caisse et c'est là que se fait l'illusion. 288 00:22:00,536 --> 00:22:05,031 La contorsionniste doit ramener son corps dans le haut de la caisse... 289 00:22:05,124 --> 00:22:06,831 avant que je ne scie le bas. 290 00:22:06,917 --> 00:22:10,331 Pourquoi tu nous dis tout ça ? Tu gâches la surprise. 291 00:22:10,421 --> 00:22:13,960 Parce que mes assistantes doivent connaître tous mes secrets. 292 00:22:15,050 --> 00:22:18,885 La magie, c'est l'art de distraire le public. 293 00:22:18,971 --> 00:22:21,088 Et quelle meilleure distraction que vous deux ? 294 00:22:23,183 --> 00:22:25,470 Pourquoi ? 295 00:22:25,561 --> 00:22:26,972 Parce qu'on est des monstres ? 296 00:22:27,062 --> 00:22:29,304 Non. 297 00:22:29,398 --> 00:22:31,355 Parce que vous êtes belles. 298 00:22:33,652 --> 00:22:36,065 Écoutez-moi bien. 299 00:22:36,155 --> 00:22:41,947 La première fois que je vous ai vues, toutes les deux, j'ai été si... épris. 300 00:22:42,036 --> 00:22:44,369 Et pas juste par votre beauté. 301 00:22:44,455 --> 00:22:46,162 Je ne sais pas comment l'expliquer. 302 00:22:46,248 --> 00:22:48,581 C'était comme... 303 00:22:48,667 --> 00:22:50,659 si je voyais de vieilles amies. 304 00:22:53,172 --> 00:22:55,038 C'était comme rentrer à la maison. 305 00:23:39,093 --> 00:23:41,756 Tu nous trouves vraiment belles ? 306 00:23:41,845 --> 00:23:43,837 Sinon, pourquoi vous choisir ? 307 00:23:44,515 --> 00:23:47,349 Toutes les assistantes de magiciens doivent être sublimes. 308 00:23:47,434 --> 00:23:49,426 C'est la tradition. 309 00:23:49,520 --> 00:23:54,436 Alors... vous distrairez le public pendant que je ferai mes tours de passe-passe. 310 00:23:56,443 --> 00:23:59,186 Et maintenant, le plaisir commence. 311 00:24:20,634 --> 00:24:22,591 On dirait que j'ai frappé un nœud. 312 00:24:49,371 --> 00:24:51,203 On y va ? 313 00:24:51,290 --> 00:24:54,624 Un, deux, trois. 314 00:25:03,635 --> 00:25:05,922 Je vous en prie. 315 00:25:09,892 --> 00:25:12,509 Il semble vraiment épris. 316 00:25:14,146 --> 00:25:15,637 Vraiment. 317 00:25:16,440 --> 00:25:17,931 C'est magique. 318 00:25:24,448 --> 00:25:27,282 Lève-toi, Darling. On te ramène en taule. 319 00:25:27,367 --> 00:25:29,984 - Mettez-le dans le panier à salade. - Non ! 320 00:25:39,963 --> 00:25:41,670 Qu'est-ce que c'est ? 321 00:25:49,765 --> 00:25:51,552 Espèce de salope ! 322 00:26:18,252 --> 00:26:20,995 - Tu es touché. - Oui et ça fait mal. 323 00:26:21,088 --> 00:26:22,920 Parfait. 324 00:26:42,568 --> 00:26:44,400 Tu n'as jamais eu besoin d'assistante. 325 00:26:44,486 --> 00:26:47,149 On n'a jamais eu de vrai numéro. C'est notre chance ! 326 00:26:47,239 --> 00:26:50,277 Tu déformes tout ce que je dis pour arranger tes affaires. 327 00:26:50,367 --> 00:26:52,029 Arrête de me faire dire des choses ! 328 00:26:53,412 --> 00:26:55,904 C'est incroyable cette facilité que tu as pour projeter ta voix. 329 00:26:55,998 --> 00:26:59,036 - Merci. - On doit te parler de quelque chose. 330 00:27:00,961 --> 00:27:02,372 C'est urgent. 331 00:27:17,269 --> 00:27:18,726 Attendez. Arrêtez, arrêtez. 332 00:27:19,605 --> 00:27:21,767 On est prêtes. 333 00:27:21,857 --> 00:27:23,940 On t'a choisi pour nous déflorer. 334 00:27:24,026 --> 00:27:26,393 On vient peut-être de la campagne... 335 00:27:26,486 --> 00:27:29,103 mais on sait quand un homme flirte avec nous. 336 00:27:29,198 --> 00:27:33,067 Tu es le premier à le faire. 337 00:27:37,247 --> 00:27:39,830 Quand je m'excite, j'ai mal à la tête. 338 00:27:39,917 --> 00:27:42,751 Assieds-toi. Calme-toi. 339 00:27:42,836 --> 00:27:44,418 On va te masser les épaules. 340 00:27:58,310 --> 00:28:02,645 Alors, vous voulez... m'impliquer ? 341 00:28:02,731 --> 00:28:04,723 Oh, oui. 342 00:28:04,816 --> 00:28:10,107 C'est le fantasme d'un tas d'hommes d'être avec 2 filles en même temps. 343 00:28:10,781 --> 00:28:12,238 Pas le sien. 344 00:28:12,324 --> 00:28:14,611 Ta gueule. 345 00:28:40,352 --> 00:28:41,934 Pour l'amour de Dieu. 346 00:28:42,020 --> 00:28:45,855 Chester, je peux accepter que tu restes planté là. Mais la marionnette ? 347 00:28:46,692 --> 00:28:50,151 Allez, Chester. Tu te joins à nous ou pas ? 348 00:28:50,237 --> 00:28:52,945 Alice dit que ça va, tant que tu ne la touches pas. 349 00:28:53,031 --> 00:28:56,115 Encore heureux qu'elle soit aussi compréhensive. 350 00:28:57,202 --> 00:28:59,740 Et... si tu la prends par-derrière... 351 00:28:59,830 --> 00:29:02,618 ne la regarde pas, Chester le satyre. 352 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 - Alice. - Quoi ? 353 00:29:04,876 --> 00:29:06,868 Ne fais pas l'agace. 354 00:29:08,046 --> 00:29:11,084 Chéri, je t'en prie. 355 00:29:12,509 --> 00:29:14,501 Sinon, je me sentirai coupable. 356 00:29:16,388 --> 00:29:19,506 Je vais dans le garage répéter ma magie. 357 00:29:21,184 --> 00:29:25,895 Et moi, je vais faire de la magie ici, Chester. 358 00:29:27,065 --> 00:29:31,105 Je vais faire disparaître ces deux doigts. 359 00:29:43,623 --> 00:29:45,580 Ça va, Chester ? 360 00:29:47,794 --> 00:29:51,128 Comment je sais que tout ça est vrai et pas juste un truc de magie ? 361 00:29:52,674 --> 00:29:54,791 Vous ne voulez pas de moi pour ça. 362 00:29:56,970 --> 00:29:59,883 Mais tu existes vraiment, Chester. 363 00:30:03,685 --> 00:30:05,677 Et on... 364 00:30:07,105 --> 00:30:08,596 existe vraiment. 365 00:30:28,585 --> 00:30:30,292 Attendez. Attendez, attendez. 366 00:30:38,804 --> 00:30:42,218 Désolé. Mais elle me détend. 367 00:30:46,061 --> 00:30:48,348 - Comme tu veux. - Oui. 368 00:31:06,998 --> 00:31:09,456 Aïe, aïe, aïe ! 369 00:31:29,312 --> 00:31:31,679 J'ai glissé ma lentille dans l'ouverture de la tente. 370 00:31:32,399 --> 00:31:34,140 Ils étaient trop occupés pour voir. 371 00:31:34,234 --> 00:31:36,726 Ça vous paraissait... romantique ? 372 00:31:39,364 --> 00:31:42,152 - Est-ce qu'elles l'aiment ? - Je ne le sais pas. 373 00:31:43,326 --> 00:31:46,535 Je vous ai engagé pour tout savoir. Vous êtes détective privé, non ? 374 00:31:46,621 --> 00:31:51,036 Écoutez, l'ami. Qui sait quelles idées traversent leurs esprits de détraquées ? 375 00:31:51,126 --> 00:31:53,413 Elles sont des monstres. 376 00:31:53,503 --> 00:31:55,415 Ne dites pas ça d'elles. 377 00:32:00,135 --> 00:32:02,127 Elles devaient être à moi. 378 00:32:07,392 --> 00:32:09,600 Elles devaient être à moi. 379 00:32:29,456 --> 00:32:32,494 Tu vois ? C'est très confortable. 380 00:32:32,584 --> 00:32:35,418 Je n'irai pas là-dedans. Tu ne peux pas me forcer. Je n'aime pas ça. 381 00:32:35,504 --> 00:32:38,463 Désolé, Marjorie, mais moi, si. 382 00:32:38,548 --> 00:32:41,837 Et ces filles me plaisent. Elles me rendent heureux. 383 00:32:41,927 --> 00:32:44,670 Si tu m'enfermes dans cette malle, je parlerai. 384 00:32:44,763 --> 00:32:46,379 - Je dirai tout. - Non, tu ne le feras pas. 385 00:32:46,473 --> 00:32:49,932 Si, je le ferai ! Tu ne peux pas me cacher ! 386 00:32:57,901 --> 00:32:59,392 Perdu quelque chose ? 387 00:33:01,821 --> 00:33:05,440 - Où est-elle ? - Tu es malade dans ta tête, Chester. 388 00:33:06,284 --> 00:33:07,820 J'essaie de t'aider. 389 00:33:07,911 --> 00:33:09,743 - Qu'as-tu fait d'elle ? - Jésus-Christ. 390 00:33:10,497 --> 00:33:12,113 Tu t'entends ? 391 00:33:14,543 --> 00:33:17,832 T'as perdu les pédales. Peut-être que c'est la plaque dans ton crâne. 392 00:33:19,381 --> 00:33:22,715 Tu peux me prendre ma femme, mais pas elle ! 393 00:33:22,801 --> 00:33:24,463 Pas ma Marjorie ! 394 00:33:25,262 --> 00:33:27,470 Quel genre d'homme es-tu, Chester ? 395 00:33:28,640 --> 00:33:31,633 Tu ne peux pas bander sans qu'une poupée te regarde ? 396 00:33:31,726 --> 00:33:33,763 C'est toi, le pervers. 397 00:33:34,729 --> 00:33:38,348 Les gens parlent, tu sais ? Ils pensent tous que t'es cinglé. 398 00:33:38,441 --> 00:33:40,558 La guerre est finie depuis 4 ans... 399 00:33:40,652 --> 00:33:42,735 et tu portes toujours ton uniforme. 400 00:33:42,821 --> 00:33:45,655 Tu vas la laisser nous parler comme ça ? 401 00:33:51,580 --> 00:33:54,869 Il faut se débarrasser d'elle. Et de ta femme. 402 00:33:56,668 --> 00:33:58,159 Ouais... 403 00:33:59,254 --> 00:34:02,213 Quand tu auras arrêté de te parler cinq minutes... 404 00:34:02,299 --> 00:34:04,256 Mlle Elsa voudrait te voir. 405 00:34:04,342 --> 00:34:06,504 Tout va bien ? Tu as l'air fâché. 406 00:34:07,637 --> 00:34:09,720 On a organisé une collecte. 407 00:34:09,806 --> 00:34:11,923 On a amassé chaque sou qu'on avait. 408 00:34:12,017 --> 00:34:13,849 On a essayé de racheter le spectacle à Elsa. 409 00:34:13,935 --> 00:34:17,394 Elle a dit que c'était une misère et nous a envoyés promener. 410 00:34:17,480 --> 00:34:20,723 Elle a dit qu'elle avait un autre acheteur. 411 00:34:20,817 --> 00:34:23,730 Ce soir, on boit à un miracle. 412 00:34:23,820 --> 00:34:27,939 Le Cabinet des Curiosités de Fräulein Elsa... 413 00:34:28,033 --> 00:34:30,821 va vous appartenir, Chester Creb... 414 00:34:30,910 --> 00:34:32,867 pour la modique somme de 1 000 $. 415 00:34:32,954 --> 00:34:35,196 Je ne pourrais pas être plus heureux, Elsa. 416 00:34:36,958 --> 00:34:40,451 Voici ce que vous ne savez pas sur moi, Liebchen. 417 00:34:41,546 --> 00:34:44,630 Je suis bien plus qu'une simple artiste. 418 00:34:44,716 --> 00:34:49,461 Je flaire une bonne affaire dans le noir, les yeux bandés. 419 00:34:49,554 --> 00:34:52,092 Il était évident, quand vous m'avez présenté vos comptes... 420 00:34:52,182 --> 00:34:53,673 que vous étiez très à l'aise... 421 00:34:53,767 --> 00:34:57,807 et plus... riche que vous n'en aviez l'air. 422 00:34:57,896 --> 00:35:01,389 Ce qui, bien sûr, est l'apanage d'un vrai gentleman. 423 00:35:03,360 --> 00:35:05,852 Dieu vous bénisse, parce que je n'aurais jamais osé espérer... 424 00:35:05,945 --> 00:35:09,313 trouver un endroit aussi parfait pour moi. 425 00:35:09,407 --> 00:35:11,364 Et pour Marjorie. 426 00:35:14,079 --> 00:35:18,414 Oui. Alors, j'ai souligné les conditions... 427 00:35:18,500 --> 00:35:21,709 pour que la transition se fasse dans la douceur et sans effort. 428 00:35:21,795 --> 00:35:24,208 Personne ne doit être licencié. 429 00:35:24,297 --> 00:35:26,789 Les numéros restent les mêmes... 430 00:35:26,883 --> 00:35:28,715 exécutés dans le bon ordre. 431 00:35:28,802 --> 00:35:32,011 Ça me semble parfait. Parfait. 432 00:35:33,264 --> 00:35:35,426 En passant, comptez-vous vous faire expédier... 433 00:35:35,517 --> 00:35:38,009 toutes ces merveilleuses antiquités quand vous serez dans l'Ouest ? 434 00:35:38,103 --> 00:35:40,595 Non, non. Je crois que je... 435 00:35:42,816 --> 00:35:44,773 J'ai besoin de recommencer à zéro. 436 00:35:47,070 --> 00:35:48,561 Mais tout ça... 437 00:35:49,781 --> 00:35:52,615 est un peu féminin pour vous, non ? 438 00:35:53,952 --> 00:35:55,488 En vérité... 439 00:35:55,578 --> 00:35:58,616 je pensais que Marjorie pourrait avoir cette tente. 440 00:36:00,125 --> 00:36:04,495 La pauvre. Elle en a bavé ces derniers temps. 441 00:36:04,587 --> 00:36:06,579 On a beaucoup été sur la route. 442 00:36:07,841 --> 00:36:09,628 Et elle va... 443 00:36:09,718 --> 00:36:11,334 Elle... 444 00:36:12,178 --> 00:36:14,591 Elle va être notre tête d'affiche. 445 00:36:14,681 --> 00:36:16,172 Alors... 446 00:36:21,646 --> 00:36:24,354 Marjorie, j'ai une nouvelle très excitante. 447 00:36:24,441 --> 00:36:26,899 Je ne t'avais pas dit que je prendrais soin de toi ? 448 00:36:26,985 --> 00:36:28,977 Non... 449 00:36:49,924 --> 00:36:51,711 Déployez-vous. 450 00:36:53,094 --> 00:36:54,756 Alors, inspecteur... 451 00:36:54,846 --> 00:36:57,759 quelle fausse accusation avez-vous inventée cette fois ? 452 00:36:57,849 --> 00:37:00,842 Où est-il ? Où est Jimmy Darling ? 453 00:37:00,935 --> 00:37:04,428 Je sais que ce trou du cul est ici quelque part. 454 00:37:05,315 --> 00:37:07,978 Deux braves agents de police sont morts. 455 00:37:08,067 --> 00:37:10,275 Ils se sont fait enfoncer le crâne ce soir. 456 00:37:10,361 --> 00:37:14,071 Quand je l'aurai retrouvé, je le pendrai. Promis. 457 00:37:14,157 --> 00:37:16,069 Comme vous avez dit... 458 00:37:16,159 --> 00:37:17,991 il faut le trouver, n'est-ce pas ? 459 00:37:18,077 --> 00:37:20,069 M. l'Agent ? M. l'Agent, Dieu soit loué vous êtes là. 460 00:37:20,163 --> 00:37:22,450 Il faut envoyer un message à toutes les patrouilles. 461 00:37:22,540 --> 00:37:25,499 - Ma Marjorie a été enlevée. - Ne me touchez pas. 462 00:37:25,585 --> 00:37:28,794 Je vous en prie, c'est une petite fille. Aux cheveux bruns, un beau sourire. 463 00:37:28,880 --> 00:37:31,793 Elle mesure environ 85 cm, complètement dépliée. 464 00:37:31,883 --> 00:37:33,624 Elle doit avoir tellement peur sans moi. 465 00:37:33,718 --> 00:37:36,176 M. Creb, parlez-vous de votre marionnette ? 466 00:37:36,262 --> 00:37:39,551 Oui, c'est ce que je dis. Marjorie a disparu. 467 00:37:39,641 --> 00:37:42,725 Hors de ma vue, petit malin, avant que je t'enferme, toi aussi ! 468 00:37:43,728 --> 00:37:46,516 Je pense que M. Creb est confus. 469 00:37:46,606 --> 00:37:51,146 Pourquoi on ne me croit pas ? Marjorie a besoin de moi. Je dois la trouver. 470 00:37:51,236 --> 00:37:54,104 Faites et un geste et je vous mets une balle dans le buffet ! 471 00:37:55,907 --> 00:37:59,992 Les gars, fouillez la place ! 472 00:38:00,078 --> 00:38:03,162 Allez. Avec moi. Ne laissez rien au hasard. 473 00:38:03,248 --> 00:38:04,739 Encore une fois. 474 00:38:17,345 --> 00:38:18,836 Non, non. 475 00:38:23,810 --> 00:38:25,301 Non. 476 00:38:26,312 --> 00:38:28,645 Arrête de te cacher. 477 00:38:30,149 --> 00:38:32,391 Je sais que tu le fais juste pour me punir. 478 00:38:41,870 --> 00:38:43,702 Vous cherchez quelqu'un ? 479 00:38:45,748 --> 00:38:47,705 Ma Marjorie est perdue. 480 00:38:50,378 --> 00:38:52,165 Non, elle n'est pas perdue. 481 00:38:52,255 --> 00:38:55,214 Elle m'a dit qu'elle s'enfuyait. 482 00:38:55,300 --> 00:38:56,791 Vous... 483 00:38:58,136 --> 00:39:01,095 Marjorie est très fâchée avec vous. 484 00:39:01,180 --> 00:39:03,797 Pour ce que vous avez fait avec les jumelles. 485 00:39:04,976 --> 00:39:07,343 Je le savais. C'est de la jalousie. 486 00:39:08,104 --> 00:39:11,393 Mais elle doit savoir que cette fois, c'est différent. 487 00:39:11,482 --> 00:39:15,066 Elles me veulent avec elles. 488 00:39:15,153 --> 00:39:17,395 Elles m'ont impliqué. 489 00:39:19,991 --> 00:39:22,404 Elle a aussi dit qu'elle allait raconter... 490 00:39:22,493 --> 00:39:25,782 ce qui est arrivé à votre femme et son amie... 491 00:39:25,872 --> 00:39:27,829 Alice. 492 00:39:27,916 --> 00:39:30,078 Je ne leur ai rien fait. 493 00:39:30,168 --> 00:39:32,000 Il les a tuées de sang-froid. 494 00:39:32,086 --> 00:39:36,626 On dit qu'elles se sont liées pendant que leurs maris faisaient la guerre. 495 00:39:36,716 --> 00:39:40,676 Le mari d'Alice est mort en Normandie et elle a emménagé avec Lucy. 496 00:39:40,762 --> 00:39:43,004 Quand Chester est rentré... 497 00:39:44,515 --> 00:39:46,598 disons que trois, c'était un de trop. 498 00:39:46,684 --> 00:39:48,676 La police de Macon a trouvé les corps dans la chambre. 499 00:39:48,770 --> 00:39:51,353 Dans une note, Chester a expliqué que Marjorie était coupable. 500 00:39:51,439 --> 00:39:53,101 Depuis, il est en cavale. 501 00:39:53,191 --> 00:39:54,773 Quel malade ! 502 00:39:55,860 --> 00:39:58,477 Dites-moi, comment sont-elles mortes ? 503 00:40:07,747 --> 00:40:09,409 Oh, là... 504 00:40:20,927 --> 00:40:23,670 Non ! Marjorie, non ! 505 00:40:26,224 --> 00:40:28,090 Elles auraient dû nous impliquer. 506 00:40:30,561 --> 00:40:32,553 On aurait dû être impliqués. 507 00:40:35,650 --> 00:40:37,733 J'ai essayé de l'arrêter... 508 00:40:39,570 --> 00:40:41,903 mais il était trop tard. 509 00:40:45,076 --> 00:40:47,910 Vous allez la dénoncer ? 510 00:40:49,080 --> 00:40:51,242 Non, Chester. 511 00:40:51,332 --> 00:40:53,915 Je suis de votre bord. 512 00:40:54,002 --> 00:40:55,743 Je ne vous l'enlèverais pas. 513 00:40:55,837 --> 00:40:57,920 C'est la seule personne à qui vous pouvez faire confiance. 514 00:40:58,006 --> 00:41:00,293 J'ai besoin qu'elle soit heureuse. 515 00:41:00,383 --> 00:41:04,844 Je vais vous dire un secret. Elle m'a dit où elle allait. 516 00:41:05,847 --> 00:41:08,760 Cherchez-la dans la grande tente. 517 00:41:21,320 --> 00:41:23,653 Tu ne peux plus t'enfuir comme ça. 518 00:41:23,740 --> 00:41:26,699 Tu ne sais pas ce que ça me fait quand tu n'es plus là. 519 00:41:29,287 --> 00:41:32,405 Je t'en prie, Marjorie, parle-moi. Tu es ma meilleure amie. 520 00:41:35,752 --> 00:41:38,745 L'endroit est à nous maintenant alors, tu peux avoir tout ce que tu veux. 521 00:41:38,838 --> 00:41:40,750 Je veux être la tête d'affiche. 522 00:41:40,840 --> 00:41:42,331 C'est fait. 523 00:41:43,634 --> 00:41:47,002 Et je veux me débarrasser des gens qui nous séparent. 524 00:41:47,096 --> 00:41:50,589 Mais cette fois, tu dois faire le sale boulot. 525 00:41:50,683 --> 00:41:52,766 De quoi tu parles ? 526 00:41:52,852 --> 00:41:55,094 Tu es magicien. 527 00:41:55,188 --> 00:41:57,771 Tu vas scier les jumelles en deux. 528 00:42:08,826 --> 00:42:11,159 Qu'est-ce que tu fais là ? 529 00:42:11,245 --> 00:42:15,159 Venez avec moi. Je dois vous montrer quelque chose. 530 00:42:42,151 --> 00:42:45,019 - Jésus-Christ, Desiree. - Assieds-toi, Dell. 531 00:42:46,030 --> 00:42:48,738 On a beaucoup de choses à se dire. 532 00:42:48,825 --> 00:42:52,318 On ne se dira rien du tout tant que tu n'auras pas posé cette arme. 533 00:42:57,750 --> 00:43:02,245 Je suis ravi que tu veuilles parler. Moi aussi, je veux te parler. 534 00:43:02,338 --> 00:43:04,330 On ne parlera pas à ta façon. 535 00:43:04,423 --> 00:43:07,086 Tu ne dis que des bêtises. 536 00:43:07,176 --> 00:43:10,760 Penser que je pourrais fermer les yeux et les oreilles devant la vérité. 537 00:43:11,556 --> 00:43:14,720 C'était une chose quand il s'agissait de tes mensonges, tes trahisons... 538 00:43:14,809 --> 00:43:18,143 et tes idioties d'Homo erectus. 539 00:43:19,981 --> 00:43:23,941 Mais c'est fini. Plus de bêtises. 540 00:43:25,653 --> 00:43:29,237 Qui as-tu tué depuis qu'on est ici, Dell ? 541 00:43:30,741 --> 00:43:32,903 Personne qui ne le méritait pas. 542 00:43:34,412 --> 00:43:37,155 Ces policiers auraient tué Jimmy si je n'étais pas intervenu. 543 00:43:37,248 --> 00:43:40,082 Tu dis que tu as tué ces policiers ? 544 00:43:42,086 --> 00:43:45,124 - Qui d'autre ? - Personne. 545 00:43:46,007 --> 00:43:49,466 Tout ce que j'ai fait, ces dernières 24 h, c'est essayer de tout arranger. 546 00:43:49,552 --> 00:43:53,671 C'est pour ça que je suis venu ici... pour te dire que j'ai changé, bébé. 547 00:43:53,764 --> 00:43:56,006 J'ai parlé à Jimmy. 548 00:43:56,100 --> 00:43:59,514 On a des plans pour nous tous. 549 00:43:59,604 --> 00:44:01,596 Avec un bébé même, si c'est ce que tu veux. 550 00:44:03,774 --> 00:44:07,939 Tu es allé trop loin, Dell. Tu as tué un des tiens. 551 00:44:08,029 --> 00:44:10,817 Je ne sais pas de quoi tu parles. 552 00:44:13,576 --> 00:44:15,693 Menteur. 553 00:44:15,786 --> 00:44:18,950 La vérité ressort toujours. 554 00:44:22,543 --> 00:44:24,034 Non ! 555 00:44:25,796 --> 00:44:29,289 Non ! 556 00:44:31,052 --> 00:44:35,342 Desiree, on me faisait chanter. 557 00:44:35,431 --> 00:44:37,593 Dis-le, Dell. 558 00:44:40,061 --> 00:44:42,644 Qui as-tu tué ? 559 00:44:44,357 --> 00:44:46,974 J'ai tué Ma Petite. 560 00:44:49,070 --> 00:44:50,561 Comment ? 561 00:45:01,082 --> 00:45:03,074 Je l'ai étouffée. 562 00:45:14,387 --> 00:45:17,175 C'est tout ce que j'avais besoin d'entendre. 563 00:46:01,142 --> 00:46:02,132 Traduction : Nathalie Lesage