1 00:00:00,000 --> 00:00:02,464 Aku tak punya sesuatu yang berharga, Tn. Spencer. 2 00:00:02,489 --> 00:00:04,189 DUA HARI YANG LALU 3 00:00:07,027 --> 00:00:09,762 Aku punya ide untuk menggalang dana. 4 00:00:19,805 --> 00:00:21,737 Aku sudah lama berkecimpung untuk tahu... 5 00:00:21,763 --> 00:00:24,010 ...ada dua sisi dalam dunia pertunjukan. 6 00:00:24,044 --> 00:00:27,312 Melalui koneksi Hollywood-ku, aku tahu beberapa kolektor 7 00:00:27,347 --> 00:00:29,649 yang tertarik dengan freak show. 8 00:00:29,683 --> 00:00:34,820 Orang ini mau membayar banyak 9 00:00:34,855 --> 00:00:38,658 untuk kenang-kenangan yang berhubungan dengan... 10 00:00:38,692 --> 00:00:40,660 bisnis kalian. 11 00:00:40,694 --> 00:00:43,529 Aku tak punya apa-apa dari pertunjukan. Tak ada. 12 00:00:46,733 --> 00:00:48,500 Kau punya tanganmu. 13 00:00:48,535 --> 00:00:49,768 Apa maksudmu? 14 00:00:49,793 --> 00:00:50,926 Capitmu. 15 00:00:50,961 --> 00:00:54,707 Di dalam kaca, ini akan jadi potongan yang mengagumkan. 16 00:00:54,827 --> 00:00:57,307 Ini akan memberi cukup uang untuk menyewa pengacara yang bagus. 17 00:00:57,382 --> 00:00:59,150 Dia bisa mengeluarkanmu dari penjara. 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,018 Kau ingin aku memotong tanganku? 19 00:01:01,053 --> 00:01:03,321 Hanya tangan kiri. 20 00:01:03,355 --> 00:01:05,356 Kau gila?! 21 00:01:05,390 --> 00:01:07,959 Tak bisa. 22 00:01:07,993 --> 00:01:11,628 Aku memilih pengacara publik. 23 00:01:11,663 --> 00:01:13,129 Kau tak mengerti? 24 00:01:13,164 --> 00:01:14,798 Kau tak bisa keluar dari sini hidup-hidup. 25 00:01:14,833 --> 00:01:16,199 Aku sudah dengar apa yang terjadi terakhir kali 26 00:01:16,234 --> 00:01:17,634 saat salah satu freak-mu dikurung. 27 00:01:17,669 --> 00:01:21,004 Siapa namanya? Meep? 28 00:01:30,448 --> 00:01:32,583 Minum ini. 29 00:01:32,617 --> 00:01:34,551 Aku akan urus sisanya. 30 00:01:34,586 --> 00:01:37,187 Oh, jangan bodoh. 31 00:01:37,221 --> 00:01:38,856 Minum saja ini... 32 00:01:38,890 --> 00:01:40,858 dan berikan dirimu kesempatan untuk hidup. 33 00:01:40,892 --> 00:01:43,193 Jika aku keluar dari sini... 34 00:01:43,227 --> 00:01:45,729 itu urusanmu sendiri. 35 00:02:13,056 --> 00:02:15,024 Penjaga! 36 00:02:15,058 --> 00:02:16,893 Ada tahanan yang sakit disini. 37 00:02:16,927 --> 00:02:18,861 Dia harus dibawa ke RS saat ini juga. 38 00:02:18,896 --> 00:02:20,195 Aku dapat perintah ketat dari Colquitt. 39 00:02:20,230 --> 00:02:21,697 - Dia tetap di dalam penjara. - Tidak. 40 00:02:21,732 --> 00:02:23,065 Tidak. 41 00:02:23,099 --> 00:02:24,366 Penjara akan jadi tempatmu berakhir 42 00:02:24,401 --> 00:02:25,734 saat dia mati disana di bawah pengawasanmu. 43 00:02:25,768 --> 00:02:27,269 Ini keperluan medis darurat. 44 00:02:27,304 --> 00:02:32,206 Aku akan membawa juru hukum untuk memenggal kepalamu 45 00:02:32,309 --> 00:02:35,610 jika kau tak memanggil ambulans sekarang! 46 00:02:44,287 --> 00:02:46,922 Kau kemari dengan cepat. 47 00:02:46,957 --> 00:02:50,124 Aku sedang di sekitar sini. 48 00:03:01,904 --> 00:03:07,075 Jangan khawatir, Jimmy, kau dalam perawatanku sekarang. 49 00:03:26,182 --> 00:03:27,295 Dimana aku? 50 00:03:27,329 --> 00:03:29,430 Rumah Sakit Daerah. 51 00:03:29,465 --> 00:03:32,933 Polisi sudah siap membawamu kembali setelah dokter mengatakan kau stabil. 52 00:03:32,968 --> 00:03:35,436 Mungkin besok atau lusa. 53 00:03:42,244 --> 00:03:45,146 Bisakah... tolong.... 54 00:03:45,180 --> 00:03:47,648 Bisakah kau bawakan sesuatu untuk rasa nyeri ini? 55 00:03:47,682 --> 00:03:50,384 Kurasa tidak. 56 00:03:52,353 --> 00:03:55,389 Temanku Myrna ada di pesta Tupperware itu. 57 00:05:23,499 --> 00:05:33,909 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com Translated by : iisnana257 58 00:05:35,651 --> 00:05:37,113 Dear diary, 59 00:05:37,353 --> 00:05:40,482 kudengar Nn. Elsa mengatakan di beberapa kesempatan, 60 00:05:40,602 --> 00:05:42,370 bahwa freaknya adalah yang manusia paling berani, 61 00:05:42,404 --> 00:05:45,706 paling jujur di dunia. 62 00:05:45,741 --> 00:05:49,577 Beberapa bulan mengerikan ini sudah menyingkapkan kebenaran, 63 00:05:49,611 --> 00:05:52,413 tak terduga dari kalimat itu. 64 00:05:52,447 --> 00:05:54,982 Dengan segala alasan, menyembunyikan diri mereka, 65 00:05:55,016 --> 00:05:58,586 sedih dan mengasihani diri, justru mereka melakukan sebaliknya. 66 00:05:58,620 --> 00:06:02,189 Justru mereka adalah manusia paling bahagia di dunia. 67 00:06:02,223 --> 00:06:03,410 Alasannya? 68 00:06:03,760 --> 00:06:06,695 Mereka mempercayai kenikmatan mutlak. 69 00:06:06,729 --> 00:06:08,898 Sesuatu yang diajarkan dari penolakan dari diri kami 70 00:06:08,932 --> 00:06:10,918 sepanjang hidup kami. 71 00:06:11,038 --> 00:06:14,270 Hari ini aku mendeklarasikan kami bebas. 72 00:06:14,304 --> 00:06:17,380 Aku kembali dengan rambut coklatku yang nyaman. 73 00:06:17,500 --> 00:06:19,435 Aku tak perlu menjadi berbeda lagi. 74 00:06:19,487 --> 00:06:21,878 Hanya saudariku yang aku perlukan sekarang. 75 00:06:21,998 --> 00:06:23,739 Dan akulah yang dia butuhkan. 76 00:06:23,774 --> 00:06:28,360 Mencintai Jimmy meninggalkan ribuan potongan di hati Dot. 77 00:06:28,446 --> 00:06:30,496 Mempercayai Dandy sebagai juru selamatku 78 00:06:30,581 --> 00:06:32,948 adalah latihan dari kebodohan. 79 00:06:33,034 --> 00:06:35,201 Halo, sayang. 80 00:06:37,288 --> 00:06:40,456 Kudengar dia dan Penny berhubungan dengan manusia karet. 81 00:06:42,710 --> 00:06:45,294 Kami ada di tempat seharusnya. 82 00:06:45,379 --> 00:06:48,013 Tempat ini, orang-orang ini adalah dunia kami, 83 00:06:48,099 --> 00:06:53,052 dan rasanya seperti sebuah pesta, dengan kemungkinan yang nikmat. 84 00:06:53,137 --> 00:06:56,272 Tapi prioritas utama kami adalah seks. 85 00:06:58,359 --> 00:07:01,861 Sulit dipercaya, tapi Bette-ku yang romantis 86 00:07:01,946 --> 00:07:03,779 tak pernah mendengar tentang orgasme. 87 00:07:06,033 --> 00:07:07,566 Kami akan memilih seseorang yang kami anggap menarik 88 00:07:07,652 --> 00:07:10,903 dan melakukan dengannya. 89 00:07:10,988 --> 00:07:14,189 Kubilang cium aku, bukan jilat aku. 90 00:07:14,464 --> 00:07:16,242 Tapi aku orang Perancis. 91 00:07:16,327 --> 00:07:18,281 Dia bukan orangnya, Dot. 92 00:07:21,332 --> 00:07:24,466 Terima kasih, Toulouse, cukup untuk hari ini. 93 00:07:28,839 --> 00:07:32,341 Jadi ini isi terakhir dariku, Diary. 94 00:07:34,979 --> 00:07:36,762 Kami tak perlu lagi menyimpan rahasia. 95 00:07:38,849 --> 00:07:41,684 Tak ada yang harus disembunyikan antara satu sama lainnya lagi. 96 00:07:47,241 --> 00:07:49,575 Jangan takut, dia tak akan menggigitmu. 97 00:07:49,660 --> 00:07:51,193 Lihat? 98 00:07:51,245 --> 00:07:52,444 Mereka bersahabat, mudah dirawat, 99 00:07:52,530 --> 00:07:53,996 dan cocok untuk baju apapun. 100 00:07:54,031 --> 00:07:55,698 Aksesoris sempurna untuk para wanita. 101 00:07:55,750 --> 00:07:57,116 Apa yang terjadi disini? 102 00:07:57,201 --> 00:07:59,785 Kukira kita punya jadwal latihan. 103 00:07:59,870 --> 00:08:01,862 Halo. Ini Chester. 104 00:08:02,088 --> 00:08:04,621 Dia sedang menunjukan kami beberapa barang dagangannya. 105 00:08:04,741 --> 00:08:06,148 Dia penjual. 106 00:08:06,268 --> 00:08:07,911 Penjual keliling? 107 00:08:08,031 --> 00:08:09,697 Kau tahu apa yang orang-orang katakan tentang mereka. 108 00:08:09,782 --> 00:08:11,032 Aku datang kemari. 109 00:08:11,117 --> 00:08:12,833 Dari Georgia. 110 00:08:12,869 --> 00:08:14,919 Disanalah aku mengembangbiakkan hewan cantik ini. 111 00:08:15,004 --> 00:08:17,121 Kau punya peternakan kadal? 112 00:08:17,206 --> 00:08:18,289 Bunglon. 113 00:08:18,374 --> 00:08:20,091 Ada rumah kaca di belakang rumah. 114 00:08:20,176 --> 00:08:22,710 Hewan ini suka kehangatan dan jangkrik segar. 115 00:08:22,795 --> 00:08:25,296 Selain itu, mereka tak butuh macam-macam. 116 00:08:25,381 --> 00:08:26,931 Oh... 117 00:08:27,016 --> 00:08:28,682 Mereka cantik. 118 00:08:31,137 --> 00:08:34,438 Kurasa mereka hanya ingin disayangi. 119 00:08:34,524 --> 00:08:36,273 - Dimiliki. - Bette, 120 00:08:36,359 --> 00:08:38,893 Aku yakin pria muda ini memperhatikanmu. 121 00:08:38,978 --> 00:08:40,611 Mungkin karena itulah mereka bisa berkamuflase. 122 00:08:40,696 --> 00:08:43,781 Itu hobi yang menarik. 123 00:08:43,866 --> 00:08:49,787 Dokter bilang aku butuh sesuatu untuk menenangkan syarafku setelah perang. 124 00:08:49,872 --> 00:08:51,983 Mereka sepertinya tahu triknya. 125 00:08:52,103 --> 00:08:53,741 - Kau pernah ikut perang? - Ya, Nona. 126 00:08:53,793 --> 00:08:55,209 Invasi Pantai Normandia. 127 00:08:55,244 --> 00:08:57,211 Aku terluka, begitulah yang mereka katakan. 128 00:08:57,246 --> 00:08:59,006 Tapi itu lebih baik dibandingkan kebanyakan dari prajurit lain, 129 00:08:59,082 --> 00:09:02,416 karena sekarang aku berdiri disini. 130 00:09:02,502 --> 00:09:04,135 Ya. 131 00:09:04,220 --> 00:09:06,003 Kepalaku dipasang logam karena kerusakan tengkorak, jadi... 132 00:09:06,089 --> 00:09:07,788 Aku tak ikut perang lagi. 133 00:09:07,908 --> 00:09:09,640 Dan apa yang membawamu ke Florida, Chester? 134 00:09:09,725 --> 00:09:10,975 Kalian. 135 00:09:11,060 --> 00:09:12,393 Kawanan kalian, maksudku. 136 00:09:12,428 --> 00:09:14,548 Saat aku dengar kabar burung, aku kemari untuk melihatnya sendiri. 137 00:09:14,564 --> 00:09:15,813 Kau dengar tentang kami? 138 00:09:15,898 --> 00:09:17,264 Tentu. 139 00:09:17,316 --> 00:09:20,048 Freak show tulen? 140 00:09:20,168 --> 00:09:22,486 Kukira sudah tak ada yang tersisa. 141 00:09:22,572 --> 00:09:24,052 Maksudku, aku sudah lihat beberapa pertunjukan 142 00:09:24,073 --> 00:09:26,440 keliling dengan kostum bagus. 143 00:09:26,492 --> 00:09:28,576 Tapi kebanyakan dari mereka adalah kebohongan. 144 00:09:28,611 --> 00:09:30,909 Aku mencari mereka. 145 00:09:31,029 --> 00:09:34,415 Aku bahkan ikut audisi Ringling Bros. dan Barnum & Bailey. 146 00:09:34,450 --> 00:09:37,918 Tapi kurasa aku bukan yang mereka cari. 147 00:09:37,954 --> 00:09:39,954 Kau punya aksi? 148 00:09:40,006 --> 00:09:45,793 Tidak terlalu, aku rasa aku bisa sedikit sulap 149 00:09:49,048 --> 00:09:50,264 Kukira aku mampu tampil di panggung, 150 00:09:50,299 --> 00:09:53,267 tapi mereka menyuruhku pergi. 151 00:09:53,302 --> 00:09:56,020 Oh. 152 00:09:56,105 --> 00:09:58,355 Kurasa dia mengagumkan. 153 00:09:58,441 --> 00:09:59,773 Dia sangat tampan. 154 00:09:59,809 --> 00:10:01,859 Mungkin dia orangnya. 155 00:10:01,944 --> 00:10:04,645 Jadi, siapa yang tertarik? 156 00:10:04,697 --> 00:10:08,699 Semoga luka perang itu tidak merusak sesuatu yang penting. 157 00:10:13,623 --> 00:10:16,373 Aku tadi ke penjara untuk menjengukmu. 158 00:10:16,459 --> 00:10:17,888 Mereka menyuruhku kemari. 159 00:10:18,113 --> 00:10:19,353 Masalah apa yang kau.. 160 00:10:20,944 --> 00:10:22,653 Apa para polisi yang melakukan ini? 161 00:10:23,339 --> 00:10:25,543 Mereka tak bisa bebas setelah membantaimu. 162 00:10:25,663 --> 00:10:26,834 Aku menjualnya. 163 00:10:26,919 --> 00:10:29,420 Bisakah kau percaya? 164 00:10:29,505 --> 00:10:31,505 Menjual tanganmu? 165 00:10:31,557 --> 00:10:34,175 Richard Spencer, pria dari Hollywood itu. 166 00:10:34,227 --> 00:10:35,843 Dia akan mencarikanku pengacara, 167 00:10:35,895 --> 00:10:38,429 pengacara bagus, tapi aku butuh uang untuk upahnya. 168 00:10:38,514 --> 00:10:42,399 Jadi dia bilang ada pria yang membayar mahal untuk tangan itu. 169 00:10:42,485 --> 00:10:44,101 Kau harusnya jangan mempercayai pria itu. 170 00:10:44,187 --> 00:10:45,569 Aku bahkan tak tahu kau mengenalnya. 171 00:10:45,655 --> 00:10:48,189 Dia hanya salah satu tipe orang Hollywood. 172 00:10:48,241 --> 00:10:52,193 Dia berjanji padaku hanya akan mengambil satu tangan. 173 00:10:52,245 --> 00:10:54,578 Menurutmu mengapa dia mengambil kedua tangan itu? 174 00:10:54,664 --> 00:10:56,697 Karena dia pembohong keji. 175 00:10:56,782 --> 00:10:59,200 Bukan! 176 00:10:59,285 --> 00:11:01,368 Aku harus percaya dia bukan pembohong. 177 00:11:03,206 --> 00:11:07,208 Dia satu-satunya yang datang padaku, memberiku harapan. 178 00:11:07,260 --> 00:11:10,211 Aku dipastikan mati di penjara 179 00:11:10,296 --> 00:11:12,713 atau mengambil kesempatan mempertaruhkan tanganku 180 00:11:12,798 --> 00:11:14,798 sehingga dia bisa mengeluarkanku. 181 00:11:24,143 --> 00:11:25,726 Kau keberatan? 182 00:11:46,666 --> 00:11:51,252 Tangan prostetik saat ini sudah cukup bagus. 183 00:11:51,304 --> 00:11:54,755 Aku kenal seorang pria yang kehilangan kedua tangannya 184 00:11:54,807 --> 00:11:56,757 di Guadalcanal. Dia seorang juru masak 185 00:11:56,809 --> 00:11:59,476 di tempat mewah di Taman Asbury. Dia punya dua 186 00:11:59,562 --> 00:12:06,900 kait di tangannya dan bisa memotong, mencincang dan mencampurkan makanan. 187 00:12:08,654 --> 00:12:12,156 Hei, kau tahu apa yang kupikirkan setelah aku menyelesaikan masalah ini? 188 00:12:12,241 --> 00:12:15,409 Aku akan menemui Elsa untuk melihat mungkin aku bisa membeli freak show. 189 00:12:15,444 --> 00:12:17,444 Dia akan pergi, kan? Jadi dia mungkin akan menjualnya padaku 190 00:12:17,496 --> 00:12:20,114 dengan harga murah, menyelamatkan keluarga kita dan semuanya. 191 00:12:20,199 --> 00:12:21,699 Aku akan ikut denganmu. 192 00:12:21,784 --> 00:12:24,335 Freak Show Toledo and Son. 193 00:12:31,460 --> 00:12:33,060 Hei, kau tahu apa yang aku tak mengerti? 194 00:12:34,295 --> 00:12:36,466 Mengapa kau tak mendapatkan capit lobster itu? 195 00:12:36,586 --> 00:12:40,333 Karena kau melihat anggota keluarga terbuang dari keluarga Toledo. 196 00:12:40,686 --> 00:12:44,972 Ayahku dan dua saudaraku memiliki capit itu. 197 00:12:45,024 --> 00:12:47,858 Klan Toledo si Capit Lobster yang terkenal. 198 00:12:53,566 --> 00:12:56,233 Sementara itu, aku membawakan Ayahku bir 199 00:12:56,319 --> 00:12:58,402 dan aku sangat gugup hingga tanganku gemetar 200 00:12:58,487 --> 00:13:00,487 dan aku menumpahkan birnya setengah, dan dia berkata 201 00:13:00,573 --> 00:13:02,206 "Lima jari yang baik dan kau bahkan tak bisa 202 00:13:02,291 --> 00:13:03,824 "membawakan sebotol busa. 203 00:13:03,909 --> 00:13:06,763 Mungkin aku harus menggigit itu dalam sekali gigit." 204 00:13:10,299 --> 00:13:12,049 Aku bisa bayangkan itu, 205 00:13:12,134 --> 00:13:14,468 menjadi seorang freak karena menjadi normal. 206 00:13:20,559 --> 00:13:23,644 Aku lihat capit itu... 207 00:13:23,679 --> 00:13:27,014 Aku kabur secepat mungkin darimu. 208 00:13:28,684 --> 00:13:31,935 Aku sekarang hampir berumur 50 tahun, 209 00:13:32,021 --> 00:13:35,439 dan aku menyuapi putraku untuk pertama kalinya. 210 00:13:45,167 --> 00:13:46,200 Nn. Mars... 211 00:13:46,285 --> 00:13:52,206 mungkin kau akan tertarik dengan Cincin Cina Berkait. 212 00:13:52,258 --> 00:13:55,292 Tiga cincin besi padat. 213 00:13:55,378 --> 00:13:57,211 Perhatikan. 214 00:13:57,296 --> 00:13:59,296 Ha! 215 00:13:59,382 --> 00:14:01,632 Ketiganya berkait. 216 00:14:01,717 --> 00:14:03,851 Hentikan. 217 00:14:03,886 --> 00:14:05,552 Kami adalah... 218 00:14:05,638 --> 00:14:09,223 freak show, bukan pertunjukan sulap. 219 00:14:09,275 --> 00:14:10,974 Kau mengerti. 220 00:14:12,194 --> 00:14:14,144 Aku mengerti, Nyonya. 221 00:14:15,981 --> 00:14:18,816 Maaf aku membuang-buang waktumu. 222 00:14:18,901 --> 00:14:23,404 Aku hanya selalu bermimpi menjadi pesulap profesional sejak aku kecil. 223 00:14:23,456 --> 00:14:27,574 Kau tak tahu beratnya mengejar pekerjaan ini. 224 00:14:30,296 --> 00:14:33,297 Aku biasanya hanya pria biasa. 225 00:14:33,382 --> 00:14:35,582 Kecuali kau melihat Marjorie-ku. 226 00:14:36,752 --> 00:14:38,502 Dan siapa Marjorie? 227 00:14:45,811 --> 00:14:47,561 Oh. 228 00:14:47,596 --> 00:14:49,096 Sebuah boneka. 229 00:14:49,181 --> 00:14:51,116 Dia tak peduli dengan kata itu. 230 00:14:51,236 --> 00:14:55,910 Sekarang, Marjorie, ini atasan potensial kita, jadi... 231 00:14:56,030 --> 00:14:57,840 cobalah memberi kesan yang baik. 232 00:14:58,157 --> 00:15:00,607 Aku selalu memberi kesan baik. Kaulah yang payah. 233 00:15:00,659 --> 00:15:03,160 Kau akan mengacaukan ini seperti biasa. 234 00:15:03,245 --> 00:15:06,613 Sepertinya ada yang bangun di tepian yang salah di kasur. 235 00:15:06,699 --> 00:15:07,948 Tepian yang salah dari peti kayu. 236 00:15:08,033 --> 00:15:09,283 Ow! Ow! 237 00:15:09,335 --> 00:15:10,701 Marjorie, itu tidak... 238 00:15:10,786 --> 00:15:12,002 Dia suka bercanda. 239 00:15:12,087 --> 00:15:13,921 Dia sebenarnya sahabatku. 240 00:15:13,956 --> 00:15:16,340 Aku tak tahu apa yang bisa kulakukan tanpanya. 241 00:15:16,425 --> 00:15:18,459 Ya... 242 00:15:18,511 --> 00:15:22,429 kau dan teman kecilmu sangat menawan, tapi... 243 00:15:22,465 --> 00:15:25,382 sayang sekali kami tak membuka lowongan saat ini. 244 00:15:25,468 --> 00:15:27,384 Dengar, ini... 245 00:15:27,470 --> 00:15:31,522 mungkin bisa bagiku menjual bunglonku sebelum pertunjukan? 246 00:15:31,607 --> 00:15:33,807 Aku akan membagi keuntungan denganmu 50-50. 247 00:15:33,893 --> 00:15:36,810 Tak ada yang mau membeli bayi kadal. 248 00:15:36,862 --> 00:15:40,731 Sebenarnya, itu tidak benar, Nyonya. 249 00:15:43,819 --> 00:15:46,954 Di Macon aku bisa 250 00:15:46,989 --> 00:15:50,324 menghasilkan 15 dolar dalam satu malam dan 20 dolar malam berikutnya. 251 00:15:50,409 --> 00:15:51,792 Ini. 252 00:15:53,996 --> 00:15:56,463 Banyak sekali angkanya. 253 00:15:56,499 --> 00:15:58,673 Jadi kau pintar berhitung? 254 00:15:58,793 --> 00:15:59,833 Ya, Nyonya. 255 00:15:59,919 --> 00:16:01,468 Menarik. 256 00:16:01,504 --> 00:16:03,670 Kau tahu 257 00:16:03,756 --> 00:16:06,757 mungkin jika kau mau 258 00:16:06,842 --> 00:16:10,260 membantu dalam pembukuan kami... 259 00:16:13,516 --> 00:16:17,267 ...aku bisa mengizinkanmu memanaskan semangat penonton. 260 00:16:17,353 --> 00:16:19,186 Bagaimana? 261 00:16:20,856 --> 00:16:23,774 Aku tak bisa berkata apa-apa. 262 00:16:23,859 --> 00:16:25,576 Kau dengar itu, Marjorie? 263 00:16:25,661 --> 00:16:29,196 Nn. Elsa bilang kita bisa tinggal. 264 00:16:32,451 --> 00:16:34,167 Nn. Elsa... 265 00:16:42,127 --> 00:16:47,047 Aku pria sederhana tapi aku pernah terpuruk dan bangkit kembali. 266 00:16:47,099 --> 00:16:49,216 Kau... 267 00:16:49,301 --> 00:16:53,854 memberikanku dan Marjorie sebuah tempat. 268 00:16:53,889 --> 00:16:55,973 Sebuah tujuan. 269 00:16:56,058 --> 00:16:58,191 Sebuah keluarga. 270 00:17:07,670 --> 00:17:09,541 Ini dia. 271 00:17:11,900 --> 00:17:13,255 Ini kesempatan kita. 272 00:17:13,375 --> 00:17:15,242 Bagaimana bisa aku tidak muncul di papan? 273 00:17:15,294 --> 00:17:17,411 Marjorie, aku juga bahkan tidak muncul. 274 00:17:17,496 --> 00:17:19,746 Aku hanya bilang "aksi sulap" 275 00:17:19,798 --> 00:17:22,299 Kau membiarkannya memanfaatkanmu. 276 00:17:22,384 --> 00:17:24,718 Kau memohon-mohon. Menyedihkan. 277 00:17:24,753 --> 00:17:26,470 Jangan bicara denganku seperti itu. 278 00:17:26,555 --> 00:17:28,255 Itu tidak baik! 279 00:17:28,340 --> 00:17:29,923 Dan jangan cemberut. 280 00:17:29,975 --> 00:17:32,225 Bukankah aku selalu merawatmu? 281 00:17:32,261 --> 00:17:33,977 Oh. 282 00:17:34,063 --> 00:17:35,562 Kukira aku tadi mendengar suara. 283 00:17:36,838 --> 00:17:39,850 Aku hanya latihan. 284 00:17:39,935 --> 00:17:41,485 Benar. 285 00:17:41,570 --> 00:17:44,021 Jangan terlalu memakai pemerah pipi yang terlalu tebal. 286 00:17:44,106 --> 00:17:47,274 Kau seperti keluar dari pertunjukan The Nutcracker Suite. 287 00:17:54,750 --> 00:17:56,750 Nutcracker. 288 00:18:06,781 --> 00:18:08,999 - Ini ditaruh dimana? - Sudah kubilang. 289 00:18:09,119 --> 00:18:14,904 Bulu dan gaun di peti itu dan kostum di peti itu. 290 00:18:14,990 --> 00:18:16,580 Bukan! 291 00:18:16,700 --> 00:18:18,458 Apa? Eve, Eve. 292 00:18:18,493 --> 00:18:20,910 Apa itu terlihat seperti kostum bagimu? 293 00:18:20,996 --> 00:18:24,547 Sejujurnya, terkadang itu sulit dibedakan. 294 00:18:26,134 --> 00:18:31,504 Kau tahu, aku akan merindukan lidah tajam milikmu, sayangku. 295 00:18:31,590 --> 00:18:32,755 Dimana dia? 296 00:18:34,843 --> 00:18:36,509 Siapa yang dimana? 297 00:18:36,595 --> 00:18:39,012 Pria Hollywoodmu, Spencer. 298 00:18:39,097 --> 00:18:40,346 Aku akan membunuhnya. 299 00:18:40,432 --> 00:18:42,065 Apa yang kau ocehkan? 300 00:18:42,150 --> 00:18:43,516 Tangannya. 301 00:18:43,947 --> 00:18:46,564 Jimmy memotong tangannya untuk membayar pengacara. 302 00:18:46,616 --> 00:18:48,756 Namun polisi malah membawanya kembali ke penjara. 303 00:18:48,876 --> 00:18:49,734 Tidak. 304 00:18:49,820 --> 00:18:52,320 Bagaimana dia bisa membela diri jika dia tak punya tangan? 305 00:18:52,406 --> 00:18:54,322 Kau harus mengeluarkannya dari sana. 306 00:18:54,408 --> 00:18:57,075 Kau dengar aku? Kau harus mengeluarkannya dari sana. 307 00:19:01,081 --> 00:19:02,747 Dell! 308 00:19:02,833 --> 00:19:04,549 Kau berbohong pada Jimmy. 309 00:19:04,584 --> 00:19:06,634 Di malam saat kau datang ke karavanku. 310 00:19:06,720 --> 00:19:08,720 Kau bilang kau ingin melakukan aksi bersama. 311 00:19:08,755 --> 00:19:11,054 Dengar, maafkan aku tentang kekacauan itu, sungguh. 312 00:19:11,316 --> 00:19:13,686 Tapi aku tak bisa berbincang denganmu saat ini. 313 00:19:13,806 --> 00:19:15,569 Tidak. 314 00:19:15,944 --> 00:19:16,810 Sekarang... 315 00:19:16,930 --> 00:19:19,014 Kurasa kita harus beraksi bersama, 316 00:19:19,099 --> 00:19:21,850 Strong Man dan Strong Woman. 317 00:19:22,952 --> 00:19:25,270 Aku bicara tentang Jimmy. 318 00:19:25,322 --> 00:19:26,938 Aku ingin membantu. 319 00:19:30,777 --> 00:19:32,610 Ikut denganku. 320 00:19:39,453 --> 00:19:41,036 Nona-nona? 321 00:19:41,038 --> 00:19:43,204 Chester. 322 00:19:43,206 --> 00:19:45,290 Silahkan masuk. 323 00:19:48,128 --> 00:19:50,462 Aku punya kabar gembira. 324 00:19:50,464 --> 00:19:53,131 Elsa bilang, dia akan mengizinkanmu melakukan aksi sulap. 325 00:19:53,133 --> 00:19:54,299 Ya. 326 00:19:54,301 --> 00:19:57,185 Dan aku tak tahu cara berterima kasih pada kalian. 327 00:19:57,187 --> 00:20:00,472 Aku punya sesuatu untuk kalian berdua. 328 00:20:06,530 --> 00:20:08,363 Oh! 329 00:20:08,448 --> 00:20:10,231 Ayo. 330 00:20:10,317 --> 00:20:11,783 Bukalah. 331 00:20:21,795 --> 00:20:24,295 Oh, ini sangat menawan. 332 00:20:24,331 --> 00:20:26,131 Terima kasih. 333 00:20:26,166 --> 00:20:28,216 Oh. Aku hampir lupa bagian terbaiknya. 334 00:20:28,301 --> 00:20:30,168 Nn. Elsa mengirimkanku ke tenda gudang, 335 00:20:30,253 --> 00:20:34,506 memberiku izin mengobrak-abrik beberapa barang lama. 336 00:20:34,558 --> 00:20:37,308 Kau tak tahu apa yang aku temukan. 337 00:20:38,728 --> 00:20:40,929 Wow. Harta karun yang ajaib. 338 00:20:41,014 --> 00:20:42,847 Kebanyakan sampah, jika kau bertanya padaku. 339 00:20:42,916 --> 00:20:43,815 Apa ini? 340 00:20:47,270 --> 00:20:48,820 Ini sampah Dell. 341 00:20:48,855 --> 00:20:52,524 Aku yakin dia mendapatkan ini saat dia bekerja dengan Hardeen Houdini. 342 00:20:52,609 --> 00:20:54,859 Siksaan air Cina. 343 00:20:54,911 --> 00:20:56,778 Butuh lima menit untuk Dell. 344 00:21:01,418 --> 00:21:05,303 Kotak Gergaji Goldin yang asli. 345 00:21:07,090 --> 00:21:09,207 Itu kotak trik yang pesulap gunakan untuk... 346 00:21:09,259 --> 00:21:10,842 menggergaji seorang wanita. 347 00:21:10,877 --> 00:21:12,343 Masih bagus. 348 00:21:12,379 --> 00:21:13,711 Kami tak ingin digergaji. 349 00:21:16,572 --> 00:21:20,685 - Tidak lagi. - Tidak, itu ilusi klasik. 350 00:21:20,720 --> 00:21:23,555 Aku akan membawa sukarelawan dari penonton, 351 00:21:23,607 --> 00:21:25,140 hanya saja itu sebenarnya orang suruhan. 352 00:21:25,225 --> 00:21:26,941 Kepala dan kakinya terlihat, 353 00:21:27,027 --> 00:21:29,451 sehingga penonton bisa melihatnya. 354 00:21:31,771 --> 00:21:35,700 Aku putar kotaknya dan saat itulah trik dilakukan. 355 00:21:35,735 --> 00:21:39,654 Kau tahu, manusia karet akan menarik seluruh tubuhnya menjadi setengahnya. 356 00:21:39,739 --> 00:21:41,906 kotak sebelum aku menggergajinya menjadi setengah. 357 00:21:41,958 --> 00:21:43,791 Mengapa kau harus memberitahu kami ini? 358 00:21:43,877 --> 00:21:45,543 Kau merusak kejutannya. 359 00:21:45,579 --> 00:21:50,131 Karena asistenku harus tahu semua rahasiaku. 360 00:21:50,217 --> 00:21:53,801 Sulap adalah tentang mengalihkan penonton. 361 00:21:53,887 --> 00:21:56,054 Dan pengalih apa yang lebih baik daripada kalian? 362 00:21:57,924 --> 00:21:59,224 Mengapa? 363 00:22:00,412 --> 00:22:02,093 Karena kami freak? 364 00:22:02,179 --> 00:22:04,062 Bukan. 365 00:22:04,097 --> 00:22:06,347 Karena kalian cantik. 366 00:22:08,459 --> 00:22:11,102 Dengarkan aku. 367 00:22:11,154 --> 00:22:13,727 Saat pertama kali aku lihat kalian berdua, aku... 368 00:22:13,847 --> 00:22:17,075 sangat terpesona. 369 00:22:17,110 --> 00:22:19,244 Dan bukan hanya karena kecantikan kalian. 370 00:22:19,279 --> 00:22:21,279 Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya. 371 00:22:21,331 --> 00:22:23,281 Itu seperti... 372 00:22:23,333 --> 00:22:25,783 seperti aku melihat teman lama. 373 00:22:27,921 --> 00:22:30,038 Rasanya seperti aku pulang ke rumah. 374 00:23:14,551 --> 00:23:16,884 Kau sungguh berpikir kami cantik? 375 00:23:16,970 --> 00:23:18,970 Menurut kalian mengapa aku memilih kalian? 376 00:23:19,005 --> 00:23:21,222 Semua asisten pesulap harus cantik. 377 00:23:22,509 --> 00:23:24,008 Itu sudah tradisi. 378 00:23:24,094 --> 00:23:25,310 Jadi... 379 00:23:25,345 --> 00:23:27,178 kalian alihkan penonton 380 00:23:27,264 --> 00:23:30,348 sementara aku menggunakan kemahiran tanganku... 381 00:23:31,568 --> 00:23:33,851 Dan sekaranglah kesenangannya dimulai. 382 00:23:55,592 --> 00:23:57,625 Sepertinya menyangkut. 383 00:24:23,403 --> 00:24:26,404 Haruskah kita tarik? 384 00:24:26,456 --> 00:24:29,707 Satu, dua, tiga. 385 00:24:39,169 --> 00:24:40,885 Kemari. 386 00:24:45,008 --> 00:24:47,508 Dia sepertinya benar-benar terpesona dengan kita. 387 00:24:49,346 --> 00:24:51,145 Memang. 388 00:24:51,231 --> 00:24:54,015 Ini ajaib. 389 00:24:58,405 --> 00:25:00,405 Bangun, Darling. 390 00:25:00,440 --> 00:25:02,607 Kami akan membawamu lagi ke penjara. 391 00:25:02,659 --> 00:25:04,575 - Bawa dia ke mobil. - Tidak! 392 00:25:24,798 --> 00:25:26,631 Dasar wanita brengsek! 393 00:25:53,209 --> 00:25:54,709 Kau tertembak. 394 00:25:54,794 --> 00:25:56,377 Ya, sangat sakit. 395 00:25:56,463 --> 00:25:57,912 Bagus. 396 00:26:18,184 --> 00:26:19,517 Kau tak perlu asisten. 397 00:26:19,602 --> 00:26:20,935 Kita tak pernah melakukan pertunjukan sungguhan. 398 00:26:21,020 --> 00:26:22,854 Ini kesempatan kita! 399 00:26:22,906 --> 00:26:25,523 Kau selalu membantah apa yang aku katakan agar sesuai keinginanmu. 400 00:26:25,575 --> 00:26:27,024 Berhenti bicara! 401 00:26:27,110 --> 00:26:28,409 Kau... 402 00:26:28,495 --> 00:26:31,496 Sangat menakjubkan bagaimana kau bisa bersuara seperti itu. 403 00:26:31,531 --> 00:26:33,030 - Terima kasih. - Kami harus bicara denganmu 404 00:26:33,116 --> 00:26:34,115 mengenai sesuatu. 405 00:26:34,200 --> 00:26:36,000 Oh? 406 00:26:36,035 --> 00:26:37,418 Ini penting? 407 00:26:37,504 --> 00:26:39,113 Ap... 408 00:26:52,352 --> 00:26:53,768 Berhenti. 409 00:26:53,853 --> 00:26:55,803 Tapi kami siap. 410 00:26:55,889 --> 00:26:59,056 Dan kami memilihmu untuk menghilangkan keperawanan kami. 411 00:26:59,108 --> 00:27:00,475 Mungkin kami memang dari desa, 412 00:27:00,560 --> 00:27:04,278 tapi kami tahu saat seorang pria menggoda kami. 413 00:27:04,364 --> 00:27:05,229 Pada kami berdua. 414 00:27:05,315 --> 00:27:08,232 Kau orang pertama yang melakukan itu. 415 00:27:12,405 --> 00:27:15,239 Saat aku bekerja, kepalaku sakit. 416 00:27:15,291 --> 00:27:16,491 Tuan. Tenangkan dirimu. 417 00:27:17,911 --> 00:27:19,460 Kami akan memijat pundakmu. 418 00:27:32,175 --> 00:27:35,927 Jadi kalian akan... 419 00:27:36,012 --> 00:27:37,762 melibatkan aku? 420 00:27:37,847 --> 00:27:39,931 Oh, ya. 421 00:27:39,983 --> 00:27:42,099 Dan kami dengar itu fantasi para pria 422 00:27:42,185 --> 00:27:45,269 untuk bercinta dengan dua gadis sekaligus. 423 00:27:45,321 --> 00:27:46,988 Bukan dia! 424 00:27:47,073 --> 00:27:49,574 Diam. 425 00:28:07,427 --> 00:28:08,709 Ah... 426 00:28:15,518 --> 00:28:16,951 Demi Tuhan, 427 00:28:17,071 --> 00:28:19,869 Chester, aku sanggup melihatmu duduk disana seperti boneka, 428 00:28:19,989 --> 00:28:21,414 tapi boneka itu... 429 00:28:21,726 --> 00:28:23,110 Ayolah, Chester... 430 00:28:23,230 --> 00:28:25,325 Kau mau bergabung dengan kami atau tidak? 431 00:28:25,445 --> 00:28:27,979 Alice bilang tak apa selama kau tak menyentuhnya. 432 00:28:28,064 --> 00:28:30,031 Betapa beruntungnya dia 433 00:28:30,116 --> 00:28:31,532 begitu pengertian. 434 00:28:31,618 --> 00:28:32,984 Dan... 435 00:28:33,036 --> 00:28:35,069 jika kau melakukannya dari belakang. 436 00:28:35,154 --> 00:28:37,705 Jangan ada kontak mata, Chester. 437 00:28:37,790 --> 00:28:40,374 Alice, jangan menggoda, 438 00:28:42,712 --> 00:28:46,297 Oh, sayang, kumohon. 439 00:28:46,991 --> 00:28:49,634 Aku merasa bersalah jika kau tak mau. 440 00:28:51,170 --> 00:28:54,672 Aku akan ke garasi melatih sulapku. 441 00:28:56,392 --> 00:29:01,812 Aku akan melakukan sulap disini, Chester. 442 00:29:01,848 --> 00:29:07,234 Aku akan membuat kedua jari ini menghilang. 443 00:29:21,868 --> 00:29:26,971 Bagaimana aku tahu ini sungguhan dan bukan hanya trik sulap? 444 00:29:27,295 --> 00:29:29,874 Kau tak menginginkan aku melakukan ini. 445 00:29:31,961 --> 00:29:34,795 Tapi kau sungguhan, Chester. 446 00:29:38,490 --> 00:29:39,959 Dan kami... 447 00:29:42,138 --> 00:29:43,554 sungguhan. 448 00:30:03,626 --> 00:30:05,242 Tunggu. 449 00:30:13,886 --> 00:30:15,419 Maaf. 450 00:30:15,505 --> 00:30:17,722 Dia menenangkanku. 451 00:30:21,310 --> 00:30:22,426 Apapun yang kau butuhkan. 452 00:30:22,512 --> 00:30:23,344 Ya. 453 00:30:40,913 --> 00:30:42,780 Oh! 454 00:30:42,865 --> 00:30:44,448 Ow, ow, ow... 455 00:30:44,534 --> 00:30:45,616 Uh... 456 00:30:51,124 --> 00:30:53,457 Ah... 457 00:31:04,470 --> 00:31:06,804 Aku menaruh lensanya di tutupan tenda. 458 00:31:06,889 --> 00:31:08,973 Mereka terlalu sibuk untuk menyadarinya. 459 00:31:09,058 --> 00:31:10,858 Apa mereka terlihat... 460 00:31:10,943 --> 00:31:12,727 romantis? 461 00:31:14,480 --> 00:31:15,980 Apa mereka mencintainya? 462 00:31:16,065 --> 00:31:17,064 Entahlah. 463 00:31:18,534 --> 00:31:20,284 Aku menyewamu untuk mencari tahu segalanya. 464 00:31:20,319 --> 00:31:21,869 Kau detektif privat kan? 465 00:31:21,954 --> 00:31:23,370 Dengar, sobat... 466 00:31:23,456 --> 00:31:25,990 siapa yang tahu apa isi otak mereka? 467 00:31:26,075 --> 00:31:27,158 Mereka freak. 468 00:31:28,795 --> 00:31:30,327 Tolong jangan panggil mereka seperti itu. 469 00:31:34,801 --> 00:31:37,001 Mereka harusnya jadi milikku. 470 00:32:00,315 --> 00:32:02,901 Lihat. Indah dan nyaman. 471 00:32:03,037 --> 00:32:05,134 Aku tak mau masuk kesana. Kau tak bisa memaksaku. 472 00:32:05,254 --> 00:32:06,253 Aku tak suka disini. 473 00:32:06,288 --> 00:32:09,005 Maafkan aku, Marjorie, tapi aku mau. 474 00:32:09,091 --> 00:32:10,423 Dan aku suka gadis-gadis itu. 475 00:32:10,459 --> 00:32:12,759 Mereka membuatku bahagia. 476 00:32:12,794 --> 00:32:15,512 Jika kau mengunciku di peti itu, aku akan memberitahunya. 477 00:32:15,597 --> 00:32:16,796 Aku akan memberitahu semuanya. 478 00:32:16,849 --> 00:32:18,515 - Tidak, kau tak bisa. - Aku bisa. 479 00:32:18,600 --> 00:32:20,967 Kau tak bisa menyembunyikanku. 480 00:32:23,518 --> 00:32:25,222 Marjorie? 481 00:32:26,475 --> 00:32:27,974 Marjorie? 482 00:32:28,026 --> 00:32:30,360 Kehilangans sesuatu? 483 00:32:32,185 --> 00:32:33,485 Dimana dia? 484 00:32:33,520 --> 00:32:35,987 Kepalamu sakit, Chester. 485 00:32:36,023 --> 00:32:38,106 Aku mencoba menolongmu. 486 00:32:38,191 --> 00:32:40,552 Apa yang kau lakukan padanya? Astaga. 487 00:32:40,777 --> 00:32:42,160 Kau dengar dirimu? 488 00:32:43,997 --> 00:32:45,947 Kau gila. 489 00:32:46,033 --> 00:32:47,949 Mungkin itu karena kepalamu yang rusak. 490 00:32:49,119 --> 00:32:51,247 Kau bisa mencuri istriku, 491 00:32:51,367 --> 00:32:53,004 tapi kau tak bisa memiliki Marjorie! 492 00:32:53,040 --> 00:32:54,756 Tidak dengan Marjorie-ku! 493 00:32:55,664 --> 00:32:57,709 Kau pria seperti apa, Chester? 494 00:32:57,794 --> 00:33:01,379 Kau tak bisa "berdiri" tanpa bonekamu melihatnya? 495 00:33:01,969 --> 00:33:03,915 Kau aneh. 496 00:33:05,241 --> 00:33:06,755 Orang-orang membicarakanmu, kau tahu. 497 00:33:06,875 --> 00:33:08,687 Mereka pikir kau gila. 498 00:33:08,722 --> 00:33:10,722 Perang sudah berakhir empat tahun lalu, 499 00:33:10,774 --> 00:33:12,607 dan kau masih mengenakan seragammu. 500 00:33:12,693 --> 00:33:14,809 Kau membiarkan dia bicara seperti itu tentang kita? 501 00:33:14,895 --> 00:33:17,395 Marjorie... 502 00:33:22,069 --> 00:33:23,485 Kita harus menyingkirkannya. 503 00:33:23,570 --> 00:33:25,236 Dan istrimu. 504 00:33:25,289 --> 00:33:25,987 Chester? 505 00:33:26,073 --> 00:33:28,373 Ya... 506 00:33:28,408 --> 00:33:32,627 Bisakah kau berhenti bicara sendiri lima menit saja? 507 00:33:32,713 --> 00:33:34,546 Nn. Elsa ingin bicara denganmu. 508 00:33:34,581 --> 00:33:37,219 Semua baik-baik saja? Kau terlihat kesal. 509 00:33:37,506 --> 00:33:39,834 Kami para freak mengumpulkan uang. 510 00:33:39,920 --> 00:33:41,636 Mengumpulkan setiap dolar yang kami punya. 511 00:33:41,722 --> 00:33:44,139 Mencoba membeli freak show dari Elsa. 512 00:33:44,224 --> 00:33:46,484 Dia bilang tidak cukup. 513 00:33:46,833 --> 00:33:48,006 Menolak kami. 514 00:33:48,126 --> 00:33:50,750 Dia bilang banyak pembeli yang mengantri. 515 00:33:51,287 --> 00:33:54,015 Malam ini, kita merayakan keajaiban. 516 00:33:54,101 --> 00:33:59,740 Lemari Penasaran Fraulein Elsa akan jadi milikmu. 517 00:33:59,860 --> 00:34:01,106 Chester Creb, 518 00:34:01,191 --> 00:34:03,108 dengan harga 1,000 dolar. 519 00:34:03,160 --> 00:34:05,076 Aku takkan bisa jadi pria yang lebih bahagia lagi, Elsa. 520 00:34:05,112 --> 00:34:07,195 Hmm. 521 00:34:07,280 --> 00:34:10,865 Ini yang tak kau ketahui dariku, sayang. 522 00:34:11,842 --> 00:34:14,953 Aku lebih dari sekedar seniman. 523 00:34:15,005 --> 00:34:19,791 Aku bisa melakukan kesepakatan bisnis yang bagus bahkan dalam kegelapan. 524 00:34:19,843 --> 00:34:22,627 Jelas sekali saat kau tunjukan buku catatan pengeluaranmu 525 00:34:22,713 --> 00:34:25,430 kaulah orang yang aku maksud. 526 00:34:25,499 --> 00:34:28,133 Lebih kaya dari pada kelihatannya. 527 00:34:28,185 --> 00:34:32,053 Yang mana tentunya, itu tanda pria yang sesungguhnya. 528 00:34:33,587 --> 00:34:36,057 Tuhan memberkatimu, karena aku tak pernah bermimpi 529 00:34:36,143 --> 00:34:39,527 akan menemukan tempat yang sempurna untukku. 530 00:34:39,613 --> 00:34:41,789 Dan Marjorie. 531 00:34:43,867 --> 00:34:45,283 Ya. 532 00:34:45,318 --> 00:34:48,653 Jadi, aku akan uraikan semua surat protes ini 533 00:34:48,739 --> 00:34:52,324 sehingga perpindahan ini akan halus dan mudah. 534 00:34:52,444 --> 00:34:54,492 Tak ada yang dipecat. 535 00:34:54,544 --> 00:34:58,997 Semua aksi akan tetap sama, ditampilkan sesuai urutannya. 536 00:34:59,049 --> 00:35:03,001 Kedengarannya sempurna. 537 00:35:03,053 --> 00:35:05,420 Ngomong-ngomong, apa kau akan membawa 538 00:35:05,505 --> 00:35:07,889 semua barang antik indah ini saat kau menuju ke barat? 539 00:35:07,974 --> 00:35:09,340 Tidak. 540 00:35:09,426 --> 00:35:12,977 Kurasa aku... 541 00:35:13,013 --> 00:35:14,396 Aku butuh awal yang baru. 542 00:35:17,067 --> 00:35:20,151 Tapi benda ini... 543 00:35:20,187 --> 00:35:22,821 sedikit feminim untukmu, bukan? 544 00:35:22,856 --> 00:35:28,777 Sejujurnya, kupikir Marjorie yang akan tinggal di tenda ini. 545 00:35:30,055 --> 00:35:32,197 Gadis malang. 546 00:35:32,282 --> 00:35:34,499 Dia banyak masalah akhir-akhir ini. 547 00:35:34,971 --> 00:35:37,138 Kami tinggal di jalan cukup lama. 548 00:35:37,224 --> 00:35:40,141 Dan dia akan... 549 00:35:40,193 --> 00:35:42,060 Dia... 550 00:35:42,145 --> 00:35:45,230 Dia akan jadi pertunjukan utama. 551 00:35:45,315 --> 00:35:47,148 Jadi... 552 00:35:51,988 --> 00:35:54,989 Marjorie, aku punya kabar gembira. 553 00:35:55,041 --> 00:35:57,542 Bukankah kubilang aku akan mengurusmu? 554 00:35:57,627 --> 00:35:59,544 Tidak. 555 00:35:59,629 --> 00:36:01,462 Marjorie?! 556 00:36:19,345 --> 00:36:21,061 Jadi, Detektif, 557 00:36:21,146 --> 00:36:23,514 tuduhan palsu apalagi yang kau siapkan untuk kami sekarang? 558 00:36:23,566 --> 00:36:24,765 Dimana dia?! 559 00:36:24,850 --> 00:36:26,733 Dimana Jimmy Darling? 560 00:36:26,819 --> 00:36:31,289 Aku tahu si brengsek itu ada disini di suatu tempat. 561 00:36:31,365 --> 00:36:33,857 Dua opsir pemberani tewas. 562 00:36:33,943 --> 00:36:36,026 Kepala mereka hancur tadi malam. 563 00:36:36,111 --> 00:36:38,996 Dan saat aku menemukan Jimmy, aku sendiri yang akan menyeretnya. 564 00:36:39,031 --> 00:36:39,997 Itu sebuah janji. 565 00:36:40,032 --> 00:36:42,082 Seperti yang kau bilang, 566 00:36:42,167 --> 00:36:43,750 kau harus menemukannya dulu, kan? 567 00:36:43,836 --> 00:36:45,752 Opsir, syukurlah kau disini. 568 00:36:45,838 --> 00:36:48,372 Kau harus mengumumkannya secepatnya. 569 00:36:48,457 --> 00:36:49,957 Marjorie-ku diculik. 570 00:36:50,042 --> 00:36:51,425 Singkirkan tanganmu dariku. 571 00:36:51,510 --> 00:36:52,843 Kumohon, dia hanya anak-anak. 572 00:36:52,878 --> 00:36:54,795 Dia punya rambut coklat dan senyum paling manis. 573 00:36:54,880 --> 00:36:57,681 Tingginya sekitar dua setengah kaki. 574 00:36:57,716 --> 00:36:59,383 Dia pasti ketakutan tanpaku. 575 00:36:59,435 --> 00:37:01,685 Tn. Creb, kau membicarakan tentang bonekamu? 576 00:37:01,720 --> 00:37:03,637 Ya. 577 00:37:03,722 --> 00:37:05,522 Marjorie hilang. 578 00:37:05,558 --> 00:37:07,057 Menyingkir dari hadapanku, pak, 579 00:37:07,109 --> 00:37:09,122 sebelum aku menangkapmu juga. 580 00:37:09,920 --> 00:37:12,743 Kurasa Tn. Creb hanya bingung. 581 00:37:12,863 --> 00:37:14,557 Aku tidak... Mengapa tak ada yang mendengarkanku? 582 00:37:14,618 --> 00:37:15,701 Marjorie-ku membutuhkanku. 583 00:37:15,786 --> 00:37:17,369 Aku harus menemukannya. 584 00:37:17,421 --> 00:37:20,038 Bergerak lagi dan aku akan menembakmu. 585 00:37:21,876 --> 00:37:25,878 Sekarang, ayo kita bongkar tempat ini! 586 00:37:25,930 --> 00:37:27,596 Semuanya, gali! 587 00:37:28,883 --> 00:37:30,716 Lagi. 588 00:37:38,776 --> 00:37:40,525 Marjorie. 589 00:37:43,063 --> 00:37:44,897 Tidak. 590 00:37:49,703 --> 00:37:52,321 Tidak. 591 00:37:52,406 --> 00:37:56,408 Berhenti bersembunyi. 592 00:37:56,493 --> 00:37:58,682 Aku tahu kau melakukan ini untuk menghukumku. 593 00:38:07,747 --> 00:38:09,132 Mencari seseorang? 594 00:38:11,842 --> 00:38:14,426 Marjorie-ku hilang. 595 00:38:14,478 --> 00:38:16,001 Oh. 596 00:38:16,413 --> 00:38:18,359 Tidak, dia tak hilang. 597 00:38:18,658 --> 00:38:20,604 Dia bilang dia kabur. 598 00:38:21,402 --> 00:38:23,526 Kau... 599 00:38:24,224 --> 00:38:27,239 Marjorie sangat marah padamu. 600 00:38:27,274 --> 00:38:29,858 Apa yang kau lakukan pada si kembar itu. 601 00:38:29,944 --> 00:38:33,504 Aku tahu, itu kecemburuan. 602 00:38:33,624 --> 00:38:37,499 Tapi dia harus tahu, kali ini berbeda. 603 00:38:37,584 --> 00:38:41,336 Mereka ingin aku bergabung dengan mereka. 604 00:38:41,422 --> 00:38:43,255 Mereka melibatkan aku. 605 00:38:46,126 --> 00:38:48,377 Dia juga menceritakan 606 00:38:48,462 --> 00:38:51,847 tentang apa yang terjadi pada istrimu dan temannya... 607 00:38:51,932 --> 00:38:53,966 Alice. 608 00:38:54,018 --> 00:38:56,283 Tapi aku tak melakukan apapun pada mereka. 609 00:38:56,403 --> 00:38:58,220 Dia membunuh mereka. 610 00:38:58,305 --> 00:39:02,774 Rumornya, mereka jatuh cinta saat suami mereka pergi berperang. 611 00:39:02,810 --> 00:39:05,060 Suami Alice tewas dalam Invasi Normandy, 612 00:39:05,145 --> 00:39:06,695 lalu dia tinggal bersama Lucy. 613 00:39:06,780 --> 00:39:08,146 Saat Chester pulang, 614 00:39:08,198 --> 00:39:12,117 Mari katakan, kau jadi pengganggu. 615 00:39:12,152 --> 00:39:14,870 Polisi Macon menemukan mayatnya di kamar. 616 00:39:14,955 --> 00:39:17,622 Chester bilang Marjorie yang melakukannya. 617 00:39:17,658 --> 00:39:19,124 Dia menjadi buronan sejak itu. 618 00:39:19,159 --> 00:39:21,743 Dasar gila. 619 00:39:21,829 --> 00:39:24,680 Katakan, bagaimana mereka tewas. 620 00:39:33,841 --> 00:39:35,340 Oh, astaga... 621 00:39:45,853 --> 00:39:48,236 Tidak... 622 00:39:48,322 --> 00:39:49,604 Marjorie, tidak. 623 00:39:51,775 --> 00:39:54,026 Mereka harusnya membiarkan kita bergabung. 624 00:39:56,663 --> 00:39:58,497 Kita harusnya dilibatkan. 625 00:40:01,702 --> 00:40:03,535 Aku mencoba menghentikannya. 626 00:40:05,706 --> 00:40:07,873 Tapi terlambat. 627 00:40:11,462 --> 00:40:13,845 Kau akan mengembalikannya? 628 00:40:15,215 --> 00:40:17,182 Tidak, Chester. 629 00:40:17,217 --> 00:40:19,885 Aku ada di pihakmu. 630 00:40:19,937 --> 00:40:21,853 Aku takkan merenggutnya darimu. 631 00:40:21,889 --> 00:40:23,772 Dia satu-satunya yang kau percaya. 632 00:40:23,857 --> 00:40:26,475 Aku butuh dia untuk bahagia. 633 00:40:26,560 --> 00:40:28,143 Biar kukatakan sebuah rahasia. 634 00:40:28,228 --> 00:40:30,812 Dia bilang padaku kemana dia pergi. 635 00:40:32,024 --> 00:40:34,510 Cari dia di tenda besar. 636 00:40:39,346 --> 00:40:40,581 Marj... 637 00:40:47,581 --> 00:40:49,798 Kau tak boleh kabur lagi dariku. 638 00:40:49,883 --> 00:40:52,787 Kau tak tahu rasanya saat kau hilang. 639 00:40:55,472 --> 00:40:56,972 Kumohon, Marjorie, kau harus bicara denganku. 640 00:40:57,057 --> 00:40:58,340 Kau sahabatku. 641 00:41:01,762 --> 00:41:03,011 Ditambah lagi, kita memiliki tempat ini sekarang 642 00:41:03,097 --> 00:41:04,780 jadi kau bisa memiliki apapun yang kau mau. 643 00:41:04,900 --> 00:41:06,848 Aku ingin ada di papan iklan. 644 00:41:06,934 --> 00:41:09,518 Gampang. 645 00:41:09,603 --> 00:41:12,771 Dan aku ingin menyingkirkan orang-orang yang memisahkan kita. 646 00:41:12,823 --> 00:41:16,691 Tapi kali ini kau yang bekerja. 647 00:41:16,777 --> 00:41:18,860 Apa maksudmu? 648 00:41:18,946 --> 00:41:21,413 Kau pesulap. 649 00:41:21,448 --> 00:41:23,198 Kau harus menggergaji si kembar itu. 650 00:41:34,678 --> 00:41:37,212 Apa yang kau lakukan disini? 651 00:41:37,297 --> 00:41:39,297 Ikut aku. 652 00:41:39,383 --> 00:41:41,133 Ada sesuatu yang harus aku tunjukan. 653 00:42:07,794 --> 00:42:09,327 Astaga, Desiree. 654 00:42:09,413 --> 00:42:11,163 Duduklah, Dell. 655 00:42:11,248 --> 00:42:14,916 Banyak yang harus kita bicarakan. 656 00:42:15,002 --> 00:42:16,468 Aku takkan bicara apapun 657 00:42:16,503 --> 00:42:18,202 hingga kau turunkan pistol itu. 658 00:42:23,810 --> 00:42:26,511 Aku senang kau ingin bicara. 659 00:42:26,597 --> 00:42:28,346 Aku ingin bicara denganmu juga. 660 00:42:28,432 --> 00:42:30,515 Berhenti bicara. 661 00:42:30,567 --> 00:42:33,268 Itu semua hanya kebohongan. 662 00:42:33,353 --> 00:42:36,988 Kau pikir aku bisa menutup mata dan telingaku dari kebenaran. 663 00:42:37,024 --> 00:42:40,992 Itu terjadi karena kebohonganmu, perselingkuhanmu, 664 00:42:41,028 --> 00:42:43,862 dan hal tak masuk akal tentang Homo erectus. 665 00:42:46,033 --> 00:42:48,200 Tapi tak lagi. 666 00:42:48,285 --> 00:42:50,074 Tak ada lagi kebohongan. 667 00:42:51,995 --> 00:42:54,902 Siapa yang kau bunuh sejak kita kemari, Dell? 668 00:42:57,044 --> 00:42:58,803 Tak ada yang tahu ini akan begitu jadinya. 669 00:43:00,547 --> 00:43:02,907 Polisi itu mencoba membunuh Jimmy jika aku tak lakukan sesuatu. 670 00:43:02,933 --> 00:43:05,767 Jadi maksudmu kau membunuh polisi? 671 00:43:07,854 --> 00:43:09,638 Siapa lagi? 672 00:43:09,723 --> 00:43:11,423 Tak ada. 673 00:43:11,491 --> 00:43:13,441 Yang kulakukan dalam 24 jam ini 674 00:43:13,527 --> 00:43:15,560 mencoba memperbaiki segalanya. 675 00:43:15,629 --> 00:43:17,529 Karena itu aku kemari. 676 00:43:17,564 --> 00:43:19,731 Untuk memberitahumu aku sudah berubah, sayang. 677 00:43:19,816 --> 00:43:21,900 Aku bicara dengan Jimmy. 678 00:43:21,985 --> 00:43:24,069 Kami membuat rencana besar. 679 00:43:24,154 --> 00:43:26,037 Untuk kita semua. 680 00:43:26,073 --> 00:43:28,157 Bahkan bayi, jika itu yang kau mau. 681 00:43:29,876 --> 00:43:31,459 Kau keterlaluan, Dell. 682 00:43:31,545 --> 00:43:34,129 Kau membunuh salah satu kaummu. 683 00:43:34,214 --> 00:43:36,486 Aku tak mengerti maksudmu. 684 00:43:39,886 --> 00:43:41,886 Bohong... 685 00:43:41,922 --> 00:43:44,923 Kebenaran selalu tersingkap dengan sendirinya. 686 00:43:50,931 --> 00:43:52,764 Tidak...! 687 00:43:57,104 --> 00:43:59,688 Desiree... 688 00:43:59,773 --> 00:44:01,439 Aku diperas. 689 00:44:01,525 --> 00:44:03,575 Katakan, Dell. 690 00:44:06,113 --> 00:44:08,613 Siapa yang kau bunuh? 691 00:44:10,450 --> 00:44:12,951 Aku membunuh Ma Petite. 692 00:44:15,122 --> 00:44:16,955 Caranya? 693 00:44:24,798 --> 00:44:27,382 Aku... 694 00:44:27,467 --> 00:44:29,301 Aku mencekiknya. 695 00:44:40,480 --> 00:44:43,399 Itu saja yang perlu aku dengar. 696 00:44:43,650 --> 00:44:47,253 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com Translated by : iisnana257