1
00:00:03,254 --> 00:00:06,950
موت مسخ من المسوخ يجلب معه الحزن
2
00:00:07,692 --> 00:00:10,525
ولكنه ليس بمفاجئة
3
00:00:12,691 --> 00:00:14,790
إذا كانت أعضائهم المشوهة
4
00:00:14,856 --> 00:00:17,356
أو اعتلالاتهم الجسدية لا تحقق مطالبهم
5
00:00:18,690 --> 00:00:22,183
عندها بريقهم الآخاذ
6
00:00:23,805 --> 00:00:27,522
وما سيتركون خلفهم من ميراث
7
00:00:27,642 --> 00:00:30,551
حتماً سيحقق مرادهم
8
00:00:30,553 --> 00:00:32,549
بيبر
9
00:00:32,551 --> 00:00:34,547
حان الوقت يا بيبر
10
00:00:34,908 --> 00:00:36,854
إنه ليس سالتي بعد الآن
11
00:00:38,526 --> 00:00:40,675
إنه مجرد جثة
12
00:00:41,185 --> 00:00:43,316
قشرة
13
00:00:43,382 --> 00:00:45,786
جمرة لم تعد تتوهج
14
00:00:45,852 --> 00:00:48,415
حياة عيشت لأقصاها ثم
15
00:00:48,481 --> 00:00:50,381
...
16
00:00:50,447 --> 00:00:53,161
نصبح غذاء للديدان
17
00:00:53,281 --> 00:00:54,645
18
00:00:54,711 --> 00:00:56,476
بلطبع هي تتفهم الموت
19
00:00:56,588 --> 00:00:58,553
لما أنا الوحيدة في هذا المكان
20
00:00:58,618 --> 00:01:00,917
التي تعرف مدى عمق روح تلك الفتاة
21
00:01:00,983 --> 00:01:03,681
جثة سالتي ستتعفن عما قريب
22
00:01:03,747 --> 00:01:05,552
وهي لن تتزحزح من فراشها
23
00:01:10,660 --> 00:01:13,441
معظم المشوهين مثل بيبر يموتون قبل سن الأربعين
24
00:01:15,414 --> 00:01:17,513
...لا
25
00:01:28,441 --> 00:01:30,610
سالتي مات أثناء نومه
26
00:01:30,684 --> 00:01:33,066
بلقرب من توأمه الروحي
27
00:01:34,680 --> 00:01:37,477
ربما كانت سكتة قلبية
28
00:01:40,683 --> 00:01:42,480
سوف نموت جميعاً في يوم ما
29
00:01:45,195 --> 00:01:47,546
و عزيزتي بيبر الحزينة
30
00:01:47,612 --> 00:01:50,407
إنها لم تسئ المعاملة له قط
31
00:01:52,353 --> 00:01:54,948
لم تستغله لأي غرض على الإطلاق
32
00:01:55,014 --> 00:01:57,786
لقد كان غبياً جداُ
33
00:01:57,852 --> 00:01:59,754
لقد عملت بصعوبة معه
34
00:01:59,820 --> 00:02:02,722
علمته لعب الورق
35
00:02:02,788 --> 00:02:04,755
تنمية الذكاء
36
00:02:04,829 --> 00:02:06,665
لكن بلا فائدة
37
00:02:07,765 --> 00:02:09,660
ليس مثل بيبر
38
00:02:09,734 --> 00:02:12,165
إنها تستطيع التواصل
39
00:02:12,238 --> 00:02:15,174
قد كان ساذجاً
40
00:02:15,240 --> 00:02:17,174
بسيطاً ومغفلاً
41
00:02:19,279 --> 00:02:23,077
ولكنها كانت مخلصة له
42
00:02:26,118 --> 00:02:28,052
ما هذه النظرة؟
43
00:02:28,118 --> 00:02:29,788
44
00:02:29,854 --> 00:02:31,988
أريد نظرة جميلة لوجهك
45
00:02:32,054 --> 00:02:33,759
أخبرني ما الذي تراه
46
00:02:33,879 --> 00:02:36,391
- أنت غامض
- لا, هذا وجه العذاب
47
00:02:36,641 --> 00:02:40,176
هذا وجه امرأة مفعم بلمسؤولية والقلق
48
00:02:40,296 --> 00:02:42,102
لم يتبقى شئ إلا القلق
49
00:02:42,168 --> 00:02:44,638
أتعرف يا ريتشارد
50
00:02:44,704 --> 00:02:46,471
أريدك أن ترحل من هنا
51
00:02:46,537 --> 00:02:48,407
خارج هذا المخيم
52
00:02:50,913 --> 00:02:52,805
عزيزتي إيلسا
53
00:02:55,616 --> 00:02:57,078
ما هذا؟
54
00:02:57,152 --> 00:02:58,782
هذه البرقية التي كنا ننتظرها
55
00:02:58,848 --> 00:03:00,750
أتت هذا الصباح
56
00:03:00,824 --> 00:03:03,559
مدير شبكة التلفاز يرد رؤيتنا
57
00:03:03,625 --> 00:03:05,928
ماذا يريدني أن أفعل؟
58
00:03:05,995 --> 00:03:09,930
يريدك أن ترتاحي فقط
59
00:03:10,004 --> 00:03:12,066
راحة من أجل جمالك
60
00:03:13,237 --> 00:03:14,668
61
00:03:14,741 --> 00:03:16,340
لدي مصادر موثوقة تقول
62
00:03:16,406 --> 00:03:18,644
بأنه سيكون هناك شاغر عن ما قريب
63
00:03:18,710 --> 00:03:19,812
يوم الجمعة, الساع الثامنة
64
00:03:19,878 --> 00:03:21,581
بعد برنامج بيري كومو؟
65
00:03:21,647 --> 00:03:22,981
إيلسا, أنا أعني
66
00:03:23,047 --> 00:03:24,381
يجب أن تفهمي بأنك
67
00:03:24,455 --> 00:03:25,782
أنا أعرف, أنا أعرف
68
00:03:25,856 --> 00:03:26,990
الأمر فقط بأنني انتظرت وقتاً طويلاً
69
00:03:27,056 --> 00:03:28,622
لا أعرف ما أقول
70
00:03:28,688 --> 00:03:30,622
لهذا يجب عليك أن تنصتي إلي
71
00:03:30,688 --> 00:03:32,622
عندما أقول لك بأن كل هذه المأساة
72
00:03:32,696 --> 00:03:35,927
التي مررت بها قد سيطرت عليكي
73
00:03:36,047 --> 00:03:38,334
يجب عليك أن تخلدي للراحة
74
00:03:38,400 --> 00:03:40,166
ولكن بيبر
75
00:03:40,232 --> 00:03:42,102
هي بحاجة إلي الآن
76
00:03:46,445 --> 00:03:48,341
لذلك أنت تحتاجينني
77
00:03:48,407 --> 00:03:50,742
لكي اهتم بها
78
00:03:50,816 --> 00:03:52,847
كما أقوم بلاهتمام بك
79
00:03:52,913 --> 00:03:55,500
سوف نقوم بحرق الجثة رائع
80
00:03:55,620 --> 00:03:59,423
وسوف أقدم لبيبر جرة لتقوم بحفظ رماده بها
81
00:03:59,489 --> 00:04:01,391
ستكون مطعمة بلصدف
82
00:04:01,457 --> 00:04:03,095
وستتمكن هكذا من إبقائه بلقرب منها
83
00:04:03,161 --> 00:04:04,095
لا
84
00:04:04,611 --> 00:04:05,365
لا
85
00:04:06,727 --> 00:04:09,062
إنها سوف تريد دفن محترم
86
00:04:09,064 --> 00:04:10,734
أكفان معطرة
87
00:04:10,736 --> 00:04:12,798
إلسا
88
00:04:12,872 --> 00:04:14,102
ماذا؟
89
00:04:14,168 --> 00:04:17,502
لقد صنعت المعجزات لأجلك
90
00:04:17,576 --> 00:04:21,542
وجعلت أحلامك تتحقق
91
00:04:21,608 --> 00:04:24,309
دعيني اهتم بأمر الجثة
92
00:04:24,383 --> 00:04:28,014
ما الذي يجب أن يفعله الرجل ليكسب ثقتك؟
93
00:05:56,216 --> 00:06:07,781
Translated By: Wajeeh Attallah, As a Gift for: M
94
00:06:10,314 --> 00:06:14,990
95
00:06:15,843 --> 00:06:19,421
96
00:06:19,487 --> 00:06:23,223
97
00:06:23,289 --> 00:06:28,124
98
00:06:29,300 --> 00:06:33,837
99
00:06:33,910 --> 00:06:37,964
100
00:06:38,084 --> 00:06:39,656
هذا جميل
101
00:06:41,203 --> 00:06:43,136
ستكونين أماً رائعة يوماً ما
102
00:06:44,320 --> 00:06:46,486
هل استطيع التكلم معك للحظة
103
00:06:50,128 --> 00:06:51,990
104
00:06:58,441 --> 00:07:00,387
لقد قمت بلعديد من الأخطاء
105
00:07:00,901 --> 00:07:02,835
لم أكن الزوج المثالي لك
106
00:07:02,901 --> 00:07:04,603
لكنني أريد فرصة أخرى
107
00:07:04,669 --> 00:07:05,972
لقد أنقئت حياتي
108
00:07:06,038 --> 00:07:08,107
وأنت أنقذت حياتي أيضاً
109
00:07:08,603 --> 00:07:10,409
أنت لست مدين لي بأي شيء
110
00:07:10,475 --> 00:07:11,641
لقد وضعنا الكثير من السنوات
111
00:07:11,707 --> 00:07:13,144
من أجل هذا ولحد الآن
112
00:07:13,210 --> 00:07:16,427
كلانا يستحق فرصة من السعادة يا ديل
113
00:07:18,217 --> 00:07:19,583
ولم استطع أبداً من جعلك سعيداً
114
00:07:21,785 --> 00:07:23,647
سعيداً للغاية
115
00:07:25,153 --> 00:07:26,623
الآن اذهب الآن
116
00:07:26,689 --> 00:07:28,487
أنت تغضبها
117
00:07:30,592 --> 00:07:32,622
حسناً يا بيبر
118
00:07:32,696 --> 00:07:34,590
حسناً يجب أن أذهب
119
00:07:34,664 --> 00:07:35,745
لا, لا, لا استطيع الآن يا بيبر
120
00:07:35,799 --> 00:07:37,229
حسناً الآن
121
00:07:37,295 --> 00:07:40,029
يجب علي تحضير نفسي للعرض
122
00:07:40,103 --> 00:07:42,732
ونستطيع متابع القراءة بعد هذا
123
00:07:42,806 --> 00:07:43,972
لا تذهبي
124
00:07:44,038 --> 00:07:45,203
لا استطيع
125
00:07:45,270 --> 00:07:47,107
العرض يجب أن يستمر
126
00:07:49,141 --> 00:07:52,307
ابقي, ابقي, ابقي
127
00:07:52,381 --> 00:07:58,957
ابقي
128
00:08:00,685 --> 00:08:02,251
هل انتهيتي؟
129
00:08:03,433 --> 00:08:04,860
130
00:08:05,629 --> 00:08:06,714
جيد
131
00:08:08,662 --> 00:08:10,768
الآن قومي بترتيب كل هذه الفوضى
132
00:08:16,838 --> 00:08:18,803
133
00:08:18,869 --> 00:08:21,739
كيف حال صغيرتي بيبر
134
00:08:21,806 --> 00:08:22,985
إنها ترفض أن تأكل
135
00:08:23,105 --> 00:08:25,230
وقد قامت بقلب خيمتها رأساً على عقب
136
00:08:27,119 --> 00:08:29,014
يالها من مسكينة
137
00:08:30,827 --> 00:08:34,358
سالتي قد قام بملئ الفراغ القديم لديها
138
00:08:34,424 --> 00:08:36,358
أتشربين؟
139
00:08:36,424 --> 00:08:37,501
طبعاً
140
00:08:37,621 --> 00:08:38,749
اجلسي
141
00:08:39,747 --> 00:08:44,398
وقامت بلجنون عندما حاولتي الرحيل, أليس كذلك؟
142
00:08:44,464 --> 00:08:46,102
كيف عرفتي؟
143
00:08:46,168 --> 00:08:48,237
...حسناً
144
00:08:48,303 --> 00:08:51,206
كلنا نخاف بأن ينتهي المطاف بنا وحيدون
145
00:08:51,272 --> 00:08:53,078
الخوف من أن يذهب الحب من حياتنا
146
00:08:54,624 --> 00:08:58,382
ولكن هذا أصعب على بيبر
147
00:08:58,448 --> 00:09:02,215
لم تعرف شيئاً في حياتها سوى الحرمان والعزلة
148
00:09:02,289 --> 00:09:05,520
حتى قمت بلعثور عليها بلطبع
149
00:09:05,593 --> 00:09:06,687
150
00:09:06,761 --> 00:09:09,424
151
00:09:13,666 --> 00:09:16,601
ماذا سنفعل عندما تقومين بلذهاب لهوليوود؟
152
00:09:16,667 --> 00:09:17,905
153
00:09:17,971 --> 00:09:20,906
أعني, قد ذهبت الصغيرة, وسالتي, والآن أنتي
154
00:09:20,980 --> 00:09:23,074
بيبر سوف تقوم بقتل نفسها
155
00:09:23,148 --> 00:09:24,513
من الحزن على فراقك عندما تذهبين
156
00:09:24,579 --> 00:09:25,975
لن ندع لهذا أن يحصل
157
00:09:26,049 --> 00:09:29,390
يجب أن نجد طريق لرفع معنوياتها
158
00:09:35,121 --> 00:09:39,149
1936 لقد أتيت إلى هذه المدين في عام
159
00:09:41,507 --> 00:09:45,696
حيث كان هتلر قد جعل الأمور غير سارة
160
00:09:45,770 --> 00:09:47,800
للفنانين في برلين
161
00:09:47,866 --> 00:09:51,039
قد كان هنا القليل من العمل للاجئيين
162
00:09:51,105 --> 00:09:53,207
كان العمل قليلاً للجميع
163
00:09:53,273 --> 00:09:55,607
إلا اذا كنتي تريدين بناء سداً أو طريقاً سريعاً
164
00:09:55,673 --> 00:09:57,942
لذا قمت بلالتحاق بلغجريات
165
00:09:58,008 --> 00:10:00,676
بقيت معهم في بوسطن للغناء
166
00:10:00,742 --> 00:10:04,316
لغتي الانكليزي لم تكن جيدة حينها
لأكون المغنية الرئيسية
167
00:10:04,382 --> 00:10:06,714
لذا عانيت من كوني الفتاة التي تغني بلجوقة
168
00:10:06,780 --> 00:10:09,078
كنت موهبة مختبأة
169
00:10:09,143 --> 00:10:12,367
وبلرغم من هذا قمت بشق طريقي للقمة بسرعة
170
00:10:12,487 --> 00:10:13,739
أنت بخير؟
171
00:10:15,985 --> 00:10:18,741
172
00:10:18,861 --> 00:10:21,480
ولكنني لا أحب أن أعمل للآخرين
173
00:10:21,546 --> 00:10:23,479
أريد أن أقوم بلقيادة
174
00:10:23,546 --> 00:10:25,614
أن أحظى بعرضي الخاص
175
00:10:31,220 --> 00:10:33,417
أصحاب السيرك كانو أغبياء
176
00:10:33,483 --> 00:10:35,017
لا أريد أية مسوخ عل الإطلاق
177
00:10:35,083 --> 00:10:38,016
لم يكن باستطاعتهم رؤية المستقبل
178
00:10:38,090 --> 00:10:40,520
لقد علمت بأن الحرب ستكون قادمة
179
00:10:40,594 --> 00:10:44,559
الرجال سيذهبون للقتال
والنساء ستبقى للعمل
180
00:10:44,625 --> 00:10:46,631
ومن سيبقى للظهور على المسرح؟
181
00:10:46,697 --> 00:10:49,495
لكي يجعل الناس تبكي, أو تضحك, أو تنسى همومها
182
00:10:49,569 --> 00:10:51,399
المسوخ
183
00:10:51,465 --> 00:10:54,304
لذا قررت بجمع مسوخي الخاصة بي
184
00:10:54,370 --> 00:10:55,788
الفكر كانت بسيطة جداً
185
00:10:55,908 --> 00:11:00,609
سيأتون لرؤية المسوخ, ولكن سيبقون من أجل النجمة
186
00:11:00,683 --> 00:11:03,377
وأين لي أن أجد مسوخي؟
187
00:11:03,451 --> 00:11:05,848
معظم الناس لا يرون الجمال بشخص مثل بيبر
188
00:11:05,914 --> 00:11:07,448
يرون العيب
189
00:11:07,522 --> 00:11:09,552
وقمامة الإنسان
190
00:11:09,619 --> 00:11:12,793
لذا ذهبت إلى المكان الذي يرمي به الناس بعضهم بعيداً
191
00:11:14,891 --> 00:11:16,825
إلى الميتم
192
00:12:11,817 --> 00:12:15,751
هي لم تعرف والدها على الإطلاق
193
00:12:15,825 --> 00:12:17,730
أمها توفيت
194
00:12:17,850 --> 00:12:22,128
أختها أحبتها, لكنا ببساطة لم تتحمل العبئ
195
00:12:22,194 --> 00:12:25,128
18 المياتم لا تأخذ بلعاد الأشخاص بعمر ال
196
00:12:25,202 --> 00:12:28,194
لكن بيبر كانت بعقل طفل صغير
197
00:12:32,499 --> 00:12:35,458
عرضت أن اتبناها
لكن لأنها كانت فوق السن القانوني
198
00:12:35,578 --> 00:12:37,712
سمحو لنا بأن نذهب معاً
199
00:12:37,778 --> 00:12:40,009
أظن بأنهم كانو خائفون من أن أغير رأيي
200
00:12:40,083 --> 00:12:41,345
ولكن كيف لي أن أغيره؟
201
00:12:41,419 --> 00:12:42,585
لقد أحببتها
202
00:12:42,651 --> 00:12:44,617
كانت مسخي الأول
203
00:12:44,683 --> 00:12:48,353
العشق والمودة والحب
أنا مغنية
204
00:12:48,427 --> 00:12:50,490
وشعرت بهم جميعاً
205
00:12:51,374 --> 00:12:55,626
ولكن عندما قامت تلك الغريبة بلنظر إلي
206
00:12:55,700 --> 00:13:00,071
كانت المرة الأولى التي شعرت بها بحب غير مشروط
207
00:13:15,297 --> 00:13:18,249
علمت بأن بعد عرضها الأول
208
00:13:18,323 --> 00:13:20,689
بأنها ستكون الحارسة
209
00:13:27,642 --> 00:13:29,602
مجموعتي كبرت
210
00:13:29,668 --> 00:13:32,834
لقد كنت فخورة جداً بكوني أصبحت أماً لهم
211
00:13:32,900 --> 00:13:34,970
معظمهم علمو بأنه لا يوجد شيء بلعالم
212
00:13:35,036 --> 00:13:38,706
آمناً لهم لكي ينجو
213
00:13:38,780 --> 00:13:42,378
ولكن علمت بأن لاشي من تعليمي أو انتباهي
214
00:13:42,445 --> 00:13:45,114
سيجعل من بيبر سعيدة
215
00:13:45,180 --> 00:13:46,682
قد اصحبت امرأة ناضجة
216
00:13:46,748 --> 00:13:48,786
وقد تكونت لها احتياجات بلأمومة
217
00:13:48,852 --> 00:13:51,586
ولكن لم سيمح لها بلتكاثر
218
00:13:51,660 --> 00:13:54,394
كل ما عرفته بأن صلواتي قد استجابت
219
00:13:54,460 --> 00:13:57,226
بعد عد أسابيع, وصل من الشرق البعيد
220
00:14:01,036 --> 00:14:03,834
موهان باهادور
221
00:14:03,900 --> 00:14:05,970
الحافلة الكبيرة.
222
00:14:06,036 --> 00:14:08,106
كانو يتجولوون بلولايات
223
00:14:08,172 --> 00:14:10,441
كان عبداً للانكليز
224
00:14:10,508 --> 00:14:12,745
ولكنه كان العبد الأكثر ثراءً
225
00:14:12,811 --> 00:14:14,145
لقد سافر مع حاشيته
226
00:14:14,211 --> 00:14:15,577
رجال, ونساء, وخادمات
227
00:14:15,643 --> 00:14:18,417
ومعجزة صغيرة جداً
228
00:14:36,604 --> 00:14:38,524
لقد احتجت لها
229
00:14:38,644 --> 00:14:41,475
ولكنني لم استطع التأثير به
230
00:14:44,045 --> 00:14:47,338
قال بأنه لا يسمح لأحد أن يلمسها
231
00:14:47,650 --> 00:14:50,166
ولن يقايضها بأي شيء
كانت لها قيمة كبيرة عنده
232
00:14:50,286 --> 00:14:52,421
مبادلتها كانت إهانة له
233
00:14:52,487 --> 00:14:54,253
كانت حيوانه المفضل
234
00:14:54,327 --> 00:14:56,525
لم يستطع مفارقتها أبداًُ
235
00:15:38,638 --> 00:15:40,004
لكن استسلم بلنهاية
236
00:15:40,070 --> 00:15:42,204
عندما عرضت عليه ثلاثة صناديق من
237
00:15:42,270 --> 00:15:43,908
د. بيبر
238
00:15:43,974 --> 00:15:46,173
يا لسخرية القدر
239
00:16:14,175 --> 00:16:17,109
أنا لم أرى بيبر سعيدة هكذا على الإطلاق
240
00:16:23,208 --> 00:16:25,412
حاجتها بلأمومة قد أشبعت
241
00:16:25,485 --> 00:16:27,283
بلرغم من هذا, قد احتاجت للمزيد
242
00:16:37,861 --> 00:16:39,995
لقد احتاجت إلى زوج
243
00:16:40,061 --> 00:16:41,730
زوج روحي
244
00:16:48,603 --> 00:16:51,003
لقد قمت بمراسلة كل المياتم في المدينة
245
00:16:51,076 --> 00:16:52,321
وبعد ستة أشهر
246
00:16:52,441 --> 00:16:55,842
ميتم للفتيان قام بمراسلتي
247
00:17:00,052 --> 00:17:02,162
كان حباً من النظرة الأولى
248
00:17:18,737 --> 00:17:22,138
لقد جعلت من زواجهم رسمياً
249
00:17:22,258 --> 00:17:24,966
كان غراماً سحرياً
250
00:17:25,040 --> 00:17:27,176
بكل بساطة, عريساً و عروس
251
00:17:27,242 --> 00:17:30,916
عرفا ستة كلمات بينهم
252
00:17:30,984 --> 00:17:33,574
وكان مؤثراً للغاية
253
00:17:56,681 --> 00:17:58,783
قامو بتربية الصغيرة كطفل لهم
254
00:18:00,953 --> 00:18:02,751
وقد كنت عرابتهما
255
00:18:07,962 --> 00:18:11,833
استمرت قصة حبهما سنين طويلة
256
00:18:11,899 --> 00:18:14,698
لم يؤذيا أحد على الإطلاق
257
00:18:14,771 --> 00:18:17,602
كانو طاهرين من الخطيئة
258
00:18:17,940 --> 00:18:20,570
أرواحهم نقية
259
00:18:20,644 --> 00:18:23,410
تلك الفتاة
260
00:18:23,476 --> 00:18:25,411
خسرت كل شخص أحبته
261
00:18:27,381 --> 00:18:29,619
عليك أن تعرفي إن كانت إختها قريبة من هنا
262
00:18:29,685 --> 00:18:33,922
بيبر لم تعد الطفلة التي كانت عليها
263
00:18:33,988 --> 00:18:35,818
إنها امرأ ة ناضجة الآن
264
00:18:38,292 --> 00:18:39,694
ومفيدة
265
00:18:43,826 --> 00:18:46,863
ربما أنت على حق
266
00:18:48,769 --> 00:18:50,934
ربما قد حان الوقت لملاكنا الصغير
267
00:18:58,173 --> 00:19:00,443
لأن تعود لمنزلها
268
00:19:26,075 --> 00:19:29,403
هل تذكرين أنغوس؟
269
00:19:29,523 --> 00:19:30,761
مرحباً سيديتي
270
00:19:30,827 --> 00:19:32,297
من اللطيف معرفتك شخصياً
271
00:19:32,364 --> 00:19:34,730
... نريد أن
أعرف بلضبط ماذا تريد
272
00:19:34,796 --> 00:19:37,801
أهلاً بكم في معبدي الخاص لكشف الأقدار
273
00:19:37,867 --> 00:19:38,937
تفضلا بلجلوس
274
00:19:48,410 --> 00:19:50,849
275
00:19:50,915 --> 00:19:53,081
- أين التقيت به؟
- هل تذكر تلك الليلة
276
00:19:53,147 --> 00:19:56,752
عندما كنت أقدم رقصتي الجنونية
277
00:19:56,818 --> 00:20:00,224
278
00:20:01,888 --> 00:20:05,757
279
00:20:05,823 --> 00:20:08,093
280
00:20:08,159 --> 00:20:09,429
عرفت حينها
281
00:20:09,495 --> 00:20:11,229
بأن أيامي كرجل أعزب
282
00:20:11,295 --> 00:20:12,829
قد انتهت
283
00:20:12,903 --> 00:20:15,396
توجب علي أن أحصل عليها لي
284
00:20:15,470 --> 00:20:17,932
285
00:20:18,006 --> 00:20:20,068
286
00:20:20,142 --> 00:20:21,740
أخبرينا
287
00:20:21,806 --> 00:20:23,479
ما الذي ترينه بمستقبلنا؟
288
00:20:30,582 --> 00:20:32,652
أنت شخص يسافر كثيراً
289
00:20:32,718 --> 00:20:34,716
رجل مبيعات يذهب من باب إلى باب
290
00:20:34,790 --> 00:20:35,924
أجل
291
00:20:35,990 --> 00:20:37,188
هذا صحيح
292
00:20:37,254 --> 00:20:38,924
مصنع جيفرسون فلور
293
00:20:38,990 --> 00:20:41,260
لجعل منزلك جديداً ولماعاً
294
00:20:46,303 --> 00:20:48,468
295
00:20:48,535 --> 00:20:50,772
لنذهب للأشياء الجيد
296
00:20:50,837 --> 00:20:52,266
أنت شخص رومنسي للغاية
297
00:20:52,340 --> 00:20:53,504
لديك أحلام كثيرة
298
00:20:53,570 --> 00:20:55,701
أراكما كطيور الحب
299
00:20:55,767 --> 00:20:56,931
تبدون بداية جديدة
300
00:20:57,005 --> 00:20:59,697
بلغرب البعيد
301
00:20:59,771 --> 00:21:01,231
...منزل صغير
302
00:21:01,304 --> 00:21:02,629
...سياج أبيض
303
00:21:02,703 --> 00:21:04,068
هذا صحيح يا أنغوس
304
00:21:04,134 --> 00:21:05,731
أنا أريد هذا
305
00:21:05,805 --> 00:21:07,171
من الأفضل أن يكون أبيض
306
00:21:07,237 --> 00:21:08,635
أي شيئ تريدينه يا عزيزتي هو لك
307
00:21:08,709 --> 00:21:10,436
حسناً, كم من الأطفال سوف نحظى؟
308
00:21:10,510 --> 00:21:11,708
!الأطفال
309
00:21:15,277 --> 00:21:18,082
ثم, كل شيئ سوف يتدمر
310
00:21:18,148 --> 00:21:19,650
لأن هذا ما يحصل دائماً
311
00:21:19,716 --> 00:21:22,080
ستبدئان بكره بعضكما
312
00:21:22,146 --> 00:21:23,880
لن يكون هناك سعادة
313
00:21:23,954 --> 00:21:26,087
لن يكون هناك أمل
314
00:21:26,153 --> 00:21:28,661
سوف يستمزق قلبك إرباً إرباً
315
00:21:28,781 --> 00:21:31,368
حتى يأتي يوم تجدين نفسك واقفة بلمطبخ
316
00:21:31,488 --> 00:21:33,302
تحترقين وتزحفين للوسادة
317
00:21:33,422 --> 00:21:36,030
لقد اكتفيت من هذا الهراء
318
00:21:36,096 --> 00:21:38,017
من الترهات لهذه الليلة
319
00:21:38,137 --> 00:21:39,888
ماغي مرت بيوم عصيب
320
00:21:40,008 --> 00:21:42,129
لنذهب أنا وأنت لتناول بعض المثلجات
321
00:21:42,195 --> 00:21:43,696
أنا شخص مؤمن بالله
322
00:21:43,762 --> 00:21:45,001
لا أصدق
323
00:21:45,067 --> 00:21:46,897
هذه الترهات على أية حال
324
00:21:46,971 --> 00:21:48,801
لا يهم بماذا تصدق
325
00:21:48,867 --> 00:21:50,105
سوف ينتهي الأمر كما أخبرتك
326
00:21:50,171 --> 00:21:51,969
دعنا نخرج من هنا
327
00:22:15,264 --> 00:22:16,429
328
00:22:16,495 --> 00:22:18,164
329
00:22:18,230 --> 00:22:20,033
ما كان كل هذا الذي قلته؟
330
00:22:20,153 --> 00:22:21,626
أنت لم تقومي بإخبار مستقبلي
331
00:22:21,700 --> 00:22:22,826
كنت تتحدثين عن مستقبلك
332
00:22:22,900 --> 00:22:24,930
رجلك يتعفن بلسجن
333
00:22:25,004 --> 00:22:26,266
وأنتي هنا
334
00:22:26,332 --> 00:22:29,434
مليئ بلويسكي والشفقة
335
00:22:29,508 --> 00:22:30,802
هذا صحيح
336
00:22:30,876 --> 00:22:32,641
ليس بإمكاني فعل أي شيء لأجلي
337
00:22:32,707 --> 00:22:34,573
سأخبرك بسر صغير
338
00:22:34,639 --> 00:22:36,570
أنا لست بعرافة
339
00:22:36,636 --> 00:22:38,906
كنت قد أخبرتك بهذا يا عزيزتي
340
00:22:42,039 --> 00:22:43,637
نحن كاذبان
341
00:22:43,703 --> 00:22:45,541
أنا و ستانلي
342
00:22:45,607 --> 00:22:49,781
السيد سبنسر ليس بمكتشف مواهب لهوليوود
343
00:22:49,847 --> 00:22:51,381
حقاً؟
344
00:22:51,447 --> 00:22:53,381
نحن شركاء بلعمل
345
00:22:53,447 --> 00:22:55,285
وكنا منذ سنوات عديدة
346
00:22:55,351 --> 00:22:56,517
الصحف, احصل على صحيفتك
347
00:22:56,583 --> 00:22:57,749
من يرد شراء الصحف
348
00:22:57,823 --> 00:22:59,157
نجم مدينة كينساس
349
00:22:59,223 --> 00:23:00,589
350
00:23:04,095 --> 00:23:05,964
351
00:23:06,030 --> 00:23:07,628
352
00:23:07,694 --> 00:23:09,028
353
00:23:20,833 --> 00:23:23,185
أمسكت بك أيتها النذلة
354
00:23:23,251 --> 00:23:25,217
أريني ماذا يوجد تحت معطفك
أبعد يداك عني
355
00:23:25,283 --> 00:23:26,858
- أيها المنحرف
- أيها الضابط
356
00:23:26,924 --> 00:23:28,658
أرجوك أرجوك
357
00:23:28,724 --> 00:23:30,427
أعذر فتاي
358
00:23:30,493 --> 00:23:31,963
لقد حصل على دور
359
00:23:32,029 --> 00:23:34,060
في فلم أوليفر تويست
360
00:23:34,134 --> 00:23:35,500
والآن قد أتى لتوه من الحضيض
361
00:23:35,566 --> 00:23:36,868
وأراد أن يعرف ما هو الشعور
362
00:23:36,934 --> 00:23:38,204
لتكون فقيراً وجائعاً
363
00:23:38,271 --> 00:23:39,573
ستانلي لم يظن
364
00:23:39,639 --> 00:23:40,741
بأنني كنت مقنعة
365
00:23:40,807 --> 00:23:42,573
عرض علي شراكته
366
00:23:42,639 --> 00:23:44,137
مقابل عشر سينتات من كل دولار
367
00:23:44,960 --> 00:23:47,106
هذا كان مبلغ كبير بلسنبة لي في ذلك الوقت
368
00:23:49,127 --> 00:23:50,574
إذاً أهلك
369
00:23:51,015 --> 00:23:53,372
سمحو لك أن تذهبي مع هذا الرجل؟
370
00:23:54,952 --> 00:23:56,558
لم يكن لدي أي أهل
371
00:23:56,624 --> 00:23:58,222
ليس فعلاً
372
00:23:58,296 --> 00:24:00,958
توجب علي إطعام نفسي
373
00:24:01,031 --> 00:24:02,430
وستانلي قام بإطعامي
374
00:24:02,496 --> 00:24:03,926
أبقاني بعيدة عن المطر
375
00:24:04,000 --> 00:24:05,662
ولم يقم بمسي على الإطلاق
376
00:24:05,735 --> 00:24:06,902
أنتما مجرمان؟
377
00:24:06,968 --> 00:24:08,566
مالذي يمكن لكما أن تريدانه
378
00:24:08,640 --> 00:24:09,934
مع مجموعة مسوخ مثلنا؟
379
00:24:13,008 --> 00:24:14,809
نحن نسلب زبائنكم
380
00:24:15,932 --> 00:24:18,309
عندما تطفئ الأضواء
نسرق محافظهم
381
00:24:18,375 --> 00:24:21,109
أيتتما كل هذه المساف البعيد لفلوريدا
382
00:24:21,183 --> 00:24:23,413
فقط من أجل بضع محافظ؟
383
00:24:23,487 --> 00:24:25,149
أنا لم أولد بمزرعة
384
00:24:25,223 --> 00:24:27,349
ولكنني أعرف رائح الهراء عندما أشمه
385
00:24:27,422 --> 00:24:29,023
والآن علي أن أقول بأن هذا هراء
386
00:24:29,054 --> 00:24:31,892
اذهبي للجحيم, أنت و أثدائك الثلاثة
387
00:24:31,958 --> 00:24:34,188
لنفكر بلأمر
388
00:24:34,262 --> 00:24:35,828
الكثير من المشاكل حصلت
389
00:24:35,894 --> 00:24:37,260
عندما أتيتما إلى هنا
390
00:24:37,334 --> 00:24:38,900
الكثير منا مات
391
00:24:38,966 --> 00:24:40,836
الصغيرة, وإيثل
392
00:24:40,902 --> 00:24:42,364
والآن سالتي
393
00:24:42,437 --> 00:24:43,931
قتلتهم جميعاً
كل شخص منهم
394
00:24:44,005 --> 00:24:45,667
هل هذا ما تريدين سماعه؟
395
00:24:45,741 --> 00:24:47,139
اسمعي جيداً أيتها الفتاة الصغيرة
396
00:24:47,205 --> 00:24:48,939
اصغي بشكل ممتاز
397
00:24:49,005 --> 00:24:50,525
الآن بإمكانك إخباري بأي شيء تريدين
398
00:24:50,573 --> 00:24:51,907
لكن لا تدعيني أعلم
399
00:24:51,981 --> 00:24:53,347
بأنك وصديقك المراوغ
400
00:24:53,413 --> 00:24:55,115
كان لكما يد في أذيتنا
401
00:24:55,181 --> 00:24:58,850
وإلا سأقوم بقتلك
402
00:24:58,916 --> 00:25:00,418
هل أنا واضحة؟
403
00:25:13,100 --> 00:25:14,698
كنا نبحث عنكما بكل مكان
404
00:25:14,764 --> 00:25:16,667
هذا جيد لك
405
00:25:16,733 --> 00:25:18,707
- لأنني هنا
- نريد المساعدة
406
00:25:19,744 --> 00:25:21,815
أنا ودوت ليس لدينا الكثير
407
00:25:22,750 --> 00:25:24,475
كنا نخبئ المال من أجل شيء ما
408
00:25:24,541 --> 00:25:26,443
لكن خطتنا تغيرت
409
00:25:26,517 --> 00:25:28,611
ونريدك أن تحظي به
410
00:25:28,685 --> 00:25:29,947
استخدمي هذا المال
411
00:25:30,013 --> 00:25:31,771
لتجلبي محامياً جيداً لجيمي
412
00:25:32,717 --> 00:25:34,755
دعوني أوضح الأمر
413
00:25:34,821 --> 00:25:37,787
تريدان مني أن أستخدم مالكما
414
00:25:37,861 --> 00:25:38,827
لإنقاذ جيمي؟
415
00:25:38,893 --> 00:25:39,859
افعلاها أنتم
416
00:25:39,925 --> 00:25:41,227
ربما سيكافئكما
417
00:25:41,293 --> 00:25:43,762
بقبلة كبيرة
418
00:25:43,828 --> 00:25:45,065
أريد أن أضربها في وجهها
419
00:25:45,131 --> 00:25:47,329
لا تدعيها تقوم بإغضابك
420
00:25:47,403 --> 00:25:49,001
دعيني أتولى هذا
421
00:25:49,067 --> 00:25:51,001
الناس لا يحبوننا
422
00:25:51,067 --> 00:25:53,001
فوراً من النظرة الأولى
423
00:25:53,075 --> 00:25:56,609
بإمكانك أن تكوني بطلته
424
00:25:56,675 --> 00:25:59,073
كمرغريت سولفيان, بفلم دعنا نعيش
425
00:25:59,147 --> 00:26:00,770
عندما أنقذت هنري فوندا
426
00:26:00,890 --> 00:26:02,404
أكره أن أخبرك هذا
427
00:26:02,524 --> 00:26:06,730
لكن الحياة ليست كلأفلام أيتها المغفلة
428
00:26:06,850 --> 00:26:09,414
إياك وأن تتحدثي عن أختي كهذا
429
00:26:11,552 --> 00:26:13,822
جيمي يظن بأنك تصنعين المعجزات
430
00:26:13,888 --> 00:26:16,255
لكنك لا تستطيعين خداعي
431
00:26:16,328 --> 00:26:17,927
أنت مخادعة
432
00:26:17,993 --> 00:26:19,527
وأنت لاتحبين جيمي
433
00:26:19,601 --> 00:26:22,367
لأنه عندما تحبين شخصاً ما, فهو يأتي أولاً
434
00:26:22,433 --> 00:26:24,103
435
00:26:24,169 --> 00:26:26,567
تالياً ستخبريني بأن الحب يسيطر على كل شيء
436
00:26:26,641 --> 00:26:29,304
كيف لك أن تكون بهذه البرودة؟
437
00:26:29,378 --> 00:26:30,640
يمكمن لجيمي أن يقتل بلسجن كما قتل ميب
438
00:26:30,706 --> 00:26:33,280
هل هذا ما تريدين؟
439
00:26:37,954 --> 00:26:39,248
أفعلي الصواب من أجل جيمي
440
00:26:52,551 --> 00:26:54,551
عزيزي, لديك زائر
441
00:27:01,848 --> 00:27:05,158
هذا أنت
442
00:27:05,224 --> 00:27:07,061
من كنت تتأمل لأن ترى؟
443
00:27:07,128 --> 00:27:09,363
مايك مانتلي؟
444
00:27:09,429 --> 00:27:12,394
...أنا آسف, إنه
445
00:27:12,467 --> 00:27:13,961
إنه من اللطيف منك أن تأتي
446
00:27:19,537 --> 00:27:21,770
اسمع
447
00:27:21,844 --> 00:27:23,488
أنا أعلم كيف تشعر
448
00:27:23,608 --> 00:27:25,883
...لقد
449
00:27:26,182 --> 00:27:28,615
خسرت والدتي عندما كنت صغيراُ
450
00:27:30,537 --> 00:27:34,083
وفجأةً كنت وحيداً في العالم
451
00:27:34,157 --> 00:27:36,337
يتيماً
452
00:27:36,457 --> 00:27:39,859
وخضت عدة مشاكل
453
00:27:40,812 --> 00:27:43,331
حسناً, ليس من نوع المشاكل التي أنت بها الآت
454
00:27:44,701 --> 00:27:48,435
اسمع يا جيمي
455
00:27:49,773 --> 00:27:50,920
هل فعلتها؟
456
00:27:51,040 --> 00:27:52,634
457
00:27:53,845 --> 00:27:55,675
458
00:27:56,619 --> 00:28:00,315
لا أعلم, لا أعلم
459
00:28:00,381 --> 00:28:03,778
الأمر يدور في بالي مراراً وتكراراً
460
00:28:04,312 --> 00:28:06,084
لقد شربت الكثير
461
00:28:06,174 --> 00:28:09,708
كنت غاضباً من والدتي, من كل شيء
462
00:28:09,774 --> 00:28:11,212
لكن من اللحظ التي أتيت بها إل المنزل
463
00:28:11,278 --> 00:28:12,478
إلى لحظة استيقاظي هنا
464
00:28:12,549 --> 00:28:14,043
كله يحوم بلسواد
465
00:28:14,117 --> 00:28:15,115
إذاً انت تعترف بأنك كنت هناك
466
00:28:15,181 --> 00:28:16,179
لا يمكن أن أكون قد فعلتها
467
00:28:16,253 --> 00:28:19,418
أنا لم أقتلهم
468
00:28:19,484 --> 00:28:22,083
أليس كذلك؟
469
00:28:22,156 --> 00:28:24,186
لا أظن هذا
470
00:28:24,260 --> 00:28:25,858
ولهذا أنا هنا
471
00:28:25,924 --> 00:28:29,826
سأحضر لك أفضل محامي يمكن للمال أن تشتريه
472
00:28:29,892 --> 00:28:32,329
لابد لك أن سمعت بلمحامي كلورنس داروو
473
00:28:32,395 --> 00:28:35,769
قضية... قضية القرد؟
أليس هو بميتاً؟
474
00:28:35,835 --> 00:28:37,569
أجل, لكن شجرة العائلة استمرت
475
00:28:37,635 --> 00:28:40,874
ابنه دونلاد هو بلا شك محامي بارع
476
00:28:42,613 --> 00:28:43,979
لقد تواصلت معه
477
00:28:44,045 --> 00:28:45,205
وهو مهتم في تولي قضيتك
478
00:28:45,213 --> 00:28:46,275
ولكن من الآن وصاعداً
479
00:28:46,349 --> 00:28:48,347
يجب عليك أن تسكت
480
00:28:48,413 --> 00:28:52,251
سوف تتحدث فقط إلى محاميك
481
00:28:52,317 --> 00:28:55,191
...لا أعلم
482
00:28:55,311 --> 00:28:56,511
لا أعلم كيف أشكرك
483
00:28:58,446 --> 00:29:00,230
أنت لا تدين لي بأي شيء
484
00:29:01,015 --> 00:29:02,580
بل إنك مدين للمحامي
485
00:29:02,700 --> 00:29:03,826
إنه أمر فروقات
486
00:29:03,946 --> 00:29:06,100
سوف يطلب عربوناً
487
00:29:07,597 --> 00:29:10,068
ليس لدي أية مال
488
00:29:10,134 --> 00:29:13,188
حسناً, ماذا عن عقار والدتك؟
489
00:29:13,513 --> 00:29:14,792
هل تركت لك أي شيء؟
490
00:29:14,912 --> 00:29:16,663
ليس لدي أي شيء ذو قيمه لأقدمه
491
00:29:16,783 --> 00:29:17,898
سيد سبنسر
492
00:29:23,855 --> 00:29:26,842
سحقاً
493
00:29:36,680 --> 00:29:39,387
لربما لدي فكرة عن كيفية دفع التكاليف
494
00:29:48,256 --> 00:29:49,990
حسناً أيتها اللحمة
495
00:29:50,227 --> 00:29:52,921
الذراع, أو الكتف؟
496
00:29:55,796 --> 00:29:57,525
ملح
497
00:29:57,645 --> 00:30:00,407
فلفل
498
00:30:00,644 --> 00:30:03,272
طحين
499
00:30:03,338 --> 00:30:05,768
بصل
500
00:30:08,273 --> 00:30:11,050
فجل حار
501
00:30:11,275 --> 00:30:14,045
بطاطا و جزر
502
00:30:15,196 --> 00:30:16,044
شكراً
503
00:30:16,164 --> 00:30:18,639
إنه فقط لحم مشوي
504
00:30:18,759 --> 00:30:20,423
كم من الصعب يمكن له أن يكون؟
505
00:30:20,647 --> 00:30:23,329
لن يكون صعباً
506
00:30:23,449 --> 00:30:26,111
أقوى امرأة أعرفها الآن تريد أن تكون طاهية؟
507
00:30:26,231 --> 00:30:27,414
هذا صحيح
508
00:30:27,534 --> 00:30:29,110
إذا أردت أن أكون ربة منزل
509
00:30:29,230 --> 00:30:30,619
لن أدع أطفالي يتضورون جوعاً
510
00:30:30,720 --> 00:30:33,052
أمي علمت جميع أخواتي كيف يطبخون
511
00:30:33,126 --> 00:30:35,188
لكنها لم تقم بتعليمي
512
00:30:35,262 --> 00:30:38,196
ربما قد رأيت مقدراتك بمكان آخر
513
00:30:38,262 --> 00:30:41,660
لا تزعجيني أيتها الفتاة
514
00:30:41,734 --> 00:30:44,605
أنا لم أنسى ما قلتي لي
515
00:30:44,725 --> 00:30:47,668
ولم أقرر ما الذي سأفعله بشأنه حتى الآن
516
00:30:47,741 --> 00:30:51,274
لكن صدقيني
517
00:30:51,340 --> 00:30:53,937
أريد أن أفعل الصواب, حتى ولو لمرة واحدة
518
00:30:54,011 --> 00:30:56,409
ولهذا أنا هنا
519
00:30:56,475 --> 00:30:58,081
لا نستطيع التكلم هنا
520
00:30:58,147 --> 00:31:00,282
اتبعيني
521
00:31:00,348 --> 00:31:01,386
أريد أن أساعد جيمي
522
00:31:01,452 --> 00:31:03,714
جيد, اجلبي له محامياً
523
00:31:03,788 --> 00:31:05,154
أريدك أن تثقي بي
أثق بك؟
524
00:31:05,220 --> 00:31:07,258
هذا مضحك
525
00:31:07,324 --> 00:31:10,490
الجميع هنا سوف يموتون عما قريب
526
00:31:10,564 --> 00:31:11,525
ما لم تستمعي إلي
527
00:31:11,645 --> 00:31:12,884
أعلم كيف أساعد الجميع
528
00:31:13,221 --> 00:31:15,654
جيمي والمسوخ, كلهم سوياً
529
00:31:15,978 --> 00:31:18,298
يجب علي فقط وصل النقاط
530
00:31:18,573 --> 00:31:20,371
وضع اللوم في مكانه المناسب
531
00:31:20,437 --> 00:31:22,307
ووضع الشر الحقيقي بعيداً للأبد
532
00:31:22,373 --> 00:31:25,107
أنا لا أحب الأحاجي
533
00:31:25,173 --> 00:31:26,275
اسمعي
534
00:31:26,341 --> 00:31:28,242
أنا أعلم بأنك
535
00:31:28,308 --> 00:31:30,178
تريدن الهرب مع أميرك
536
00:31:30,244 --> 00:31:32,282
ولحمك المشوي, لكن
537
00:31:32,348 --> 00:31:34,985
أريدك أن تساعدينني أولاً
538
00:31:35,051 --> 00:31:37,417
هناك شيء يتوجب عليك رؤيته
539
00:31:49,195 --> 00:31:51,195
قهوة جيدة
540
00:31:51,261 --> 00:31:52,765
مخمر وطازجة؟
541
00:31:52,831 --> 00:31:53,778
إنها ماركة سانكا
542
00:31:54,003 --> 00:31:56,901
زوجي يعاني من مشاكل في نومه
543
00:31:56,967 --> 00:31:58,772
أنا أتفهم, لأنها حالي أيضاً
544
00:31:58,838 --> 00:32:00,068
لقد تغيرت كثيراًُ
545
00:32:03,544 --> 00:32:05,879
أظن بأنها سعيدة لرؤيتك
546
00:32:06,797 --> 00:32:08,280
مرحباً يا بيبر
547
00:32:08,354 --> 00:32:11,490
إنها لا تتحدث على الإطلاق
548
00:32:11,556 --> 00:32:13,354
549
00:32:13,428 --> 00:32:15,690
لعلها تتذكرني
550
00:32:15,764 --> 00:32:18,658
عندما تركت بلميتم
551
00:32:18,732 --> 00:32:20,297
أجل
552
00:32:20,417 --> 00:32:23,141
عندما كنت محظوظة للغاية بإيجادها
553
00:32:23,261 --> 00:32:25,099
هل هذا صحيح؟
554
00:32:25,573 --> 00:32:27,083
...حسناً
555
00:32:27,203 --> 00:32:28,692
حسناً
556
00:32:30,244 --> 00:32:32,810
لم استطع أن ابقيها
557
00:32:32,876 --> 00:32:35,578
قلت لنفسي, ريتا, لن تجدين أي رجل
558
00:32:35,644 --> 00:32:37,191
ولن تحظين بلأطفال
559
00:32:37,311 --> 00:32:39,649
لو قمت بإبقائها
560
00:32:39,715 --> 00:32:43,552
لطالما أردت الأطفال
561
00:32:43,618 --> 00:32:44,952
بلطبع
562
00:32:45,018 --> 00:32:47,391
جميعنا نمتلك أحلاماً, أليس كذلك؟
563
00:32:47,458 --> 00:32:49,959
وأين هم الآن؟
أطفالك؟
564
00:32:50,025 --> 00:32:52,463
هل هم بلمدرسة؟
565
00:32:52,529 --> 00:32:54,199
لا, أنا لم أحظى بهم
566
00:32:54,265 --> 00:32:55,510
لدي أنابيب مسدودة
567
00:32:55,630 --> 00:32:57,028
ماذا؟
568
00:32:57,094 --> 00:32:59,163
أنابيب مسدودة
569
00:32:59,229 --> 00:33:00,835
شيء ما, لم أعرف سببه
570
00:33:00,901 --> 00:33:02,835
لم أتمكن من أن أحظى بلأطفال
571
00:33:02,901 --> 00:33:05,635
حسناً, هذا أفضل
572
00:33:05,701 --> 00:33:07,706
سوف تكون مجالسة رائعة لك
573
00:33:07,772 --> 00:33:11,442
وبلا أية مشاكل على الإطلاق
574
00:33:11,508 --> 00:33:15,010
لقد علمتها الكلمات
575
00:33:15,084 --> 00:33:16,817
والمسؤوليات
576
00:33:16,937 --> 00:33:19,386
كيف تعتني بلآخرين
577
00:33:19,452 --> 00:33:22,046
حتى كيفية صنع الفطائر اللذيذة
578
00:33:22,166 --> 00:33:24,428
هل تحبين الكوكتيل سيدة غايهارت؟
579
00:33:24,548 --> 00:33:26,426
أجل
580
00:33:26,492 --> 00:33:28,561
أحب الكثير من أنواع الكوكتيل
581
00:33:28,627 --> 00:33:31,359
لكن, سيدة مارس
582
00:33:31,424 --> 00:33:34,626
ماذا يجب لي أن أقول لزوجي لاري؟
583
00:33:34,693 --> 00:33:37,490
هو لا يعلم بوجودها
584
00:33:39,094 --> 00:33:42,961
حسناً, قولي له بأن لك أخت محبوبة
585
00:33:43,260 --> 00:33:44,370
وهذا أمر صحيح
586
00:33:44,794 --> 00:33:46,616
وعندها أخبريه
587
00:33:47,875 --> 00:33:50,071
بأنها أتت للعيش معك
588
00:33:50,137 --> 00:33:53,637
لا, لا استطيع فعل هذا
589
00:33:53,703 --> 00:33:55,908
تستطيعين, ويجب عليكي
590
00:33:55,974 --> 00:33:58,218
إنها أختك
591
00:33:58,338 --> 00:34:01,212
ربما تعتقدين بأنني أترك لك عبئاً
592
00:34:01,278 --> 00:34:03,411
لكن هذا غير صحيح
593
00:34:03,485 --> 00:34:05,483
بيبر هي هبة
594
00:34:05,906 --> 00:34:08,426
روح نقية جداً
595
00:34:09,611 --> 00:34:12,290
ونادرة في هذا العالم
596
00:34:14,092 --> 00:34:16,226
أنت على حق
أعلم بأنك محقة
597
00:34:18,934 --> 00:34:22,065
لاري سيغضب جداً
598
00:34:22,131 --> 00:34:23,161
حسناً, قفي بوجهه
599
00:34:25,232 --> 00:34:28,826
بيبر عانت من خسارة كبيرة
600
00:34:30,802 --> 00:34:32,662
وإنني خائفة
601
00:34:32,728 --> 00:34:35,996
بأنها ستموت من وحدتها
602
00:34:36,069 --> 00:34:37,930
ومن قبلها المكسور
603
00:34:37,996 --> 00:34:39,329
وإن لم تحظى
604
00:34:39,403 --> 00:34:41,232
بشخص يحبها
605
00:34:45,513 --> 00:34:48,237
حسناً
606
00:34:49,917 --> 00:34:52,571
أظن بأنها ستقوم بمساعدتي هنا
607
00:34:56,994 --> 00:34:59,747
سأقوم بصنع بعض الكاسترو
608
00:35:01,543 --> 00:35:03,916
زوجي سيصاب بنوبة هيستيرية
609
00:35:03,990 --> 00:35:05,956
هذه غرفة دراسته
610
00:35:06,022 --> 00:35:08,882
بسبب الدراسة وكل شيئ
611
00:35:09,002 --> 00:35:11,859
أمور الدراسة
612
00:35:13,835 --> 00:35:15,800
لا تذهبي
613
00:35:15,866 --> 00:35:17,768
لا يا عزيزتي
614
00:35:17,834 --> 00:35:20,304
لا يا عزيزتي
615
00:35:20,370 --> 00:35:21,639
لا
616
00:35:21,706 --> 00:35:23,839
لا استطيع البقاء
617
00:35:23,913 --> 00:35:25,743
لا استطيع البقاء يا عزيزتي
618
00:35:35,119 --> 00:35:37,420
619
00:35:37,486 --> 00:35:40,448
أنا و أنت عرفنا بعضنا
620
00:35:40,522 --> 00:35:44,053
لوقت طويل
621
00:35:46,102 --> 00:35:49,318
وأنا أستطيع فهمك بدون أن تنطقي بأية كلمة
622
00:35:49,384 --> 00:35:51,780
عرفت بأن كل شيء أردته
623
00:35:51,854 --> 00:35:54,083
هو عائلة
624
00:35:54,156 --> 00:35:56,921
لذلك, تذكري دائماً
625
00:35:56,987 --> 00:35:59,871
مهما بعدت المسافات بيننا
626
00:36:00,869 --> 00:36:04,424
سأكون عائلتك دائماً
627
00:36:06,796 --> 00:36:09,524
والآن يا عزيزتي
628
00:36:09,598 --> 00:36:11,460
هذه قبلة
629
00:36:11,533 --> 00:36:13,795
مني لك
630
00:36:13,869 --> 00:36:15,667
إذا شعرتي بلوحدة
631
00:36:15,733 --> 00:36:18,267
احتضنيها على خدك
632
00:36:18,341 --> 00:36:21,939
وسأكون بقربك
633
00:36:23,038 --> 00:36:26,042
اسمعي
634
00:36:26,108 --> 00:36:29,810
أختك لا تعرفك جيداً
635
00:36:29,884 --> 00:36:32,114
ربما ستقوم ببعض الأخطاء
636
00:36:32,181 --> 00:36:33,883
وربما ستجرح مشاعرك
637
00:36:33,956 --> 00:36:35,987
ولكن يجب أن تسامحيها
638
00:36:36,053 --> 00:36:38,691
إنها شخص جيد
639
00:36:38,757 --> 00:36:41,523
وهي تقوم بلمحاولة
640
00:36:41,597 --> 00:36:44,364
الآن قولي وداعاً
641
00:36:44,430 --> 00:36:46,931
لا, لا, لا
642
00:36:46,997 --> 00:36:49,363
لا بكاء
643
00:36:49,437 --> 00:36:51,299
لأنه إذا بكيتي, سوف أبكي
644
00:36:51,373 --> 00:36:54,289
وعندها ما الذي سيحصل لمسكرتي؟
645
00:36:54,409 --> 00:36:55,507
646
00:37:12,892 --> 00:37:15,573
متحف الغرائب؟
647
00:37:15,693 --> 00:37:19,130
أتينا كل هذه المسافة لرؤية الهياكل العظمية؟
648
00:37:19,196 --> 00:37:21,361
لأنني أريد شاهداً على هذا
649
00:37:21,435 --> 00:37:23,801
في حال ستانلي علم بلأمر
650
00:37:23,867 --> 00:37:25,769
كل هذا هنا بسببه؟
651
00:37:25,835 --> 00:37:27,136
وهذا شيء حصلنا عليه مؤخراً
652
00:37:27,202 --> 00:37:29,304
ونحن فخوران به للغاية
653
00:37:29,370 --> 00:37:31,136
ذكر مات لأسباب طبيعية
654
00:37:31,210 --> 00:37:33,239
يا إلهي
ويمكنكم أن ترو الجمجمة
655
00:37:33,313 --> 00:37:36,775
عرض كلاسيكي للرؤس المشوهة
656
00:37:36,849 --> 00:37:39,383
لقد تقاضى 3000 دولاراً على جثة الصغيرة
657
00:37:39,449 --> 00:37:40,815
لهذا قام بقتلها
658
00:37:40,881 --> 00:37:42,350
659
00:37:42,416 --> 00:37:44,176
وعندما أزلنا دماغ العينة
660
00:37:44,216 --> 00:37:48,087
%ووجدنا بأن وزن العضو هو أخف بنسبة 33
661
00:37:48,161 --> 00:37:51,823
من الذكر العادي البالغ
662
00:37:51,897 --> 00:37:54,127
663
00:38:03,512 --> 00:38:05,744
وهذا أجدد ما لدينا
664
00:38:05,810 --> 00:38:07,977
قد وصلت اليوم
665
00:38:08,051 --> 00:38:11,049
إنه مثال كامل للندرة
666
00:38:11,115 --> 00:38:14,617
عيب خلقي يعرف ب
667
00:38:14,929 --> 00:38:16,513
انعدام الأصابع
668
00:38:20,563 --> 00:38:23,456
لا
669
00:38:35,739 --> 00:38:38,715
أعطينا الأمر كل شيء
670
00:38:38,781 --> 00:38:42,547
كلانا, أنا و لاري
671
00:38:42,621 --> 00:38:45,651
لكني أعتقد
بأن الجينات هي الجينات
672
00:38:45,725 --> 00:38:47,059
673
00:38:47,125 --> 00:38:49,354
كما قال عمي تشارلي
674
00:38:49,428 --> 00:38:52,026
المعزة هي معزة, وليست دجاجة
675
00:38:54,260 --> 00:38:56,497
لكن الله يحبنا جميعاً
676
00:38:59,035 --> 00:39:00,497
677
00:39:00,570 --> 00:39:03,401
لقد أضفت الجزء الأخير عن الله
678
00:39:03,474 --> 00:39:06,504
السؤال التالي
679
00:39:06,578 --> 00:39:12,344
سبب حبس المريضة
680
00:39:12,410 --> 00:39:16,048
هل تستطيعين أن تقولين لي متى بدأت المشكلة؟
681
00:39:16,114 --> 00:39:19,405
أردت طفلاً منذ لحظة زواجي بلاري
682
00:39:19,525 --> 00:39:21,576
لكن استسلمت
683
00:39:22,000 --> 00:39:26,190
ولكن, قبل اسبوعين لبلوغي سن الخمسين
684
00:39:26,256 --> 00:39:28,492
حصلت الأضحوكة الإلهية الكبرى
685
00:39:28,558 --> 00:39:30,457
استيقظت بمنتصف الليل
686
00:39:30,523 --> 00:39:32,423
بآلام معدة
687
00:39:32,489 --> 00:39:34,421
أخذني لاري إلى المستشفى
688
00:39:34,495 --> 00:39:36,726
وأخبروني, سيدة غايهارت
689
00:39:37,213 --> 00:39:39,009
أنت تعانين من آلام المخاض
690
00:39:40,493 --> 00:39:42,876
بعد 12 ساعة جنونية
691
00:39:43,190 --> 00:39:45,230
كنت احتضن طفلي الصغير لوكاس
692
00:39:50,432 --> 00:39:54,302
لا أقصد الإهانة
...لكن
693
00:39:54,368 --> 00:39:56,939
..أنت
694
00:39:57,005 --> 00:39:59,001
كبيرة بلسن
695
00:39:59,075 --> 00:40:01,071
لكي تخظي بطفل, أليس كذلك؟
696
00:40:01,137 --> 00:40:04,005
الله لا يعطي دائماً بيديه الاثنين
697
00:40:04,071 --> 00:40:07,845
لوكاس كان مختلف عن بقية الأطفال
698
00:40:10,014 --> 00:40:13,844
لقد كان
699
00:40:13,918 --> 00:40:15,851
معاقاً
700
00:40:15,917 --> 00:40:18,147
لكن لنا
701
00:40:18,221 --> 00:40:19,819
لقد كان كاملاً
معجزة صغيرة
702
00:40:22,053 --> 00:40:24,987
بدأت المشكلة
703
00:40:25,061 --> 00:40:29,700
عندما ولد الطفل
704
00:40:29,766 --> 00:40:33,562
وللاعتناء به
705
00:40:35,871 --> 00:40:37,218
بعدها ما الذي حصل؟
706
00:40:37,338 --> 00:40:40,841
بسبب صعوبة الولادة, وكبري بلسن
707
00:40:40,907 --> 00:40:42,840
اضطررت للمكوث في سريري
708
00:40:46,948 --> 00:40:49,642
في البداية, بيبر كانت تساعد بشكل جيد
709
00:40:50,042 --> 00:40:52,187
ظننت بأنها ليست ذكية للغاية
710
00:40:52,307 --> 00:40:55,446
لكنها ربما تملك حس الأمومة بلفطرة
711
00:40:59,992 --> 00:41:01,622
بيبر
712
00:41:01,688 --> 00:41:03,454
اصنعي لي المزيد من المارتيني
713
00:41:10,819 --> 00:41:14,061
الا تستطيعين أخذه معك؟
714
00:41:18,366 --> 00:41:22,067
لكن اتضح بأن لديها أمور أخرى بلفطرة
715
00:41:25,373 --> 00:41:28,140
كلنبيذ المخمر
الذي نبقيه بلعادة
716
00:41:28,206 --> 00:41:30,012
للضيوف من أجل صنع الكوكتيل
717
00:41:30,078 --> 00:41:31,012
بيبر؟
718
00:41:31,078 --> 00:41:32,676
ما الذي يأخرك؟
719
00:41:34,814 --> 00:41:36,652
720
00:41:37,864 --> 00:41:39,997
بيبر؟
721
00:41:43,023 --> 00:41:44,893
722
00:41:53,804 --> 00:41:56,174
أنت تسكبيه
723
00:41:57,159 --> 00:41:58,681
أين البصل المقطع؟
724
00:41:59,167 --> 00:42:00,422
بحق السماء
725
00:42:00,542 --> 00:42:01,972
دعيه على المنص
726
00:42:05,511 --> 00:42:07,317
727
00:42:11,423 --> 00:42:12,749
728
00:42:13,991 --> 00:42:15,657
729
00:42:15,777 --> 00:42:17,727
لو كان هناك طريقة لجلب المال
730
00:42:17,847 --> 00:42:20,693
من صريخ المسوخ في منزلي
731
00:42:20,767 --> 00:42:22,733
لأصبحنا أثرياء
732
00:42:22,799 --> 00:42:25,933
خذي الطفل للأسفل
733
00:42:25,999 --> 00:42:28,436
وشاهدي معه التلفاز
734
00:42:30,974 --> 00:42:33,804
التلفاز
735
00:42:36,013 --> 00:42:40,146
هل تعلمين كيف تشعلين التلفاز
736
00:42:40,212 --> 00:42:41,850
هيا انهضي
737
00:42:41,916 --> 00:42:43,913
هيا هيا, إننا ذاهبنا للأسفل
738
00:42:43,980 --> 00:42:45,168
هيا بنا
739
00:42:45,288 --> 00:42:48,850
وعندها أتى هوسها مع زوجي
740
00:42:48,924 --> 00:42:51,234
تبحث عن طرق لتبقى بمفردها معه
741
00:42:51,354 --> 00:42:53,005
سأريها
742
00:42:53,703 --> 00:42:56,742
أنت لا تستطيع الانتظار للبقاء وحيداً معها, أليس كذلك؟
743
00:42:59,637 --> 00:43:01,667
بعض النساء يجب أن لا يرزقن بلأطفال
744
00:43:05,268 --> 00:43:10,811
وبع حين, بدأت بلتجول بلمنزل بلا ملابس
745
00:43:11,578 --> 00:43:12,579
مؤخرتها عارية
746
00:43:12,645 --> 00:43:15,251
هل تستطيعين تصديق هذا؟
747
00:43:15,317 --> 00:43:18,219
مهووسة
748
00:43:18,285 --> 00:43:20,218
بلزوج
749
00:43:24,492 --> 00:43:25,668
صدقاً
750
00:43:25,788 --> 00:43:27,913
كثيراً من مرضانا هنا
751
00:43:28,275 --> 00:43:30,193
يأتون مع
752
00:43:31,866 --> 00:43:34,864
القليل من الكبت
753
00:43:34,930 --> 00:43:38,303
ولكن الصدمات الكهربائية تساعد في هذا
754
00:43:38,369 --> 00:43:40,767
والضرب والجلد يساعد أيضاً
755
00:43:43,999 --> 00:43:46,479
وهل يساعدون في غريزة القتل؟
756
00:43:46,545 --> 00:43:48,679
لأن هذا هو مرضها
757
00:43:49,881 --> 00:43:52,214
إنها مجرمة
758
00:43:52,280 --> 00:43:53,382
أختي أنا مجرمة
759
00:43:53,448 --> 00:43:54,654
760
00:43:54,720 --> 00:43:56,150
761
00:43:56,224 --> 00:43:57,350
762
00:43:57,424 --> 00:43:59,119
763
00:43:59,193 --> 00:44:02,127
أريد منك أن
764
00:44:02,193 --> 00:44:03,959
تقومي بوصف ماحصل بدقة
765
00:44:06,717 --> 00:44:09,864
لحسن الحظ, لم يرى أي منا ما الذي حصل
766
00:44:18,307 --> 00:44:20,113
إلى أين تظنين بأنك ذاهبة
767
00:44:21,056 --> 00:44:23,953
أظن بأنه يجب علينا الذهاب معاً
768
00:44:27,165 --> 00:44:29,153
لنتناول العشاء
769
00:44:31,585 --> 00:44:34,361
ونحتسي النبيذ
770
00:44:37,435 --> 00:44:40,497
مثل بقية الناس
771
00:44:40,571 --> 00:44:42,769
ألست خائفة من ترك المسخة مع الطفل؟
772
00:44:42,835 --> 00:44:45,201
لربما توقعه على رأسه وتقتله
773
00:44:45,275 --> 00:44:46,841
وهذا ليس من السيء
774
00:44:46,907 --> 00:44:47,738
لا أريد التحدث عنهما
775
00:44:47,812 --> 00:44:49,074
اسمعي ريتا
776
00:44:49,148 --> 00:44:50,746
ريتا ريتا
777
00:44:50,812 --> 00:44:52,746
ريتا، اللعنة هذه ليست بحياة
778
00:44:53,772 --> 00:44:57,017
فقط رائحة بشعة من ذلك الطفل المشوه
779
00:44:57,083 --> 00:44:59,386
لأن ذلك الشيء غبي جداً ليبدل الحفاضات
780
00:44:59,506 --> 00:45:05,025
ذات الوجه القبيح وأذني الفيل وابتسامتها
781
00:45:05,091 --> 00:45:06,993
أنا بيبر الجميلة
أنا بيبر الجميلة
782
00:45:07,059 --> 00:45:08,520
أصبح منزلنا مثل عرض المسوخ
783
00:45:08,640 --> 00:45:10,479
هل تظن بأنني سعيدة
784
00:45:10,599 --> 00:45:14,865
عالقة هنا معهاً طوال الليل والنهار
785
00:45:14,985 --> 00:45:16,886
طوال الليل و النهار
786
00:45:17,006 --> 00:45:19,640
إنها غبية بشكل لا يعقل
787
00:45:21,105 --> 00:45:24,208
وهو يجعلني أريد أن أنتزع الحياة
788
00:45:24,282 --> 00:45:27,048
من جسده الصغير طوال الوقت
789
00:45:29,649 --> 00:45:32,248
إذاً
790
00:45:32,322 --> 00:45:34,255
أنا وأنت نتفق في ذلك
791
00:45:37,289 --> 00:45:39,825
لم تتعلقي أبداً بذلك الطفل
792
00:45:39,899 --> 00:45:41,162
اعترفي بذلك
793
00:45:42,751 --> 00:45:45,466
قولي بأنك لم تتعلقي يوماً بذلك الطفل
794
00:45:45,540 --> 00:45:47,266
قوليها
795
00:45:50,444 --> 00:45:52,778
لم أتعلق أبداً بهذا الطفل
796
00:45:52,844 --> 00:45:55,442
أنا سأكون سعيداً إذا رأيت كلاهما راحل
797
00:45:55,516 --> 00:45:57,184
راحل؟
798
00:45:57,304 --> 00:46:00,484
تقصد موتهما؟
799
00:46:02,717 --> 00:46:04,619
لا يمكن لي أن أقتل أختي
800
00:46:04,693 --> 00:46:06,554
لا, لا, لا, اسمعيني
801
00:46:06,620 --> 00:46:10,827
ماذا لو استطعت أن اصطاد عصفورين بحجر واحد
802
00:46:13,869 --> 00:46:17,976
كنت بلحديقة مع الطفل كل فترة الظهر
803
00:46:18,952 --> 00:46:24,172
كنت متعباً, فطلبت منها أن تحممه
804
00:47:34,659 --> 00:47:37,396
قطعت أذناه الصغيرتان
805
00:47:37,469 --> 00:47:39,533
وأغرقته بحوض الاستحمام
806
00:47:39,607 --> 00:47:42,271
ثم نزلت للأسفل لتشاهد التلفاز
807
00:47:57,995 --> 00:48:00,025
لقد قتلته
808
00:48:00,099 --> 00:48:01,761
لقد قتلته
809
00:48:01,835 --> 00:48:03,161
يا إلهي
810
00:48:03,235 --> 00:48:06,001
يا إلهي
811
00:48:06,067 --> 00:48:09,033
لقد مات, لقد مات
812
00:48:31,618 --> 00:48:33,663
قد خربت حياتي
813
00:48:33,729 --> 00:48:35,896
يجب ألا تدعيها أبداً
814
00:48:35,962 --> 00:48:38,535
تخرج من هنا
815
00:49:04,796 --> 00:49:07,563
816
00:49:07,636 --> 00:49:10,403
الشفقة لن تفيدك بشيء
817
00:49:13,837 --> 00:49:15,371
المزيد من ذلك
818
00:49:15,445 --> 00:49:18,611
وسأضعك بماء مغلي
819
00:49:18,677 --> 00:49:21,703
وعنها ستشعرين بلأسف على نفسك
820
00:49:24,716 --> 00:49:26,817
يجب أن أنزع عنك هذا الثوب
821
00:49:26,883 --> 00:49:29,921
ثم أضعك في حمام لإزالة الجراثيم
822
00:49:29,987 --> 00:49:31,752
إن ما فعلته
823
00:49:31,826 --> 00:49:34,392
هو أسوء شيء قد سمعته
824
00:49:34,458 --> 00:49:36,528
ربما في حياتي كلها
825
00:49:36,594 --> 00:49:38,525
قد جعلني ذلك اتقيأ
826
00:49:38,591 --> 00:49:41,493
تقيأت فعلاً
827
00:49:43,295 --> 00:49:44,629
طفل
828
00:49:46,399 --> 00:49:48,133
طفل
أجل
829
00:49:48,199 --> 00:49:50,636
هذا صحيح
قد قتلت طفلاً
830
00:49:50,702 --> 00:49:52,636
وتلك الأم المسكينة
831
00:49:52,710 --> 00:49:55,643
قد خربت حياتها
832
00:49:55,709 --> 00:49:57,776
الطفل لوكاس
833
00:49:57,896 --> 00:50:01,074
أجل, هذا هو اسم الطفل, لوكاس
834
00:50:03,003 --> 00:50:05,650
لوكاس
835
00:50:08,053 --> 00:50:09,490
بحق السماء
836
00:50:09,557 --> 00:50:12,786
..هل هذا
837
00:50:12,859 --> 00:50:14,225
...هل أنت؟
838
00:50:14,291 --> 00:50:15,625
هل هذا حقيقي؟
839
00:50:17,995 --> 00:50:20,633
هل أرى ندم حقيقي؟
840
00:50:20,699 --> 00:50:22,665
في عينيك؟
841
00:50:22,731 --> 00:50:24,936
هل التوبة أقرب مما ظننت
842
00:50:26,679 --> 00:50:28,640
843
00:50:28,706 --> 00:50:31,808
شكراً للرب إلهنا
844
00:50:31,874 --> 00:50:34,712
لدرسك في التواضع
845
00:50:42,018 --> 00:50:44,352
منذ أن رحلت الأخت بريسيلا
846
00:50:44,418 --> 00:50:48,056
لم نجد أي أحد ليرتب الأشياء هنا
847
00:50:48,122 --> 00:50:49,895
لم لا تبدأين بتصنيفها؟
848
00:50:52,026 --> 00:50:54,864
الحياة
849
00:50:54,930 --> 00:50:57,231
في قسم الحياة
850
00:50:57,297 --> 00:50:59,231
المجلات الوثائقية
851
00:50:59,305 --> 00:51:01,078
في قسم آخر
852
00:51:01,459 --> 00:51:05,143
كتب الطعام في قسم آخر
853
00:51:19,023 --> 00:51:20,556
أنتي
854
00:51:20,622 --> 00:51:23,920
مشروعي المميز
855
00:51:23,986 --> 00:51:27,220
لن أدعك تنظفي المراحيض المتسخة
856
00:51:27,286 --> 00:51:29,681
أنا مصممة على إظهار الأفضل بك
857
00:51:36,518 --> 00:51:39,857
ربما قريباً ستعملين بلمخبز معي