1 00:00:00,092 --> 00:00:02,942 We hebben elkaar eerder ontmoet. - Ik denk het niet. 2 00:00:03,206 --> 00:00:05,668 Ik vergeet nooit 'n knap snoetje. 3 00:00:06,097 --> 00:00:10,013 Je stem klinkt zo bekend dat ik het bijna kan plaatsen. 4 00:00:11,786 --> 00:00:13,620 Is dat genoeg om te beginnen? 5 00:00:13,705 --> 00:00:16,305 Voor vijf dollar kan je me eender wat vragen. 6 00:00:16,356 --> 00:00:21,997 Ik heb recent wat tegenslag gehad met het schonere geslacht. 7 00:00:22,032 --> 00:00:25,128 Je bent een hartenbreker. Dat is vrij duidelijk te merken. 8 00:00:25,228 --> 00:00:26,954 Ik heb iemand fel pijn gedaan. 9 00:00:27,802 --> 00:00:30,635 En de persoon op wie ik altijd rekende voor hulp... 10 00:00:31,222 --> 00:00:34,007 kan niet meer helpen. 11 00:00:34,092 --> 00:00:37,075 En je bent bang dat je er deze keer voor zal boeten. 12 00:00:53,067 --> 00:00:56,540 Met Avon. Is de dame van het huis aanwezig? 13 00:00:56,740 --> 00:01:00,882 Komt u binnen. Moeder zal gezelschap op prijs stellen. 14 00:01:28,917 --> 00:01:30,893 Nu ben je mijn poppenmoeder. 15 00:01:34,767 --> 00:01:36,510 Laten we een spel spelen. 16 00:01:36,691 --> 00:01:39,879 Moeder, jij bent Dot. 17 00:01:40,970 --> 00:01:46,568 Avon Dame, wiens naam ik niet ken, jij speelt Bette. 18 00:01:50,672 --> 00:01:54,796 Je kan je ontspannen. De bol is heel helder. 19 00:01:55,084 --> 00:01:59,008 Je indiscretie zal snel vergeten zijn. 20 00:01:59,180 --> 00:02:02,436 Wat met problemen uit mijn verleden? 21 00:02:04,533 --> 00:02:09,891 Er is wel iemand. Een donkere wolk aan de horizon. 22 00:02:10,141 --> 00:02:13,455 Het zal regenen, maar het zal voorbij gaan. 23 00:02:13,478 --> 00:02:16,892 En je zal verder gaan zoals eerder: harten breken. 24 00:02:17,601 --> 00:02:21,106 Ik kan niet verwoorden wat het betekent om die woorden te horen. 25 00:02:22,876 --> 00:02:25,191 Jij bent mijn redder. 26 00:02:31,486 --> 00:02:34,664 Honderdmaal bedankt, Esmeralda. 27 00:02:36,101 --> 00:02:39,791 Alsjeblieft, kom eender wanneer terug. 28 00:02:42,643 --> 00:02:44,735 Jij hebt een echt talent. 29 00:02:45,560 --> 00:02:50,356 Het zou jammer zijn om de krachten in je te verspillen. 30 00:03:09,514 --> 00:03:15,382 Ima, ik heb niemand iets leuker zien vinden dan jij een mond vol eten. 31 00:03:17,458 --> 00:03:19,776 Ik wil het weer zien. 32 00:03:19,811 --> 00:03:22,690 Je bent te goed voor me, Jimmy. 33 00:03:23,728 --> 00:03:25,917 De tweeling al gevonden? 34 00:03:25,952 --> 00:03:28,018 Jij hebt veel gezocht, merk ik. 35 00:03:30,565 --> 00:03:33,149 Ik heb het druk gehad om Ima eten te geven. 36 00:03:33,234 --> 00:03:35,816 Opeten, lieverd. Als je het lang en hard wil... 37 00:03:35,916 --> 00:03:38,366 heb ik jou zacht en wijdt nodig. 38 00:03:40,718 --> 00:03:44,001 Jezus, Jimmy, jij bent stomdronken. 39 00:03:51,060 --> 00:03:54,026 Wacht. Wat heb je gedaan met de tweeling? 40 00:03:54,128 --> 00:03:56,646 Wat heb je gedaan met de tweeling? 41 00:03:57,008 --> 00:04:00,300 De laatste keer waren ze bij jou. Maar als je hen ziet... 42 00:04:00,400 --> 00:04:02,394 wil ik hen graag genoeg terugnemen, zonder vragen te stellen. 43 00:04:02,494 --> 00:04:05,396 Ik laat ze nooit nabij jou. Ik weet precies wie jij bent. 44 00:04:05,433 --> 00:04:07,912 Jij had dat masker op toen. 45 00:04:07,947 --> 00:04:09,550 Jij was de andere clown. 46 00:04:10,116 --> 00:04:11,852 Hoor jij bij deze dronkaard? 47 00:04:11,887 --> 00:04:14,170 Kom, Jimmy. Laten we aan de kant gaan... 48 00:04:16,766 --> 00:04:18,614 Jij bent een moordenaar. 49 00:04:19,408 --> 00:04:22,014 Er is niets erger dan een alcoholist met een slechte hygiëne. 50 00:04:22,214 --> 00:04:25,963 Wat een verspilling. - Ik zorg dat je in de grond belandt. 51 00:04:26,225 --> 00:04:28,524 God, jij bent zielig. 52 00:04:29,934 --> 00:04:32,625 En als je de tweeling niet van mij had gestolen... 53 00:04:32,677 --> 00:04:35,595 zou ik je hier laten liggen in je eigen vuil. 54 00:04:35,630 --> 00:04:38,863 Maar jij ontnam me mijn laatste kans op geluk. 55 00:04:38,898 --> 00:04:43,209 En daarvoor moet ik wraak nemen. 56 00:04:44,899 --> 00:04:47,353 Ik ben je god, Jimmy. 57 00:04:47,358 --> 00:04:51,618 En ik heb besloten dat jij moet lijden. 58 00:04:52,924 --> 00:04:57,679 Ik ga jou en alles waar je van houdt vernietigen 59 00:05:00,419 --> 00:05:02,859 Het wordt zo leuk. 60 00:06:27,064 --> 00:06:29,020 Wat doen we? 61 00:06:31,167 --> 00:06:34,402 Meine Liebchen. Godzijdank hebben we je gevonden. 62 00:06:34,702 --> 00:06:36,500 Maar kijk hiernaar. 63 00:06:37,206 --> 00:06:40,836 Jullie leven als dieren. Maar hoe wijs van Ethel... 64 00:06:40,936 --> 00:06:44,151 om jullie te verbergen. - Waar is Ethel? Wat is er gaande? 65 00:06:44,251 --> 00:06:46,655 Een agent jaagt op freaks. 66 00:06:46,690 --> 00:06:51,559 Eigenlijk het hele dorp. Ze hebben zich tegen ons gekeerd. 67 00:06:51,659 --> 00:06:53,352 Geen freak is veilig. 68 00:06:53,387 --> 00:06:56,209 Ethel was het eerste slachtoffer. - Is Ethel dood? 69 00:06:56,309 --> 00:06:57,910 Ze rukten haar hoofd eraf. 70 00:06:59,373 --> 00:07:01,792 Stel je voor wat ze met jullie hoofden zouden doen. 71 00:07:01,827 --> 00:07:03,671 Hoe hebben jullie ons gevonden? 72 00:07:03,706 --> 00:07:06,831 Zo moeilijk was dat niet. Ik heb mijn connecties. 73 00:07:06,836 --> 00:07:08,659 Ben je zeker dat ze een briefje achterliet? 74 00:07:08,694 --> 00:07:12,272 Waarom zou ze zoiets verzinnen? Ze ging me echt neerschieten. 75 00:07:13,876 --> 00:07:16,588 Hier. 76 00:07:17,002 --> 00:07:19,655 Een motor hotel in West Palm Beach. 77 00:07:19,755 --> 00:07:23,552 Daar heeft ze de tweeling verborgen. Ze schrijft Jimmy hen te gaan zoeken. 78 00:07:26,556 --> 00:07:29,358 We moeten jullie ergens veilig brengen. 79 00:07:29,393 --> 00:07:30,972 Niet terug naar het kamp. 80 00:07:31,007 --> 00:07:33,313 Nee, maar we hebben 'n plek en 'n plan. 81 00:07:33,433 --> 00:07:36,422 Ik geloof je niet. Waarom zou ik je vertrouwen? 82 00:07:36,542 --> 00:07:39,483 Omdat ik heb gedaan wat je vroeg. 83 00:07:39,569 --> 00:07:43,011 De chirurg die je wou, degene die de Brodie Tweeling scheidde... 84 00:07:43,111 --> 00:07:44,855 is onderweg naar hier. 85 00:07:44,941 --> 00:07:48,492 Al jullie wensen gaan uitkomen. 86 00:07:56,419 --> 00:08:00,340 We hebben hier al gekeken. - We riepen enkel 'Bette en Dot'... 87 00:08:00,440 --> 00:08:03,147 een paar keer. - Hallo, daar. 88 00:08:03,876 --> 00:08:06,111 Wie ben jij? Wat wil je? 89 00:08:06,846 --> 00:08:09,396 Ik kom spreken met Miss Desiree. 90 00:08:09,465 --> 00:08:14,697 De meest knappe vrouw ter wereld. 91 00:08:15,054 --> 00:08:18,298 Kom maar terug tijdens een voorstelling, zoals iedereen. 92 00:08:18,398 --> 00:08:21,629 Maar wij hebben een afspraak... - Je vertrekt beter, kerel. 93 00:08:21,644 --> 00:08:23,893 Of je hebt een afspraak met een blauw oog. 94 00:08:24,313 --> 00:08:27,897 Ik ben een grote meid, Maggie. Ga maar. 95 00:08:34,407 --> 00:08:37,299 Sorry, maar ik kon niet wegblijven. 96 00:08:38,711 --> 00:08:44,177 Je kan beter jezelf in de hand houden, Angus T. Jefferson. 97 00:08:48,678 --> 00:08:50,829 Wie was dat? 98 00:08:51,535 --> 00:08:53,424 Mijn aanbidder. 99 00:08:53,509 --> 00:08:56,652 En als je iets zegt, loop jij straks rond met 'n blauw oog. 100 00:08:56,687 --> 00:08:58,867 Ik zou er nog niet van dromen. 101 00:09:06,823 --> 00:09:09,216 Is me dat niet het zicht? 102 00:09:09,837 --> 00:09:12,876 Serieus? 103 00:09:15,665 --> 00:09:18,533 Verdomme, ik was zo dicht bij een noot. 104 00:09:19,557 --> 00:09:23,422 Laten we de varkens verder laten bronsten. 105 00:09:24,123 --> 00:09:25,926 Ze weet wel hoe je een feestje moet verpesten. 106 00:09:25,961 --> 00:09:28,876 Laat haar gaan, lieverd. Je hebt nu mij. 107 00:09:28,961 --> 00:09:31,019 Hij steekt 'm overal in. Hij is dronken. 108 00:09:31,139 --> 00:09:32,927 Laat haar hier buiten. 109 00:09:33,047 --> 00:09:34,381 Ze is lief. 110 00:09:34,434 --> 00:09:36,133 En zacht. 111 00:09:37,464 --> 00:09:41,585 Nee, ga niet. - Raak me niet aan, klootzak. 112 00:09:41,785 --> 00:09:44,258 Ze smeekt me om haar aan te raken. 113 00:09:44,293 --> 00:09:45,782 Kijk naar die tetten. 114 00:09:46,044 --> 00:09:48,986 En ik zweer dat ze smaakt als een citroen lekstok. 115 00:09:49,248 --> 00:09:54,017 Houd je handen van hem af of ik spring op je om je te pletten. 116 00:09:55,256 --> 00:09:57,010 Jij bent niets. 117 00:09:57,110 --> 00:09:59,959 Je zou een kussen, een donut of een sok kunnen zijn. 118 00:10:07,757 --> 00:10:12,259 Echt? Lieve hemel. Waar smaakte het naar? 119 00:10:12,549 --> 00:10:16,614 Geen idee, naar huid, maar zachter en zouter. 120 00:10:16,914 --> 00:10:18,913 Je bent zo liberaal. 121 00:10:18,948 --> 00:10:23,256 Ik weet enkel dat iemand een nieuwe oven geleverd kreeg... 122 00:10:23,356 --> 00:10:25,767 van Sears en Roebuck vanmiddag. 123 00:10:29,890 --> 00:10:31,638 Gaat het wel? 124 00:10:31,673 --> 00:10:33,070 Hij is dronken. 125 00:10:33,105 --> 00:10:35,977 Hij bleef maar... missen. 126 00:10:36,692 --> 00:10:38,445 Ik heb 'm gewoon betaald en vertrokken. 127 00:10:40,494 --> 00:10:41,576 Wie is de volgende? 128 00:10:43,830 --> 00:10:47,053 Ik heb verdomme honger. - Jij bent walgelijk. 129 00:10:47,868 --> 00:10:50,415 Ik draai me om in mijn graf. 130 00:10:52,256 --> 00:10:53,852 Ma? 131 00:10:57,321 --> 00:11:01,845 Ik heb je gebaard, al hurkend tegen een boom. Ik stierf bijna. 132 00:11:01,880 --> 00:11:05,485 De ongerustheid, de opofferingen en waarvoor? 133 00:11:05,519 --> 00:11:07,671 Het spijt me, ma. 134 00:11:09,806 --> 00:11:12,194 Waarom heb je dat met jezelf gedaan? 135 00:11:12,876 --> 00:11:14,395 Waarom kwam je niet naar mij voor hulp? 136 00:11:14,430 --> 00:11:16,784 Ik had toch niet veel tijd meer over. 137 00:11:16,819 --> 00:11:20,730 Niemand ging Ethel Darling voorbij haar tijd bijhouden. 138 00:11:20,830 --> 00:11:24,158 Hoe bewaarde je overschotjes in jouw tijd, Ethel? 139 00:11:24,730 --> 00:11:26,534 Overschotjes? 140 00:11:26,740 --> 00:11:30,094 Dienen die dingen daarvoor? Oud voedsel vers houden? 141 00:11:30,905 --> 00:11:33,252 Ik ben in de war. Ik heb je nodig. 142 00:11:33,869 --> 00:11:37,899 Wanneer je het verleden beschermt, verlies je de toekomst. 143 00:11:38,572 --> 00:11:41,583 Je verliest je leven door voor mij verdrietig te zijn. 144 00:11:41,618 --> 00:11:44,954 Jij moest onze familielijn bevrijden. 145 00:11:46,243 --> 00:11:49,563 Om te denken dat ik al mijn hoop en dromen heb verspild... 146 00:11:49,663 --> 00:11:54,769 aan een andere zinloze dronkaard, zoals zijn vader. 147 00:11:55,269 --> 00:11:57,001 Je bent een genot. 148 00:11:57,104 --> 00:12:00,999 Het spijt me zo. 149 00:12:32,281 --> 00:12:35,959 Het spijt me zo, dames. Misschien moeten we eten. 150 00:12:40,447 --> 00:12:42,245 Moeten we de politie bellen? 151 00:12:43,565 --> 00:12:45,129 Nee. 152 00:12:45,164 --> 00:12:46,661 Het is in orde. 153 00:12:48,182 --> 00:12:50,455 Hallo, stoor ik? 154 00:12:50,490 --> 00:12:53,167 Wat een magische kleur heeft die jurk. 155 00:12:53,202 --> 00:12:54,793 Wat is dat? 156 00:12:54,828 --> 00:12:58,653 Lana Lobell noemt het 'Spanish Sky'. - Opmerkzaam. 157 00:12:59,230 --> 00:13:02,380 Sorry, mijn auto begaf het net. 158 00:13:02,480 --> 00:13:05,628 Zou ik je telefoon kunnen lenen om de autoclub te bellen? 159 00:13:05,728 --> 00:13:09,712 Ik wil je er graag voor betalen. - Onzin. Kom binnen. 160 00:13:31,048 --> 00:13:33,974 Dot, kijk. Onze dagboeken. 161 00:13:34,074 --> 00:13:37,395 Ik heb mijn schrijven zo gemist. - Dat dacht ik wel. 162 00:13:37,495 --> 00:13:40,263 Ik bracht wat van je dingen mee en wat dingen van mij... 163 00:13:40,509 --> 00:13:44,737 om het warmer te laten aanvoelen. - Hoelang verwacht je dat we hier blijven? 164 00:13:44,837 --> 00:13:48,485 Niet lang. Totdat de dokter aankomt. 165 00:13:48,699 --> 00:13:53,018 Ik begrijp 't niet. Gaat hij ons hier opereren? 166 00:13:56,661 --> 00:13:58,621 Nee, ik kan het niet. 167 00:13:58,709 --> 00:14:00,863 Nee. - Ik kan het niet. 168 00:14:01,571 --> 00:14:03,075 Ik gaf die meisjes een thuis. 169 00:14:03,110 --> 00:14:05,043 Ik beloofde hen te beschermen. 170 00:14:05,390 --> 00:14:08,084 En wat nu? Moord? 171 00:14:08,119 --> 00:14:12,139 Ik hou van mijn monsters. Echt. - Natuurlijk. 172 00:14:12,371 --> 00:14:15,639 Een zo passievol hart als van jou, om zoveel op het podium te geven... 173 00:14:15,759 --> 00:14:20,003 kan er niets aan doen om empathie te voelen. 174 00:14:20,038 --> 00:14:23,396 Eigenlijk heb ik dezelfde conclusie. - Welke conclusie? 175 00:14:23,496 --> 00:14:24,970 Ik besefte dat je altijd al gelijk had. 176 00:14:25,080 --> 00:14:27,640 De beste manier om die meisjes in stijl weg te krijgen... 177 00:14:27,740 --> 00:14:29,824 is door hen precies te geven wat ze willen. 178 00:14:29,876 --> 00:14:32,164 Ik heb wat gebeld naar Hollywood. 179 00:14:32,495 --> 00:14:34,245 Naar Hollywood? 180 00:14:34,330 --> 00:14:37,613 Ik was 'n vriend met Greer Garsons dermatoloog. 181 00:14:37,648 --> 00:14:40,197 Ze is toevallig goed bevriend met een dokter uit Chicago. 182 00:14:40,297 --> 00:14:45,227 De kerel die de tweeling scheidde. Ik belde hem. 183 00:14:45,341 --> 00:14:46,674 Je belde hem? 184 00:14:46,759 --> 00:14:49,953 Als de tweeling gescheiden zijn, kunnen ze geen problemen meer geven. 185 00:14:50,053 --> 00:14:52,217 Het is een win-win-win situatie. 186 00:14:52,565 --> 00:14:54,789 We gaan naar Californië. 187 00:14:55,159 --> 00:14:58,645 De meisjes kunnen hier blijven om hun twee gescheide levens te leven. 188 00:15:02,186 --> 00:15:05,769 Wat doet die tafel hier? - Dit is voor het initiële onderzoek. 189 00:15:05,869 --> 00:15:08,518 De echte operatie zal plaatsvinden in 't ziekenhuis. 190 00:15:08,553 --> 00:15:13,278 Dr. Sugar regelt momenteel alles. Het is allemaal heel... in stilte. 191 00:15:14,104 --> 00:15:17,833 Jullie zullen naar daar worden verplaatst tijdens de nacht. 192 00:15:17,857 --> 00:15:20,004 Hoeveel gaat ons dit kosten? - Niets. 193 00:15:20,039 --> 00:15:23,297 Sinds hij gewerkt heeft met de Brodie tweeling, is Dr Sugar gefascineerd door jullie. 194 00:15:23,397 --> 00:15:25,919 Eén van hen stierf. - Ja... 195 00:15:25,954 --> 00:15:31,821 maar Dr. Sugar verzekerde me dat dat kwam door 'n zeldzame infectie... 196 00:15:31,921 --> 00:15:34,355 en hij heeft nu zijn techniek geperfectioneerd. 197 00:15:34,390 --> 00:15:36,472 Dus we kunnen beide leven. 198 00:15:37,360 --> 00:15:39,212 Stel je voor, Bette. 199 00:15:39,247 --> 00:15:41,529 Jij kan naar de cinema eender wanneer. 200 00:15:41,564 --> 00:15:44,513 Meezingen met de radio en de hele nacht dansen. 201 00:15:44,613 --> 00:15:46,935 Met één been. - Ik legde Dr. Sugar uit... 202 00:15:46,970 --> 00:15:49,528 dat jullie elk jullie eigen hart en longen hebben. 203 00:15:49,563 --> 00:15:54,052 Hij zei dat er geen reden is waarom jullie niet gesplitst kunnen worden. 204 00:15:54,433 --> 00:15:56,077 Bette, genoeg. 205 00:15:56,162 --> 00:15:59,497 Na al die jaren samen, wil ik mijn vrijheid. 206 00:15:59,532 --> 00:16:01,954 Een kans op liefde zoals 'n normale vrouw. 207 00:16:02,085 --> 00:16:06,507 Hoe kan je dat niet begrijpen? - Nee, ik wil het niet. 208 00:16:07,169 --> 00:16:08,794 Ik doe het niet. 209 00:16:08,829 --> 00:16:10,847 Het is barbaars. 210 00:16:10,882 --> 00:16:13,478 Onzin. Ze zullen jullie verdoven... 211 00:16:13,513 --> 00:16:15,507 zodat jullie niets voelen. 212 00:16:16,012 --> 00:16:20,224 Je zus heeft gelijk. Jullie hebben jullie eigen levens nodig. 213 00:16:20,794 --> 00:16:22,541 Ik moet naar het treinstation. 214 00:16:22,693 --> 00:16:25,284 Onze goede dokter zou elk moment moeten arriveren. 215 00:16:32,010 --> 00:16:34,346 Lieverd, ik dacht dat we akkoord waren met deze feestjes... 216 00:16:34,381 --> 00:16:37,050 als je vrienden de oprit niet blokkeerden met hun auto's. 217 00:16:39,155 --> 00:16:42,298 Ik moest halfweg de straat parkeren, in godsnaam. 218 00:17:28,154 --> 00:17:29,642 Ik wist dat je zou terugkomen. 219 00:17:30,239 --> 00:17:32,562 Ik ben naar de politie geweest. 220 00:17:32,682 --> 00:17:35,116 Ik heb hen om hulp gevraagd om mijn moeder te zoeken. 221 00:17:35,151 --> 00:17:36,753 Regina... 222 00:17:36,913 --> 00:17:39,478 ik heb je moeder vermoord. 223 00:17:46,595 --> 00:17:49,233 Is... 224 00:17:49,268 --> 00:17:53,474 Is dit van haar? Is dit haar bloed? 225 00:17:53,574 --> 00:17:56,524 Nee, we begroeven haar weken terug. Moeder en ik. 226 00:17:56,616 --> 00:18:00,554 Haar heb ik recent ook vermoord en toen ontdekte ik de macht... 227 00:18:00,589 --> 00:18:03,027 van het baden in bloed. 228 00:18:05,357 --> 00:18:10,016 Dit is vers bloed van lieftallige dames die ik eerder vandaag doodde. 229 00:18:12,331 --> 00:18:14,103 Aandachtig zijn. 230 00:18:17,253 --> 00:18:20,622 Ik kan je niet beginnen te vertellen hoe het voelde. 231 00:18:21,791 --> 00:18:25,769 De soort controle over hun levens. 232 00:18:26,762 --> 00:18:29,412 Hun vertrouwen, hun angst... 233 00:18:29,927 --> 00:18:32,705 hun pijn, hun verwarring. 234 00:18:32,740 --> 00:18:35,496 Ik geloof dat ik mijn lot beleef. 235 00:18:37,807 --> 00:18:39,556 Ik ben eindelijk gelukkig. 236 00:18:44,013 --> 00:18:45,835 Goed voor jou. 237 00:18:46,609 --> 00:18:49,136 Zij niet. 238 00:18:49,466 --> 00:18:53,762 Mijn moeder niet. - Neem een bad met mij. 239 00:18:54,290 --> 00:18:56,488 Zoals toen we klein waren. 240 00:18:56,588 --> 00:18:59,076 Ik heb zoveel vragen voor jou. 241 00:18:59,161 --> 00:19:01,995 Zoals, wanneer wist je het? 242 00:19:02,081 --> 00:19:08,284 Je moest tenminste iets hebben aangevoeld, dat ik bestemd was om... 243 00:19:09,157 --> 00:19:10,985 dit te zijn. 244 00:19:13,860 --> 00:19:17,116 Ik ben een god. 245 00:19:17,313 --> 00:19:21,864 Een god die gekozen was om tussen de mensheid te wandelen. 246 00:19:22,685 --> 00:19:24,735 Ik heb geen interesse om jou te vermoorden. 247 00:19:24,820 --> 00:19:27,932 Je bent de enige die hier iets waard is. 248 00:19:28,307 --> 00:19:30,494 Stop je zo bang voor mij te gedragen. 249 00:19:30,529 --> 00:19:32,380 Het bad in. 250 00:19:33,123 --> 00:19:36,412 Ik wil weg. Nu. 251 00:19:36,699 --> 00:19:38,965 Ik beslis wanneer je weggaat. 252 00:19:44,173 --> 00:19:46,442 Ik dacht dat je mijn speciale familie was. 253 00:19:47,426 --> 00:19:52,490 Maar je bent gewoon een afschuwelijk, voorspelbaar vervelend persoon. 254 00:19:53,716 --> 00:19:55,785 Het gaat eenzaam worden. 255 00:19:56,218 --> 00:19:58,365 Dat had ik moeten verwachten. 256 00:20:00,223 --> 00:20:02,618 Ik wen er wel aan. Ga weg. 257 00:20:03,769 --> 00:20:07,133 Ga, voordat ik beslis om ook jou te vermoorden. 258 00:20:09,398 --> 00:20:12,552 Ik sta boven de wet. Voorbij de wet. 259 00:20:12,652 --> 00:20:16,236 Ik ben de wet. 260 00:20:31,665 --> 00:20:33,292 Ben je boos op me? 261 00:20:34,306 --> 00:20:37,716 Ik ben niet dom. Iedereen denkt dat jij de slimmerik bent... 262 00:20:37,816 --> 00:20:40,636 omdat je zo praktisch bent, maar ik let op. 263 00:20:42,907 --> 00:20:45,299 Ik weet dat ze ons niet volledig kunnen scheiden. 264 00:20:46,369 --> 00:20:50,669 We overleven het niet beide. - Dat is niet waar. 265 00:20:51,023 --> 00:20:53,440 Ze hebben zoveel geleerd van het Brodie geval. 266 00:20:53,492 --> 00:20:56,660 Alsjeblieft, zeg. Lieg alsjeblieft niet meer. 267 00:20:56,860 --> 00:20:59,823 Ik ben ons leven zo beu. 268 00:21:01,009 --> 00:21:05,417 Dit oneindige, onverdraagzame geregelde huwelijk. 269 00:21:06,622 --> 00:21:08,980 Ben jij het niet beu? 270 00:21:10,259 --> 00:21:14,085 En ik wil je niet dood. Echt niet. 271 00:21:16,181 --> 00:21:19,082 Ik had gewoon nooit kunnen dromen dat 't voor één iemand mogelijk kon zijn... 272 00:21:19,182 --> 00:21:21,750 om een normaal leven te leiden. 273 00:21:22,268 --> 00:21:24,362 Moeder weigerde om ons schoenen met veters te kopen... 274 00:21:24,462 --> 00:21:27,107 omdat we erop stonden dat we ze nooit zouden kunnen knopen. 275 00:21:28,811 --> 00:21:32,206 Maar we spendeerden er uren aan totdat het ons gelukt was. 276 00:21:32,898 --> 00:21:35,012 Net zoals met borduren. 277 00:21:35,552 --> 00:21:39,841 Er was niets wat ons niet lukte als we samen nagedachten. 278 00:21:39,955 --> 00:21:42,818 Niemand kan onze last begrijpen. 279 00:21:42,875 --> 00:21:47,293 Wij hebben een leven ondergaan dat de meeste gek zouden maken... 280 00:21:47,463 --> 00:21:51,365 maar voor mij is het eigenlijk een geschenk geweest. 281 00:21:51,400 --> 00:21:55,712 We hebben de mogelijkheid gekregen om echt van iemand anders te houden. 282 00:21:57,239 --> 00:22:00,619 Om van hen te houden zoals je van jezelf houdt. 283 00:22:01,056 --> 00:22:03,063 En liefde... 284 00:22:03,095 --> 00:22:05,464 draait om opoffering. 285 00:22:06,098 --> 00:22:07,870 Het is de vraag beantwoorden... 286 00:22:08,024 --> 00:22:12,703 hoeveel je zou geven voor de gezondheid en 't geluk van je geliefde. 287 00:22:21,923 --> 00:22:24,468 Ik verlang hetzelfde als jou. 288 00:22:25,584 --> 00:22:27,763 Dezelfde dromen van een normaal leven. 289 00:22:27,863 --> 00:22:30,206 Je zou nooit zonder mij overleven. 290 00:22:32,508 --> 00:22:34,495 Ik weet 't. 291 00:22:34,793 --> 00:22:37,070 Ik zou graag denken van wel... 292 00:22:39,248 --> 00:22:42,687 maar volgens mij kan ik het niet uitstaan om alleen te zijn. 293 00:22:46,388 --> 00:22:48,373 En we zijn geen slechte mensen. 294 00:22:48,557 --> 00:22:50,938 We zijn goede mensen, goede meisjes... 295 00:22:51,038 --> 00:22:53,445 en we hebben zoveel leed gezien. 296 00:22:53,480 --> 00:22:55,364 We verdienen een kans. 297 00:22:56,932 --> 00:22:58,682 En ik weet nu... 298 00:22:58,768 --> 00:23:03,118 dat niemand van ons dat kan krijgen als we zoals nu blijven. 299 00:23:05,074 --> 00:23:08,776 Ik zou liever hebben dat één iemand van ons écht zou leven... 300 00:23:08,861 --> 00:23:11,161 dan dat we beiden samen zouden wegkwijnen. 301 00:23:11,247 --> 00:23:12,579 Wat bedoel je nou? 302 00:23:12,615 --> 00:23:16,408 Dat enig man gelukkig zou moeten zijn dat hij jou kan krijgen. 303 00:23:17,930 --> 00:23:21,862 En de Tattler zussen zullen niet verslagen worden. 304 00:23:22,533 --> 00:23:24,846 En als het er op aan komt... 305 00:23:27,630 --> 00:23:30,964 als ze een keuze zouden moeten maken, tijdens de operatie... 306 00:23:31,050 --> 00:23:33,039 dat er maar één iemand van ons het zou overleven... 307 00:23:35,304 --> 00:23:38,535 wil ik mijn leven aan jou geven, zus. 308 00:23:39,775 --> 00:23:44,161 Ik wil mijn leven opgeven zodat jij er een hebt. 309 00:23:55,324 --> 00:23:57,407 Ik hou van je, Bette. 310 00:23:57,493 --> 00:23:59,326 En ik van jou, Dot. 311 00:25:15,298 --> 00:25:17,053 Ga je ergens heen? 312 00:25:17,967 --> 00:25:21,864 Dat gaat je niet aan. - Dat heb je mis. 313 00:25:23,856 --> 00:25:26,945 Alles wat je van hieruit doet, gaat mij aan. 314 00:25:29,312 --> 00:25:32,461 Je wou toch niet teruggaan naar de High Noon? 315 00:25:33,274 --> 00:25:35,798 Die kleine hoer van jou... 316 00:25:35,898 --> 00:25:37,814 zou blijkbaar niet terugkomen. 317 00:25:37,849 --> 00:25:40,739 Is er iets gebeurd met Andrew? Weet je dat voor 'n feit? 318 00:25:40,839 --> 00:25:43,973 Vergeet Andy. Hij is gewoon weg. 319 00:25:44,043 --> 00:25:47,044 Hij vergat jou al lang geleden. 320 00:25:48,998 --> 00:25:51,949 Dus verman je. 321 00:25:51,984 --> 00:25:54,168 Je gedraagt je als een man die schuldig lijkt. 322 00:25:55,755 --> 00:25:58,039 Dat is beter. 323 00:25:59,759 --> 00:26:03,715 Ik kan je niet met 'n halfstijve lul laten rondlopen. 324 00:26:04,313 --> 00:26:05,492 Ik... 325 00:26:07,266 --> 00:26:09,848 ben dat nooit. 326 00:26:15,078 --> 00:26:17,113 Godverdomme. 327 00:26:17,148 --> 00:26:20,974 Zie je wel? Je vergat Any al. 328 00:26:21,009 --> 00:26:22,046 Jij bent... 329 00:26:22,794 --> 00:26:23,929 Je bent een freak. 330 00:26:24,049 --> 00:26:26,274 Je zou het moeten zien als het boos is. 331 00:26:28,671 --> 00:26:30,429 Wil je het aanraken? 332 00:26:31,874 --> 00:26:36,080 Je bent walgelijk. - Nee, als dat is wat je wilt... 333 00:26:36,929 --> 00:26:37,878 Doe maar... 334 00:26:40,266 --> 00:26:44,014 Het zal je geheime schande zijn. En ook dat van mij. 335 00:26:45,712 --> 00:26:47,608 Het is leuk... 336 00:26:47,643 --> 00:26:49,511 om geheimen te hebben... 337 00:26:50,860 --> 00:26:53,289 toch, Dell? 338 00:27:12,415 --> 00:27:14,745 Teken het. 339 00:27:56,792 --> 00:27:59,033 Dat is me nogal een krachtpatser. 340 00:28:04,600 --> 00:28:07,081 Je komt me op andere gedachten brengen. 341 00:28:07,116 --> 00:28:08,571 Dat kan je niet. 342 00:28:08,772 --> 00:28:10,424 Mijn besluit staat vast. 343 00:28:10,941 --> 00:28:13,913 Nee, ik kom gewoon kijken. 344 00:28:14,027 --> 00:28:17,201 Vooruit, doe het. Lafaard. 345 00:28:19,112 --> 00:28:20,748 Ik ben een lafaard. 346 00:28:22,586 --> 00:28:25,119 Ik kan de schaamte niet meer aan... 347 00:28:26,456 --> 00:28:28,790 om te zijn... 348 00:28:28,875 --> 00:28:30,291 wat ik ben. 349 00:28:33,129 --> 00:28:34,596 Een freak. 350 00:28:37,300 --> 00:28:39,225 Blijkbaar wel. 351 00:28:41,086 --> 00:28:44,442 Ik zweer, Ethel, dat ik niet weet hoe jullie ermee kunnen leven. 352 00:28:44,562 --> 00:28:47,859 We moeten wel. 353 00:28:47,894 --> 00:28:51,242 Bij ons is het zichtbaar. We kunnen het niet verbergen. 354 00:28:51,314 --> 00:28:53,065 Zo zijn we gewoon. 355 00:28:53,950 --> 00:28:55,817 Jij... 356 00:28:55,902 --> 00:28:58,461 draagt je schaamte aan de binnenkant. 357 00:28:58,496 --> 00:29:01,136 Je houdt het daar gevangen. 358 00:29:02,242 --> 00:29:03,992 Het eet aan je... 359 00:29:04,027 --> 00:29:07,285 voedt zich aan je als een levend ding... 360 00:29:07,320 --> 00:29:11,079 totdat er enkel maar verrotting over is. 361 00:29:12,003 --> 00:29:14,492 Ik strijd er al zo lang tegen. 362 00:29:15,123 --> 00:29:17,713 Ik heb gewoon niet veel meer strijdlust in me. 363 00:29:18,293 --> 00:29:20,528 Je was nooit sterk, Dell... 364 00:29:20,628 --> 00:29:25,683 hoeveel gewichten je ook kon optillen of hoeveel stalen baren je kon buigen. 365 00:29:26,718 --> 00:29:28,634 Je bent altijd zwak geweest. 366 00:29:29,437 --> 00:29:31,897 Stap op die stoel. 367 00:29:32,223 --> 00:29:34,791 Dit gaat niet veel vergen. 368 00:29:34,826 --> 00:29:37,634 Je laat het gewicht van je lichaam het werk doen. 369 00:29:39,531 --> 00:29:43,388 Stap naar dat touw en handel het af. 370 00:31:18,716 --> 00:31:20,615 Het spijt me. 371 00:31:20,650 --> 00:31:22,748 Het spijt me zo... 372 00:31:30,558 --> 00:31:33,009 Hallo, dokter. 373 00:31:34,896 --> 00:31:37,430 Nog niet. 374 00:31:37,482 --> 00:31:40,355 Plezier komt voor anticipatie. 375 00:31:43,271 --> 00:31:46,010 Laten we dit nog eens overlopen. 376 00:31:46,045 --> 00:31:50,716 Dr. Sugar, zeg me de namen van je meest bekende patiënten. 377 00:31:54,449 --> 00:31:56,452 Verdomme, ik ben 't vergeten. 378 00:31:59,120 --> 00:32:01,456 Ik schreef het in de eerste zin op de eerste bladzijde: 379 00:32:01,491 --> 00:32:03,956 twee jongens, één naam: Brodie. 380 00:32:04,008 --> 00:32:10,594 Laten we dit simpel houden. Je moet maar één lijn kennen. 381 00:32:11,099 --> 00:32:14,988 We hebben veel bijgeleerd sinds het Brady geval... 382 00:32:15,023 --> 00:32:17,190 Brodie geval... 383 00:32:17,225 --> 00:32:22,630 en ik voel me zelfzeker dat de scheiding een succes zal zijn voor jullie beide. 384 00:32:23,146 --> 00:32:24,529 Wacht... 385 00:32:24,615 --> 00:32:29,526 Ik moet ze toch niet echt snijden? - Nee, niemand gaat er iemand snijden. 386 00:32:29,561 --> 00:32:32,939 We gaan ze enkel in slaap brengen. Dat noemt euthanasie. 387 00:32:33,072 --> 00:32:36,324 Geloof me, ze gaan vredevol in slaap. Zoals een trieste hond... 388 00:32:36,424 --> 00:32:39,299 die door 'n auto werd aangereden. We doen die meisjes 'n gunst. 389 00:32:39,334 --> 00:32:41,162 Maar ik houd van hondjes. 390 00:32:41,215 --> 00:32:43,653 Natuurlijk, jij lieve, onschuldige jongen. 391 00:32:43,688 --> 00:32:46,100 Kom nu hier en pijp me. 392 00:33:05,355 --> 00:33:08,089 Je hebt een gast bij je. - Dit is de politie. 393 00:33:08,525 --> 00:33:11,055 Ik heb hen alles verteld en nu ga jij boeten. 394 00:33:11,075 --> 00:33:13,424 Rechercheur Colquitt, Jupiter PD. 395 00:33:13,544 --> 00:33:16,958 Mr. Mott, deze jongedame heeft ernstige beschuldigingen geuit. 396 00:33:17,003 --> 00:33:19,314 Wilt u wat vragen beantwoorden? - Kom binnen. 397 00:33:19,703 --> 00:33:21,695 Ik heb niets te verbergen. 398 00:33:22,969 --> 00:33:26,041 Mijn moeder leerde me het belang van welvoeglijkheid. 399 00:33:26,093 --> 00:33:31,880 Een aperitief aanbieden is de eerste plicht van 'n hoffelijke gastheer. 400 00:33:34,935 --> 00:33:38,201 En waar is je moeder? - Je hebt haar en mijn moeder vermoord. 401 00:33:38,353 --> 00:33:41,529 We kunnen dit laten rusten, als je moeder naar beneden komt... 402 00:33:41,564 --> 00:33:45,357 en ons toont dat ze leeft. - Ik zei je al dat ze dood zijn. 403 00:33:45,457 --> 00:33:47,873 Laat de man praten. - Geloof het of niet... 404 00:33:48,186 --> 00:33:50,473 Regina en ik groeiden samen op. 405 00:33:50,559 --> 00:33:53,724 We waren beste jeugdvrienden. Onafscheidelijk... 406 00:33:53,824 --> 00:33:58,000 totdat ik negen jaar werd en me onze verschillen in statuut duidelijk werd. 407 00:33:58,400 --> 00:34:00,900 Maar ook al zijn we uit elkaar gegroeid... 408 00:34:00,986 --> 00:34:03,530 heb ik Regina nooit weten liegen. 409 00:34:04,823 --> 00:34:10,446 Als zij zegt dat ik hen heb vermoord, dan moeten ze wel dood zijn. 410 00:34:10,481 --> 00:34:14,778 Ik zei het je al. Hij is 'n maniak. Hoeveel moorden pleegde hij al wel niet? 411 00:34:14,978 --> 00:34:17,545 Je gaat boeten. 412 00:34:17,580 --> 00:34:19,719 Maar wat ze je niet vertelde, rechercheur Colquitt... 413 00:34:19,755 --> 00:34:24,523 is de absolute overtuiging dat ik hier mee ga ontkomen. 414 00:34:24,593 --> 00:34:28,879 De Mott familie bezit de grootste merken van bevroren voedsel in Amerika. 415 00:34:28,930 --> 00:34:32,548 Je zou verbaasd zijn hoeveel geld er per blok spinazie verdiend kan worden. 416 00:34:33,318 --> 00:34:36,236 Samen met dit eigendom... 417 00:34:36,271 --> 00:34:38,696 en het huis in Montauk... 418 00:34:38,731 --> 00:34:42,281 en de aandelen en obligaties van mijn grootvader... 419 00:34:42,316 --> 00:34:46,752 kan het fortuin nagelaten voor mij gemakkelijk een klein land bevatten. 420 00:34:46,782 --> 00:34:49,205 Maar belangrijker... 421 00:34:50,202 --> 00:34:52,857 ik ben doordrenkt met het licht. 422 00:34:53,586 --> 00:35:01,229 Ik heb het gezicht van God gezien, en hij kijkt me aan vanuit de spiegel. 423 00:35:05,550 --> 00:35:08,551 Ik kan aan niets denken wat mij nu nog kan stoppen. 424 00:35:08,637 --> 00:35:11,147 Stop maar met praten, mijnheer. 425 00:35:11,606 --> 00:35:14,674 Je graaft jezelf een gat. - Ik heb 'n beter idee. 426 00:35:15,143 --> 00:35:17,357 Jij graaft een gat. 427 00:35:18,021 --> 00:35:18,978 Voor haar. 428 00:35:19,064 --> 00:35:23,729 Jij werkt voor mij en ik betaal je 1 miljoen dollar. 429 00:35:23,985 --> 00:35:26,251 Contant. 430 00:35:28,859 --> 00:35:30,874 Heb je een schop? 431 00:35:42,556 --> 00:35:44,089 Wat doe je? 432 00:35:44,981 --> 00:35:46,939 Heeft Elsa je dit laten doen? 433 00:35:47,651 --> 00:35:49,418 Hang het terug. 434 00:35:50,624 --> 00:35:51,873 Waar het hing. 435 00:35:53,076 --> 00:35:54,409 Ik zei, hang het terug. 436 00:35:55,996 --> 00:35:57,748 Ik doe het zelf wel. 437 00:35:58,965 --> 00:36:00,332 Laat me gerust. 438 00:36:02,302 --> 00:36:04,336 Nee... 439 00:36:36,870 --> 00:36:39,504 Wat doe jij hier? 440 00:36:41,508 --> 00:36:42,598 Waar heb je gezeten? 441 00:36:42,718 --> 00:36:48,302 We gingen iets vreselijk doen. - Niet wij. Ik. 442 00:36:48,548 --> 00:36:50,348 Ik dacht dat ik wist wat het beste was. 443 00:36:50,384 --> 00:36:52,063 Maar ik had het mis. 444 00:36:53,136 --> 00:36:55,773 Ik dacht dat de enige manier dat ik gelukkig zou zijn... 445 00:36:57,441 --> 00:36:59,391 de enige manier waarop ik me heel zou voelen... 446 00:36:59,443 --> 00:37:02,155 gescheiden van mijn zus zou zijn. 447 00:37:04,197 --> 00:37:06,048 Ik dacht dat Bette het probleem was. 448 00:37:07,734 --> 00:37:09,917 Maar dat was ze niet. 449 00:37:10,787 --> 00:37:12,593 Dat was ik. 450 00:37:15,709 --> 00:37:17,677 Mijn lieve... 451 00:37:18,128 --> 00:37:22,293 zus is het meest zuivere deel van mijn ziel. 452 00:37:22,328 --> 00:37:24,299 We zijn familie. 453 00:37:24,384 --> 00:37:28,087 We horen samen en dat weet ik nu. 454 00:37:31,391 --> 00:37:33,716 Zelfs familie vertrekt. 455 00:37:35,345 --> 00:37:36,811 Niets blijft. 456 00:37:53,109 --> 00:37:56,300 Het spijt me zo toen ik over je moeder hoorde. 457 00:37:58,618 --> 00:38:00,251 Je hebt zoveel pijn. 458 00:38:00,719 --> 00:38:03,423 Ik voel het. 459 00:38:03,457 --> 00:38:05,751 Maar je bent niet alleen. 460 00:38:06,760 --> 00:38:09,641 En je moet nooit weer alleen zijn. 461 00:38:10,636 --> 00:38:12,180 Hoezo? 462 00:38:23,143 --> 00:38:25,434 Jimmy Darling... 463 00:38:25,479 --> 00:38:30,174 ik heb al van je gehouden sinds onze eerste ontmoeting. 464 00:38:30,784 --> 00:38:34,708 Je was warm en je was lief. 465 00:38:35,989 --> 00:38:38,089 En je keek me recht aan. 466 00:38:38,124 --> 00:38:41,380 Je keek niet weg, niet even. 467 00:38:41,656 --> 00:38:44,268 En in dat moment... 468 00:38:44,331 --> 00:38:48,342 voelde ik alsof ik alles aan kon met jou aan mijn zijde. 469 00:38:59,679 --> 00:39:02,663 Jij bent de enige man voor mij. 470 00:39:02,698 --> 00:39:04,725 Omdat je zoals ons bent. 471 00:39:05,235 --> 00:39:06,784 Anders... 472 00:39:06,819 --> 00:39:09,551 maar speciaal. 473 00:39:11,741 --> 00:39:14,109 Laat me jouw pijn wegnemen. 474 00:39:15,328 --> 00:39:17,730 Laat me het vervangen met liefde. 475 00:39:23,420 --> 00:39:25,216 Ik weet niet wat te zeggen. 476 00:39:29,292 --> 00:39:32,486 Hoe voel jij je hierbij? 477 00:39:34,214 --> 00:39:36,736 Ik steun Dot. 478 00:39:36,771 --> 00:39:38,516 En Dot wil jou. 479 00:39:40,353 --> 00:39:43,958 Het is ook jouw lichaam. - Ik kan je privacy geven. 480 00:39:43,993 --> 00:39:47,694 Mijn ogen sluiten en even verdwijnen. 481 00:39:48,612 --> 00:39:51,596 We kunnen je zo gelukkig maken. 482 00:39:52,186 --> 00:39:57,122 Niet veel mannen kunnen zowel een blonde als een bruine vrouw tegelijk hebben. 483 00:40:22,228 --> 00:40:23,845 Vind je het maar niets? 484 00:40:23,930 --> 00:40:27,163 Twee zielen, twee monden... 485 00:40:27,198 --> 00:40:29,324 enkel toegewijd aan jou. 486 00:40:29,359 --> 00:40:31,430 Om jou te plezieren. 487 00:40:31,438 --> 00:40:34,048 Het kan altijd zo zijn. 488 00:40:40,229 --> 00:40:41,780 Ik geef om jou. 489 00:40:44,034 --> 00:40:45,779 Om beide. 490 00:40:48,273 --> 00:40:50,079 Maar ik kan het niet. 491 00:41:05,924 --> 00:41:07,498 De waarheid is... 492 00:41:09,178 --> 00:41:11,882 dat ik verliefd ben op iemand anders. 493 00:41:20,655 --> 00:41:23,024 Ze is een heel gelukkige meid. 494 00:41:28,639 --> 00:41:30,752 We moeten gaan. 495 00:42:19,204 --> 00:42:21,758 Wat wil jij verdorie? 496 00:42:21,793 --> 00:42:23,779 Jij staat onder arrest... - Wat? 497 00:42:23,879 --> 00:42:27,670 voor de moord op Sylvia Mills, Myrna Austen, Joanne Gallagher... 498 00:42:27,770 --> 00:42:29,334 Wat? - Wacht? 499 00:42:29,795 --> 00:42:32,593 Ik ken die dames niet eens. - We hebben bewijs. 500 00:42:32,719 --> 00:42:35,331 Je liet je handschoen achter op de plaatsdelict. 501 00:42:35,493 --> 00:42:38,064 Wat voor gek gaat naar 'n boel lieve huisvrouwen... 502 00:42:38,184 --> 00:42:39,898 die gewoon wat Tupperware willen kopen? 503 00:42:40,018 --> 00:42:42,638 Wacht, je hebt het mis. Ik heb niets gedaan. 504 00:42:42,738 --> 00:42:45,664 Hij is heel de dag hier bij mij geweest. - Jij moet achteruit gaan. 505 00:42:46,037 --> 00:42:48,000 Raak haar niet aan. 506 00:42:48,484 --> 00:42:50,530 Je kan 'm niet meenemen. Hij heeft niets gedaan. 507 00:42:50,650 --> 00:42:53,007 Ik heb niets gedaan. 508 00:42:57,595 --> 00:42:59,971 Ik heb niets gedaan.