1
00:01:01,223 --> 00:01:02,390
بذار حدس بزنم
2
00:01:02,441 --> 00:01:04,392
،تا دير وقت توي
3
00:01:04,443 --> 00:01:06,427
يه رستوران مزخرف کار ميکني
4
00:01:06,478 --> 00:01:08,963
و الانم داري ميانبُر ميزني
برسي به خونهات
5
00:01:09,031 --> 00:01:11,899
تا وقتي من اجازه ندم
حق نداري بري خونه
6
00:01:17,906 --> 00:01:19,657
،دوست دارم درگير بشيم
7
00:01:19,742 --> 00:01:22,043
بعدش به تيکههاي بزرگ بزرگ ميبُرمت
8
00:01:22,110 --> 00:01:24,462
و تک تک سوراخهات رو پُر ميکنم
9
00:01:27,332 --> 00:01:28,416
چيکار کردي؟
10
00:01:28,467 --> 00:01:29,283
کارم همينه
11
00:01:29,351 --> 00:01:30,718
اينم تازه جواب ميده
12
00:01:33,055 --> 00:01:34,622
کوئيني
13
00:01:36,892 --> 00:01:38,092
کوئيني
14
00:01:41,388 --> 00:01:42,755
چه غلطي داري ميکني؟
15
00:01:42,806 --> 00:01:44,974
شما درک نميکنين
16
00:01:45,067 --> 00:01:46,734
اين افسون سياه پوستهاست
17
00:01:46,802 --> 00:01:49,203
تو يه ساحرهاي
بايد برگردي به محفل
18
00:01:49,271 --> 00:01:51,372
ماري لاوو مسائل رو واسم روشن کرده
19
00:01:51,440 --> 00:01:52,940
شما هيچوقت دوست من نبوديد
20
00:01:53,008 --> 00:01:54,496
اُه زار زار بايد گريه کنم
21
00:01:54,564 --> 00:01:57,365
بخاطر اينکه ماها باهات مهربون نبوديم
رفتي تو جبهه اونا؟
22
00:01:57,433 --> 00:01:59,401
فيونا گلوي منو بُريد
اما من غُرغُر نکردم
23
00:01:59,468 --> 00:02:02,003
ميدونيم که اوضاع محفل جادوگران ما
زياد روبراه نيست
24
00:02:02,071 --> 00:02:04,606
اما اوضاع داره عوض ميشه
ساحره اعظم جديدي داره ظهور ميکنه
25
00:02:04,674 --> 00:02:07,642
و ساحره اعظم کي باشن؟
تو؟
26
00:02:07,710 --> 00:02:10,645
فيونا به منم همين چرت و پرتها
رو تحويل داده بود
27
00:02:10,713 --> 00:02:13,481
اون عوضي واسه اينکه به هدفش برسه
هر دروغي ميگه
28
00:02:18,329 --> 00:02:21,172
اين چاقو مال شما نيست
البته فعلاً
29
00:02:25,052 --> 00:02:26,428
يا خدا
30
00:02:26,495 --> 00:02:27,888
تو به همين راحتي زدي
!يه مرد بيگناه رو کُشتي
31
00:02:27,955 --> 00:02:30,390
بيگناه؟ معلومه پس از هيچي خبر نداري
32
00:02:35,213 --> 00:02:37,898
اين پدر سوخته حداقل به 3 تا
،دختر بچه مدرسهاي تجاوز کرده
33
00:02:37,965 --> 00:02:38,865
شايدم بيشتر
34
00:02:38,933 --> 00:02:41,167
،ماري لاوو يه قلب گناهکار لازم داره
35
00:02:41,219 --> 00:02:42,936
و قصد دارم که قلب رو بهش بدم
36
00:02:47,041 --> 00:02:49,008
ملکه ساحرههاي سياه پوست
داره معجون خاصي درست ميکنه
37
00:02:49,060 --> 00:02:50,644
که بهم قدرت بيشتري ميده
38
00:02:50,711 --> 00:02:51,912
فيونا از اينکارا واسم ميکرد؟
39
00:02:51,979 --> 00:02:53,346
هان؟
40
00:02:53,414 --> 00:02:56,442
جادوگرهاي سياهپوست، ساحرههاي سفيد پوست
41
00:02:56,510 --> 00:02:59,179
تو اين شهر فقط براي
يکي از ماها جا هست
42
00:02:59,246 --> 00:03:01,614
جنگ در پيشه
43
00:03:01,682 --> 00:03:04,067
و شما هم شکست خواهيد خورد
44
00:03:10,068 --> 00:03:21,068
عليرضا و آرين با افتخار تقديم ميکنند
Arian Drama - Oceanic 6
45
00:04:14,879 --> 00:04:17,580
مننژيت نئوپلاستيک
[زمانيکه تومورهاي سرطاني به بخشهاي ديگر بدن حرکت ميکنند]
46
00:04:17,921 --> 00:04:19,755
پزشکها اسمش رو اين گذاشتن
47
00:04:19,823 --> 00:04:22,758
جوانههاي کوچيکي
که حاوي سرطان هستند
48
00:04:22,826 --> 00:04:26,095
که ستون فقرات منو پوشوندن
49
00:04:26,163 --> 00:04:28,615
اون عوضيها قرصهاي لاغري شيطان هستن
50
00:04:32,235 --> 00:04:33,836
قبلاً فکر ميکردم
با درد آشنا هستم
51
00:04:33,903 --> 00:04:36,287
سوختگي، بُريدگي
شکستگي استخوان
52
00:04:36,407 --> 00:04:37,912
دل شکستگي
53
00:04:38,032 --> 00:04:42,011
اما اين درد جوريه که انگار در
رود سياه جهان مردگان غوطهور هستم
54
00:04:42,078 --> 00:04:46,682
و تمام رنج و دردهاي
روحهايي که تا بحال اونجا بودند
55
00:04:46,750 --> 00:04:49,719
يا در آينده خواهند بود
وارد بدن من ميشن
56
00:04:51,455 --> 00:04:53,490
... بدن من مال من نيست
57
00:04:53,610 --> 00:04:55,897
دوست نداشتم هيچوقت
در اين وضعيت باشم
58
00:04:56,170 --> 00:04:58,561
هر روز شباهتم به شخصيت "سامانتا" داره کمتر ميشه
59
00:04:58,628 --> 00:05:01,364
و به "اندورا" بيشتر شبيه ميشم
[ Bewitched اشاره به شخصيتهاي سريال]
60
00:05:01,431 --> 00:05:04,333
و چي دردناکتر از اينه که
61
00:05:04,401 --> 00:05:07,503
مجبور بشي به بچهات بگي
بزودي خواهي مُرد؟
62
00:05:07,571 --> 00:05:09,701
دکترها ميگن مراحل پاياني بيماري رو دارم طي ميکنم
63
00:05:09,821 --> 00:05:11,364
يه لطفي بهم بکن
64
00:05:11,662 --> 00:05:14,510
قبل از جشن شکرگزاري بمير
تا هيچکدوممون مجبور نشيم
65
00:05:14,578 --> 00:05:18,314
ظرف پُر از کشمشي
که اسمش رو بوقلمون شکم پُر ميذاري بخوريم
66
00:05:20,784 --> 00:05:23,586
مردم ميگن عشق بهترين داروئه
67
00:05:23,653 --> 00:05:26,622
تو خيلي خوشکلي
68
00:05:26,690 --> 00:05:30,459
تو خيلي زود عاشق ميشي
69
00:05:30,527 --> 00:05:32,361
،اگه از قيافهام خوشت مياد
70
00:05:32,429 --> 00:05:34,397
عکس بگير
71
00:05:34,464 --> 00:05:37,600
،چون تا يه ماه ديگه
72
00:05:37,667 --> 00:05:42,171
يه آدم استخوني و بيدندون ميشم
73
00:05:42,239 --> 00:05:45,374
خب بيا با هم فرار کنيم
74
00:05:45,442 --> 00:05:48,327
بريم پاريس
75
00:05:48,412 --> 00:05:50,413
روم. مراکش
76
00:05:51,848 --> 00:05:53,816
ميتونيم اون يه ماه
رو با هم بگذرونيم
77
00:06:03,093 --> 00:06:06,629
دوست ندارم از بين رفتن منو ببيني
78
00:06:06,696 --> 00:06:08,898
ترسيدي؟
79
00:06:08,965 --> 00:06:12,735
من از مُردن نميترسم
80
00:06:12,803 --> 00:06:15,905
از اينجوري زندگي کردن ميترسم
81
00:06:15,972 --> 00:06:20,342
از هميشه درد داشتن
و زشتي چهره ميترسم
82
00:06:21,678 --> 00:06:24,513
تا حالا به خودکشي فکر کردي؟
83
00:06:24,581 --> 00:06:27,583
نه
84
00:06:27,651 --> 00:06:29,952
نميخوام با خودکُشي خودم
85
00:06:30,020 --> 00:06:32,254
باعث رضايت ديگران بشم
86
00:06:32,322 --> 00:06:33,923
زنده ميمونم
87
00:06:33,990 --> 00:06:35,891
تا باعث عصبانيت اونا بشم
88
00:06:37,227 --> 00:06:38,327
،ميدوني
89
00:06:38,378 --> 00:06:41,730
... تنها دليلي
90
00:06:44,000 --> 00:06:47,336
که سرطان من اينقدر
سريع داره پيشرفت ميکنه
91
00:06:47,404 --> 00:06:49,972
...و موهام اينقدر زود داره ميريزه
92
00:06:53,977 --> 00:06:57,713
اينه که يکي از اون دخترها
بعنوان جانشين داره ظهور ميکنه
93
00:06:57,781 --> 00:07:00,549
قدرتش رو بنمايش ميذاره
94
00:07:00,600 --> 00:07:03,819
فقط بايد بفهمم
95
00:07:03,887 --> 00:07:07,089
کدوم يکي از اون احمقهاست
96
00:07:10,927 --> 00:07:11,694
هرزه
97
00:07:11,745 --> 00:07:13,779
اسمش "نن"ـه
98
00:07:13,864 --> 00:07:14,947
همشون
رفتار شيطاني دارن
99
00:07:15,031 --> 00:07:16,081
شيطان رو پرستش ميکنن
100
00:07:16,166 --> 00:07:17,783
اين حرفت درست نيست مادر
101
00:07:17,868 --> 00:07:19,785
ديگه کي ميتونه همچين قدرت کثيفي بهشون اعطا کنه؟
102
00:07:19,870 --> 00:07:21,570
ببين چه بلايي سرت آوردن
103
00:07:21,621 --> 00:07:23,038
!شما متوجه نيستي
!اونا جونم رو نجات دادن
104
00:07:24,541 --> 00:07:27,543
فقط عيسي مسيح ميتونه
باعث نجاتت بشه
105
00:07:27,594 --> 00:07:29,578
اما فقط به شرطي که توبه کني
106
00:07:29,629 --> 00:07:32,798
فقط به شرطي که خودت رو
از آلودگيها پاک کني
107
00:07:34,801 --> 00:07:37,469
بگذار گناهانت از بين روند و بيتقوايي
108
00:07:37,554 --> 00:07:38,554
از ذهنت بيرون رود
109
00:07:38,605 --> 00:07:41,357
تو اون خونه هيچ اتفاقي نيوفتاد
110
00:07:41,424 --> 00:07:43,776
تو خودت اين بلا رو سر خودت آوردي
تو هيچ کاري تو
111
00:07:43,860 --> 00:07:44,994
اون خونه نداشتي
لازم نيست
112
00:07:45,061 --> 00:07:46,695
اينکارو بکني مادر -
اما اينکارو ميکنم -
113
00:07:46,763 --> 00:07:49,031
تو پاک نيستي
114
00:07:49,098 --> 00:07:50,533
از درون به بيرون
115
00:07:50,600 --> 00:07:52,451
اما درستش ميکنيم
116
00:07:55,572 --> 00:07:56,772
شلوارت رو در بيار
117
00:08:45,005 --> 00:08:47,873
!اينکارو نکن! نه، نه
!نه! نه
118
00:08:47,958 --> 00:08:50,125
داره بهش صدمه ميزنه
119
00:08:50,193 --> 00:08:51,961
بگير بشين نن
120
00:08:52,028 --> 00:08:55,931
هر چيزي که بيرون اين اتاقه
رو بيخيال شو
121
00:08:55,999 --> 00:08:58,434
از دست دادن کوئيني
ناکامي بزرگيه
122
00:08:58,501 --> 00:08:59,668
ناکامي من
123
00:08:59,736 --> 00:09:03,172
اما از الان بعد
ديگه واسه من مُرده
124
00:09:03,239 --> 00:09:05,841
و شما هم بايد اين مساله رو فراموش کنيد
125
00:09:05,909 --> 00:09:07,409
برگرديم سر نقشه نبردمون
126
00:09:07,477 --> 00:09:09,912
که بايد کُشتن فيونا شروع ميشه
127
00:09:09,980 --> 00:09:11,680
نبايد دست روي دست بذاريم -
بايد من بکُشمش -
128
00:09:11,748 --> 00:09:13,382
ميخوام گلوش رو گوش تا گوش ببُرم -
نه -
129
00:09:13,450 --> 00:09:15,317
تا زمان مناسب تو نبايد
آفتابي بشي
130
00:09:15,385 --> 00:09:16,619
نبايد بفهمه تو برگشتي
131
00:09:16,686 --> 00:09:18,187
يه بار بيشتر فرصت اينکارو نداريم
132
00:09:18,254 --> 00:09:19,221
همين
133
00:09:19,289 --> 00:09:20,289
نقشه ما بايد بي عيب و نقص باشه
134
00:09:20,357 --> 00:09:22,591
اجراي نقشه هم همينطور
135
00:09:22,659 --> 00:09:24,526
شکست در اجراي نقشه
136
00:09:24,594 --> 00:09:25,728
باعث ميشه سرمون به باد بره
137
00:09:25,795 --> 00:09:27,529
اسپالدينگ کدوم گوريه؟
138
00:09:27,597 --> 00:09:30,082
دلفين؟ -
من در رو باز ميکنم -
139
00:09:31,083 --> 00:09:33,083
چه بلايي سر خدمتکارهاي اين خونه اومده؟
140
00:09:41,227 --> 00:09:42,377
ميستي؟
141
00:09:42,429 --> 00:09:44,229
بايد منو نجات بدي
142
00:09:46,716 --> 00:09:49,652
ميدونستم دنيا ميتونه جاي
تاريک و شيطاني باشه
143
00:09:49,719 --> 00:09:52,855
به پناهگاهم در نزديک مُرداب اومده بود
144
00:09:52,906 --> 00:09:56,525
استيوي من
باغم
145
00:09:56,576 --> 00:09:59,361
سعي کردم درون طبيعت مخفي بشم
146
00:09:59,412 --> 00:10:01,764
اما پيدام کردن
147
00:10:14,544 --> 00:10:17,813
احتمالاً نميدوني کجا هستي
148
00:10:19,883 --> 00:10:22,885
،امتحان سختي رو پشت سر گذاشتي
149
00:10:22,952 --> 00:10:24,987
اما دوباره زنده شدي
150
00:10:25,055 --> 00:10:26,488
الان جات امنه
151
00:10:26,556 --> 00:10:28,257
احتمالاً اينطور نيست عزيز جان
152
00:10:28,324 --> 00:10:31,193
يه مَردي با يه اسلحه داره دوره کُلبه چرخ ميزنه
153
00:10:31,261 --> 00:10:35,464
وقتي پا گذاشت روي صورتمم
اون قاتل رو ديدم
154
00:10:39,769 --> 00:10:41,704
شنيدي؟
155
00:10:41,771 --> 00:10:44,540
نه
156
00:10:44,607 --> 00:10:47,476
ملخها ديگه آواز نميخونن
157
00:11:00,857 --> 00:11:02,958
توي مُرداب قايم شديم تا شب تموم بشه
158
00:11:03,026 --> 00:11:05,344
و وقتي مطمئن شدم اون يارو رفته
پا شديم بيايم اينجا
159
00:11:05,428 --> 00:11:07,012
کي اينجاست؟
160
00:11:07,097 --> 00:11:09,148
يه ساحره
161
00:11:09,232 --> 00:11:10,265
دنبال جاي امن ميگرده
162
00:11:10,316 --> 00:11:12,000
يکي دنبال منه تا بکُشتم
163
00:11:27,817 --> 00:11:30,152
تو ميستي دي هستي
164
00:11:30,220 --> 00:11:32,621
تو رو به آتش کشيدن
و ولت کردن تا بميري
165
00:11:32,689 --> 00:11:35,824
پس تو هر دردسري که افتادي
الان کمک ما رو هم داري
166
00:11:35,892 --> 00:11:38,360
تو تحت حمايت اين محفل هستي
167
00:11:38,428 --> 00:11:40,496
اينجا خونه خودته
168
00:11:40,563 --> 00:11:42,564
دوست منم ميتونه اينجا بمونه؟
169
00:11:44,234 --> 00:11:45,714
گذاشتمش توي گلخانه حياط پشتي
170
00:11:51,007 --> 00:11:53,692
کسي اينجاست؟
171
00:11:53,777 --> 00:11:56,344
نگران نباش
تو اينجا پيش دوستاتي
172
00:11:58,148 --> 00:12:00,983
البته که هستم کوردليا
173
00:12:01,034 --> 00:12:03,285
البته تا زمانيکه که فيونا پيشت نباشه
174
00:12:03,352 --> 00:12:06,622
مارتيل؟ اُه خداي من
175
00:12:06,689 --> 00:12:08,557
فکر کردم ديگه نميبينمت
176
00:12:08,625 --> 00:12:11,326
در انتخاب کلمه "ديدن" اشتباه عمل کردي دختر جان
177
00:12:11,394 --> 00:12:13,028
،اما با توجه به ظاهر داغون من
178
00:12:13,096 --> 00:12:16,031
همون بهتر که نابينا هستي
179
00:12:16,099 --> 00:12:18,433
چطوري موهات اينقدر سريع رشد کردن؟
180
00:12:18,501 --> 00:12:20,636
،اُه پرنده کوچولو
181
00:12:20,703 --> 00:12:23,539
سالها از کُره شمالي بصورت عمده مو ميخريدم
182
00:12:25,108 --> 00:12:27,009
باهات چيکار کردن؟
183
00:12:27,076 --> 00:12:29,745
چشمام رو از دست دادم
184
00:12:29,813 --> 00:12:32,848
،تو رو هم به چوب بستن و سوزوندن
185
00:12:32,916 --> 00:12:35,884
و ساحره اعظم ما يکي از ساحرههامون
رو بقتل رسونده
186
00:12:35,952 --> 00:12:37,686
متاسفانه اين محفل
187
00:12:37,754 --> 00:12:39,755
روزگار سختي رو ميگذرونه
188
00:12:39,823 --> 00:12:41,190
يا شايد هم بهترين دورانش
189
00:12:41,257 --> 00:12:42,791
زنده کردن مُردگان
190
00:12:42,859 --> 00:12:44,726
بسيار سختتر از
191
00:12:44,794 --> 00:12:47,529
تمامي امتحانات هفت جادوي بزرگ هست
192
00:12:47,597 --> 00:12:49,598
ماهايي که اخيراً مُرديم
193
00:12:49,666 --> 00:12:52,785
بدست يک نفر مجدداً به زندگي برگشتيم
194
00:12:52,905 --> 00:12:55,242
ميستي دي
195
00:12:55,999 --> 00:12:59,541
و اينک ساحره بعدي ما
196
00:13:12,641 --> 00:13:14,508
سفر ما امروز شروع ميشه
197
00:13:14,628 --> 00:13:17,117
صداها را دسته بندي کنيد
،و کتابها را بخوانيد
198
00:13:17,237 --> 00:13:19,017
و بعد راه خواهيم افتاد
199
00:13:20,707 --> 00:13:23,142
نميتونم
200
00:13:23,210 --> 00:13:24,704
الان نه
201
00:13:24,824 --> 00:13:28,147
طبقه پايين داريم يه کارهايي ميکنيم
واسه همين بايد همينجا بموني، خيليخب؟
202
00:13:28,215 --> 00:13:29,982
و باهوشتر شو
203
00:13:30,050 --> 00:13:32,300
تا بالاخره بتوني به زبون بياري
که تو سرت چي ميگذره
204
00:13:35,989 --> 00:13:37,523
آروم باش
205
00:13:37,591 --> 00:13:38,712
بين خودمون تقسيمش کرديم، يادت نمياد؟
206
00:13:46,667 --> 00:13:49,168
اين چيه ديگه؟
207
00:13:49,236 --> 00:13:50,570
تمام شب سرمون شلوغ خواهد بود
208
00:13:50,637 --> 00:13:52,772
واسه همين يه کاري اوردم انجامش بده
209
00:13:52,839 --> 00:13:55,741
چرا نتونه مثه بقيه مَردها
فيلم سوپر نگاه کنه و جلق بزنه؟
210
00:13:55,809 --> 00:13:57,577
و چرا نتونه يه چيزي ياد بگيره
211
00:13:57,644 --> 00:13:59,445
که بتونه دوباره به جامعه برگرده
و يه زندگي واسه خودش دست و پا کنه؟
212
00:14:03,150 --> 00:14:04,550
خوش بگذره عزيزم
213
00:14:04,618 --> 00:14:06,819
بعداً با هم حال ميکنيم
214
00:14:25,022 --> 00:14:26,839
... ببين، اگه بتوني حدس بزني
215
00:14:30,510 --> 00:14:33,729
قرص نفتالين و چيزهاي تاريخي
216
00:14:33,814 --> 00:14:37,867
معجونيه که دلم واسش ضعف ميره
217
00:14:37,951 --> 00:14:39,685
احساس ملکهها بهم دست داده -
چطوري -
218
00:14:39,736 --> 00:14:41,721
پوشيدن اين لباسهاي قديمي و بدبو
کمکمون ميکنه از شر فيونا خلاص بشيم؟
219
00:14:41,788 --> 00:14:43,856
بخشي از مراسم "افسون مقدس" همينه
220
00:14:43,924 --> 00:14:46,859
که باعث عروج ساحره اعظم جديد ميشه
221
00:14:46,927 --> 00:14:49,228
و مطمئن هستيم که ميستي
ساحره اعظم بعديه؟
222
00:14:49,296 --> 00:14:51,597
از اعتبارش مطمئن هستم
223
00:14:51,665 --> 00:14:52,999
از عيسي مسيح
224
00:14:53,066 --> 00:14:56,269
بيشتر آدم زنده کرده
225
00:14:56,336 --> 00:14:58,203
نااُميد شدي؟
226
00:14:58,255 --> 00:14:59,438
فکر کرده بودي، خودتي نه؟
227
00:14:59,506 --> 00:15:01,140
،خُب من که ميدونستم تو نيستي
228
00:15:01,207 --> 00:15:03,976
چونکه فيونا گلوت رو جر داد
و افتادي مُردي
229
00:15:04,044 --> 00:15:06,145
ممکنه هرکدومون از ماها باشه
230
00:15:06,212 --> 00:15:08,180
.نه بابا
مشخصه که اينطوري نيست
231
00:15:08,248 --> 00:15:09,682
و اين حرفت يعني چي؟
232
00:15:09,733 --> 00:15:11,851
ساحره اعظم بودن همچين
آش دهن سوزي هم نيست
233
00:15:11,918 --> 00:15:14,754
يه موهبت نيست
بلکه بار سنگين مسئوليته
234
00:15:14,821 --> 00:15:17,590
کدوم يکي از اين زنها زندگي شيريني داشتن؟
235
00:15:18,959 --> 00:15:20,760
،قدرت داشتن
236
00:15:20,827 --> 00:15:23,562
اما بهمراه اين قدرت مسئوليت خُرد کننده
اين محفل هم بر دوششون بوده
237
00:15:23,630 --> 00:15:26,098
،همشون زير اين فشار، کمر خم کردند
238
00:15:26,166 --> 00:15:29,869
البته بجز مادرم که از
زير اين کار شونه خالي کرد
239
00:15:31,605 --> 00:15:33,873
يه چيزي ميتونم بگم؟
240
00:15:35,075 --> 00:15:37,109
دلم نميخواد ساحره اعظم باشم
241
00:15:37,177 --> 00:15:38,978
چاره ديگهاي نداريم
242
00:15:39,046 --> 00:15:40,796
،وقتي فيونا بميره
243
00:15:40,881 --> 00:15:44,216
هر کي که نفر بعدي باشه ... ساحره ميشه
244
00:15:48,355 --> 00:15:49,722
حالا دستاتون رو بديد به من
245
00:15:49,790 --> 00:15:50,923
آماده شروع کار هستيم
246
00:15:55,462 --> 00:15:58,864
افسون مقدس" يه آيين بود"
که قبلاً در مواقع بحراني استفاده ميشد
247
00:15:58,932 --> 00:16:01,233
تا از بقاء اين محفل اطمينان حاصل بشه
248
00:16:01,284 --> 00:16:03,069
سه بار در تاريخ ما مورد استفاده قرار گرفت
249
00:16:03,120 --> 00:16:07,272
اولين بار، در حين دادگاههاي جادوگران سالم در سال 1692
250
00:16:07,324 --> 00:16:10,910
،محفل تصميم گرفت تا به سمت جنوب فرار کنه
251
00:16:10,977 --> 00:16:12,878
و از شهر سالم و تعقيب
252
00:16:12,946 --> 00:16:16,449
دادگاهها خلاص بشن
253
00:16:16,516 --> 00:16:19,085
ساحره اعظمي که در اون زمان
،"حکومت ميکرد "پرودس متر
254
00:16:19,136 --> 00:16:21,303
،به بيماري سِل مبتلا بود
255
00:16:21,388 --> 00:16:23,589
و ميدونست که بدنش اونقدري ضعيف هست
که از پس همچين سفري برنمياد
256
00:16:25,959 --> 00:16:28,761
براي همين ساحرههاش رو جمع کرد
و افسون مقدس رو احضار کرد
257
00:16:32,065 --> 00:16:35,134
مقدسترين کاري بود که يه ساحره اعظم ميتونست بکنه
258
00:16:35,202 --> 00:16:38,604
،پرودنس زندگي خودش رو فدا کرد
259
00:16:38,655 --> 00:16:41,140
تا ساحره اعظم جديدي ظهور کنه
260
00:16:41,208 --> 00:16:43,542
و محفل رو بسوي امنيت هدايت کنه
261
00:16:45,028 --> 00:16:47,196
ميتونين تصورش رو بکنين
262
00:16:47,280 --> 00:16:49,198
،که اون ساحرههاي بيچاره سالم
263
00:16:49,282 --> 00:16:51,917
تمام راه رو درون ارابههاي سرپوشيده
264
00:16:51,985 --> 00:16:55,121
بدون غذاي مناسب و
حمام طي کردن؟
265
00:16:55,172 --> 00:16:58,657
!کار بسيار وحشيانهاي بود
266
00:16:58,725 --> 00:17:00,843
يعني بقيه اشکالات اين نقشهمون رو نميبينن؟
267
00:17:00,927 --> 00:17:02,678
واقعاً انتظار داريد اون عوضي خودشيفته
268
00:17:02,763 --> 00:17:04,547
خودش رو فداي اين محفل بکنه؟
269
00:17:04,631 --> 00:17:07,166
بدون اجبار نه
270
00:17:59,085 --> 00:18:02,521
عاشق اين اتاق شدم
خصوصاً کمد ديواريش
271
00:18:02,589 --> 00:18:04,857
لازمش دارم
272
00:18:04,925 --> 00:18:08,661
و نقاشي صورتم روي اين ديوار
273
00:18:08,728 --> 00:18:11,897
عالي ميشه
274
00:18:11,965 --> 00:18:14,500
مديسون؟ -
سورپرايز عوضي -
275
00:18:14,568 --> 00:18:17,102
شرط ميبندم فکر ميکردي
ديگه ريختم رو نميبيني
276
00:18:17,170 --> 00:18:20,506
تا کِي ميتوني وسايلت رو
از اينجا ببري؟
277
00:18:20,574 --> 00:18:22,124
واقعاً اتاقم رو لازم دارم
278
00:18:22,209 --> 00:18:25,711
و يه تختخواب
279
00:18:25,779 --> 00:18:28,747
دارم لحظه شماري ميکنم که ازش استفاده کنم
280
00:18:28,815 --> 00:18:30,582
خدا ميدونه اصلاً اينجا
281
00:18:30,634 --> 00:18:32,418
روش سکس نکردي ننه جون
282
00:18:32,486 --> 00:18:34,653
تو چي هستي؟
283
00:18:36,890 --> 00:18:40,025
کي تو رو زنده کرد؟
284
00:18:40,093 --> 00:18:42,094
کَري؟
285
00:18:42,145 --> 00:18:43,562
من ساحره اعظم بعدي هستم
286
00:18:43,630 --> 00:18:46,098
خودم دوباره خودمو زنده کردم
287
00:18:46,149 --> 00:18:50,035
بنظر مياد بايد واسه اينکارت
بازخواست بشي
288
00:18:50,103 --> 00:18:52,738
شايد بهتر باشه زنگ بزنيم شورا بياد
289
00:18:52,806 --> 00:18:55,474
اُه صبر کن
مارتيل رو هم کُشتي
290
00:18:55,542 --> 00:18:57,343
خُب مهم نيست
291
00:18:57,410 --> 00:18:58,777
هممون قوانين رو ميدونيم
292
00:18:58,829 --> 00:19:00,980
تو منو کُشتي
واسه همين ميبنديمت به چوب و آتيشت ميزنيم
293
00:19:01,047 --> 00:19:02,548
با خودم مُربا
294
00:19:02,616 --> 00:19:04,250
و بيسکوييت ميارم
که ساندويچ بيسکوييتي درست کنيم
295
00:19:05,685 --> 00:19:07,786
کوردليا از قضيه خبر داره؟
296
00:19:07,838 --> 00:19:09,388
که منو کُشتي؟
297
00:19:09,455 --> 00:19:11,257
همه ميدونن
298
00:19:11,324 --> 00:19:14,393
فردا اين موقع کباب شدي
299
00:19:14,461 --> 00:19:16,262
البته همين الانش هم
جوني واست نمونده
300
00:19:18,765 --> 00:19:20,132
!برو بيرون
301
00:19:23,837 --> 00:19:25,371
فيوناي بيچاره
302
00:19:25,438 --> 00:19:27,773
... قدرتهاي من بيشتر ميشه
303
00:19:27,824 --> 00:19:30,175
و مال تو از بين ميرن
304
00:19:30,243 --> 00:19:32,011
بذار اين قضيه رو واست روشن کنم
305
00:19:32,078 --> 00:19:34,747
اگه تند حرف زدم
بهم بگو
306
00:19:34,814 --> 00:19:36,916
من اومدم
تو بايد بري
307
00:19:36,983 --> 00:19:39,118
و 2 راه
308
00:19:39,185 --> 00:19:41,393
براي مرگ جلوي پاته
309
00:19:41,461 --> 00:19:43,295
ميتوني فردا وايسي
،تا آتيشت بزنيم
310
00:19:43,362 --> 00:19:45,864
که باعث شلوغکاري ميشه
،و دردناکه
311
00:19:45,915 --> 00:19:47,666
و البته بسيار سرگرم کننده
312
00:19:49,202 --> 00:19:50,502
... يا
313
00:19:51,871 --> 00:19:54,806
اين قرصها رو بخوري
314
00:19:54,874 --> 00:19:57,275
و بري بخوابي
315
00:19:57,343 --> 00:19:59,277
و ديگه رنج نکشي
316
00:19:59,345 --> 00:20:00,571
و باعث رنج ما هم نشي ديگه
317
00:20:00,691 --> 00:20:02,619
حق انتخاب با خودته
318
00:20:25,004 --> 00:20:27,239
داري جايي ميري؟
319
00:20:30,877 --> 00:20:33,578
همه دوباره زنده شدن
320
00:20:33,646 --> 00:20:36,548
يا من مُردم و رفتم به بهشت؟
321
00:20:36,616 --> 00:20:40,218
نه گمونم جهنم درست تر باشه
322
00:20:40,286 --> 00:20:43,922
ساحره ي اعظم جديدمون
من رو دوباره زنده کرده. مديسون جوان
323
00:20:43,990 --> 00:20:47,192
بيشتر من رو ياد جووني هاي تو ميندازه
324
00:20:47,259 --> 00:20:50,195
يه نازک نارنجي که همش "منم منم" ميکنه
325
00:20:50,263 --> 00:20:51,363
آره
326
00:20:51,430 --> 00:20:55,150
خب، براش آرزوي موفقيت ميکنم
327
00:20:55,234 --> 00:20:59,704
...من که دارم ميرم به جزيرهي
328
00:20:59,772 --> 00:21:01,239
پاتموس
329
00:21:01,290 --> 00:21:02,958
همچين کاري نميتوني بکني عزيزم
330
00:21:03,042 --> 00:21:06,044
يا خودکشي کن يا سوزونده شو
331
00:21:06,111 --> 00:21:09,581
نه، من آماده نيستم
332
00:21:11,584 --> 00:21:13,418
،من بالاخره
333
00:21:13,486 --> 00:21:16,746
نيمه ي گمشده ام رو پيدا کردم
334
00:21:20,826 --> 00:21:23,028
يه نفر که واقعا عاشقشم
335
00:21:23,095 --> 00:21:25,931
جزئيات رو نميخواد بگي عزيزم
طاقت شنيدنشون رو ندارم
336
00:21:25,998 --> 00:21:29,201
من خيلي مريضم، ميرتل
337
00:21:29,260 --> 00:21:31,061
زياد زنده نمي مونم
338
00:21:31,137 --> 00:21:32,762
و اون ميخواد
339
00:21:32,830 --> 00:21:34,464
از من مراقبت کنه
340
00:21:34,532 --> 00:21:37,400
درست راجبش فکر نکردي، فيونا
341
00:21:37,468 --> 00:21:39,970
شايد به خاطر ضعيف شدنته
342
00:21:45,284 --> 00:21:47,468
تو هنوزم فرشته ي زيباي مني
343
00:21:51,690 --> 00:21:55,393
اين روياي يک عشق آرماني
344
00:21:55,461 --> 00:21:59,297
فقط زنديه که داره تو رو بازي ميده
345
00:21:59,365 --> 00:22:02,967
همونطوري مي ميري که
...زندگي کردي
346
00:22:03,018 --> 00:22:06,037
تنها و نااميد از همه
347
00:22:11,210 --> 00:22:13,444
چي شده؟
348
00:22:15,114 --> 00:22:17,348
ها؟
349
00:22:17,416 --> 00:22:19,417
اون تا زمان مرگت پيشت نمي مونه
350
00:22:19,485 --> 00:22:21,386
اونا قول ميدن
351
00:22:21,453 --> 00:22:23,888
ولي... پاش نمي مونن
352
00:22:23,956 --> 00:22:26,891
...تو هيچي نيستي
353
00:22:26,959 --> 00:22:30,528
به جز يه پير جنده ي حسود
354
00:22:48,647 --> 00:22:51,482
کجا داري ميري؟
355
00:22:51,550 --> 00:22:54,986
مُردنت ديگه خيلي طول کشيد
356
00:22:57,656 --> 00:23:00,725
منو... منو ترک نکن
357
00:23:00,793 --> 00:23:02,727
...اين بو ها
حالم رو بهم ميزنن
358
00:23:04,296 --> 00:23:07,698
،نفست، شاشت
359
00:23:07,750 --> 00:23:10,501
گُهت... کل اين اتاق
!بوي مرگ ميده
360
00:23:10,552 --> 00:23:12,670
ميدونم. به زودي مي ميرم
361
00:23:12,721 --> 00:23:13,838
قول ميدم
362
00:23:22,348 --> 00:23:24,015
چطور پيش رفت؟
363
00:23:24,083 --> 00:23:26,484
عالي
364
00:23:26,551 --> 00:23:28,219
فکر ميکنه ساحره ي اعظم بعدي منم
365
00:23:28,287 --> 00:23:30,388
چرا من نميتونم باشم؟ -
چون تو -
366
00:23:30,456 --> 00:23:32,257
هم استيلش رو نداري هم
بوي ماهي مُرده ميدي
367
00:23:34,293 --> 00:23:36,694
تو فکر نميکني منم ميتونم
ساحره ي اعظم باشم؟
368
00:23:39,565 --> 00:23:42,200
همه اتون يه مشت عوضي هستين
369
00:23:46,955 --> 00:23:48,456
...نن
370
00:24:11,163 --> 00:24:12,897
لوک؟
371
00:24:20,656 --> 00:24:22,240
لوک؟
372
00:24:30,949 --> 00:24:32,650
لوک؟
373
00:24:36,422 --> 00:24:38,056
واي خدا
374
00:24:38,123 --> 00:24:41,426
داري جسد رو آماده ميکني
375
00:24:43,796 --> 00:24:45,730
ميشه يه لطفي بکني؟
376
00:24:45,798 --> 00:24:48,099
بيا اين آينه رو برام بگير
377
00:24:48,167 --> 00:24:50,368
به خاطر اين داروها
دستام به لرزه افتادن
378
00:24:58,143 --> 00:25:00,978
زندگي يه کارنواله، ميرتل
379
00:25:04,016 --> 00:25:05,583
اوه خداي من
380
00:25:05,651 --> 00:25:08,419
ليوون" رو يادت مياد؟"
381
00:25:08,487 --> 00:25:11,155
همون درامري که توي بند موسيقي بود
382
00:25:11,223 --> 00:25:13,791
خداي من، خيلي چيز خوبي بود
383
00:25:13,859 --> 00:25:16,160
ديوونهش بودم
384
00:25:17,796 --> 00:25:20,798
...ما يه شيش ماهه
385
00:25:20,866 --> 00:25:24,402
خيلي هيجان انگيز و عالي
با همديگه توي ووداستاک داشتيم
386
00:25:24,470 --> 00:25:26,704
...بگذريم. نکته اينه که
387
00:25:29,675 --> 00:25:33,411
يه عده مي چسبن به...
زندگي بي خطر و آروم
388
00:25:33,479 --> 00:25:37,181
يه عده ديگه ميرن سراغِ هيجان
389
00:25:38,884 --> 00:25:42,653
منظورم اينه که، من ميتونم همينجا بشينم
و انتخاب هام رو سبک سنگين بکنم
390
00:25:42,721 --> 00:25:45,723
...و خودم رو بابت اشتباهاتي
391
00:25:45,791 --> 00:25:49,193
که کردم شکنجه بدم
392
00:25:52,164 --> 00:25:55,733
ولي ديگه اين کار چه فايده اي داره؟
393
00:25:55,801 --> 00:25:59,537
يه لطفي بکن از کمُد اون
پالتوي پوست خزم رو بيار
394
00:26:03,675 --> 00:26:06,811
اون دوران همه دنبال من بودن
395
00:26:08,380 --> 00:26:11,249
...ولي لوون
396
00:26:11,316 --> 00:26:12,917
واي خدا
397
00:26:12,985 --> 00:26:15,786
گمونم اون پسر پيشگيري من بود
398
00:26:15,854 --> 00:26:17,955
خداحافظي من
399
00:26:18,023 --> 00:26:22,393
ميگن که تا قبل اينکه ازت حوصلشون
سر بره، خودت از پيششون برو
400
00:26:24,897 --> 00:26:26,931
من هميشه خيلي روي اين موضوع که
401
00:26:26,999 --> 00:26:29,834
توي مهموني ها زياد نمونم سختگير بودم
402
00:26:29,902 --> 00:26:31,636
آدم رو از فرم ميندازه
403
00:26:31,703 --> 00:26:34,005
وقتي مهموني تموم شده من خودم متوجه ميشم
404
00:26:36,041 --> 00:26:38,809
از "دليا"ي خوشگلم مراقبت کن، باشه؟
405
00:26:40,979 --> 00:26:42,713
...بزرگترين
406
00:26:42,781 --> 00:26:46,050
شکست زندگيم
407
00:26:46,118 --> 00:26:49,820
شکستي که حتي اون دنيا هم
من رو عذاب ميده
408
00:26:53,892 --> 00:26:57,128
رُژ لب خيلي معرکه اي
رو براي لب هات انتخاب کردي
409
00:26:57,196 --> 00:26:59,263
رنگشون اصلا قابل از بين رفتن نيست
410
00:27:07,339 --> 00:27:10,308
مطمئن شو پرترهام رو همون جايي
نصب ميکنن که خودم ميخواستم
411
00:27:12,494 --> 00:27:15,379
نذار پرتره ام رو بذارن توي زيرزمين
412
00:27:15,447 --> 00:27:18,149
کنار اون ساحره ي بي آبروي روسي
413
00:27:41,306 --> 00:27:42,573
،نصفشون که بدلي هستن
414
00:27:42,641 --> 00:27:46,177
ولي نصفه ي ديگه اشون اصلن
415
00:27:59,258 --> 00:28:01,626
خانم
416
00:28:01,693 --> 00:28:03,227
بيدار بشين
417
00:28:10,002 --> 00:28:11,235
اسپالدينگ؟
418
00:28:19,600 --> 00:28:23,836
بايد اين رو بخورين
بايد سم رو از بدنتون خارج کنيم
419
00:28:25,643 --> 00:28:27,184
ميتوني صحبت کني
420
00:28:27,304 --> 00:28:28,202
آره
421
00:28:28,325 --> 00:28:30,126
من رو به قتل رسوندن
422
00:28:30,193 --> 00:28:32,828
اون دختراي احمق فکر ميکردن
که ميتونن دهنم رو ببندن
423
00:28:32,896 --> 00:28:34,930
ولي به جاش در دنياي ارواح
424
00:28:34,998 --> 00:28:36,932
بهم صدا دادن
425
00:28:37,000 --> 00:28:38,532
سيصد سال
426
00:28:38,667 --> 00:28:41,869
خانواده ي من نظاره گر اين محفل بوده
427
00:28:41,937 --> 00:28:45,373
...و حالا
428
00:28:45,441 --> 00:28:47,775
من همه چيز رو مي بينم
429
00:28:55,684 --> 00:28:57,352
اين رو بخورين
430
00:29:00,155 --> 00:29:02,156
...نه اسپالدينگ
431
00:29:02,224 --> 00:29:04,425
تو متوجه نيستي
432
00:29:04,493 --> 00:29:07,028
...من بالاخره
433
00:29:07,096 --> 00:29:09,364
...دارم سعي ميکنم
434
00:29:09,431 --> 00:29:12,100
...يه کار شريف
435
00:29:12,167 --> 00:29:15,136
و پاک براي محفل انجام بدم
436
00:29:16,438 --> 00:29:18,239
کس شعره
437
00:29:20,175 --> 00:29:24,178
داري با تسليم شدنت خودت الکي
فداي منافع بقيه ميکني
438
00:29:24,246 --> 00:29:26,547
گولت زدن
439
00:29:26,615 --> 00:29:30,818
گذاشتي يه چند تا ساحره اي که از تو ضعيف ترن
440
00:29:30,886 --> 00:29:32,754
گولت بزنن که خودشي کني
441
00:29:32,821 --> 00:29:35,123
من اجازه اش رو نميدم
442
00:29:36,325 --> 00:29:38,359
متوجه نميشم
443
00:29:38,427 --> 00:29:40,928
داشتن بازي مي دادنت
444
00:29:40,996 --> 00:29:42,430
ها؟
445
00:29:42,498 --> 00:29:44,932
مديسون مونتگومري ساحره ي اعظم بعدي نيست
446
00:29:45,000 --> 00:29:47,135
خودش از مرگ برنگشته
447
00:29:47,202 --> 00:29:50,405
يه ساحره ي کثيف جنگلي اون رو
448
00:29:50,472 --> 00:29:53,274
زنده کرده
449
00:29:53,342 --> 00:29:56,110
با دروغ گفتن داشتن تو رو وادار
450
00:29:56,178 --> 00:29:58,312
به مرگ مي کردن
451
00:29:58,380 --> 00:30:00,515
...دروغ هايي
452
00:30:00,582 --> 00:30:03,451
که راحت تر از اون قرص ها
453
00:30:03,519 --> 00:30:06,120
به خوردت رفت
454
00:30:42,791 --> 00:30:46,260
...اوه اسپالدينگ
455
00:30:46,328 --> 00:30:49,263
تو هميشه نگهبان صامت من بودي
456
00:30:51,066 --> 00:30:53,701
و من انتقام قتلت رو مي گيرم
457
00:30:56,071 --> 00:30:58,873
بعد از اينکه انتقام خودم رو گرفتم
458
00:31:11,854 --> 00:31:13,254
دلفين؟
459
00:31:17,960 --> 00:31:19,994
اين بوي همبرگر جامپين جک با پنيره؟
460
00:31:31,974 --> 00:31:33,407
واي خدا
461
00:31:33,475 --> 00:31:35,910
اونا بهت غذا نميدن؟
462
00:31:35,978 --> 00:31:39,247
اونا فقط خون من رو براي
ضماد اون زنيکه مي گيرن
463
00:31:39,314 --> 00:31:43,417
تا فردا ديگه بدنم خشک خشک شده
464
00:31:48,557 --> 00:31:51,893
من چه کاري در حقت کردم
که لياقت اين خيانت رو داشتم؟
465
00:31:51,960 --> 00:31:55,229
شيريني خامه اي ها و پاي هلويي که
466
00:31:55,297 --> 00:31:57,765
برات درست ميکردم رو دوست نداشتي؟
467
00:31:57,833 --> 00:32:00,601
دستور پختشون رو فقط
براي خودت ياد گرفته بودم
468
00:32:02,738 --> 00:32:05,706
تو من رو آوردي اينجا
469
00:32:05,774 --> 00:32:07,675
ميتوني من رو هم بياري بيرون
470
00:32:07,743 --> 00:32:09,844
،فقط براي يه دقيقه
471
00:32:09,912 --> 00:32:12,914
فقط براي اينکه پاهام رو دراز کنم
472
00:32:12,981 --> 00:32:16,918
اين قفس مناسب آدم ها نيست
473
00:32:16,985 --> 00:32:19,020
براي همينه که کاملا مناسب توئه
474
00:32:19,087 --> 00:32:20,922
مگه نگفتم که
475
00:32:20,989 --> 00:32:22,723
به حيوونا غذا نده؟
476
00:32:22,791 --> 00:32:24,192
کوئيني؟
477
00:32:24,259 --> 00:32:25,593
عذر ميخوام
478
00:32:37,956 --> 00:32:40,374
ميدوني
479
00:32:40,442 --> 00:32:43,778
وقتي اين فکر به ذهنم
خطور کرد که بر گردونمت اينجا
480
00:32:43,845 --> 00:32:48,449
کلي ايده براي نابود کردنت به ذهنم رسيد
481
00:32:48,517 --> 00:32:51,319
ولي فهميدم که انداختن توي يه قفس
482
00:32:51,386 --> 00:32:54,589
به اندازه کافي منو خوشحال ميکنه
483
00:32:54,656 --> 00:32:57,024
خفه شو کاکاسياه
484
00:32:57,092 --> 00:33:00,728
توي يه ليوان تميز يه نوشيدني بيار
485
00:33:00,796 --> 00:33:02,563
تا بتونم در آرامش
از غذام لذت ببرم
486
00:33:02,631 --> 00:33:03,998
!من که خدمتکارت نيستم
487
00:33:04,066 --> 00:33:05,666
،و اگه جاي تو بودم
488
00:33:05,734 --> 00:33:08,436
براي نشون دادن تکبرم از اون طرف قفس
489
00:33:08,503 --> 00:33:10,238
زياد عجله به خرج نميدادم
490
00:33:10,305 --> 00:33:13,874
ميخواي چکار کني؟ منو بکشي؟
491
00:33:16,011 --> 00:33:18,079
من نميتونم بميرم
492
00:33:20,983 --> 00:33:23,918
منو دوباره بنداز توي تابوت
493
00:33:23,985 --> 00:33:26,387
به اندازه کافي از اين دنيا رو ديدم
494
00:33:26,455 --> 00:33:28,289
نميخوام تو کشوري باشم
495
00:33:28,357 --> 00:33:30,791
که رئيس جمهورش يه کاکاسياهه
496
00:33:32,894 --> 00:33:35,997
،صد سال ديگه
،وقتي دوباره من رو از قبر در آوردن
497
00:33:36,064 --> 00:33:39,300
قانون طبيعت دوباره به حالت اولش برگشته
498
00:33:47,442 --> 00:33:49,610
فکر ميکني فقط همين دو تا حق انتخاب رو دارم؟
499
00:33:49,678 --> 00:33:51,912
اشتباهت از عدم وجود
500
00:33:51,980 --> 00:33:54,115
قوه ي تخيل
در مغزت نشئت ميگيره
501
00:33:54,182 --> 00:33:57,018
من ازت نميترسم
502
00:33:57,085 --> 00:33:59,820
نميذارم بابتش لذت ببري
503
00:34:02,624 --> 00:34:06,661
!خداي من
!واي خدا
504
00:34:06,728 --> 00:34:08,929
ميدوني، حق با توئه، دلفين
505
00:34:08,997 --> 00:34:11,999
اين کار لذتي براي من نداشت
506
00:34:12,067 --> 00:34:15,753
ولي ما تازه کارمون رو شروع کرديم
507
00:34:22,815 --> 00:34:24,215
نميتونيم بريم در کناري
508
00:34:24,266 --> 00:34:25,167
اولين جاييه که مامانم بهش سر ميزنه
509
00:34:25,446 --> 00:34:26,680
پس کجا؟
510
00:34:26,748 --> 00:34:27,728
برام مهم نيست. هرجايي
511
00:34:27,848 --> 00:34:28,998
فقط ما دو تا
512
00:34:29,118 --> 00:34:31,584
منظورت مثل دوست پسر دوست دختره؟
513
00:34:33,246 --> 00:34:35,840
بله، يکي بدون اجازه وارد خونه ي من شده
514
00:34:35,932 --> 00:34:37,566
الان بهش خيره شدم
515
00:34:37,634 --> 00:34:39,335
مسلح و خطرناکه -
!دروغه -
516
00:34:39,402 --> 00:34:42,304
چطور جرئت ميکني بعد از اون کاري
که کردي پا توي خونه ي من بذاري؟
517
00:34:42,372 --> 00:34:44,006
!ازش فاصله بگير
518
00:34:44,074 --> 00:34:45,574
ما داريم ميريم، مامان
نميتوني جلومون رو بگيري
519
00:34:45,642 --> 00:34:46,709
البته که ميتونم
520
00:34:46,776 --> 00:34:48,210
من مادرتم
521
00:34:48,278 --> 00:34:50,813
خودم به وجود آوردمت
خودمم ميتونم نابودت کنم
522
00:34:58,822 --> 00:34:59,989
!نه
523
00:35:01,424 --> 00:35:03,108
لوک
524
00:35:03,193 --> 00:35:05,260
!منو ترک نکن
525
00:35:05,312 --> 00:35:07,446
من ساحره ي اعظمم
526
00:35:27,579 --> 00:35:30,481
بهتر نيست يه چيزي که
يه مقدار کمتر غم انگيزه رو بزني؟
527
00:35:30,549 --> 00:35:33,685
اين آخرين سوناتاي "شوبرت" هستش
528
00:35:33,752 --> 00:35:36,587
راجع به قبول کردن مرگه
529
00:35:36,655 --> 00:35:38,456
وضعيت به شدت
530
00:35:38,524 --> 00:35:40,792
استرس زا و عجيبه
531
00:35:40,859 --> 00:35:42,894
تو هيچي حس نميکني؟
532
00:35:42,962 --> 00:35:45,880
ته دلم که حس ميکنم
قراره يه طوفان سنگين بياد
533
00:35:45,965 --> 00:35:48,533
ولي احتمالا از سيستم عصبيمه
534
00:35:48,600 --> 00:35:51,803
من از اون رهبرهاي مادرزاد نيستم ديگه
535
00:35:51,870 --> 00:35:53,638
شاه "جورج" هم اينطوري نبود
536
00:35:53,706 --> 00:35:55,707
ولي تحت شرايط خاص آدمش پيدا ميشه
537
00:35:55,774 --> 00:35:57,842
پات بايد شروع کنه به گرم شدن
538
00:35:57,893 --> 00:36:00,144
به من گفتن که نشونه ي اوليه اش
539
00:36:00,212 --> 00:36:01,696
خارشِ واژن هستش
540
00:36:03,415 --> 00:36:07,051
براي من، با يه ميگرن کلاسيک شروع شد
541
00:36:07,119 --> 00:36:09,988
تهوع، سرگيجه
542
00:36:10,055 --> 00:36:12,657
درد پشت چشم هام
543
00:36:12,725 --> 00:36:14,158
ميدوني، مارتل
544
00:36:14,226 --> 00:36:17,895
شوبرت احساساتي بود
ولي غمناک نبود
545
00:36:22,868 --> 00:36:24,302
...خب اين
546
00:36:24,370 --> 00:36:27,038
ساحره ي جنگلي اي که همه
547
00:36:27,106 --> 00:36:29,474
راجبش صحبت ميکنن کجاست؟
548
00:36:34,897 --> 00:36:37,181
منم باهاش ميام
549
00:36:45,591 --> 00:36:48,659
خب، خب، خب
550
00:36:48,727 --> 00:36:51,295
پس تو همون ساحره ي جنگلي اي
هستي که کلي راجع بهش شنيدم
551
00:36:51,363 --> 00:36:53,598
ايني که ساحره اي رو ببينيم
552
00:36:53,665 --> 00:36:56,234
که قدرت زنده کردن مُرده ها رو
داشته باشه، يه چيز عادي نيستش
553
00:36:56,301 --> 00:37:00,571
،طبق گفته ي دخترم
قدرتي شايسته ي يک ساحره ي اعظم
554
00:37:00,639 --> 00:37:01,873
خانوما
555
00:37:01,940 --> 00:37:04,475
شما نمي تونين اينجا باشين -
معلومه که ميتونيم -
556
00:37:04,543 --> 00:37:08,046
تو هم بهمون ميگي اينجا چه
اتفاقي افتاد، گروهبان
557
00:37:08,113 --> 00:37:10,118
تيراندازي بود
558
00:37:10,185 --> 00:37:12,287
شايد يه دزدي اي بوده که به مشکل خورده
559
00:37:12,354 --> 00:37:13,588
پسره سرش به طرز مرگباري زخمي شده
560
00:37:13,656 --> 00:37:15,056
مادره هم مُرده
561
00:37:15,124 --> 00:37:16,491
متظر پزشک قانوني هستيم
562
00:37:18,894 --> 00:37:21,896
عاليه
563
00:37:21,964 --> 00:37:23,481
اينجا يکي هست
564
00:37:23,565 --> 00:37:26,167
که ميتوني استعدادت رو
روش پياده کني
565
00:37:49,391 --> 00:37:51,326
احتمال ميدن که اين يه دزدي بوده باشه
566
00:37:51,393 --> 00:37:53,294
و مادرم؟ ميستي؟
567
00:37:53,362 --> 00:37:55,330
ديدم که فيونا رفت داخل
568
00:37:55,397 --> 00:37:57,131
منو ببر اونجا
569
00:38:05,374 --> 00:38:07,275
صبر کن
570
00:38:07,343 --> 00:38:10,211
يه چيزي اينجاست
571
00:38:53,889 --> 00:38:55,723
اين دزدي نبوده
572
00:38:55,791 --> 00:38:58,626
اون دنبالمون بوده
573
00:39:00,729 --> 00:39:02,997
اين يه مسير دو طرفه ست
574
00:39:03,065 --> 00:39:04,615
حدس بزن
575
00:39:04,700 --> 00:39:06,067
دوستانت از چه راهي خواهند رفت
576
00:39:06,135 --> 00:39:07,468
... روي اينجا کليک کن -
... اين -
577
00:39:07,536 --> 00:39:09,270
اين يه مسير دو طرفه ست
578
00:39:09,338 --> 00:39:11,572
روي دکمه ميکروفون کليک کن
579
00:39:11,623 --> 00:39:13,307
و کلمه رو بگو
580
00:39:33,529 --> 00:39:35,530
.تو نيستي
دارن بهمون حمله ميکنن
581
00:39:35,597 --> 00:39:37,999
جاي هيچکدوممون امن نيست
بايد از اينجا ببرمت بيرون
582
00:39:38,067 --> 00:39:39,767
!نه
583
00:39:41,904 --> 00:39:44,672
...اين... يه
584
00:39:44,740 --> 00:39:47,075
مسير
585
00:39:47,142 --> 00:39:51,746
دو طرفه ست
586
00:39:55,184 --> 00:39:56,818
يعني چي، کايل؟
587
00:40:00,155 --> 00:40:02,557
...من
588
00:40:02,624 --> 00:40:03,758
...عاشقت
589
00:40:05,727 --> 00:40:08,262
هستم...
590
00:40:15,904 --> 00:40:17,522
منم عاشقتم
591
00:40:30,486 --> 00:40:33,487
خدمتکارا کجان؟
592
00:40:33,539 --> 00:40:35,790
ممکن بود تا کله ظهر بخوابم
593
00:40:40,996 --> 00:40:42,830
جدا که تنهايي اين قهوه رو
594
00:40:42,898 --> 00:40:44,565
درست نکردي، مگه نه؟
595
00:40:44,633 --> 00:40:46,400
اونقدرا هم عاجز نيستم، مامان
596
00:40:46,468 --> 00:40:49,070
اوه نه، البته که نه
597
00:40:49,138 --> 00:40:51,706
گرچه فکر ميکنم بهتره که
تختت رو بياريم طبقه پايين
598
00:40:51,773 --> 00:40:54,842
منظورم اينه که ما نميخوايم خدايي نکرده
599
00:40:54,910 --> 00:40:57,011
موقع پايين اومدن از پله ها اتفاقي برات بيوفته
600
00:40:57,079 --> 00:40:57,912
جدا؟
601
00:40:57,980 --> 00:40:59,447
ترجيح ميدم جسدم
602
00:40:59,515 --> 00:41:00,815
پاي اون پله ها پيدا بشه
603
00:41:00,883 --> 00:41:02,049
تا اينکه بخوام سوزونده بشم
604
00:41:03,218 --> 00:41:04,685
،با توجه به گفته خاله ميرتل
605
00:41:04,753 --> 00:41:06,314
انگار خيلي هم درد داره -
اوه کوردليا -
606
00:41:06,355 --> 00:41:07,955
واقعا فکر نميکني که من
607
00:41:08,023 --> 00:41:09,390
همچين بلايي رو سر دختر خودم بيارم؟
608
00:41:09,458 --> 00:41:10,691
فيلم بازي نکن فيونا
609
00:41:10,759 --> 00:41:12,226
جفتمون ميدونيم که من ديشب
610
00:41:12,294 --> 00:41:14,128
سعي کردم تا مرگت رو مهندسي بکنم
611
00:41:14,196 --> 00:41:15,596
آره
612
00:41:15,664 --> 00:41:17,365
و تقريبا هم موفق شدي
613
00:41:17,432 --> 00:41:19,867
اگه منتظري که زانو بزنم
614
00:41:19,935 --> 00:41:21,669
،و التماست رو بکنم
ميتوني فراموشش کني
615
00:41:21,737 --> 00:41:23,471
همچين اتفاقي شدني نيست
616
00:41:23,539 --> 00:41:24,839
التماس؟
617
00:41:24,907 --> 00:41:27,208
من تازه کلي هم خوشحالم
618
00:41:27,276 --> 00:41:30,278
کاري که تو و دخترا ديشب انجام دادين
619
00:41:30,345 --> 00:41:32,263
خيلي زيرکانه بود
620
00:41:32,347 --> 00:41:35,016
بالاخره به آينده ي اين محفل اميدوار شدم
621
00:41:38,237 --> 00:41:39,320
و تو
622
00:41:39,388 --> 00:41:40,388
...عزيزم
623
00:41:44,860 --> 00:41:47,361
خيلي بهت افتخار ميکنم...
624
00:41:50,132 --> 00:41:52,233
واقعا دختر من هستي
625
00:41:55,754 --> 00:41:57,738
حالا افتخار ميکني؟
626
00:42:00,809 --> 00:42:02,610
...لعنتي
627
00:42:02,678 --> 00:42:05,213
اگه ميدونستم اينقدر راحت ميتونم
توي دلت جا باز بکنم
628
00:42:05,280 --> 00:42:07,315
خيلي قبل تر از اينها
629
00:42:07,382 --> 00:42:08,783
سعي ميکردم بکُشمت
630
00:42:11,787 --> 00:42:13,020
اين چيه؟
631
00:42:13,088 --> 00:42:14,388
يه گلوله ي نقره
632
00:42:14,439 --> 00:42:17,358
ديشب توي خيابون پيداش کردم
633
00:42:17,426 --> 00:42:18,659
تقديس شده
634
00:42:20,095 --> 00:42:21,495
شکارچي هاي ساحره ها
635
00:42:22,631 --> 00:42:23,931
اعتراف ميکنم، وقتي پيداش کردم
636
00:42:23,999 --> 00:42:25,466
خيلي خوشحال بودم
که هنوز پيشمون هستي
637
00:42:25,534 --> 00:42:28,502
ما بهت نياز داريم، فيونا
638
00:42:28,570 --> 00:42:30,771
بيشتر از هر وقت ديگه اي
639
00:42:34,228 --> 00:42:36,811
خدمتکارا کجان؟
640
00:43:25,406 --> 00:43:27,007
کي بود؟
641
00:43:27,127 --> 00:43:28,782
نميدونم
642
00:43:43,644 --> 00:43:45,878
...کمک
643
00:43:46,644 --> 00:43:48,878
WwW.TinyMoviez.Co
644
00:43:49,644 --> 00:43:51,878
TvShow.ir