1 00:00:00,000 --> 00:00:13,000 Jasa Download Softwares, Games, Movies, dan TV Series more info : www.facebook.com/denot.brival twitter - @denot7 1 00:00:43,850 --> 00:00:45,000 Kutebak. 2 00:00:45,470 --> 00:00:46,800 Kau bekerja pada giliran kerja terakhir,... 3 00:00:46,810 --> 00:00:48,590 ...di restoran jelek. 4 00:00:48,590 --> 00:00:50,840 Terus kau pulang lewat jalan pintas. 5 00:00:52,010 --> 00:00:54,300 Kau tidak akan pulang kerumah kecuali kuijinkan. 6 00:01:00,600 --> 00:01:02,080 Jika kau melawan,... 7 00:01:02,080 --> 00:01:04,850 ...aku akan mengukir tubuhmu,... 8 00:01:05,040 --> 00:01:07,280 ...lalu menyumbat setiap lubang yang kau punya. 9 00:01:09,960 --> 00:01:10,960 Apa yang telah kau lakukan? 10 00:01:11,040 --> 00:01:11,790 Apa yang aku bisa. 11 00:01:11,790 --> 00:01:12,980 Ini juga bisa. 12 00:01:15,050 --> 00:01:16,620 Queenie. 13 00:01:18,890 --> 00:01:20,090 Queenie. 14 00:01:23,760 --> 00:01:25,390 Kau ngapain sih? 15 00:01:25,850 --> 00:01:27,360 Kalian ga bakalan ngerti. 16 00:01:27,430 --> 00:01:28,620 Ini voodoo. 17 00:01:28,920 --> 00:01:31,490 Kau penyihir. Kami ingin kau balik ke coven. 18 00:01:32,110 --> 00:01:33,910 Marie Laveau mencerahkan kebimbanganku. 19 00:01:33,920 --> 00:01:35,210 Kalian gak akan pernah jadi temanku. 20 00:01:35,210 --> 00:01:37,440 Oh, boo-friggin'-hoo. 21 00:01:37,440 --> 00:01:39,690 Kau membelot gara-gara kami jahat padamu? 22 00:01:39,690 --> 00:01:42,250 Fiona gorok leherku. Aku aja ga membelot. 23 00:01:42,400 --> 00:01:44,220 Coven kita sekarang lagi kacau banget. 24 00:01:44,220 --> 00:01:47,100 Tapi hal-hal akan berubah. Supreme baru akan bangkit. 25 00:01:47,520 --> 00:01:49,970 Siapa? Kau? 26 00:01:50,510 --> 00:01:53,110 Fiona juga memenuhi kepalaku dengan omong kosong itu. 27 00:01:53,110 --> 00:01:55,790 Si Jalang itu tukang penjilat biar dia dapet apa yang dia mau. 28 00:02:01,460 --> 00:02:04,220 Bukan untuk kalian. Belum waktunya. 29 00:02:07,990 --> 00:02:09,050 Sialan. 30 00:02:09,050 --> 00:02:10,390 Kau baru saja membunuh orang yang tidak bersalah! 31 00:02:10,400 --> 00:02:13,430 Tidak bersalah? Sotoy. 32 00:02:17,240 --> 00:02:20,560 Bajingan ini memperkosa tiga anak sekolahan,... 33 00:02:20,700 --> 00:02:21,800 ....ato malah lebih. 34 00:02:21,800 --> 00:02:23,700 Marie Laveau membutuhkan hati/jantung yang gelap,... 35 00:02:23,970 --> 00:02:25,390 ...dan aku akan memberikan padanya. 36 00:02:29,360 --> 00:02:31,430 Ratu Voodoo membuat ramuan khusus... 37 00:02:31,430 --> 00:02:32,800 ...untuk memberiku lebih banyak kekuatan. 38 00:02:33,060 --> 00:02:34,450 Fiona pernah melakukan itu? 39 00:02:35,850 --> 00:02:38,450 Voodoo, sihir. 40 00:02:39,350 --> 00:02:41,760 Kota ini tidak cukup besar untuk kita berdua. 41 00:02:42,220 --> 00:02:43,580 Perang akan datang. 42 00:02:44,550 --> 00:02:45,980 Dan kalian akan kalah. 43 00:03:53,730 --> 00:03:56,530 Meningeal carcinomatosis. 44 00:03:56,840 --> 00:03:58,930 Itulah yang dikatakan dokter. 45 00:03:59,080 --> 00:04:01,490 Tumor kecil cikal bakal kanker... 46 00:04:01,490 --> 00:04:03,500 ...di lapisan tulang punggungku. 47 00:04:04,520 --> 00:04:07,510 Yang kuminum ini adalah pil diet-nya setan. 48 00:04:10,080 --> 00:04:12,210 Dulu aku berpikir aku mengerti rasa sakit. 49 00:04:12,760 --> 00:04:14,940 Luka bakar, luka iris, patah tulang. 50 00:04:15,360 --> 00:04:16,550 Sakit jantung. 51 00:04:16,930 --> 00:04:21,030 Tapi rasanya seolah-olah aku dicelupkan ke dalam Sungai Styx 52 00:04:21,030 --> 00:04:25,160 ...dan merasakan semua penderitaan dari semua jiwa-jiwa yang melewatinya... 53 00:04:25,160 --> 00:04:28,350 ...atau sungainya meresap kedalam tubuhku. 54 00:04:30,190 --> 00:04:32,250 Tubuhku tidak lagi milikku-- 55 00:04:32,360 --> 00:04:34,650 ...bukan karena aku menginginkannya dalam kondisi ini. 56 00:04:35,230 --> 00:04:39,340 Aku mulai untuk terlihat kurang dari Samantha dan lebih ke Endora. 57 00:04:40,660 --> 00:04:42,440 Dan apa yang lebih menyakitkan... 58 00:04:42,830 --> 00:04:45,760 ...daripada memberitahu anakmu bahwa kau akan mati? 59 00:04:46,490 --> 00:04:48,550 Para dokter bilang kankernya sudah mencapai tahap akhir. 60 00:04:48,820 --> 00:04:50,010 Lakukan untukku. 61 00:04:50,270 --> 00:04:53,590 Matilah sebelum Thanksgiving, sehingga tidak satupun dari kami... 62 00:04:53,590 --> 00:04:57,320 ...repot-repot bersyukur. 63 00:04:59,480 --> 00:05:01,700 Mereka bilang cinta adalah obat terbaik. 64 00:05:03,380 --> 00:05:04,770 Kau sangat cantik. 65 00:05:05,900 --> 00:05:08,390 Kau bodoh dalam cinta. 66 00:05:08,770 --> 00:05:10,590 Kau suka bagaimana aku terlihat,... 67 00:05:11,090 --> 00:05:12,280 ...potretlah aku. 68 00:05:13,290 --> 00:05:15,870 Sebulan dari sekarang, aku akan... 69 00:05:16,490 --> 00:05:20,150 ....botak dan ompong. 70 00:05:21,490 --> 00:05:22,990 Jadi ikutlah aku. 71 00:05:25,190 --> 00:05:26,060 Paris. 72 00:05:26,880 --> 00:05:29,250 Roma. Marrakesh. 73 00:05:29,920 --> 00:05:31,620 Kita bisa menghabiskan sisa-sisa bulan bersama-sama. 74 00:05:41,760 --> 00:05:44,360 Aku tidak ingin kau melihat aku membusuk. 75 00:05:45,890 --> 00:05:47,000 Kau takut? 76 00:05:48,680 --> 00:05:50,460 Aku tidak takut mati. 77 00:05:51,790 --> 00:05:54,000 Aku takut hidup seperti ini. 78 00:05:55,170 --> 00:05:57,850 Rasa sakit terus-menerus dan keburukan lainnya. 79 00:06:01,080 --> 00:06:02,850 Kau pernah mempertimbangkannya untuk membuat rasa sakitnya berhenti? 80 00:06:04,620 --> 00:06:05,460 Tidak. 81 00:06:06,540 --> 00:06:08,670 Aku tidak sudi memberikan kepuasan pada siapapun... 82 00:06:08,670 --> 00:06:10,450 ....jika aku bunuh diri. 83 00:06:11,190 --> 00:06:12,610 Aku akan tetap hidup... 84 00:06:12,610 --> 00:06:14,590 ...meskipun hanya untuk membenci mereka. 85 00:06:18,120 --> 00:06:26,040 Satu-satunya alasan kankerku berkembang dengan sangat cepat... 86 00:06:26,040 --> 00:06:28,330 ...dan rambutku rontok berjatuhan seperti dedaunan gugur... 87 00:06:32,370 --> 00:06:36,000 ...adalah karena salah satu dari gadis itu akan tumbuh bersinar. 88 00:06:36,930 --> 00:06:38,600 Meregangkan ototnya. 89 00:06:39,670 --> 00:06:41,130 Aku hanya harus mencari tahu... 90 00:06:42,110 --> 00:06:45,230 ....yang mana dari mereka yang akan bersinar. 91 00:06:48,960 --> 00:06:49,800 Jalang. 92 00:06:50,810 --> 00:06:51,950 Namanya Nan. 93 00:06:51,950 --> 00:06:53,680 Orang sesat. Mereka semua. 94 00:06:53,680 --> 00:06:54,450 Mereka memuja setan. 95 00:06:54,450 --> 00:06:55,820 Itu tidak benar, Ibu. 96 00:06:56,180 --> 00:06:58,650 Darimana lagi mereka bisa memperoleh ilmu hitam itu? 97 00:06:58,650 --> 00:06:59,600 Lihat apa yang sudah mereka perbuat padamu. 98 00:06:59,600 --> 00:07:01,380 Kau tidak mengerti! Mereka menyelamatkanku! 99 00:07:03,730 --> 00:07:05,630 Hanya Tuhan yang bisa menyelamatkanmu. 100 00:07:06,210 --> 00:07:07,950 Hanya jika kau bertobat. 101 00:07:08,680 --> 00:07:11,530 Hanya jika kau membersihkan diri dari semua dosa. 102 00:07:12,950 --> 00:07:14,700 "Baiklah orang fasik meninggalkan jalannya,... 103 00:07:14,920 --> 00:07:16,780 ...dan orang jahat meninggalkan rancangannya." 104 00:07:17,360 --> 00:07:19,330 Tidak ada yang terjadi di rumah itu. 105 00:07:19,330 --> 00:07:20,890 Ini salahmu sendiri. 106 00:07:21,000 --> 00:07:22,850 Kau tidak punya urusan ke rumah itu. 107 00:07:22,850 --> 00:07:25,330 - Kau tidak perlu melakukan ini, Ibu. - Oh, tapi aku harus lakukan ini. 108 00:07:26,070 --> 00:07:27,220 Kau bernajis. 109 00:07:27,450 --> 00:07:28,910 Dari dalam ke luar. 110 00:07:29,450 --> 00:07:31,040 Tapi kita akan memperbaikinya. 111 00:07:34,300 --> 00:07:35,690 Lepas celanamu. 112 00:08:23,210 --> 00:08:26,120 Jangan! Tidak, tidak! Tidak! Tidak! 113 00:08:27,020 --> 00:08:28,480 Dia menyakitinya. 114 00:08:28,480 --> 00:08:30,110 Duduklah, Nan. 115 00:08:31,200 --> 00:08:34,080 Relakan semua yang ada di luar ruangan ini. 116 00:08:34,380 --> 00:08:36,750 Kehilangan Queenie adalah kegagalan yang mengerikan. 117 00:08:37,060 --> 00:08:38,100 Kegagalanku. 118 00:08:38,100 --> 00:08:41,490 Bagiku sekarang, dia sudah mati. 119 00:08:41,560 --> 00:08:44,120 Dan tidak ada orang lain yang akan tergelincir melalui celah-celah. 120 00:08:44,120 --> 00:08:45,860 Mari kita kembali dengan rencana pertempuran. 121 00:08:47,070 --> 00:08:48,410 Dimulai dengan membunuh Fiona. 122 00:08:48,410 --> 00:08:49,970 - Kita tidak bisa menunggu. - Seharusnya aku yang membunuhnya. 123 00:08:49,970 --> 00:08:51,630 - Aku ingin menggorok lehernya. - Tidak. 124 00:08:51,630 --> 00:08:53,950 Kau harus tetap tersembunyi sampai saatnya tiba. 125 00:08:53,950 --> 00:08:55,490 Dia tidak boleh tahu kalau kau hidup kembali. 126 00:08:55,600 --> 00:08:56,740 Kita cuma punya satu kesempatan. 127 00:08:56,740 --> 00:08:57,660 Itu saja. 128 00:08:57,660 --> 00:08:59,750 Rencana kita harus sempurna. 129 00:08:59,750 --> 00:09:01,400 Begitu juga eksekusinya. 130 00:09:01,550 --> 00:09:04,140 Kegagalan akan mengubahnya menjadi misi bunuh diri. 131 00:09:04,560 --> 00:09:06,050 Dimana Spalding? 132 00:09:06,050 --> 00:09:08,160 - Delphine? - Aku saja. 133 00:09:09,130 --> 00:09:11,850 Para staff pada kemana sih?! 134 00:09:19,920 --> 00:09:20,550 Misty? 135 00:09:20,550 --> 00:09:21,820 Kau harus menyelamatkanku. 136 00:09:25,760 --> 00:09:28,210 Aku sudah tahu dunia ini bisa jadi tempat yang gelap dan jahat. 137 00:09:28,560 --> 00:09:30,680 Itulah yang mendorongku ke rawa surgaku. 138 00:09:30,920 --> 00:09:32,430 Aku tadinya punya Stevie-ku. 139 00:09:33,600 --> 00:09:34,750 Kebun-ku. 140 00:09:35,290 --> 00:09:37,420 Aku mencoba untuk menghilang ke alam. 141 00:09:38,910 --> 00:09:40,770 Tapi aku sudah ditemukan. 142 00:09:53,830 --> 00:09:56,350 Aw, kau mungkin tidak tahu kau sedang berada di mana. 143 00:09:58,940 --> 00:10:01,270 Kau telah melalui cobaan yang mengerikan,... 144 00:10:01,890 --> 00:10:03,240 ...tapi kau hidup kembali. 145 00:10:03,420 --> 00:10:04,610 Kau aman sekarang. 146 00:10:04,840 --> 00:10:06,700 Tidak yakin, sayangku. 147 00:10:06,700 --> 00:10:10,130 Ada seorang pria berpistol di hutan mengitari gubuk. 148 00:10:10,160 --> 00:10:14,020 Aku melihat si pembunuh saat dia hampir menginjak wajahku. 149 00:10:18,700 --> 00:10:19,850 Kau dengar itu? 150 00:10:21,970 --> 00:10:22,880 Tidak. 151 00:10:23,150 --> 00:10:25,370 Jangkrik berhenti bernyanyi. 152 00:10:39,630 --> 00:10:41,490 Kami bersembunyi didalam rawa sepanjang malam. 153 00:10:41,560 --> 00:10:43,610 Berhasil kesini saat aku yakin dia sudah pergi. 154 00:10:43,610 --> 00:10:44,560 Siapa itu? 155 00:10:46,280 --> 00:10:47,120 Seorang penyihir. 156 00:10:47,430 --> 00:10:48,760 Mencari keselamatan. 157 00:10:48,760 --> 00:10:50,540 Seseorang ingin membunuhku. 158 00:11:07,410 --> 00:11:08,780 Kau Misty Day. 159 00:11:08,780 --> 00:11:11,150 Kau dibakar sampai mati. 160 00:11:11,150 --> 00:11:14,510 Apapun masalahmu, jadi masalah kami sekarang. 161 00:11:14,820 --> 00:11:17,060 Kau berada di bawah perlindungan coven ini. 162 00:11:17,060 --> 00:11:18,480 Ini rumahmu. 163 00:11:19,500 --> 00:11:21,360 Temanku juga boleh tinggal? 164 00:11:21,940 --> 00:11:24,080 Aku meninggalkannya di rumah kaca. 165 00:11:29,420 --> 00:11:30,270 Halo? 166 00:11:32,810 --> 00:11:35,100 Jangan khawatir. Kau berada diantara teman-teman. 167 00:11:36,510 --> 00:11:38,640 Tentu saja, Cordelia. 168 00:11:39,580 --> 00:11:42,140 Selama Fiona tidak bersamamu. 169 00:11:42,880 --> 00:11:45,090 Myrtle? Astaga. 170 00:11:45,440 --> 00:11:47,290 Aku kira aku tidak pernah melihatmu lagi. 171 00:11:47,320 --> 00:11:49,520 Pilihan kata yang kurang bagus, nak. 172 00:11:49,520 --> 00:11:51,300 Namun, mengingat penampilan burukku,... 173 00:11:51,300 --> 00:11:54,300 ...mungkin itu hal yang baik bahwa kau buta total. 174 00:11:54,690 --> 00:11:56,830 Bagaimana rambutmu bisa tumbuh kembali sangat cepat? 175 00:11:56,830 --> 00:11:58,870 Oh, burung kecil,... 176 00:11:58,870 --> 00:12:02,420 ...cuma pake shampoo. 177 00:12:03,710 --> 00:12:05,330 Apa yang sudah mereka perbuat padamu? 178 00:12:05,760 --> 00:12:07,580 Aku kehilangan penglihatanku. 179 00:12:08,210 --> 00:12:10,220 Kau dibakar di tiang pancang,... 180 00:12:10,490 --> 00:12:13,650 ...dan Supreme kita telah membunuh salah satu penyihirnya. 181 00:12:14,310 --> 00:12:17,650 Aku takut coven ini sedang mengalami masa-masa sulit. 182 00:12:17,750 --> 00:12:19,930 Atau mungkin masa-masa terbaik. 183 00:12:20,040 --> 00:12:21,420 Kebangkitan... 184 00:12:21,570 --> 00:12:23,020 ...adalah sebuah prestasi yang lebih sulit.... 185 00:12:23,030 --> 00:12:25,790 ...dari semua ujian Seven Wonders. 186 00:12:26,090 --> 00:12:27,900 Orang-orang yang mati baru-baru ini.... 187 00:12:27,900 --> 00:12:31,260 ...telah dibangkitkan kembali oleh satu orang ini. 188 00:12:31,960 --> 00:12:33,270 Misty Day. 189 00:12:34,980 --> 00:12:38,370 Sambutlah, penerus Supreme kita. 190 00:12:45,650 --> 00:12:47,660 Perjalanan kita dimulai hari ini. 191 00:12:47,660 --> 00:12:50,290 Golongkanlah suara-suara dan bacalah buku-buku,... 192 00:12:50,300 --> 00:12:52,510 ...dan kita akan bisa. 193 00:12:54,990 --> 00:12:55,840 Aku tidak bisa. 194 00:12:57,050 --> 00:12:57,930 Tidak sekarang. 195 00:12:58,000 --> 00:13:01,150 Kami sedang melakukan sesuatu di lantai bawah, jadi kamu tetap di sini saja, oke? 196 00:13:01,460 --> 00:13:02,720 Jadi pintar. 197 00:13:03,160 --> 00:13:05,490 Biar kamu bisa menceritakan apa yang ada di pikiranmu. 198 00:13:09,190 --> 00:13:10,380 Tenang. 199 00:13:10,490 --> 00:13:12,040 Kita berbagi dia, ingat? 200 00:13:21,240 --> 00:13:22,230 Apa ini? 201 00:13:23,170 --> 00:13:24,580 Kita akan sibuk semalaman. 202 00:13:24,590 --> 00:13:26,050 Sekarang dia punya kerjaan. 203 00:13:26,470 --> 00:13:29,050 Napa dia ga nonton bokep dan "ngocok" kaya cowo lain? 204 00:13:29,430 --> 00:13:30,490 Kenapa dia tidak belajar sesuatu... 205 00:13:30,490 --> 00:13:32,700 ...sehingga dia bisa berbaur kembali ke masyarakat dan menjalani hidup? 206 00:13:36,160 --> 00:13:37,230 Jangan nakal, sayang. 207 00:13:37,850 --> 00:13:39,120 Nanti kita akan bersenang-senang. 208 00:14:04,540 --> 00:14:06,800 Kapur barus dan sejarah. 209 00:14:07,460 --> 00:14:10,340 Ini adalah koktail yang kuidamkan. 210 00:14:10,720 --> 00:14:12,230 Aku merasa seperti ratu. 211 00:14:12,290 --> 00:14:13,510 Bagaimana bisa memakai jubah tua yang bau ini... 212 00:14:13,510 --> 00:14:14,650 ...membantu kita menyingkirkan Fiona? 213 00:14:14,660 --> 00:14:17,230 Ini bagian dari upacara yang bernama "Sacred Taking",... 214 00:14:17,420 --> 00:14:20,220 ....yang memungkinkan untuk mengangkat Supreme baru. 215 00:14:20,450 --> 00:14:22,290 Yakinkah kita kalo Misty adalah penerus Supreme? 216 00:14:22,290 --> 00:14:24,390 Aku yakin pada mandatnya. 217 00:14:24,710 --> 00:14:25,700 Dia membangkitkan.... 218 00:14:25,700 --> 00:14:29,530 ...orang dari kematian lebih banyak daripada Yesus Kristus. 219 00:14:30,110 --> 00:14:31,090 Kecewa? 220 00:14:31,090 --> 00:14:32,480 Kau kira kaulah penerus Supreme-nya, ya kan? 221 00:14:32,480 --> 00:14:34,060 Yaah, aku juga sudah tahu itu bukan kau,... 222 00:14:34,060 --> 00:14:36,560 ....karena saat Fiona menggorok lehermu, kau mati. 223 00:14:36,820 --> 00:14:39,270 Bisa saja salah satu dari kita. 224 00:14:39,270 --> 00:14:41,280 Ga mungkin. Sangat ga mungkin. 225 00:14:41,280 --> 00:14:42,460 Maksudmu apa? 226 00:14:42,460 --> 00:14:45,380 Menjadi Supreme bukanlah sesuatu yang diidam-idamkan. 227 00:14:45,410 --> 00:14:47,900 Bukanlah karunia. Tapi beban. 228 00:14:48,240 --> 00:14:50,770 Berapa banyak dari wanita-wanita itu yang punya hidup bahagia? 229 00:14:52,100 --> 00:14:53,370 Mereka punya kekuatan,... 230 00:14:53,370 --> 00:14:56,650 ...tapi kekuatan itu disertai dengan tanggung jawab berat pada coven. 231 00:14:56,910 --> 00:14:59,160 Mereka semua membungkuk di bawah beban berat,... 232 00:14:59,820 --> 00:15:03,340 ....kecuali ibuku yang lari dari tanggung jawab itu. 233 00:15:05,810 --> 00:15:07,040 Boleh aku bicara? 234 00:15:08,400 --> 00:15:10,110 Aku tidak ingin menjadi Supreme. 235 00:15:10,460 --> 00:15:12,120 Tidak ada yang dipilih. 236 00:15:12,230 --> 00:15:13,730 Saat Fiona mati,... 237 00:15:14,230 --> 00:15:17,160 ...siapapun Supreme barunya itu... akan jadi Supreme. 238 00:15:21,150 --> 00:15:22,570 Sekarang, gandengkan tangan kalian. 239 00:15:22,570 --> 00:15:23,760 Kita siap untuk memulai. 240 00:15:28,330 --> 00:15:31,670 The Sacred Taking adalah ritual yang digunakan di saat krisis... 241 00:15:31,680 --> 00:15:33,730 ...untuk memastikan kelangsungan hidup coven. 242 00:15:33,840 --> 00:15:36,510 Sudah pernah dilaksanakan tiga kali sepanjang sejarah kita. 243 00:15:36,510 --> 00:15:40,490 Yang pertama, saat Salem Witch Trials di tahun 1692. 244 00:15:41,240 --> 00:15:43,430 Coven memutuskan melarikan diri ke selatan,... 245 00:15:43,430 --> 00:15:44,220 ...menjauh dari Salem... 246 00:15:44,220 --> 00:15:47,690 ...dan perburuan oleh Court of Oyer and Terminer. 247 00:15:49,530 --> 00:15:52,400 Supreme pada waktu itu, Prudence Mather,... 248 00:15:52,400 --> 00:15:53,860 ...menderita sakit paru-paru,... 249 00:15:53,860 --> 00:15:56,430 ...dan dia terlalu lemah untuk melakukan perjalanan. 250 00:15:59,250 --> 00:16:02,180 Dia mengumpulkan penyihir-penyihirnya dan mengadakan Sacred Taking. 251 00:16:04,920 --> 00:16:08,270 Pengorbanan yang paling suci yang dilakukan oleh seorang Supreme. 252 00:16:09,680 --> 00:16:11,640 Prudence merenggut nyawanya sendiri,... 253 00:16:11,640 --> 00:16:14,170 ....sehingga membuat Supreme baru bangkit. 254 00:16:14,170 --> 00:16:15,750 ...dan memimpin mereka pada keselamatan. 255 00:16:19,200 --> 00:16:20,380 Bisa kalian bayangkan... 256 00:16:20,380 --> 00:16:22,070 ...para penyihir Salem yang malang,... 257 00:16:22,070 --> 00:16:24,560 ...berkelana jauh kesini dengan gerobak tertutup... 258 00:16:24,870 --> 00:16:28,410 ...tanpa makanan atau pispot yang layak? 259 00:16:28,680 --> 00:16:30,780 Sangat biadab! 260 00:16:31,090 --> 00:16:33,650 Apa ga da yang menyadari ada yang kurang dari rencana ini? 261 00:16:33,880 --> 00:16:35,810 Kalian serius ngarepin si jalang narsis... 262 00:16:35,810 --> 00:16:37,320 ...bunuh diri demi coven? 263 00:16:37,820 --> 00:16:39,560 Tidak tanpa dorongan. 264 00:17:31,470 --> 00:17:35,770 Aku suka kamar ini, terutama klosetnya. 265 00:17:36,190 --> 00:17:37,570 Pengin banget. 266 00:17:38,150 --> 00:17:41,070 Warhol Mao-ku akan terlihat hebat... 267 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 ....dipajang di tembok situ. 268 00:17:45,630 --> 00:17:47,530 - Madison? - Kejutan, jalang. 269 00:17:47,960 --> 00:17:50,330 Aku yakin kau mengira kau sudah melihatku yang terakhir kalinya. 270 00:17:51,070 --> 00:17:53,590 Seberapa cepat kau mengemas semua barang-barangmu? 271 00:17:53,590 --> 00:17:55,410 Aku pengin banget punya kamar sendiri. 272 00:17:55,580 --> 00:17:57,680 Oh, dan tempat tidur. 273 00:17:57,820 --> 00:18:00,590 Aku ga sabar meniduri kasurnya. 274 00:18:01,840 --> 00:18:05,030 Tuhan tahu aku ga bakal dibunuh lagi olehmu, Nenek. 275 00:18:06,470 --> 00:18:07,150 Kau itu apa? 276 00:18:11,230 --> 00:18:12,770 Siapa yang membangkitkanmu? 277 00:18:13,430 --> 00:18:14,620 Kau tuli yah? 278 00:18:15,200 --> 00:18:16,740 Aku penerus Supreme. 279 00:18:17,090 --> 00:18:18,630 Aku membangkitkan aku sendiri. 280 00:18:20,400 --> 00:18:23,470 Kayaknya kau punya banyak alasan. 281 00:18:23,810 --> 00:18:25,630 Mungkin kita harus memanggil Dewan. 282 00:18:26,290 --> 00:18:28,890 Oh, tunggu. Kau juga bunuh Myrtle. 283 00:18:29,120 --> 00:18:30,380 Yaah, ga masalah. 284 00:18:30,380 --> 00:18:31,870 Kita semua tahu pedomannya. 285 00:18:31,870 --> 00:18:34,150 Kau membunuhku, jadi kita bakar kau di tiang pancang. 286 00:18:34,150 --> 00:18:35,450 Aku akan bawa marshmallow... 287 00:18:35,460 --> 00:18:37,640 ....dan graham cracker untuk membuat s'mores. 288 00:18:39,080 --> 00:18:40,700 Apa Cordelia tahu? 289 00:18:40,820 --> 00:18:41,970 Kalau kau membunuhku? 290 00:18:42,980 --> 00:18:44,320 Semua orang tahu. 291 00:18:44,320 --> 00:18:46,450 Besok kau mampus. 292 00:18:46,960 --> 00:18:48,330 Tentu saja, kau sudah setengah-mati. 293 00:18:51,590 --> 00:18:52,550 Keluar! 294 00:18:57,060 --> 00:18:58,370 Fifi yang malang. 295 00:18:58,440 --> 00:19:00,060 Semakin tumbuh kekuatanku... 296 00:19:01,280 --> 00:19:03,570 ...kekuatanmu semakin memudar. 297 00:19:03,800 --> 00:19:04,780 Gini aja yah-- 298 00:19:04,780 --> 00:19:07,000 ...hentikan aku jika aku bicara terlalu cepat. 299 00:19:07,850 --> 00:19:10,100 Aku masuk, kau keluar. 300 00:19:11,510 --> 00:19:14,410 Kau bisa meninggalkan dunia ini dengan salah satu dari dua cara. 301 00:19:14,600 --> 00:19:15,980 Kau bisa dibakar di tiang pancang besok,... 302 00:19:15,980 --> 00:19:18,510 ...yang bakalan kacau dan menyakitkan,... 303 00:19:19,160 --> 00:19:21,190 ...walaupun sangat menghibur. 304 00:19:21,570 --> 00:19:22,480 Atau... 305 00:19:24,550 --> 00:19:26,490 ...kau bisa menelan pil-pil ini... 306 00:19:29,080 --> 00:19:30,470 ...terus tidur. 307 00:19:30,610 --> 00:19:31,920 Berhenti menderita. 308 00:19:32,380 --> 00:19:33,850 Hentikanlah penderitaan kita. 309 00:19:34,070 --> 00:19:35,340 Kau bebas memilih. 310 00:19:58,340 --> 00:19:59,560 Mau pergi? 311 00:20:04,670 --> 00:20:06,360 Apa semua orang kembali hidup,... 312 00:20:06,360 --> 00:20:08,820 ...atau aku sudah mati dan masuk surga? 313 00:20:09,520 --> 00:20:13,060 Kurasa harusnya neraka. 314 00:20:13,060 --> 00:20:16,610 Aku dibangkitkan oleh Supreme baru kita, Madison. 315 00:20:17,080 --> 00:20:19,480 Dia mengingatkanku pada saat masa mudamu... 316 00:20:19,480 --> 00:20:22,440 ...kurus seperti jarum dengan sifat kenarsisannya. 317 00:20:23,530 --> 00:20:24,250 Ya. 318 00:20:24,250 --> 00:20:26,820 Kudoakan dia. 319 00:20:28,460 --> 00:20:32,520 Aku akan ke pulau... 320 00:20:33,060 --> 00:20:34,170 ...Patmos. 321 00:20:34,170 --> 00:20:35,740 Bukan itu pilihannya, sayang. 322 00:20:35,750 --> 00:20:38,310 Bunuh diri atau dibakar, itu pilihannya. 323 00:20:38,890 --> 00:20:41,650 Tidak, aku belum siap. 324 00:20:45,140 --> 00:20:46,340 Aku akhirnya... 325 00:20:47,510 --> 00:20:49,720 ...menemukan kekasihku. 326 00:20:53,880 --> 00:20:55,620 Seseorang yang kucintai. 327 00:20:55,880 --> 00:20:58,650 Tak usah mendetail, sayang. Aku tak tahan. 328 00:20:59,480 --> 00:21:02,440 Aku sangat sakit, Myrtle. 329 00:21:02,480 --> 00:21:04,100 Aku takkan bertahan lama. 330 00:21:04,860 --> 00:21:07,660 Dan dia mau merawatku. 331 00:21:07,660 --> 00:21:10,460 Kau belum pikirkan ini, Fiona. 332 00:21:10,790 --> 00:21:13,090 Mungkin disebabkan keadaanmu yang sedang lemah. 333 00:21:17,730 --> 00:21:19,920 Kau masih bidadari cantikku. 334 00:21:24,630 --> 00:21:28,230 Mimpi akan cinta yang kau idamkan... 335 00:21:28,230 --> 00:21:32,070 ...hanyalah muslihat kehidupan yang sedang mempermainkanmu. 336 00:21:32,340 --> 00:21:35,920 Kau akan mati sama seperti kau hidup. 337 00:21:35,920 --> 00:21:38,940 Sendirian dan dicela semua orang. 338 00:21:44,240 --> 00:21:45,290 Ada apa? 339 00:21:50,620 --> 00:21:52,800 Dia tak akan tinggal sampai akhir. 340 00:21:53,180 --> 00:21:57,110 Mereka sudah berjanji, tapi tidak ditepati. 341 00:21:58,050 --> 00:21:59,660 Kau bukan apa-apa... 342 00:22:00,410 --> 00:22:03,630 ...selain jalang tua pencemburu. 343 00:22:23,390 --> 00:22:24,640 Mau kemana kau? 344 00:22:26,170 --> 00:22:28,020 Terlalu lama aku menunggu kematianmu. 345 00:22:31,020 --> 00:22:32,830 Jangan pergi. 346 00:22:33,220 --> 00:22:35,770 Baunya, mereka membuatku mual. 347 00:22:38,550 --> 00:22:40,380 Nafasmu, urinmu,... 348 00:22:40,380 --> 00:22:43,570 ...kotoranmu, kamar ini bau mayat! 349 00:22:44,120 --> 00:22:45,570 Aku tahu. Aku akan segera mati. 350 00:22:45,570 --> 00:22:46,630 Aku janji. 351 00:22:55,940 --> 00:22:56,890 Lancar tidak? 352 00:22:57,710 --> 00:22:58,690 Boffo. 353 00:22:59,130 --> 00:23:00,830 Dia kira aku penerus Supreme. 354 00:23:00,830 --> 00:23:02,210 Kenapa bukan aku? 355 00:23:02,210 --> 00:23:05,600 Karena seleramu payah dan bau vaginamu seperti stik ikan. 356 00:23:07,270 --> 00:23:09,200 Apa menurut kalian aku bisa jadi Supreme? 357 00:23:13,650 --> 00:23:14,980 Kalian menyebalkan. 358 00:23:20,310 --> 00:23:21,350 Nan... 359 00:23:45,190 --> 00:23:46,150 Luke? 360 00:23:53,910 --> 00:23:54,900 Luke? 361 00:24:07,120 --> 00:24:08,130 Luke? 362 00:24:09,100 --> 00:24:10,090 Astaga. 363 00:24:11,680 --> 00:24:13,890 Kau menyiapkan mayat. 364 00:24:16,890 --> 00:24:18,430 Berbaik hatilah, ya? 365 00:24:18,660 --> 00:24:20,830 Tolong pegangi kaca ini. 366 00:24:21,100 --> 00:24:23,560 Tanganku selalu gemetar akibat obat-obatan itu. 367 00:24:31,840 --> 00:24:33,820 Hidup itu seperti karnaval, Myrtle. 368 00:24:37,000 --> 00:24:38,060 Ya tuhan. 369 00:24:39,220 --> 00:24:40,660 Kau ingat Levon? 370 00:24:41,710 --> 00:24:43,350 Pemain drum band itu. 371 00:24:44,590 --> 00:24:46,650 Astaga, dia itu sesuatu. 372 00:24:47,070 --> 00:24:48,880 Aku tergila-gila padanya. 373 00:24:51,150 --> 00:24:52,340 Kami punya... 374 00:24:54,040 --> 00:24:57,150 ...6 minggu gila bersama di Woodstock. 375 00:24:58,090 --> 00:24:59,790 Maksudku adalah... 376 00:25:02,330 --> 00:25:04,950 ...ada yang ingin naik kuda-kudaan agar aman... 377 00:25:06,160 --> 00:25:10,120 ...ada juga yang ingin naik roller-coaster untuk merasakan ketegangan. 378 00:25:11,520 --> 00:25:15,470 Maksudku, aku bisa saja duduk disini dan menentukan pilihanku,... 379 00:25:16,360 --> 00:25:17,790 ...menyiksa diriku... 380 00:25:18,480 --> 00:25:22,440 ...lewat keputusan egoisku. 381 00:25:25,430 --> 00:25:28,430 Tapi apa bagusnya jika dilakukan sekarang? 382 00:25:29,190 --> 00:25:33,200 Tolong aku, ambilkan mantelku di kloset. 383 00:25:37,330 --> 00:25:39,530 Mereka mengejarku saat musim panas itu. 384 00:25:41,480 --> 00:25:43,620 Tapi Levon,... 385 00:25:44,210 --> 00:25:45,220 Ya ampun. 386 00:25:46,570 --> 00:25:48,650 Selalu menyangkal sepertinya,... 387 00:25:49,040 --> 00:25:50,090 ...kepergianku. 388 00:25:51,190 --> 00:25:54,990 Keluar dari kota sebelum ketinggalan kereta api. 389 00:25:57,870 --> 00:25:59,450 Aku selalu yakinkan diriku... 390 00:25:59,460 --> 00:26:02,240 ...untuk tidak tinggal lama di acara pesta. 391 00:26:03,050 --> 00:26:04,550 Langkah salah. 392 00:26:04,560 --> 00:26:06,140 Tahu kapan itu berakhir. 393 00:26:08,770 --> 00:26:11,130 Jaga Delia cantikku, ya? 394 00:26:13,940 --> 00:26:14,940 Kegagalanku... 395 00:26:15,660 --> 00:26:17,120 ...yang paling besar. 396 00:26:19,270 --> 00:26:22,830 Salah satu yang akan menyiksaku menuju akhirat, sepertinya. 397 00:26:26,560 --> 00:26:29,840 Dan kau memilih warna yang tepat untuk bibirmu. 398 00:26:29,840 --> 00:26:32,310 Aku tak mau memakai warna pucat. 399 00:26:39,950 --> 00:26:43,530 Pastikan mereka memajang lukisanku di tempat yang kupilih. 400 00:26:45,350 --> 00:26:47,940 Jangan biarkan mereka menaruh lukisanku di basemen... 401 00:26:47,940 --> 00:26:51,560 ...dengan penyihir Rusia tercela itu. 402 00:27:14,560 --> 00:27:16,140 Sisanya bekas dipakai... 403 00:27:16,150 --> 00:27:19,290 ...sisanya masih bagus. 404 00:27:32,190 --> 00:27:33,300 Madame. 405 00:27:35,050 --> 00:27:36,070 Bangun. 406 00:27:42,890 --> 00:27:44,070 Spalding? 407 00:27:48,070 --> 00:27:52,870 Kau harus minum ini. Kita harus memulihkanmu dari racun ini. 408 00:27:54,250 --> 00:27:55,680 Kau bisa bicara. 409 00:27:55,690 --> 00:27:56,630 Ya. 410 00:27:56,900 --> 00:27:58,220 Aku dibunuh. 411 00:27:58,420 --> 00:28:01,350 Gadis-gadis tolol itu kira bisa membuatku diam,... 412 00:28:01,350 --> 00:28:03,430 ...tapi mereka malah memberiku suara... 413 00:28:03,430 --> 00:28:05,260 ...di dunia arwah ini. 414 00:28:05,770 --> 00:28:07,120 Selama 300 tahun,... 415 00:28:07,120 --> 00:28:10,040 ...keluargaku menjadi klan penjaga. 416 00:28:10,550 --> 00:28:11,760 Dan kini... 417 00:28:14,770 --> 00:28:16,630 Aku melihat segalanya. 418 00:28:24,180 --> 00:28:26,210 Minum ini. 419 00:28:29,170 --> 00:28:30,880 Tidak, Spalding... 420 00:28:31,360 --> 00:28:33,020 ...kau tidak paham. 421 00:28:34,250 --> 00:28:35,580 Aku akhirnya... 422 00:28:36,260 --> 00:28:37,610 ...mencoba melakukan... 423 00:28:38,390 --> 00:28:40,160 ...hal yang layak... 424 00:28:41,070 --> 00:28:43,400 ...hal yang mulia untuk coven ini. 425 00:28:45,800 --> 00:28:47,290 Omong kosong. 426 00:28:49,470 --> 00:28:53,020 Kau menjadi seorang martir dengan menyerahkan dirimu. 427 00:28:53,580 --> 00:28:55,180 Kau telah ditipu. 428 00:28:55,190 --> 00:28:59,090 Kau membiarkan sekumpulan penyihir kecil menakut-nakutimu... 429 00:28:59,090 --> 00:29:01,380 ...kedalam akhir memalukan ini. 430 00:29:01,380 --> 00:29:04,250 Aku tak rela. 431 00:29:05,450 --> 00:29:06,980 Aku tak paham. 432 00:29:07,440 --> 00:29:10,260 Mereka mengerjaimu. 433 00:29:10,780 --> 00:29:13,760 Madison Montgomery bukan penerus Supreme. 434 00:29:13,770 --> 00:29:15,480 Dia tak bisa membangkitkan orang mati. 435 00:29:15,480 --> 00:29:18,600 Dia dibangkitkan oleh penyihir rawa... 436 00:29:19,520 --> 00:29:22,220 ...urak-urakan. 437 00:29:23,350 --> 00:29:26,770 Mereka membawamu pada kematian dengan kebohongan. 438 00:29:27,710 --> 00:29:29,330 Kebohongan... 439 00:29:29,380 --> 00:29:32,160 ...yang mudah kau telan... 440 00:29:32,470 --> 00:29:34,410 ...ketimbang pil-pil itu. 441 00:30:11,580 --> 00:30:12,960 Oh, Spalding... 442 00:30:15,310 --> 00:30:18,160 ...kau selalu menjadi penyelamat bisuku. 443 00:30:19,590 --> 00:30:21,710 Akan kubalas kematianmu. 444 00:30:24,980 --> 00:30:27,420 Setelah kubalas dendamku. 445 00:30:41,700 --> 00:30:42,760 Delphine? 446 00:30:46,170 --> 00:30:48,890 Apa itu Jumpin' Jack dengan keju yang kucium? 447 00:31:00,630 --> 00:31:01,630 Ya ampun. 448 00:31:02,270 --> 00:31:03,790 Mereka tak memberimu makan? 449 00:31:04,110 --> 00:31:08,310 Mereka hanya bisa menyembelihku untuk ramuan kecantikannya. 450 00:31:08,580 --> 00:31:12,370 Kalau kau datang besok, aku sudah kurus krempeng. 451 00:31:16,920 --> 00:31:20,480 Apa salahku sehingga mendapatkan penghianatan ini? 452 00:31:21,800 --> 00:31:23,590 Bukannya kau suka pie... 453 00:31:24,200 --> 00:31:25,960 ...dan kue persik... 454 00:31:27,000 --> 00:31:29,340 ...yang kupelajari cara membuatnya hanya untukmu? 455 00:31:31,490 --> 00:31:33,050 Kau yang menaruhku disini. 456 00:31:34,530 --> 00:31:36,070 Kau juga bisa mengeluarkanku. 457 00:31:37,260 --> 00:31:38,480 Sebentar saja,... 458 00:31:38,490 --> 00:31:41,710 ...supaya aku bisa meregangkan kakiku. 459 00:31:41,850 --> 00:31:45,200 Kandang ini bukan untuk manusia. 460 00:31:45,200 --> 00:31:48,110 Karena itu cocok untukmu. 461 00:31:48,560 --> 00:31:51,400 Apa ucapanku tentang memberi makan binatang? 462 00:31:51,410 --> 00:31:52,360 Queenie? 463 00:31:53,090 --> 00:31:54,560 Maaf, reine. 464 00:32:08,950 --> 00:32:12,340 Saat aku punya ide untuk menangkapmu lagi... 465 00:32:12,790 --> 00:32:17,360 ...aku memikirkan semua cara untuk membuangmu. 466 00:32:17,930 --> 00:32:19,990 Tapi kusadari, ternyata menaruhmu dikandang... 467 00:32:19,990 --> 00:32:22,550 ...memberiku kesenangan luar biasa. 468 00:32:23,540 --> 00:32:26,010 Tutup mulutmu, Negro. 469 00:32:26,760 --> 00:32:29,370 Bawakan minum dan gelas bersih,... 470 00:32:29,520 --> 00:32:31,490 ...supaya aku bisa menikmati makananku. 471 00:32:31,490 --> 00:32:33,610 Aku bukan babumu! 472 00:32:33,650 --> 00:32:34,480 Dan jika aku jadi kau,... 473 00:32:34,480 --> 00:32:36,700 Aku takkan terlalu sombong... 474 00:32:36,880 --> 00:32:39,120 ...dari sisi kandang itu. 475 00:32:39,520 --> 00:32:42,530 Mau apa kau? Membunuhku? 476 00:32:45,870 --> 00:32:47,190 Aku tak bisa mati. 477 00:32:50,220 --> 00:32:52,320 Menaruhku di peti mati. 478 00:32:53,250 --> 00:32:55,010 Aku sudah cukup melihat dunia ini. 479 00:32:55,720 --> 00:32:56,710 Aku takkan mau ambil bagian... 480 00:32:56,710 --> 00:32:59,840 ...di sebuah negara, yang menempatkan negro di Gedung Putih. 481 00:33:01,530 --> 00:33:04,690 Ratusan tahun dari sekarang, saat mereka menggaliku lagi... 482 00:33:05,600 --> 00:33:08,520 ...keseimbangan alam akan kembali pulih. 483 00:33:15,690 --> 00:33:18,440 Menurutmu aku hanya punya dua pilihan itu? 484 00:33:19,190 --> 00:33:22,990 Kesalahan yang kau buat berasal dari imajinasimu yang cetek. 485 00:33:24,110 --> 00:33:25,630 Aku tak takut padamu. 486 00:33:26,570 --> 00:33:29,200 Aku takkan memberimu kepuasan itu. 487 00:33:31,430 --> 00:33:35,120 Tuhanku! Ya tuhan! 488 00:33:35,600 --> 00:33:37,500 Kau benar Delphine. 489 00:33:38,470 --> 00:33:40,880 Ini tak memberiku kepuasan. 490 00:33:42,050 --> 00:33:44,200 Kita baru saja mulai. 491 00:33:51,240 --> 00:33:52,250 Kita tak bisa pergi ke sebelah. 492 00:33:52,260 --> 00:33:53,880 Itu tempat pertama yang dia cari. 493 00:33:53,880 --> 00:33:54,890 Lalu dimana? 494 00:33:54,910 --> 00:33:56,490 Aku tak peduli. Dimana saja. 495 00:33:56,630 --> 00:33:57,570 Hanya kita berdua. 496 00:33:57,570 --> 00:33:59,130 Maksudmu sebagai kekasih? 497 00:34:02,180 --> 00:34:04,410 Ya, ada penyusup dirumah sekarang. 498 00:34:04,530 --> 00:34:05,800 Aku sedang menatapnya. 499 00:34:05,800 --> 00:34:07,810 - Dia memegang senjata dan berbahaya. - Bohong! 500 00:34:07,810 --> 00:34:10,400 Beraninya kau datang kerumahku setelah apa yang sudah kau perbuat. 501 00:34:10,410 --> 00:34:11,990 Menjauh darinya! 502 00:34:12,310 --> 00:34:14,220 Kami pergi Bu. Kau tak bisa hentikan kami. 503 00:34:14,220 --> 00:34:15,360 Kata siapa!? 504 00:34:15,610 --> 00:34:16,710 Aku ibumu. 505 00:34:16,710 --> 00:34:19,630 Aku yang membuatmu dan aku bisa menghancurkanmu. 506 00:34:27,390 --> 00:34:28,560 Tidak! 507 00:34:28,740 --> 00:34:29,890 Luke. 508 00:34:31,640 --> 00:34:33,000 Jangan tinggalkan aku! 509 00:34:34,150 --> 00:34:35,860 Aku Supreme-mu. 510 00:34:51,740 --> 00:34:54,450 Bisa mainkan lagu yang tidak sedih, Myrtle? 511 00:34:54,970 --> 00:34:57,090 Ini sonata terakhirnya Schubert. 512 00:34:58,200 --> 00:35:00,420 Isinya tentang keikhlasan pada kematian. 513 00:35:01,030 --> 00:35:02,300 Itu sangat... 514 00:35:02,300 --> 00:35:03,920 ...menyedihkan dan aneh. 515 00:35:05,460 --> 00:35:06,780 Kalian tak rasakan apapun? 516 00:35:07,430 --> 00:35:09,980 Perutku seperti petir yang siap menyambar,... 517 00:35:10,020 --> 00:35:11,780 ...tapi mungkin cuma syarafku. 518 00:35:12,800 --> 00:35:15,380 Aku bukan apa yang kalian bilang "pemimpin alami". 519 00:35:15,970 --> 00:35:17,820 Raja George juga bukan,... 520 00:35:17,820 --> 00:35:19,720 ...tapi dia yang terpilih. 521 00:35:19,720 --> 00:35:22,100 Kakimu akan segera hangat. 522 00:35:22,100 --> 00:35:25,720 Katanya awalnya seperti geli di vaginamu. 523 00:35:26,750 --> 00:35:29,880 Bagiku, awalnya seperti sakit kepala. 524 00:35:31,190 --> 00:35:33,930 Sakit perut, mual,... 525 00:35:34,170 --> 00:35:36,940 ...sakit dibelakang mata. 526 00:35:37,290 --> 00:35:38,570 Myrtle,... 527 00:35:38,820 --> 00:35:42,000 Schubert orangnya emosional, bukan sentimental. 528 00:35:46,100 --> 00:35:47,230 Jadi dimana... 529 00:35:48,330 --> 00:35:51,250 ...penyihir rawa itu... 530 00:35:51,250 --> 00:35:53,380 ...yang dibicarakan semua orang? 531 00:35:59,090 --> 00:36:00,420 Aku ikut dengannya. 532 00:36:09,420 --> 00:36:10,760 Nah, nah, nah. 533 00:36:11,570 --> 00:36:15,320 Jadi kau penyihir rawa yang dibicarakan semua orang. 534 00:36:16,070 --> 00:36:20,460 Tidak tiap hari kami melihat penyihir yang punya kekuatan kebangkitan. 535 00:36:20,780 --> 00:36:24,470 Menurut putriku, kekuatan itu cocok sebagai Supreme. 536 00:36:25,000 --> 00:36:28,160 - Hei, nyonya, kalian tak boleh ada disini. - Boleh. 537 00:36:29,000 --> 00:36:31,260 Beritahu kami apa yang terjadi disini, Opsir. 538 00:36:32,740 --> 00:36:33,930 Ada penembakan. 539 00:36:34,420 --> 00:36:35,910 Mungkin perampokan yang berakhir tragis. 540 00:36:36,080 --> 00:36:37,860 Putranya mengalami cidera serius di kepala. 541 00:36:37,860 --> 00:36:38,910 Ibunya mati. 542 00:36:38,910 --> 00:36:40,380 Kami sedang tunggu laporan dari koroner. 543 00:36:43,750 --> 00:36:44,910 Sempurna. 544 00:36:46,560 --> 00:36:50,340 Yang ini bisa kau pakai bakatmu. 545 00:37:13,470 --> 00:37:15,020 Mereka kira perampokan. 546 00:37:15,020 --> 00:37:17,220 Dan ibuku? Misty? 547 00:37:17,220 --> 00:37:18,800 Aku lihat Fiona masuk kedalam. 548 00:37:19,430 --> 00:37:20,380 Tuntun aku. 549 00:37:29,340 --> 00:37:30,290 Tunggu. 550 00:37:31,670 --> 00:37:33,010 Ada sesuatu disini. 551 00:38:17,700 --> 00:38:19,030 Ini bukan perampokan. 552 00:38:19,390 --> 00:38:20,950 Dia mengejar kita. 553 00:38:24,290 --> 00:38:26,700 Jalan ini menuju dua arah. 554 00:38:26,850 --> 00:38:28,260 Lihat apa kau bisa tebak... 555 00:38:28,260 --> 00:38:29,530 ...jalan yang akan kuambil. 556 00:38:29,530 --> 00:38:30,850 Tekan... Jalan... 557 00:38:31,230 --> 00:38:33,290 Jalan ini menuju dua arah. 558 00:38:33,610 --> 00:38:35,240 Tekan tombol mikrofon... 559 00:38:35,240 --> 00:38:36,720 ...dan ucapkan katanya. 560 00:38:57,210 --> 00:38:58,940 Bukan salahmu. Kami diserang. 561 00:38:58,940 --> 00:39:01,680 Tak ada yang aman. Aku harus mengeluarkanmu dari sini. 562 00:39:01,680 --> 00:39:02,700 Tidak! 563 00:39:05,340 --> 00:39:08,700 Jalan... ini... 564 00:39:09,390 --> 00:39:10,570 menuju... 565 00:39:11,170 --> 00:39:15,150 dua... arah. 566 00:39:18,870 --> 00:39:20,340 Apa maksudmu, Kyle? 567 00:39:23,880 --> 00:39:24,950 Aku... 568 00:39:26,380 --> 00:39:27,630 cinta... 569 00:39:30,030 --> 00:39:31,050 ...kamu. 570 00:39:39,830 --> 00:39:41,190 Aku juga mencintaimu. 571 00:39:54,160 --> 00:39:56,830 Babu-babu pada kemana sih? 572 00:39:57,080 --> 00:39:59,030 Bisa-bisa aku tidur sampe sore. 573 00:40:04,390 --> 00:40:06,050 Kau tidak buat kopi... 574 00:40:06,050 --> 00:40:08,070 ...sendiri 'kan? 575 00:40:08,070 --> 00:40:10,490 Aku tidak lumpuh seluruhnya, Ibu. 576 00:40:10,580 --> 00:40:12,100 Tidak, tentu tidak. 577 00:40:12,420 --> 00:40:15,890 Walaupun kurasa kita harus memindahkan kasurmu ke bawah. 578 00:40:16,340 --> 00:40:18,450 Maksudku, kita tak mau kau... 579 00:40:18,450 --> 00:40:20,690 ...jatuh karena turun kebawah. 580 00:40:20,690 --> 00:40:21,750 Ya kah? 581 00:40:22,040 --> 00:40:24,330 Aku lebih suka ditemukan jatuh ke lantai... 582 00:40:24,330 --> 00:40:26,260 ...daripada harus dibakar di tiang pancang. 583 00:40:26,570 --> 00:40:29,230 Kata Bibi Myrtle, rasanya sangat menyakitkan. 584 00:40:29,230 --> 00:40:31,100 Oh, Cordelia. Kau pikir aku akan... 585 00:40:31,100 --> 00:40:33,070 ...lakukan itu pada putriku sendiri? 586 00:40:33,070 --> 00:40:34,650 Hentikan bualanmu, Fiona. 587 00:40:34,930 --> 00:40:37,880 Kita tahu aku mencoba mengatur kematianmu semalam. 588 00:40:37,880 --> 00:40:38,880 Ya. 589 00:40:38,980 --> 00:40:41,190 Dan hampir berhasil. 590 00:40:41,560 --> 00:40:43,230 Kalau kau menungguku bersujud... 591 00:40:43,230 --> 00:40:45,420 ...dan memohon ampunanmu, lupakan saja. 592 00:40:45,430 --> 00:40:46,750 Tak akan terjadi. 593 00:40:47,630 --> 00:40:48,610 Memohon? 594 00:40:48,700 --> 00:40:50,350 Mungkin saja aku mengadakan pawai. 595 00:40:51,110 --> 00:40:55,060 Apa yang kau dan muridmu peragakan semalam adalah berkah indah. 596 00:40:55,770 --> 00:40:58,810 Aku akhirnya punya harapan untuk masa depan coven ini. 597 00:41:02,340 --> 00:41:03,350 Dan kau,... 598 00:41:03,350 --> 00:41:04,370 sayangku... 599 00:41:09,170 --> 00:41:10,640 ...aku sangat bangga. 600 00:41:14,590 --> 00:41:16,160 Kau memang putriku. 601 00:41:19,410 --> 00:41:20,940 Kini kau bangga? 602 00:41:24,330 --> 00:41:25,300 Ya ampun... 603 00:41:26,160 --> 00:41:28,650 ...jika aku tahu begitu mudahnya memenangkan pengakuanmu,... 604 00:41:28,650 --> 00:41:32,110 Aku harusnya mencoba membunuhmu dari dulu. 605 00:41:35,510 --> 00:41:36,460 Apa ini? 606 00:41:36,720 --> 00:41:37,920 Peluru perak. 607 00:41:37,920 --> 00:41:39,800 Kutemukan semalam di jalan. 608 00:41:41,110 --> 00:41:42,180 Sudah diberkati. 609 00:41:43,850 --> 00:41:44,950 Pemburu penyihir. 610 00:41:46,050 --> 00:41:47,160 Kuakui, saat kusadari... 611 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 ...aku senang kau masih bersama kami. 612 00:41:49,780 --> 00:41:51,330 Kini kami membutuhkanmu, Fiona. 613 00:41:52,420 --> 00:41:53,480 Lebih dari sebelumnya. 614 00:41:58,260 --> 00:41:59,950 Para pelayan pada kemana sih? 615 00:42:50,060 --> 00:42:51,210 Siapa itu? 616 00:42:51,440 --> 00:42:52,470 Entahlah. 617 00:43:07,440 --> 00:43:09,640 Tolong. 618 00:17:15,760 --> 00:17:19,900 ♪ When I look out my window 619 00:17:19,970 --> 00:17:25,110 ♪ Many sights to see 620 00:17:25,170 --> 00:17:29,240 ♪ And when I look in my window... ♪ 621 00:18:07,720 --> 00:18:09,820 ♪ Must be the season of the witch, yeah... ♪ 622 00:18:49,320 --> 00:18:51,690 ♪ Sure is strange... 623 00:19:49,990 --> 00:19:53,230 ♪ You got to pick up every stitch ♪ 624 00:19:55,410 --> 00:19:57,920 ♪ Two rabbits running in the ditch... ♪ 625 00:04:16,930 --> 00:04:21,030 Sungai dalam mitologi Yunani. Sungai pembatas dunia bawah dan dunia manusia. 626 00:04:35,230 --> 00:04:39,340 Tokoh di serial TV jaman dulu, Bewitched. Tentang penyihir. Ibu = Endora. Anak = Samantha. 627 00:02:51,750 --> 00:03:51,750 Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines IDFL SubScrew 628 00:42:03,750 --> 00:42:44,750 Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines IDFL SubScrew