1
00:00:03,974 --> 00:00:05,709
2
00:00:05,781 --> 00:00:07,248
3
00:00:09,234 --> 00:00:11,286
4
00:00:11,370 --> 00:00:12,954
5
00:00:13,039 --> 00:00:15,290
6
00:00:15,374 --> 00:00:17,292
7
00:00:17,376 --> 00:00:19,744
8
00:00:19,795 --> 00:00:21,079
9
00:00:21,130 --> 00:00:23,214
10
00:00:23,265 --> 00:00:24,799
11
00:00:24,884 --> 00:00:28,436
توتو" فرقة رائعة"-
توتو" فرقة كريهة"-
12
00:00:28,521 --> 00:00:32,724
.لن أجادل في هذا الأمر ياصديقي
.توتو" مدهشة للغاية"
13
00:00:32,775 --> 00:00:37,479
كف الحديث عن عشقك الشاذ
.لفرقتك الشاذة تلك و انسى الأمر
14
00:00:37,563 --> 00:00:39,263
حقاً يا (كايل)، ما الذي ستناله؟-
15
00:00:39,315 --> 00:00:41,566
.إنظر، شاهد وشمي
16
00:00:41,617 --> 00:00:43,601
.أراه
17
00:00:43,652 --> 00:00:45,653
."هذا يعني "البداية والنهاية
18
00:00:45,738 --> 00:00:49,541
أتعلم يا صديقي، أغلب تلك الكلمات معناها
.ليس كالمذكور في الجدول المعلق على الحائط
19
00:00:49,608 --> 00:00:52,377
ربما المكتوب على قدمك الآن
."أنا أحمق للغاية"
20
00:00:52,444 --> 00:00:59,582
،حقاً. ستذهب إلى مطعم صيني بشورت
.وسيضحك عليك طاقم الخدمة بأكلمه
21
00:00:59,785 --> 00:01:02,670
"ماذا تعني عبارة "البداية والنهاية
بحق الحجيم حتى لو كان ذلك معناها؟
22
00:01:02,755 --> 00:01:04,139
.إنها فلسفة حياتي
23
00:01:04,223 --> 00:01:06,724
.تعني عِش اللحظة
24
00:01:06,792 --> 00:01:08,676
.أنت أبله
25
00:01:10,462 --> 00:01:13,398
.بحقك يا (كايل)، احضر شيئاً
26
00:01:13,465 --> 00:01:15,133
.لا يا صديقي. أمي ستقتلني-
هذا رائع-
27
00:01:15,184 --> 00:01:18,351
.كنت لأضاجعها لأشغل بالها عنه
28
00:01:20,806 --> 00:01:22,407
.لدي خطط
29
00:01:22,474 --> 00:01:26,911
،سأكبر واعمل لصالح والدي
.أو أبيع الحشيش للطلبة طوال حياتي
30
00:01:26,979 --> 00:01:29,581
أتعلمون يا رفاق لماذا إنهارت
السدود أثناء إعصار "كاتريبنا"؟
31
00:01:29,648 --> 00:01:32,316
لأن الفتى الهولندي الصغير فقد أصابعه؟
32
00:01:32,368 --> 00:01:35,086
السدود بُنيت على أيدي سلاح
.مهندسي الجيش الأمريكي
33
00:01:35,154 --> 00:01:36,704
.لقد بنوهم بدون إهتمام
34
00:01:36,789 --> 00:01:39,624
وموطني لم يتعافى من أثر الكارثة
.وربما لن بتعافى أبدأ
35
00:01:39,675 --> 00:01:43,661
وما علاقة حصولك على وشم
بإعصار "كاترينا"؟
36
00:01:43,712 --> 00:01:48,933
سأصبح مهندساً. وأتأكد من عدم
.تكرار هذا الهراء مرة أخرى
37
00:01:49,001 --> 00:01:53,771
لا أريد أن أحضر إجتماعاً ضخماً
مع عمدة أو حاكم وأشمر أكمامي
38
00:01:53,839 --> 00:02:00,894
"وأعلق شارات صغيرة لقديسين أو لـ"وايلي كايوتي
.أو أي شيء يجعله يظن أني لست فارسه المنقذ
39
00:02:01,113 --> 00:02:04,282
.لدي حياة واحدة ولن أهدرها
40
00:02:04,349 --> 00:02:05,950
.(أعتقد أنها فكرة رائعة يا (كايل
41
00:02:06,018 --> 00:02:07,152
.(شكراً لك يا (جيمي
42
00:02:07,203 --> 00:02:09,020
شكراً لك-
أجل، وأنا أيضاً-
43
00:02:09,071 --> 00:02:10,855
.لذلك أود أن أتمنى لك حظ الأيرلنديين
44
00:02:10,906 --> 00:02:12,657
لم أعرف أنك أيرلندي-
أنا لست كذلك-
45
00:02:12,708 --> 00:02:13,741
.لا يمكنك أن تشرب أو تتشاجر
.أنت جبان
46
00:02:13,826 --> 00:02:15,293
يبدو جميلاً، صحيح؟
47
00:02:49,195 --> 00:02:51,112
...أنا
48
00:02:51,197 --> 00:02:53,581
ماذ...؟
49
00:02:57,369 --> 00:03:00,997
ماذا أكون...؟
50
00:03:55,773 --> 00:04:06,476
تمت الترجمة بواسطة
YaSSeR SeiF - سامح سعد
51
00:04:09,755 --> 00:04:13,507
.أنا من جيل الألفية
.جيل الطفرة
52
00:04:13,612 --> 00:04:17,332
وُلدت بين بداية ظهور مرض الايدز
.والحادي عشر من سبتمبر، تقريباً
53
00:04:17,399 --> 00:04:19,500
."يسموننا "الجيل العالمي
54
00:04:19,568 --> 00:04:24,038
.نحن معروفون بالاحساس بالأحقية والنرجسية
55
00:04:24,089 --> 00:04:28,743
البعض يقول أن ذلك لأننا أول جيل يَحصل فيه
.كل طفل على جائزة للظهور فقط
56
00:04:28,794 --> 00:04:35,146
البعض الآخر يرى أن ذلك بسبب شبكات التواصل الإجتماعي
.التي اتاحت لنا نشر كل حركة وكل سكنة للعالم ليراها
57
00:04:35,300 --> 00:04:38,753
لكن يبدو أن فِهم طبيعة شخصيتنا
،عديم القيمة بالنسبة للعالم
58
00:04:38,804 --> 00:04:40,888
.لا مبالاة بالمعاناة
59
00:04:40,939 --> 00:04:43,274
أعرف أني فعلت كل ما بإستطاعتي
.كي أفقد الإحساس
60
00:04:43,359 --> 00:04:44,776
.الجنس والمخدرات والثمالة
61
00:04:44,860 --> 00:04:46,611
.أبعدوا الألم فحسب
62
00:04:46,695 --> 00:04:51,766
أبعدوا أمي وأبي الحقير والصحافة وكل الفتية
.الذين أحببتهم وما كانوا ليُبادلوني الحب
63
00:04:51,817 --> 00:04:56,204
،تباً، لقد تعرضت لإغتصاب جماعي، وبعد يومين
.عدت إلى الصف وكأن شيئاً لم يكن
64
00:04:56,271 --> 00:04:59,106
،أغلب الناس لا يُشفوا من أمور كتلك
65
00:04:59,158 --> 00:05:04,796
وأنا شعرت كمن يقول
"هيا بنا نمرح"
66
00:05:04,880 --> 00:05:09,967
كنت لأقدم كل ما أملك أو سأملك
.فقط كي أشعر بالألم، كي أتعرض للأذى
67
00:05:10,052 --> 00:05:12,286
شكراً للرب على رابطة (فيونا) الصغيرة
.وحديقة الأعشاب التي لديها
68
00:05:12,337 --> 00:05:17,291
أحد مزايا كونك ميتاً هي أنك لست مُجبراً
.على القلق من الملصقات التحذيرية
69
00:05:17,342 --> 00:05:21,429
كان هنالك ذلك السائل البني الذي
.إعتقدت أنه جعل حلماتي تُنَمِل لوهلة
70
00:05:21,480 --> 00:05:26,467
لكن أعتقد أن ذلك كان تأثيراً نفسياً
.لأني دهنت بقية جسدي به ولم أشعر بشيء
71
00:05:26,518 --> 00:05:32,438
لقد جربت كل وصفة سحرية من عين سمندل وجناح الذبابة
.(حتى عثرت على شيء جعلني لا أبدو كـ(مارلين مانسون
72
00:05:40,866 --> 00:05:42,700
وتلك هي المشكلة الأساسية، أليس كذلك؟
73
00:05:42,785 --> 00:05:44,752
.لا أستطيع الشعور بشيء
74
00:05:44,820 --> 00:05:47,538
.لا أستطيع الشعور بأي شيء
75
00:05:47,623 --> 00:05:50,458
.لقد ظننا أن الألم هو أسوأ شعور
76
00:05:50,509 --> 00:05:52,510
.إنه ليس الاسوأ
77
00:05:52,594 --> 00:05:57,215
كيف يمكن أن يكون هناك شيء أسوأ
من هذا الصمت الأبدي الكامن بداخلي؟
78
00:05:59,635 --> 00:06:01,302
.لقد أعتدت على عدم الأكل لأيام
79
00:06:01,353 --> 00:06:04,505
.أو آكل كالمجنونة ثم أضع أصابعي في حلقي
80
00:06:04,556 --> 00:06:08,526
الآن، مهما أسرفت، لا أستطيع أن أملأ
.هذا الفراغ الذي بداخلي
81
00:06:08,610 --> 00:06:11,529
.لم أعد أستطيع ان أتحمل ذلك
82
00:06:11,613 --> 00:06:14,148
.أعتقد أني سأجن
83
00:06:14,199 --> 00:06:16,400
.علي أن افعل شيئاً
84
00:06:21,907 --> 00:06:23,190
.مرحباً
85
00:06:26,695 --> 00:06:28,496
أنت تعلم كيف يجب أن يسير هذا الأمر؟
86
00:06:33,385 --> 00:06:35,202
.(لقد كنت فتاً رائعاً يا (كايل
87
00:06:35,254 --> 00:06:37,538
.لكنك مت
88
00:06:37,589 --> 00:06:40,007
.لم أدعك تمت حين وَجب علي ذلك
89
00:06:41,894 --> 00:06:43,427
.لا أعي قدرتي بعد
90
00:06:43,512 --> 00:06:46,147
.إنها جديدة
91
00:06:46,214 --> 00:06:47,982
.لقد أعدتك إلى الحياة
92
00:06:51,520 --> 00:06:54,822
.(أنت قتلت أمك يا (كايل
93
00:06:57,442 --> 00:07:02,029
.ثمة طريقة واحدة لإصلاح ذلك
94
00:07:19,298 --> 00:07:20,932
!لا
95
00:07:27,422 --> 00:07:30,474
.لا
96
00:07:37,566 --> 00:07:39,951
.لا أريدك أن تموت
97
00:07:44,573 --> 00:07:46,941
!لا يوجد شيء
98
00:07:50,996 --> 00:07:52,663
.لقد سمعت ضوضاء
99
00:07:52,748 --> 00:07:55,082
.إعتقدت أن هناك هوام
100
00:07:55,133 --> 00:07:56,968
.ليس هناك فأر يحترم ذاته سيعيش هنا
101
00:07:57,052 --> 00:07:58,502
.لا يوجد أي طعام
102
00:07:58,587 --> 00:08:02,590
.هراء. غرفة تخزين اللحوم ممتلئة عن آخرها
103
00:08:04,560 --> 00:08:09,063
.حسناً، ذلك مُحبِط
104
00:08:09,130 --> 00:08:13,568
.كنت أشعر بالجوع الشديد
105
00:08:13,635 --> 00:08:17,471
"مرحباً بكم في "جامبن جاكس
ما هو طلبك؟
106
00:08:17,522 --> 00:08:21,141
من قال ذلك؟-
إهدأي يا فتاة. إنه مجرد شخص عند الشباك-
107
00:08:21,193 --> 00:08:27,498
إعطني شطيرتي "جامبن جاكس" بالجبنة وعبوتي
.بطاطس مقلية، حجم كبير ومشروبي فراولة
108
00:08:27,583 --> 00:08:29,543
أتمانعين الحصول على
حجم أكبر مقابل 1.99 دولار؟
109
00:08:29,618 --> 00:08:32,003
أنجرؤ على ذلك؟
110
00:08:33,505 --> 00:08:35,039
!أجل
111
00:08:35,123 --> 00:08:42,830
،يا إلهي الذي في السماء
.ألذ طعام تناولته طيلة حياتي
112
00:08:42,881 --> 00:08:44,682
.وهذا يشير إلى شيء
113
00:08:44,766 --> 00:08:46,350
أعلم، أليس كذلك؟
114
00:08:46,435 --> 00:08:48,970
.لقد بدأت أفهم لما أنت كبيرة الحجم
115
00:08:49,021 --> 00:08:50,855
أنتِ لستِ رشيقة، حسناً؟
116
00:08:50,939 --> 00:08:52,607
.لم أقصد توجيه إهانة
117
00:08:52,674 --> 00:08:55,393
.(أجل، ولكنكِ تفعلين ذلك يا آنسة (دايزي
.طيلة الوقت
118
00:08:55,477 --> 00:08:57,144
.إنه هذا القرن
119
00:08:57,195 --> 00:08:59,614
.ما زال يربكني
120
00:08:59,681 --> 00:09:01,015
أتظنين أني أقل إرتباكاً؟
121
00:09:01,066 --> 00:09:06,553
لقد أتيت من (ديترويت) لأكون وسط
"إقتباس- "أخواتي الساحرات-
122
00:09:06,788 --> 00:09:12,994
وبدلاً من ذلك، ها أنا جالسة في ساحة توقف مطعم أغذيةسريعة
.في الثالثة صباحاً مع سيدة عنصرية خالدة
123
00:09:14,463 --> 00:09:16,213
كيف حدث ذلك؟
124
00:09:16,298 --> 00:09:20,301
.تلك الفتيات... لن يروكِ أبداً كأخت لهم
125
00:09:20,368 --> 00:09:22,470
.دعيني أخمن
ألأني سمينة؟
126
00:09:22,537 --> 00:09:24,171
.لا يا عزيزتي
127
00:09:24,222 --> 00:09:26,007
.لأنكِ سوداء
128
00:09:26,058 --> 00:09:27,475
.سوداء كالفحم
129
00:09:36,068 --> 00:09:38,385
مرحباً؟
130
00:09:38,437 --> 00:09:40,488
.تباً. الوقت متأخر
131
00:09:40,555 --> 00:09:42,323
(هانك)
132
00:09:42,390 --> 00:09:44,492
.أشتاق إليكِ يا عزيزتي
.أريد العودة للمنزل
133
00:09:44,559 --> 00:09:46,777
.(إذهب لتنام يا (هانك
134
00:09:49,331 --> 00:09:51,899
.سأراكِ قريباً يا عزيزتي
135
00:10:00,926 --> 00:10:03,243
ديلفين)؟)
136
00:10:03,295 --> 00:10:05,513
ديلفين)؟)
137
00:10:16,391 --> 00:10:18,859
ديلفين)؟)
138
00:10:20,862 --> 00:10:23,147
سبولدينج)؟)
139
00:10:24,599 --> 00:10:27,034
من هناك؟
140
00:10:27,102 --> 00:10:29,103
.أعلم أنك هناك
141
00:10:29,154 --> 00:10:34,742
!مهلاً! مهلاً! توقفي-
(ماديسون)-
142
00:10:34,793 --> 00:10:35,876
!توقفي عن صراخ في وجهي
143
00:10:35,944 --> 00:10:37,712
!إفعليها! إفعليها! إفعليها
144
00:10:39,131 --> 00:10:39,780
.يا إلهي
145
00:10:43,668 --> 00:10:45,836
.(فيونا)
146
00:11:01,153 --> 00:11:02,937
.لم أكن أنتظر وجود رفقة
147
00:11:02,988 --> 00:11:04,905
.لم أكن أتوقع أنه قصر باكنجهام
148
00:11:04,973 --> 00:11:10,194
إمرأة مثلكِ تستحق أن تكون
.مُحاطة بالنعيم والجمال
149
00:11:23,825 --> 00:11:27,327
.إجلسي
150
00:11:37,005 --> 00:11:41,225
،كل ما لدي لأقدمه هو بعض البوربون الجيد
.وكما أرجو، الرفقة الطيبة
151
00:11:52,020 --> 00:11:56,857
السبب في الحياة هو الاستعداد
.للبقاء ميتاً لفترة أطول
152
00:11:56,908 --> 00:11:58,542
(فوكنر)
153
00:11:58,627 --> 00:12:01,045
"بينما ارقد محتضرةً"
154
00:12:01,129 --> 00:12:02,580
.فهمت
155
00:12:02,664 --> 00:12:08,367
،أنت لست مجرد عازف ساكسفون مُحطم
.أنت عازف حاصل على تعليم جامعي
156
00:12:08,553 --> 00:12:10,588
...لقد إنجرفت
157
00:12:10,672 --> 00:12:12,306
.في حياة العزلة
158
00:12:13,809 --> 00:12:17,211
.بربك، انت لا تتوقع مني أن أصدق ذلك
159
00:12:17,262 --> 00:12:21,932
،أتعلمين، حين كنت أحضر إلى النوادي
. الموسيقيون لم يكونوا محل تقدير واحترام
160
00:12:22,017 --> 00:12:25,736
كان يُنظر إليهم كفقراء، محتاجين
161
00:12:25,821 --> 00:12:27,404
،وعليهم أن يكونوا قانعين
162
00:12:27,489 --> 00:12:31,058
...بكونهم رجل الباب الخلفي
.الذي لا يُدعى أبداً للبقاء لنهاية الليلة
163
00:12:31,109 --> 00:12:32,660
.الأمر أكثر خطورة بتلك الطريقة
164
00:12:32,727 --> 00:12:34,578
.أجل
165
00:12:34,663 --> 00:12:37,832
.وأنت تحبين الخطر
166
00:12:37,899 --> 00:12:39,116
.ِيمكنني قول ذلك عنك
167
00:12:40,452 --> 00:12:41,785
.ويعجبني ذلك
168
00:12:45,123 --> 00:12:46,240
من يكون؟
169
00:12:48,927 --> 00:12:50,377
.نحن نسمية بالأمير
170
00:12:50,428 --> 00:12:53,530
"أمير العاج"
العاج: يٌقصد بها مفاتيح البيانو
171
00:13:05,443 --> 00:13:07,228
(أتمنى أن تفهمي يا (فيونا
172
00:13:07,279 --> 00:13:11,365
...أن هذه الليلة
،ليلة استثنائية ، حسناً
173
00:13:11,432 --> 00:13:13,433
...،مخلوق سماوي مثلكِ
174
00:13:13,485 --> 00:13:16,704
.يُشرف هذا المسكن المتواضع
175
00:13:16,771 --> 00:13:19,106
...بإختصار
176
00:13:19,157 --> 00:13:20,908
.يا للروعة
177
00:13:27,082 --> 00:13:29,300
.عليكِ أن تعذرني للحظات
178
00:13:29,384 --> 00:13:30,834
.المكان هنا ليس جذاب
179
00:13:30,919 --> 00:13:32,002
.أجل
180
00:13:36,007 --> 00:13:37,675
181
00:13:47,903 --> 00:13:50,070
بوربون آخر؟
182
00:13:52,908 --> 00:13:54,358
.قطعاً
183
00:14:20,830 --> 00:14:22,331
هل بوربون عذب بالقدر الكافي؟
184
00:14:23,687 --> 00:14:25,801
.النساء عادةً لا يحبون الويسكي اللاذع
185
00:14:25,852 --> 00:14:30,222
،حسناً، لا تفترض أي شيء يتعلق بي
.ذوقي في الويسكي أو ....في الرجال
186
00:14:31,391 --> 00:14:33,359
...أيمكن أن أفترض
187
00:14:33,443 --> 00:14:35,610
أنكِ تودين تقبيلي؟
188
00:14:48,492 --> 00:14:50,576
.هذا كان خطأ
189
00:14:50,661 --> 00:14:52,244
.لقد نفذت حبوبي المُنومة
190
00:14:52,329 --> 00:14:53,913
لقد كانت فكرة سيئة-
لا ترحلي-
191
00:14:53,997 --> 00:14:56,048
.هذه ليست مجرد علاقة لليلة واحدة
192
00:14:56,133 --> 00:14:58,534
:هي كذلك بالضبط
193
00:14:58,585 --> 00:14:59,635
.علاقة لليلة واحدة
194
00:15:01,638 --> 00:15:02,805
.ربما ذلك قدرنا
195
00:15:02,872 --> 00:15:04,423
...لا
196
00:15:06,209 --> 00:15:12,231
أكنت تظن حقاً أن قدري هنا في هذا
المسكن الحقير الموبوء بالحشرات؟
197
00:15:12,316 --> 00:15:14,483
.حسناً، الحياة مليئة بالمفاجآت
198
00:15:14,551 --> 00:15:17,186
حسناً، كان لدي ما يكفي
.من المفاجآت طيلة حقبتين
199
00:15:17,237 --> 00:15:18,904
.سئمت المفاجآت
200
00:15:18,989 --> 00:15:21,423
أكنتِ متفاجئة لأنكِ أردتِ تقبيلي؟
201
00:15:26,330 --> 00:15:27,997
202
00:15:28,064 --> 00:15:31,400
.كلا، انت لا تريد مني شيئاً
203
00:15:31,451 --> 00:15:35,004
.أنا إنسانة تعيسة
204
00:15:35,071 --> 00:15:36,872
ساقطة خبيثة لعينة وبائسة
205
00:15:36,923 --> 00:15:38,574
.دائماً ما كنت كذلك
206
00:15:38,625 --> 00:15:40,626
.كان لدي ثلاث ازواج
207
00:15:40,711 --> 00:15:44,714
لقد دمرت كل علاقة محترمة
،حظيت بها من قبل
208
00:15:44,765 --> 00:15:46,582
.بما في ذلك علاقتي بإبنتي
209
00:15:46,633 --> 00:15:48,718
.أحب التقلب
210
00:15:48,769 --> 00:15:50,219
.بربك، أنت لا تؤمن بالحب
211
00:15:50,270 --> 00:15:51,887
.حسناً، لنصنف الحب إذاً
212
00:15:51,938 --> 00:15:54,807
ماذا عن الجنس؟
213
00:15:54,891 --> 00:15:59,261
.جنس رائع، جيد، قديم الطراز
214
00:16:02,532 --> 00:16:04,567
.أتعلمين، لهذا إخترت الساكسفون
215
00:16:04,618 --> 00:16:07,036
.أنت بارع في التعامل مع السيدات حقاً
216
00:16:07,103 --> 00:16:08,154
.أنا بارع
217
00:16:09,956 --> 00:16:13,793
الطريف أنهم كانوا دائماً
.يتابعون عازف الجيتار
218
00:16:13,877 --> 00:16:18,631
لكن كان عليهم أن يتابعوا
...حركة أصابعي على المفاتيح
219
00:16:24,221 --> 00:16:27,571
...إتساق حركة جسدي التام مع الموسيقى...
220
00:16:28,759 --> 00:16:31,126
...كإمتداد لآلة عزفي...
221
00:16:32,562 --> 00:16:33,813
،بدون مجهود على الإطلاق...
222
00:16:33,897 --> 00:16:36,348
.مُتوحِد معها
223
00:16:38,902 --> 00:16:42,192
الطريقة التي غطت بها
شفتي ولساني آلة العزف
224
00:16:42,272 --> 00:16:45,274
.كانت... خالية من أي عيب
225
00:16:45,325 --> 00:16:46,992
...وَضع شفتي
226
00:16:48,278 --> 00:16:50,529
،تلك هي الطريقة التي أحتفل بها...
227
00:16:50,614 --> 00:16:53,866
.الوصول لتلك النوتات العالية الواضحة
228
00:17:19,142 --> 00:17:22,228
.(أود ان أثق بك يا (كايل
229
00:17:24,314 --> 00:17:26,348
.يجب أن تتعلم كيف تتواصل مع الآخرين
230
00:17:26,399 --> 00:17:27,650
،حين تكون جائع
231
00:17:27,701 --> 00:17:29,652
...حين تكون مرهق، حين
232
00:17:29,703 --> 00:17:31,504
.حين تشعر أنك فعلت شيئاً سيئاً
233
00:17:32,572 --> 00:17:36,408
حين تكون جائع، أريدك أن تقول
"طعام"
234
00:17:39,412 --> 00:17:41,413
"طعام"
235
00:17:41,498 --> 00:17:43,365
طعام
236
00:17:43,416 --> 00:17:45,501
جيد
237
00:17:45,552 --> 00:17:47,586
...حين تكون مرهقاً يمكنك أن تقول
238
00:17:47,671 --> 00:17:49,371
."يمكنك أن تقول "سرير
239
00:17:49,422 --> 00:17:51,807
!لا
240
00:17:51,875 --> 00:17:54,093
...غـ
241
00:17:55,879 --> 00:17:57,713
.غبي
242
00:17:59,065 --> 00:18:00,266
.أعلم أنك لست غبي
243
00:18:00,350 --> 00:18:02,601
.أنت لست غبي
244
00:18:02,686 --> 00:18:04,904
...،كل ما تعرفه
245
00:18:04,988 --> 00:18:06,405
.عالق في ذهنك
246
00:18:06,490 --> 00:18:10,559
،أنا أحاول مساعدتك
.كي تتمكن من التعامل كإنسان
247
00:18:28,912 --> 00:18:31,246
!لا-
توقف-
248
00:18:35,302 --> 00:18:36,919
يا إلهي، من هذا؟
249
00:18:40,857 --> 00:18:42,725
ألا تتذكري؟
250
00:18:42,776 --> 00:18:44,610
.(إنه (كايل
251
00:18:44,694 --> 00:18:47,396
.لقد إستخدمنا تعويذة أعادته للحياة
252
00:18:47,447 --> 00:18:49,765
.أنتِ قتلتيه
253
00:18:53,036 --> 00:18:55,437
.كورديليا) تريد رؤيتكِ)
254
00:18:55,488 --> 00:18:56,705
،في الواقع
255
00:18:56,773 --> 00:18:59,408
،ذلك كان ليكون مستحيلاً
لكنها تريد التحدث معكِ؟
256
00:18:59,459 --> 00:19:02,509
أتعرف أنكِ على قيد الحياة-
إنها تعرف أكثر مما تظنين بكثير-
257
00:19:02,662 --> 00:19:04,496
.إذهبي، سأعتني به
258
00:19:16,259 --> 00:19:17,343
259
00:19:24,985 --> 00:19:28,904
.يبدو أننا إضطررنا لتجميع أجزاءك
260
00:19:28,972 --> 00:19:32,723
.لحسن حظك أني أخترت أفضل الأجزاء
261
00:19:40,650 --> 00:19:42,651
.لقد كنت ميتاً
262
00:19:42,702 --> 00:19:44,536
.وأنا كذلك
263
00:19:46,840 --> 00:19:49,041
لم أرى ضوءاً، أرأيته أنت؟
264
00:19:50,377 --> 00:19:55,762
...في حالتي كان برد وظلام
.ثم لا شيء بعد ذلك
265
00:19:55,999 --> 00:19:58,166
.لكن كلانا عاد إلى الحياة
266
00:19:58,218 --> 00:20:00,936
.إلى هذه الحياة
267
00:20:01,004 --> 00:20:03,105
.بطريقة ما تشعر بمزيد من الخواء بداخلك
268
00:20:05,675 --> 00:20:08,010
.أنت تعرف كيف يبدو بالضبط
269
00:20:10,113 --> 00:20:12,114
.كنت تتساءل لو أن الأمر يستحق العناء
270
00:20:17,687 --> 00:20:20,456
.وأنا كنت أتساءل عن نفس الأمر
271
00:20:42,211 --> 00:20:44,713
272
00:20:44,764 --> 00:20:46,098
273
00:20:46,182 --> 00:20:47,483
.(هنا يا (والتر
274
00:20:47,550 --> 00:20:50,334
أأحضرت لي مجموعة جيدة اليوم؟
275
00:20:50,770 --> 00:20:52,688
276
00:20:52,739 --> 00:20:54,990
.حسناً... اعطني ثلاثة
277
00:20:56,559 --> 00:20:58,160
أستدخلين؟
278
00:20:58,227 --> 00:21:01,363
أم ستحدقين فقط من المدخل يا (كويني)؟
279
00:21:01,414 --> 00:21:03,365
كيف عرفتي إسمي؟
280
00:21:03,416 --> 00:21:05,918
،ساحرة سوداء تأتي إلى البلدة
.بالطبع سأسمع بأمرها
281
00:21:06,002 --> 00:21:08,704
مندهشة أنكِ أخذتِ كل هذه
.المدة قبل أن تأتي لزيارتي
282
00:21:08,755 --> 00:21:11,239
.أنتِ تمارسين سحر الفودو مع هؤلاء الحمقى
283
00:21:11,291 --> 00:21:12,541
.إنها ليلة الأحد
284
00:21:12,592 --> 00:21:14,076
.أنا أعد اليخني
285
00:21:14,127 --> 00:21:15,928
286
00:21:16,012 --> 00:21:18,246
.لم أتناول اليخني من قبل
287
00:21:18,298 --> 00:21:20,432
.لست مندهشة
288
00:21:20,517 --> 00:21:26,251
العيش هناك حيث شرائح الخبز. ربما يُطعِمونكِ
.خبز "شايك ان بيك" وبطيخ كتحلية
289
00:21:26,422 --> 00:21:27,940
290
00:21:28,024 --> 00:21:29,858
.أنهم لا يعبأون يكوني سوداء
291
00:21:29,926 --> 00:21:32,561
.أعتقد فحسب أنهم غير معجبين بي
292
00:21:32,612 --> 00:21:35,764
.إنه يهتمون بالكثير
293
00:21:35,815 --> 00:21:37,265
294
00:21:37,317 --> 00:21:40,953
.قوتهم بُنيت بعَرَق ظهورنا
295
00:21:41,037 --> 00:21:46,674
السبب الوحيد اننا نعيش في هذه البلاد هو أن أجدادنا
.القدامى لم يستطيعوا الركض بسرعة كافية
296
00:21:46,876 --> 00:21:48,744
.لن نكون محل ترحاب هنا أبداً
297
00:21:48,795 --> 00:21:52,498
.وتلك الساحرات هم الأسوأ
298
00:21:57,470 --> 00:21:59,621
.إنهم ليسوا بهذا السوء
299
00:21:59,672 --> 00:22:00,789
لا؟
300
00:22:00,840 --> 00:22:05,928
حتى في تلك الاثناء، لديهم شيطان
.ينام في بيتهم، يأكل معهم
301
00:22:05,979 --> 00:22:09,297
لقد حبست هذا شيء المرعب
.في صندوق ودفنته تحت الأرض
302
00:22:09,349 --> 00:22:10,899
فيونا) تخرجها)
303
00:22:10,967 --> 00:22:13,602
وتعطيها مأوى وثلاث
وجبات طعام في اليوم
304
00:22:13,653 --> 00:22:15,821
ديلفين)؟)
305
00:22:15,905 --> 00:22:17,606
فيونا) جعلتها عبدتي)
306
00:22:17,657 --> 00:22:19,691
العبودية كثيرة عليها
307
00:22:19,776 --> 00:22:21,476
أنا واثقة أنك سمعت القصص
308
00:22:21,528 --> 00:22:23,746
هذا ليس حتى نصفها
309
00:22:23,813 --> 00:22:25,313
أسئليها ماذا فعلت
310
00:22:25,365 --> 00:22:26,498
أنت أسئليها
311
00:22:26,583 --> 00:22:28,617
ثم سترين
312
00:22:28,668 --> 00:22:30,502
أتريدين العيش معنا؟
313
00:22:30,587 --> 00:22:32,955
مع قومكِ؟
314
00:22:33,006 --> 00:22:35,924
الثمن هو تسليم
315
00:22:35,992 --> 00:22:38,827
(مدام (دولفين لالوري
316
00:22:38,878 --> 00:22:40,345
أجلبيها الى هنا
317
00:22:40,430 --> 00:22:41,830
وسيكون لك منزل
318
00:22:43,683 --> 00:22:46,334
لم أقل أنني أريد الانضمام لكم
319
00:22:46,386 --> 00:22:49,438
دمية الفودو تنتمي الى منزل الفودو
320
00:22:49,505 --> 00:22:51,673
وأعلم أنك لم تعبري الخط
321
00:22:51,724 --> 00:22:53,609
وتكسرين الهدنة من أجل
عدم حصولك على وعاء بامية
322
00:22:53,676 --> 00:22:55,844
كل رجل وامرأة وطفل في هذا المنزل
323
00:22:55,895 --> 00:22:57,196
يعرفون ما شعور
324
00:22:57,280 --> 00:22:58,947
أن تعيش كشخص ثاني بالأهمية
325
00:22:59,015 --> 00:23:00,949
بجانب فتاة بيضاء جميلة
326
00:23:01,017 --> 00:23:02,868
تعالي الى هنا
327
00:23:02,952 --> 00:23:05,487
ولن تشعري بذلك مجدداً
328
00:23:05,538 --> 00:23:07,956
أكثر من ذلك
329
00:23:08,024 --> 00:23:12,027
أدمجي سحرك مع الفودو
330
00:23:12,078 --> 00:23:15,080
وحتى الساحرة السامية لن تكون قادرة على إيذائك
331
00:23:22,205 --> 00:23:24,423
علي العودة
332
00:23:28,928 --> 00:23:30,896
ماذا ستفعلين بها؟
333
00:23:30,980 --> 00:23:33,982
إذا جلبتها لك؟
334
00:23:34,050 --> 00:23:36,652
لا تقلقي بشأن ذلك يا طفلتي
335
00:23:36,719 --> 00:23:39,888
الآن اذهبي للمنزل
قبل أن يحل الظلام
336
00:23:38,054 --> 00:23:39,888
337
00:23:56,956 --> 00:23:58,507
تدخلين المستشفى
338
00:23:58,574 --> 00:24:00,575
وتتسائلين إذا كنت
ستخرجين مرة أخرى
339
00:24:00,627 --> 00:24:03,078
تخرجين وتتسائلين
340
00:24:03,129 --> 00:24:06,298
"اللعنة، ماذا كنت أفعل طوال هذه السنين؟"
341
00:24:07,517 --> 00:24:08,917
شاي؟
342
00:24:08,968 --> 00:24:09,685
كلا، شكراً
343
00:24:11,721 --> 00:24:14,640
...سأقول كل شيء مختلف الآن
344
00:24:17,143 --> 00:24:18,694
لكن ليس مختلف
345
00:24:18,761 --> 00:24:21,864
كل شيء هنا لم
يتغير على الإطلاق
346
00:24:21,931 --> 00:24:24,599
...الفرق الوحيد هو
347
00:24:24,651 --> 00:24:25,984
الآن استطيع رؤيته
348
00:24:27,320 --> 00:24:30,239
.رجل الفأس كان روح شريرة
349
00:24:30,290 --> 00:24:31,957
أنت لم تجلبيه الى هنا فحسب
350
00:24:32,041 --> 00:24:33,625
بل أرسلته بجسد
351
00:24:33,710 --> 00:24:38,547
وهذا يعني أنك ساحرة
لا يستهان بها
352
00:24:38,614 --> 00:24:42,450
قوى مثل قواك لا يمكن عدم ملاحظتها
353
00:24:42,502 --> 00:24:45,220
وهذا يعني أنك هدف
354
00:24:45,288 --> 00:24:49,725
وعدونا الأكبر ملقم وينظر إليكِ
355
00:24:52,011 --> 00:24:53,461
(ماري ليفو)
356
00:24:53,513 --> 00:24:54,596
أمي
357
00:24:54,647 --> 00:24:56,965
لكنها في جانبنا
358
00:24:57,016 --> 00:25:00,819
فيونا جوود) كانت على جانب واحد)
طوال حياتها: جانبها
359
00:25:00,904 --> 00:25:02,404
الآن لا أعرف
360
00:25:02,471 --> 00:25:06,241
"إذا كنت أنت الساحرة السامية "الرئيسة
التالية، لا أحد يعرف
361
00:25:06,309 --> 00:25:09,578
لكن إذا ظنت ذلك، صواب أم خطأ
362
00:25:09,645 --> 00:25:11,813
سوف تشق حلقك
363
00:25:11,864 --> 00:25:13,481
(كما فعلت مع (ماديسون
364
00:25:13,533 --> 00:25:16,818
(لا أحد يعرف من قتل (ماديسون
ولا حتى (ماديسون) تعرف
365
00:25:16,869 --> 00:25:19,087
هي لا تعلم لكنني أنا أعلم
366
00:25:19,155 --> 00:25:21,924
أمي قتلتها لأنها
ظنت أن
367
00:25:21,991 --> 00:25:23,675
هي القائدة القادمة لطائفتنا
368
00:25:23,760 --> 00:25:28,880
أردات امتصاص قوتها، قوة حياتها
369
00:25:31,301 --> 00:25:36,021
...لذلك إذا ظنت أنك القادمة
370
00:25:36,105 --> 00:25:37,272
فستموتين
371
00:25:41,394 --> 00:25:42,811
تباً
372
00:25:42,862 --> 00:25:44,179
صحيح؟
373
00:25:47,567 --> 00:25:50,152
فيونا) تخبوا، تصبح أكثر ضعفاً)
374
00:25:50,203 --> 00:25:54,206
وهذا ما يجعلها أكثر خطورة
375
00:25:54,290 --> 00:25:58,961
حيوان مجروح سيمزق إرباً
إذا حُشر
376
00:25:56,075 --> 00:25:58,961
377
00:25:59,028 --> 00:26:01,246
ما العمل إذن؟
378
00:26:03,416 --> 00:26:06,835
بسيطة
379
00:26:06,886 --> 00:26:09,588
سنقتل أمي
380
00:26:09,672 --> 00:26:12,758
نقتلها مرة، نقتلها جيداً
381
00:26:12,842 --> 00:26:14,977
نتخلص منها للأبد
382
00:26:40,619 --> 00:26:42,403
أين أنت ذاهبة؟
383
00:26:48,472 --> 00:26:50,961
قد بدأنا للتو
384
00:26:52,355 --> 00:26:54,073
لقد كانت ليلة ساحرة
385
00:26:54,157 --> 00:26:58,628
لكن الجثة في حوض الاستحمام
386
00:26:58,695 --> 00:27:01,914
سوف تبدأ قريبا في اصدار بعض
الروائح الضارة جدا
387
00:27:01,999 --> 00:27:04,834
فقط قليل من الأبخرة
388
00:27:04,885 --> 00:27:06,335
أنت لست ملاك
389
00:27:09,473 --> 00:27:11,390
مع ذلك أنت دائماً لديك شخص
390
00:27:11,475 --> 00:27:13,709
ينظف ورائك، صحيح؟
391
00:27:16,813 --> 00:27:20,850
لقد كانت ممتعة، لعبتنا الرومانسية
392
00:27:20,901 --> 00:27:22,685
لكني اتصلت بالشرطة
393
00:27:22,736 --> 00:27:24,487
وسيأتون الى هنا بعد قليل
394
00:27:24,554 --> 00:27:25,855
أنت لا تفعلين هذا ابدا
395
00:27:25,906 --> 00:27:28,274
أنت تكرهين الشرطة
396
00:27:28,358 --> 00:27:30,943
نحن متشابهان جداً أنا وأنت
397
00:27:33,864 --> 00:27:37,066
متى آخر مرة أحدث فيها جسدكِ ضجة؟
398
00:27:35,666 --> 00:27:37,066
399
00:27:37,117 --> 00:27:38,668
400
00:27:40,787 --> 00:27:42,622
ظني أبداً
401
00:27:46,793 --> 00:27:49,629
أنت خائفة
402
00:27:49,713 --> 00:27:53,248
أنت خائفة من المتعة
403
00:27:53,300 --> 00:27:55,751
تجعلك تبدين ضعيفة
404
00:27:55,802 --> 00:27:59,055
كأنك بحاجة الى مساعدة أحد
هذا ما يجري
405
00:27:59,106 --> 00:28:01,941
أنت تؤلف استنتاجات سخيفة
406
00:28:02,025 --> 00:28:03,559
لا أعرف حتى اسمك
407
00:28:03,610 --> 00:28:04,860
ولا يهمني
408
00:28:08,315 --> 00:28:10,791
أنت لا تعرفينني
409
00:28:10,911 --> 00:28:13,369
لكن ليس هناك شيء
لا أعرفه عنك
410
00:28:13,436 --> 00:28:17,039
اسرارك وأحلامك وكل شيء
411
00:28:17,107 --> 00:28:20,943
كنت احميك منذ كنتِ
في الثامنة من عمرك
412
00:28:37,644 --> 00:28:39,795
تظنين أنك ساحرة مميزة؟
413
00:28:39,846 --> 00:28:41,296
ما اسمك؟
414
00:28:41,348 --> 00:28:42,765
(فيونا جوود)
415
00:28:42,816 --> 00:28:45,735
هل تعلمين ماذا يحدث
للفتيات الصغيرات الضعيفات
416
00:28:44,267 --> 00:28:45,735
417
00:28:45,802 --> 00:28:47,570
اللاتي يتدخلن في أمور الآخرين؟
418
00:28:47,637 --> 00:28:48,854
تُقطع رؤوسهم
419
00:28:48,939 --> 00:28:50,239
(لست خائفة منك يا (هيلين
420
00:28:53,076 --> 00:28:54,143
امسكيه
421
00:28:59,482 --> 00:29:02,368
الآن ابقيه فوق رأسك
422
00:29:08,324 --> 00:29:09,542
تعلمين ما عليك فعله
423
00:29:12,879 --> 00:29:13,713
!لا
424
00:29:16,600 --> 00:29:19,168
!يا قذرة
425
00:29:20,020 --> 00:29:21,270
!لا
426
00:29:31,064 --> 00:29:33,032
كان ذلك أنت؟
427
00:29:33,116 --> 00:29:34,817
تلك المتنمرة استحقت ذلك
428
00:29:34,868 --> 00:29:37,853
علمت أنني لم أفعل ذلك
429
00:29:37,904 --> 00:29:40,289
لماذا ساعدتني؟
430
00:29:40,356 --> 00:29:41,907
من أنت؟
431
00:29:45,962 --> 00:29:48,226
ماذا تكون؟
432
00:29:48,346 --> 00:29:51,584
في البداية، رأيتك كابنة
لم أحظى بها
433
00:29:54,087 --> 00:29:57,539
أردت حماية زهرتي الصغيرة
434
00:30:01,211 --> 00:30:03,345
لكنك لا تحتاجين المساعدة
435
00:30:05,315 --> 00:30:08,601
(ليس هناك شيء ضعيف فيك يا (فوينا
436
00:30:10,270 --> 00:30:14,406
بينما كنت تكبرين
بدأت أرى
437
00:30:14,491 --> 00:30:17,243
النار في داخلك
438
00:30:17,327 --> 00:30:20,830
وكيف اصبحت صلبة
439
00:30:20,897 --> 00:30:23,949
أنت أكثر شيء مخيف
عاش على الإطلاق
440
00:30:27,621 --> 00:30:33,425
وبينما رأى الآخرون
المتلاعبة عديمة الرحمة
441
00:30:33,510 --> 00:30:36,796
أنا رأيت أكثر بكثير
442
00:30:43,086 --> 00:30:47,189
ومشاعري... أصبحت معقدة
443
00:30:49,592 --> 00:30:51,694
...ووقعت في الحب
444
00:30:55,732 --> 00:30:58,567
لكن ليس كأب
445
00:30:58,618 --> 00:31:00,769
بل كرجل
446
00:31:14,301 --> 00:31:16,952
لا أؤمن بالأشباح
447
00:31:17,003 --> 00:31:18,954
لم أشعر أنني شبح
448
00:31:19,005 --> 00:31:20,639
شعرت أنني محبوس
449
00:31:20,724 --> 00:31:23,976
في غرفة خالية من الهواء للأبد
450
00:31:24,060 --> 00:31:29,148
وعندما وصلتِ أعطيت
لأيام التعذيب الأبدية معنى
451
00:31:26,646 --> 00:31:29,148
452
00:31:29,232 --> 00:31:31,267
كل ما أريد فعله هو اعطائك المتعة
453
00:31:31,318 --> 00:31:34,687
أنت تستحقينها
يا عزيزتي، لقد مررت بالكثير
454
00:31:47,117 --> 00:31:48,250
يا إلهي
455
00:31:49,452 --> 00:31:51,954
اتسمي هذا إغواء؟
456
00:31:52,005 --> 00:31:53,756
يا لك من أحمق
457
00:31:53,823 --> 00:31:58,344
تروي لي قصة حياتي
كيف شاهدتني أكبر
458
00:31:58,428 --> 00:32:01,830
ما هذا، تتوسل من أجل علاقة؟
459
00:32:01,882 --> 00:32:05,000
لقد كانت الذروة
460
00:32:07,520 --> 00:32:09,171
أغلق السحاب
461
00:32:15,111 --> 00:32:19,514
كلا، ابتعد أيها الفتى عاشق
462
00:32:19,566 --> 00:32:22,735
!اذهب وطارد حياة شخص آخر
463
00:32:37,384 --> 00:32:38,500
(سبولدينج)
464
00:32:38,551 --> 00:32:41,387
كف تشعر؟
465
00:32:41,471 --> 00:32:42,704
بخير
466
00:32:44,090 --> 00:32:46,759
انا بخير
467
00:32:50,931 --> 00:32:54,049
كيف أنا...؟
468
00:33:02,892 --> 00:33:04,777
لسان من هذا؟
469
00:33:04,861 --> 00:33:06,111
لسانك
470
00:33:08,898 --> 00:33:11,066
وجدته في ذلك اليوم
471
00:33:11,117 --> 00:33:13,002
مخبأ
472
00:33:13,069 --> 00:33:15,838
في البداية، لم أعرف ما هو
473
00:33:15,905 --> 00:33:18,740
أقصد، لسان مقطوع
ومخزن لأربعين سنة
474
00:33:18,792 --> 00:33:21,710
ستظن انه ذبل مثل شريحة لحم
البقر بحلول الآن
475
00:33:20,176 --> 00:33:21,710
476
00:33:23,079 --> 00:33:25,214
لكنه لم يكن. لقد كان رطب
477
00:33:25,265 --> 00:33:27,082
وحي
478
00:33:27,133 --> 00:33:28,750
لأن أحد ألقى عليه تعويذة
479
00:33:28,802 --> 00:33:31,920
هل هذا صحيح؟
480
00:33:31,972 --> 00:33:35,391
نعم
481
00:33:35,442 --> 00:33:37,092
"ميم، سين"
482
00:33:39,262 --> 00:33:40,529
(ميرتل سنو)
483
00:33:40,596 --> 00:33:42,481
أرادت منك قول الحقيقة
484
00:33:42,565 --> 00:33:44,650
لكن هذا آخر شيء كنت تريد فعله
485
00:33:44,734 --> 00:33:48,203
لذلك قطعت لسانك
486
00:33:49,622 --> 00:33:50,873
!أجبني
487
00:33:50,940 --> 00:33:53,742
!نعم
488
00:33:53,793 --> 00:33:56,662
أراهن أنك لم تعرف
انها أحتفظت به
489
00:33:56,746 --> 00:34:00,449
لكن (ميرتل) لم تكن ساحرة قوية لإعادته
490
00:34:00,500 --> 00:34:03,052
(لكني لست (ميرتل
491
00:34:06,556 --> 00:34:09,591
492
00:34:09,642 --> 00:34:11,643
493
00:34:11,728 --> 00:34:15,097
494
00:34:15,148 --> 00:34:18,350
495
00:34:41,674 --> 00:34:44,877
ماذا تريدين مني؟
496
00:34:44,961 --> 00:34:47,329
الشيء الوحيد الذي
لا تستطيع رفضه مني
497
00:34:48,932 --> 00:34:50,349
الحقيقة
498
00:34:50,433 --> 00:34:52,834
هل قتلت (ماديسون مونتغمري)؟
499
00:34:52,886 --> 00:34:57,506
...ماديسون مونتغمري
500
00:34:57,557 --> 00:34:58,891
على قيد الحياة
501
00:34:58,975 --> 00:35:01,009
هذا لم يكن السؤال -
!لا -
502
00:35:01,061 --> 00:35:04,363
!لم أقتلها
503
00:35:04,447 --> 00:35:05,564
لكنك تعرف من قتلها
504
00:35:07,067 --> 00:35:09,201
!نعم
505
00:35:09,285 --> 00:35:10,852
!أعرف
506
00:35:10,904 --> 00:35:13,122
قل الاسم
507
00:35:14,392 --> 00:35:17,692
!أرجوك لا ترغميني -
قل الاسم -
508
00:35:20,880 --> 00:35:22,197
انطقه
509
00:35:25,051 --> 00:35:27,219
(فيونا)
510
00:35:27,303 --> 00:35:30,422
!(فيونا جوود)
511
00:35:30,507 --> 00:35:32,891
أنطق اسمها
512
00:35:32,976 --> 00:35:35,561
!أباركه
513
00:35:35,645 --> 00:35:38,397
طالما هناك لسان
!في هذا الرأس، سأنطقه
514
00:35:38,481 --> 00:35:39,731
سأنطق اسمها دائماً
515
00:35:39,816 --> 00:35:41,550
!(فيونا جوود)
516
00:35:41,601 --> 00:35:44,603
رئيستنا
517
00:35:44,687 --> 00:35:46,438
(هي ليست رئيستك يا (سبالدينج
518
00:35:46,523 --> 00:35:47,906
هي ربة عملك
519
00:35:47,991 --> 00:35:50,409
انت لست جزء من هذه الطائفة
520
00:35:50,493 --> 00:35:55,080
...عائلتي خدمت هذه الطائفة
521
00:35:55,165 --> 00:35:58,083
لعشرة أجيال
522
00:35:58,168 --> 00:36:02,404
كرست حياتي لها
523
00:36:02,455 --> 00:36:04,239
ليس بعد الآن
524
00:36:07,076 --> 00:36:08,961
أنت انتهيت من الكلام
525
00:36:30,736 --> 00:36:32,671
هل تريدين قضمة؟
526
00:36:32,738 --> 00:36:34,172
لست هنا من أجل هذا
527
00:36:35,422 --> 00:36:37,609
أريد أن أطرح عليك سؤالاً
528
00:36:40,813 --> 00:36:42,564
ما هو أسوأ شيء فعلته؟
529
00:36:47,620 --> 00:36:49,487
من الأفضل ترك الماضي مدفون
530
00:36:50,990 --> 00:36:52,523
...أشعر كأن
531
00:36:52,575 --> 00:36:54,826
ربما بيننا رابط
532
00:36:54,877 --> 00:36:57,329
وأمي قالت دائماً
533
00:36:57,380 --> 00:36:59,547
أنه من أجل أن تصبحي
صديقة حقيقة
534
00:36:59,632 --> 00:37:02,033
عليك رؤية القبيح
535
00:37:02,084 --> 00:37:03,701
لتقدري الجيد
536
00:37:03,753 --> 00:37:06,004
هل يمكن ان نصبح أصدقاء حقيقين؟
537
00:37:08,341 --> 00:37:10,091
...ربما كان لي
538
00:37:10,176 --> 00:37:12,477
ندم واحد بسيط
539
00:37:19,235 --> 00:37:20,852
سالي)؟)
540
00:37:20,903 --> 00:37:24,356
لقد اشتقت لوجودكِ
للأسبوعين الماضيين
541
00:37:24,407 --> 00:37:28,159
هناك إشاعة تقول أنك انجبت ولد
542
00:37:28,227 --> 00:37:29,577
نعم سيدتي، طفل بصحة جيدة
543
00:37:29,662 --> 00:37:31,029
(وتقول (إيدا
544
00:37:31,080 --> 00:37:34,749
انه جميل مع بشرة
فاتحة كالكريمة
545
00:37:32,832 --> 00:37:34,749
546
00:37:34,834 --> 00:37:37,235
ما اسم الولد؟
547
00:37:37,286 --> 00:37:40,538
لم أقرر بعد يا سيدتي
548
00:37:40,589 --> 00:37:43,908
(لطالما كنت مولعا ب(ببير
كاسم ولد
549
00:37:43,960 --> 00:37:45,710
صحيح؟
550
00:37:45,761 --> 00:37:48,513
المطبخ مكان صعب على
أم جديدة
551
00:37:48,580 --> 00:37:51,582
الآن بما أن (بوركويتا) تقضي عقوبتا
552
00:37:51,634 --> 00:37:53,802
أحتاج إلى خادمة شخصية جديدة
553
00:37:53,886 --> 00:37:55,720
هلا أتيت الى غرفتي الليلة
554
00:37:55,771 --> 00:37:57,422
تساعديني مع علاجات التجميل؟
555
00:37:57,473 --> 00:37:58,589
نعم سيدتي
556
00:37:58,641 --> 00:38:00,892
شكراً لك سيدتي
557
00:38:05,764 --> 00:38:07,816
إكسير الشباب
558
00:38:07,900 --> 00:38:11,069
(هذه الجرة الصغيرة جائت من (باريس
559
00:38:11,120 --> 00:38:12,937
(مادام (لافايت
560
00:38:12,989 --> 00:38:15,440
أقسمت انها أزالت 10 سنوات من وجهها
561
00:38:15,491 --> 00:38:17,625
كان باستطاعتي توفير الكثير من المال
لو رأيت
562
00:38:17,710 --> 00:38:19,944
تلك الساقطة في ضوء النهار
563
00:38:19,996 --> 00:38:22,280
جميعهم عديمي القيمة
564
00:38:22,331 --> 00:38:24,299
كل واحد
565
00:38:24,383 --> 00:38:26,134
ما عدا هذا
566
00:38:26,218 --> 00:38:29,471
وصفتي الخاصة
567
00:38:29,555 --> 00:38:33,675
الصيغة التي سأحملها مع الى قبري
568
00:38:31,307 --> 00:38:33,675
569
00:38:33,759 --> 00:38:36,061
لنلعب لعبة
570
00:38:36,128 --> 00:38:39,064
هل بإمكانكِ تخمين واحد من المكونات السرية؟
571
00:38:39,131 --> 00:38:41,182
تبدو كدم يا سيدتي
572
00:38:41,267 --> 00:38:42,984
جيد جداً
573
00:38:43,069 --> 00:38:45,103
أنت فتاة ذكية
574
00:38:45,154 --> 00:38:48,323
لكن هذه الدفعة مميزة
575
00:38:48,407 --> 00:38:50,608
هل تخمنين لماذا؟
576
00:38:54,280 --> 00:38:56,331
جاءت من رضيع
577
00:38:56,415 --> 00:38:59,000
مولود حديث
578
00:38:59,085 --> 00:39:01,286
الشباب يولد الشباب
579
00:39:03,672 --> 00:39:06,958
أعلم من كان بين رجليك يا ساقطة
580
00:39:07,009 --> 00:39:10,261
أنت حتى لم تتعني تسمية الطفل
581
00:39:18,687 --> 00:39:20,972
لم تفعلي
582
00:39:21,023 --> 00:39:23,441
لم أقدر على ترك لقيط أصفر
يكبر
583
00:39:23,509 --> 00:39:26,694
في منزلي
ويطالب بثروتنا
584
00:39:26,779 --> 00:39:28,679
الفتاة المسكينة في الصباح التالي
585
00:39:28,731 --> 00:39:32,150
رمت نفسها من الشرفة
586
00:39:32,201 --> 00:39:35,070
فتحت رأسها على رصيف الشارع
587
00:39:35,154 --> 00:39:38,740
فتحته كالبيضة
588
00:39:38,824 --> 00:39:41,859
دفناها مع طفلها
589
00:39:41,911 --> 00:39:43,378
لقد كان الشيء الصائب
590
00:39:43,462 --> 00:39:47,332
ليس لديك ادنى فكرة
عن معنى الصواب
591
00:39:44,863 --> 00:39:47,332
592
00:39:47,383 --> 00:39:49,033
(أنا أتعلم يا (كويني
593
00:39:49,085 --> 00:39:51,503
يجب أن تفهمي
594
00:39:51,554 --> 00:39:54,038
لم يكن فقط زمن مختلف
595
00:39:54,090 --> 00:39:57,926
بل كان عالم مختلف
596
00:39:58,010 --> 00:39:59,811
...أنا
597
00:39:59,878 --> 00:40:02,430
أنا ممتنة
598
00:40:04,600 --> 00:40:08,186
لوجود شخص
599
00:40:08,237 --> 00:40:10,388
صديقة حقيقية
600
00:40:10,439 --> 00:40:12,440
لتوجهني
601
00:41:20,113 --> 00:41:21,947
ماذا تخططين؟
602
00:41:21,998 --> 00:41:23,949
لا شيء. هل تمانعين؟
603
00:41:24,000 --> 00:41:26,628
كلا، لا أمانع
604
00:41:26,771 --> 00:41:28,205
لكنك تمانعين
605
00:41:28,273 --> 00:41:29,457
عن ماذا تتحدثين؟
606
00:41:29,541 --> 00:41:30,774
(هيا يا (زوي
607
00:41:30,826 --> 00:41:32,576
عندما دخلت علينا
608
00:41:32,627 --> 00:41:33,452
ليس من شأني
609
00:41:33,572 --> 00:41:35,713
أنت أرجعت الشاب من الموت
610
00:41:35,780 --> 00:41:37,248
لا بد أنك معجبة به قليلاً
611
00:41:37,299 --> 00:41:40,334
أرجعتك أنت ايضاً
612
00:41:40,419 --> 00:41:43,387
بدأت تندمين على ذلك؟
613
00:41:43,455 --> 00:41:46,290
ليس في وسعنا
أن نكون معا على أي حال
614
00:41:46,341 --> 00:41:47,925
لم لا؟
615
00:41:47,976 --> 00:41:49,844
(سيكون الأمر مختلف مع (كايل
616
00:41:49,928 --> 00:41:52,096
هو مات مسبقاً
617
00:41:52,147 --> 00:41:54,798
سيتطلب الأمر أكثر من
ذلك الشيء بين فخذيك لقتله
618
00:41:54,850 --> 00:41:57,134
لا تكوني مقرفة
619
00:42:01,990 --> 00:42:04,692
إذن، ماذا؟
هل انتهيت منه؟
620
00:42:04,776 --> 00:42:06,527
كلا على الإطلاق
621
00:42:06,611 --> 00:42:08,028
التواجد معه هو الوقت الوحيد
622
00:42:08,113 --> 00:42:09,663
الذي شعرت بأي شيء
منذ أن رجعت للحياة
623
00:42:09,748 --> 00:42:12,166
لن أتخلى عنه
624
00:42:12,250 --> 00:42:14,368
لكن هذا لا يعني أن
عليك التخلي عنه أيضاً
625
00:42:17,005 --> 00:42:18,456
صحيح
626
00:42:18,507 --> 00:42:20,758
سنتبادل الأدوار
627
00:42:22,594 --> 00:42:24,428
تعالي الى هنا
628
00:43:49,297 --> 00:43:52,633
أيمكن أن أطلب لك شراباً؟
629
00:43:55,136 --> 00:43:57,304
نعم
630
00:44:03,862 --> 00:44:07,231
علي الإعتراف
بأني ارتعش قليلاً
631
00:44:07,282 --> 00:44:10,784
عندما أفكر بتغيير تسريحة شعري
632
00:44:10,869 --> 00:44:13,654
يا فتاة لديك نفس تسريحة الشعر القديمة
633
00:44:13,738 --> 00:44:15,606
منذ أكثر من 150 سنة
634
00:44:15,657 --> 00:44:17,941
حان وقت التغيير، اتفقنا؟
635
00:44:27,619 --> 00:44:29,837
636
00:44:32,140 --> 00:44:33,757
مرحباً؟
637
00:44:33,808 --> 00:44:36,060
نحن هنا
638
00:44:39,014 --> 00:44:40,147
639
00:44:40,232 --> 00:44:43,067
(مدام (لالوري
640
00:44:43,134 --> 00:44:45,903
مرحباً بعودتك
641
00:44:45,987 --> 00:44:50,516
لقد مر وقت طويل
642
00:44:47,355 --> 00:44:50,491
643
00:44:50,575 --> 00:44:52,192
لا
644
00:44:55,196 --> 00:44:57,114
انت لا تعرفين هذه المرأة
645
00:44:57,165 --> 00:44:58,649
ماذا ستفعل بي
646
00:44:58,700 --> 00:44:59,917
أجل، أعرف
647
00:44:59,984 --> 00:45:01,035
لهذا السبب جلبتك الى هنا
648
00:45:01,119 --> 00:45:02,419
ايتها الساقطة الغبية
649
00:45:06,875 --> 00:45:08,926
لا
650
00:45:08,993 --> 00:45:10,327
!لا
651
00:45:10,378 --> 00:45:12,680
!لا
652
00:45:13,882 --> 00:45:14,932
!لا
653
00:45:17,168 --> 00:45:19,103
!لا
654
00:45:20,605 --> 00:45:23,857
!لا، أرجوك
655
00:45:23,942 --> 00:45:26,193
!لا، أرجوك
656
00:45:26,278 --> 00:45:28,228
يا حبيبتي
657
00:45:28,313 --> 00:45:31,282
لقد كان يوم حافل
658
00:45:31,349 --> 00:45:34,985
نسيت أن أضع الكريم على وجهي
659
00:45:35,036 --> 00:45:38,372
هل تودين القيام بأول قطعة؟
660
00:45:38,456 --> 00:45:41,825
أود ذلك
661
00:45:41,876 --> 00:45:43,360
!لا
662
00:45:43,411 --> 00:45:45,579
!ابتعدي عني
663
00:45:45,664 --> 00:45:49,199
!ابتعدي عني
!هل تسمعيني؟
664
00:45:49,250 --> 00:45:51,969
!ابتعدي عني
665
00:47:05,377 --> 00:47:07,161
جميل
666
00:47:07,629 --> 00:47:12,401
تمت الترجمة بواسطة
YaSSeR SeiF - سامح سعد