1 00:00:03,974 --> 00:00:05,709 2 00:00:05,781 --> 00:00:07,248 3 00:00:09,234 --> 00:00:11,286 4 00:00:11,370 --> 00:00:12,954 5 00:00:13,039 --> 00:00:15,290 6 00:00:15,374 --> 00:00:17,292 7 00:00:17,376 --> 00:00:19,744 8 00:00:19,795 --> 00:00:21,079 9 00:00:21,130 --> 00:00:23,214 10 00:00:23,265 --> 00:00:24,799 11 00:00:24,884 --> 00:00:28,436 توتو" فرقة رائعة"- توتو" فرقة كريهة"- 12 00:00:28,521 --> 00:00:32,724 .لن أجادل في هذا الأمر ياصديقي .توتو" مدهشة للغاية" 13 00:00:32,775 --> 00:00:37,479 كف الحديث عن عشقك الشاذ .لفرقتك الشاذة تلك و انسى الأمر 14 00:00:37,563 --> 00:00:39,263 حقاً يا (كايل)، ما الذي ستناله؟- 15 00:00:39,315 --> 00:00:41,566 .إنظر، شاهد وشمي 16 00:00:41,617 --> 00:00:43,601 .أراه 17 00:00:43,652 --> 00:00:45,653 ."هذا يعني "البداية والنهاية 18 00:00:45,738 --> 00:00:49,541 أتعلم يا صديقي، أغلب تلك الكلمات معناها .ليس كالمذكور في الجدول المعلق على الحائط 19 00:00:49,608 --> 00:00:52,377 ربما المكتوب على قدمك الآن ."أنا أحمق للغاية" 20 00:00:52,444 --> 00:00:59,582 ،حقاً. ستذهب إلى مطعم صيني بشورت .وسيضحك عليك طاقم الخدمة بأكلمه 21 00:00:59,785 --> 00:01:02,670 "ماذا تعني عبارة "البداية والنهاية بحق الحجيم حتى لو كان ذلك معناها؟ 22 00:01:02,755 --> 00:01:04,139 .إنها فلسفة حياتي 23 00:01:04,223 --> 00:01:06,724 .تعني عِش اللحظة 24 00:01:06,792 --> 00:01:08,676 .أنت أبله 25 00:01:10,462 --> 00:01:13,398 .بحقك يا (كايل)، احضر شيئاً 26 00:01:13,465 --> 00:01:15,133 .لا يا صديقي. أمي ستقتلني- هذا رائع- 27 00:01:15,184 --> 00:01:18,351 .كنت لأضاجعها لأشغل بالها عنه 28 00:01:20,806 --> 00:01:22,407 .لدي خطط 29 00:01:22,474 --> 00:01:26,911 ،سأكبر واعمل لصالح والدي .أو أبيع الحشيش للطلبة طوال حياتي 30 00:01:26,979 --> 00:01:29,581 أتعلمون يا رفاق لماذا إنهارت السدود أثناء إعصار "كاتريبنا"؟ 31 00:01:29,648 --> 00:01:32,316 لأن الفتى الهولندي الصغير فقد أصابعه؟ 32 00:01:32,368 --> 00:01:35,086 السدود بُنيت على أيدي سلاح .مهندسي الجيش الأمريكي 33 00:01:35,154 --> 00:01:36,704 .لقد بنوهم بدون إهتمام 34 00:01:36,789 --> 00:01:39,624 وموطني لم يتعافى من أثر الكارثة .وربما لن بتعافى أبدأ 35 00:01:39,675 --> 00:01:43,661 وما علاقة حصولك على وشم بإعصار "كاترينا"؟ 36 00:01:43,712 --> 00:01:48,933 سأصبح مهندساً. وأتأكد من عدم .تكرار هذا الهراء مرة أخرى 37 00:01:49,001 --> 00:01:53,771 لا أريد أن أحضر إجتماعاً ضخماً مع عمدة أو حاكم وأشمر أكمامي 38 00:01:53,839 --> 00:02:00,894 "وأعلق شارات صغيرة لقديسين أو لـ"وايلي كايوتي .أو أي شيء يجعله يظن أني لست فارسه المنقذ 39 00:02:01,113 --> 00:02:04,282 .لدي حياة واحدة ولن أهدرها 40 00:02:04,349 --> 00:02:05,950 .(أعتقد أنها فكرة رائعة يا (كايل 41 00:02:06,018 --> 00:02:07,152 .(شكراً لك يا (جيمي 42 00:02:07,203 --> 00:02:09,020 شكراً لك- أجل، وأنا أيضاً- 43 00:02:09,071 --> 00:02:10,855 .لذلك أود أن أتمنى لك حظ الأيرلنديين 44 00:02:10,906 --> 00:02:12,657 لم أعرف أنك أيرلندي- أنا لست كذلك- 45 00:02:12,708 --> 00:02:13,741 .لا يمكنك أن تشرب أو تتشاجر .أنت جبان 46 00:02:13,826 --> 00:02:15,293 يبدو جميلاً، صحيح؟ 47 00:02:49,195 --> 00:02:51,112 ...أنا 48 00:02:51,197 --> 00:02:53,581 ماذ...؟ 49 00:02:57,369 --> 00:03:00,997 ماذا أكون...؟ 50 00:03:55,773 --> 00:04:06,476 تمت الترجمة بواسطة YaSSeR SeiF - سامح سعد 51 00:04:09,755 --> 00:04:13,507 .أنا من جيل الألفية .جيل الطفرة 52 00:04:13,612 --> 00:04:17,332 وُلدت بين بداية ظهور مرض الايدز .والحادي عشر من سبتمبر، تقريباً 53 00:04:17,399 --> 00:04:19,500 ."يسموننا "الجيل العالمي 54 00:04:19,568 --> 00:04:24,038 .نحن معروفون بالاحساس بالأحقية والنرجسية 55 00:04:24,089 --> 00:04:28,743 البعض يقول أن ذلك لأننا أول جيل يَحصل فيه .كل طفل على جائزة للظهور فقط 56 00:04:28,794 --> 00:04:35,146 البعض الآخر يرى أن ذلك بسبب شبكات التواصل الإجتماعي .التي اتاحت لنا نشر كل حركة وكل سكنة للعالم ليراها 57 00:04:35,300 --> 00:04:38,753 لكن يبدو أن فِهم طبيعة شخصيتنا ،عديم القيمة بالنسبة للعالم 58 00:04:38,804 --> 00:04:40,888 .لا مبالاة بالمعاناة 59 00:04:40,939 --> 00:04:43,274 أعرف أني فعلت كل ما بإستطاعتي .كي أفقد الإحساس 60 00:04:43,359 --> 00:04:44,776 .الجنس والمخدرات والثمالة 61 00:04:44,860 --> 00:04:46,611 .أبعدوا الألم فحسب 62 00:04:46,695 --> 00:04:51,766 أبعدوا أمي وأبي الحقير والصحافة وكل الفتية .الذين أحببتهم وما كانوا ليُبادلوني الحب 63 00:04:51,817 --> 00:04:56,204 ،تباً، لقد تعرضت لإغتصاب جماعي، وبعد يومين .عدت إلى الصف وكأن شيئاً لم يكن 64 00:04:56,271 --> 00:04:59,106 ،أغلب الناس لا يُشفوا من أمور كتلك 65 00:04:59,158 --> 00:05:04,796 وأنا شعرت كمن يقول "هيا بنا نمرح" 66 00:05:04,880 --> 00:05:09,967 كنت لأقدم كل ما أملك أو سأملك .فقط كي أشعر بالألم، كي أتعرض للأذى 67 00:05:10,052 --> 00:05:12,286 شكراً للرب على رابطة (فيونا) الصغيرة .وحديقة الأعشاب التي لديها 68 00:05:12,337 --> 00:05:17,291 أحد مزايا كونك ميتاً هي أنك لست مُجبراً .على القلق من الملصقات التحذيرية 69 00:05:17,342 --> 00:05:21,429 كان هنالك ذلك السائل البني الذي .إعتقدت أنه جعل حلماتي تُنَمِل لوهلة 70 00:05:21,480 --> 00:05:26,467 لكن أعتقد أن ذلك كان تأثيراً نفسياً .لأني دهنت بقية جسدي به ولم أشعر بشيء 71 00:05:26,518 --> 00:05:32,438 لقد جربت كل وصفة سحرية من عين سمندل وجناح الذبابة .(حتى عثرت على شيء جعلني لا أبدو كـ(مارلين مانسون 72 00:05:40,866 --> 00:05:42,700 وتلك هي المشكلة الأساسية، أليس كذلك؟ 73 00:05:42,785 --> 00:05:44,752 .لا أستطيع الشعور بشيء 74 00:05:44,820 --> 00:05:47,538 .لا أستطيع الشعور بأي شيء 75 00:05:47,623 --> 00:05:50,458 .لقد ظننا أن الألم هو أسوأ شعور 76 00:05:50,509 --> 00:05:52,510 .إنه ليس الاسوأ 77 00:05:52,594 --> 00:05:57,215 كيف يمكن أن يكون هناك شيء أسوأ من هذا الصمت الأبدي الكامن بداخلي؟ 78 00:05:59,635 --> 00:06:01,302 .لقد أعتدت على عدم الأكل لأيام 79 00:06:01,353 --> 00:06:04,505 .أو آكل كالمجنونة ثم أضع أصابعي في حلقي 80 00:06:04,556 --> 00:06:08,526 الآن، مهما أسرفت، لا أستطيع أن أملأ .هذا الفراغ الذي بداخلي 81 00:06:08,610 --> 00:06:11,529 .لم أعد أستطيع ان أتحمل ذلك 82 00:06:11,613 --> 00:06:14,148 .أعتقد أني سأجن 83 00:06:14,199 --> 00:06:16,400 .علي أن افعل شيئاً 84 00:06:21,907 --> 00:06:23,190 .مرحباً 85 00:06:26,695 --> 00:06:28,496 أنت تعلم كيف يجب أن يسير هذا الأمر؟ 86 00:06:33,385 --> 00:06:35,202 .(لقد كنت فتاً رائعاً يا (كايل 87 00:06:35,254 --> 00:06:37,538 .لكنك مت 88 00:06:37,589 --> 00:06:40,007 .لم أدعك تمت حين وَجب علي ذلك 89 00:06:41,894 --> 00:06:43,427 .لا أعي قدرتي بعد 90 00:06:43,512 --> 00:06:46,147 .إنها جديدة 91 00:06:46,214 --> 00:06:47,982 .لقد أعدتك إلى الحياة 92 00:06:51,520 --> 00:06:54,822 .(أنت قتلت أمك يا (كايل 93 00:06:57,442 --> 00:07:02,029 .ثمة طريقة واحدة لإصلاح ذلك 94 00:07:19,298 --> 00:07:20,932 !لا 95 00:07:27,422 --> 00:07:30,474 .لا 96 00:07:37,566 --> 00:07:39,951 .لا أريدك أن تموت 97 00:07:44,573 --> 00:07:46,941 !لا يوجد شيء 98 00:07:50,996 --> 00:07:52,663 .لقد سمعت ضوضاء 99 00:07:52,748 --> 00:07:55,082 .إعتقدت أن هناك هوام 100 00:07:55,133 --> 00:07:56,968 .ليس هناك فأر يحترم ذاته سيعيش هنا 101 00:07:57,052 --> 00:07:58,502 .لا يوجد أي طعام 102 00:07:58,587 --> 00:08:02,590 .هراء. غرفة تخزين اللحوم ممتلئة عن آخرها 103 00:08:04,560 --> 00:08:09,063 .حسناً، ذلك مُحبِط 104 00:08:09,130 --> 00:08:13,568 .كنت أشعر بالجوع الشديد 105 00:08:13,635 --> 00:08:17,471 "مرحباً بكم في "جامبن جاكس ما هو طلبك؟ 106 00:08:17,522 --> 00:08:21,141 من قال ذلك؟- إهدأي يا فتاة. إنه مجرد شخص عند الشباك- 107 00:08:21,193 --> 00:08:27,498 إعطني شطيرتي "جامبن جاكس" بالجبنة وعبوتي .بطاطس مقلية، حجم كبير ومشروبي فراولة 108 00:08:27,583 --> 00:08:29,543 أتمانعين الحصول على حجم أكبر مقابل 1.99 دولار؟ 109 00:08:29,618 --> 00:08:32,003 أنجرؤ على ذلك؟ 110 00:08:33,505 --> 00:08:35,039 !أجل 111 00:08:35,123 --> 00:08:42,830 ،يا إلهي الذي في السماء .ألذ طعام تناولته طيلة حياتي 112 00:08:42,881 --> 00:08:44,682 .وهذا يشير إلى شيء 113 00:08:44,766 --> 00:08:46,350 أعلم، أليس كذلك؟ 114 00:08:46,435 --> 00:08:48,970 .لقد بدأت أفهم لما أنت كبيرة الحجم 115 00:08:49,021 --> 00:08:50,855 أنتِ لستِ رشيقة، حسناً؟ 116 00:08:50,939 --> 00:08:52,607 .لم أقصد توجيه إهانة 117 00:08:52,674 --> 00:08:55,393 .(أجل، ولكنكِ تفعلين ذلك يا آنسة (دايزي .طيلة الوقت 118 00:08:55,477 --> 00:08:57,144 .إنه هذا القرن 119 00:08:57,195 --> 00:08:59,614 .ما زال يربكني 120 00:08:59,681 --> 00:09:01,015 أتظنين أني أقل إرتباكاً؟ 121 00:09:01,066 --> 00:09:06,553 لقد أتيت من (ديترويت) لأكون وسط "إقتباس- "أخواتي الساحرات- 122 00:09:06,788 --> 00:09:12,994 وبدلاً من ذلك، ها أنا جالسة في ساحة توقف مطعم أغذيةسريعة .في الثالثة صباحاً مع سيدة عنصرية خالدة 123 00:09:14,463 --> 00:09:16,213 كيف حدث ذلك؟ 124 00:09:16,298 --> 00:09:20,301 .تلك الفتيات... لن يروكِ أبداً كأخت لهم 125 00:09:20,368 --> 00:09:22,470 .دعيني أخمن ألأني سمينة؟ 126 00:09:22,537 --> 00:09:24,171 .لا يا عزيزتي 127 00:09:24,222 --> 00:09:26,007 .لأنكِ سوداء 128 00:09:26,058 --> 00:09:27,475 .سوداء كالفحم 129 00:09:36,068 --> 00:09:38,385 مرحباً؟ 130 00:09:38,437 --> 00:09:40,488 .تباً. الوقت متأخر 131 00:09:40,555 --> 00:09:42,323 (هانك) 132 00:09:42,390 --> 00:09:44,492 .أشتاق إليكِ يا عزيزتي .أريد العودة للمنزل 133 00:09:44,559 --> 00:09:46,777 .(إذهب لتنام يا (هانك 134 00:09:49,331 --> 00:09:51,899 .سأراكِ قريباً يا عزيزتي 135 00:10:00,926 --> 00:10:03,243 ديلفين)؟) 136 00:10:03,295 --> 00:10:05,513 ديلفين)؟) 137 00:10:16,391 --> 00:10:18,859 ديلفين)؟) 138 00:10:20,862 --> 00:10:23,147 سبولدينج)؟) 139 00:10:24,599 --> 00:10:27,034 من هناك؟ 140 00:10:27,102 --> 00:10:29,103 .أعلم أنك هناك 141 00:10:29,154 --> 00:10:34,742 !مهلاً! مهلاً! توقفي- (ماديسون)- 142 00:10:34,793 --> 00:10:35,876 !توقفي عن صراخ في وجهي 143 00:10:35,944 --> 00:10:37,712 !إفعليها! إفعليها! إفعليها 144 00:10:39,131 --> 00:10:39,780 .يا إلهي 145 00:10:43,668 --> 00:10:45,836 .(فيونا) 146 00:11:01,153 --> 00:11:02,937 .لم أكن أنتظر وجود رفقة 147 00:11:02,988 --> 00:11:04,905 .لم أكن أتوقع أنه قصر باكنجهام 148 00:11:04,973 --> 00:11:10,194 إمرأة مثلكِ تستحق أن تكون .مُحاطة بالنعيم والجمال 149 00:11:23,825 --> 00:11:27,327 .إجلسي 150 00:11:37,005 --> 00:11:41,225 ،كل ما لدي لأقدمه هو بعض البوربون الجيد .وكما أرجو، الرفقة الطيبة 151 00:11:52,020 --> 00:11:56,857 السبب في الحياة هو الاستعداد .للبقاء ميتاً لفترة أطول 152 00:11:56,908 --> 00:11:58,542 (فوكنر) 153 00:11:58,627 --> 00:12:01,045 "بينما ارقد محتضرةً" 154 00:12:01,129 --> 00:12:02,580 .فهمت 155 00:12:02,664 --> 00:12:08,367 ،أنت لست مجرد عازف ساكسفون مُحطم .أنت عازف حاصل على تعليم جامعي 156 00:12:08,553 --> 00:12:10,588 ...لقد إنجرفت 157 00:12:10,672 --> 00:12:12,306 .في حياة العزلة 158 00:12:13,809 --> 00:12:17,211 .بربك، انت لا تتوقع مني أن أصدق ذلك 159 00:12:17,262 --> 00:12:21,932 ،أتعلمين، حين كنت أحضر إلى النوادي . الموسيقيون لم يكونوا محل تقدير واحترام 160 00:12:22,017 --> 00:12:25,736 كان يُنظر إليهم كفقراء، محتاجين 161 00:12:25,821 --> 00:12:27,404 ،وعليهم أن يكونوا قانعين 162 00:12:27,489 --> 00:12:31,058 ...بكونهم رجل الباب الخلفي .الذي لا يُدعى أبداً للبقاء لنهاية الليلة 163 00:12:31,109 --> 00:12:32,660 .الأمر أكثر خطورة بتلك الطريقة 164 00:12:32,727 --> 00:12:34,578 .أجل 165 00:12:34,663 --> 00:12:37,832 .وأنت تحبين الخطر 166 00:12:37,899 --> 00:12:39,116 .ِيمكنني قول ذلك عنك 167 00:12:40,452 --> 00:12:41,785 .ويعجبني ذلك 168 00:12:45,123 --> 00:12:46,240 من يكون؟ 169 00:12:48,927 --> 00:12:50,377 .نحن نسمية بالأمير 170 00:12:50,428 --> 00:12:53,530 "أمير العاج" العاج: يٌقصد بها مفاتيح البيانو 171 00:13:05,443 --> 00:13:07,228 (أتمنى أن تفهمي يا (فيونا 172 00:13:07,279 --> 00:13:11,365 ...أن هذه الليلة ،ليلة استثنائية ، حسناً 173 00:13:11,432 --> 00:13:13,433 ...،مخلوق سماوي مثلكِ 174 00:13:13,485 --> 00:13:16,704 .يُشرف هذا المسكن المتواضع 175 00:13:16,771 --> 00:13:19,106 ...بإختصار 176 00:13:19,157 --> 00:13:20,908 .يا للروعة 177 00:13:27,082 --> 00:13:29,300 .عليكِ أن تعذرني للحظات 178 00:13:29,384 --> 00:13:30,834 .المكان هنا ليس جذاب 179 00:13:30,919 --> 00:13:32,002 .أجل 180 00:13:36,007 --> 00:13:37,675 181 00:13:47,903 --> 00:13:50,070 بوربون آخر؟ 182 00:13:52,908 --> 00:13:54,358 .قطعاً 183 00:14:20,830 --> 00:14:22,331 هل بوربون عذب بالقدر الكافي؟ 184 00:14:23,687 --> 00:14:25,801 .النساء عادةً لا يحبون الويسكي اللاذع 185 00:14:25,852 --> 00:14:30,222 ،حسناً، لا تفترض أي شيء يتعلق بي .ذوقي في الويسكي أو ....في الرجال 186 00:14:31,391 --> 00:14:33,359 ...أيمكن أن أفترض 187 00:14:33,443 --> 00:14:35,610 أنكِ تودين تقبيلي؟ 188 00:14:48,492 --> 00:14:50,576 .هذا كان خطأ 189 00:14:50,661 --> 00:14:52,244 .لقد نفذت حبوبي المُنومة 190 00:14:52,329 --> 00:14:53,913 لقد كانت فكرة سيئة- لا ترحلي- 191 00:14:53,997 --> 00:14:56,048 .هذه ليست مجرد علاقة لليلة واحدة 192 00:14:56,133 --> 00:14:58,534 :هي كذلك بالضبط 193 00:14:58,585 --> 00:14:59,635 .علاقة لليلة واحدة 194 00:15:01,638 --> 00:15:02,805 .ربما ذلك قدرنا 195 00:15:02,872 --> 00:15:04,423 ...لا 196 00:15:06,209 --> 00:15:12,231 أكنت تظن حقاً أن قدري هنا في هذا المسكن الحقير الموبوء بالحشرات؟ 197 00:15:12,316 --> 00:15:14,483 .حسناً، الحياة مليئة بالمفاجآت 198 00:15:14,551 --> 00:15:17,186 حسناً، كان لدي ما يكفي .من المفاجآت طيلة حقبتين 199 00:15:17,237 --> 00:15:18,904 .سئمت المفاجآت 200 00:15:18,989 --> 00:15:21,423 أكنتِ متفاجئة لأنكِ أردتِ تقبيلي؟ 201 00:15:26,330 --> 00:15:27,997 202 00:15:28,064 --> 00:15:31,400 .كلا، انت لا تريد مني شيئاً 203 00:15:31,451 --> 00:15:35,004 .أنا إنسانة تعيسة 204 00:15:35,071 --> 00:15:36,872 ساقطة خبيثة لعينة وبائسة 205 00:15:36,923 --> 00:15:38,574 .دائماً ما كنت كذلك 206 00:15:38,625 --> 00:15:40,626 .كان لدي ثلاث ازواج 207 00:15:40,711 --> 00:15:44,714 لقد دمرت كل علاقة محترمة ،حظيت بها من قبل 208 00:15:44,765 --> 00:15:46,582 .بما في ذلك علاقتي بإبنتي 209 00:15:46,633 --> 00:15:48,718 .أحب التقلب 210 00:15:48,769 --> 00:15:50,219 .بربك، أنت لا تؤمن بالحب 211 00:15:50,270 --> 00:15:51,887 .حسناً، لنصنف الحب إذاً 212 00:15:51,938 --> 00:15:54,807 ماذا عن الجنس؟ 213 00:15:54,891 --> 00:15:59,261 .جنس رائع، جيد، قديم الطراز 214 00:16:02,532 --> 00:16:04,567 .أتعلمين، لهذا إخترت الساكسفون 215 00:16:04,618 --> 00:16:07,036 .أنت بارع في التعامل مع السيدات حقاً 216 00:16:07,103 --> 00:16:08,154 .أنا بارع 217 00:16:09,956 --> 00:16:13,793 الطريف أنهم كانوا دائماً .يتابعون عازف الجيتار 218 00:16:13,877 --> 00:16:18,631 لكن كان عليهم أن يتابعوا ...حركة أصابعي على المفاتيح 219 00:16:24,221 --> 00:16:27,571 ...إتساق حركة جسدي التام مع الموسيقى... 220 00:16:28,759 --> 00:16:31,126 ...كإمتداد لآلة عزفي... 221 00:16:32,562 --> 00:16:33,813 ،بدون مجهود على الإطلاق... 222 00:16:33,897 --> 00:16:36,348 .مُتوحِد معها 223 00:16:38,902 --> 00:16:42,192 الطريقة التي غطت بها شفتي ولساني آلة العزف 224 00:16:42,272 --> 00:16:45,274 .كانت... خالية من أي عيب 225 00:16:45,325 --> 00:16:46,992 ...وَضع شفتي 226 00:16:48,278 --> 00:16:50,529 ،تلك هي الطريقة التي أحتفل بها... 227 00:16:50,614 --> 00:16:53,866 .الوصول لتلك النوتات العالية الواضحة 228 00:17:19,142 --> 00:17:22,228 .(أود ان أثق بك يا (كايل 229 00:17:24,314 --> 00:17:26,348 .يجب أن تتعلم كيف تتواصل مع الآخرين 230 00:17:26,399 --> 00:17:27,650 ،حين تكون جائع 231 00:17:27,701 --> 00:17:29,652 ...حين تكون مرهق، حين 232 00:17:29,703 --> 00:17:31,504 .حين تشعر أنك فعلت شيئاً سيئاً 233 00:17:32,572 --> 00:17:36,408 حين تكون جائع، أريدك أن تقول "طعام" 234 00:17:39,412 --> 00:17:41,413 "طعام" 235 00:17:41,498 --> 00:17:43,365 طعام 236 00:17:43,416 --> 00:17:45,501 جيد 237 00:17:45,552 --> 00:17:47,586 ...حين تكون مرهقاً يمكنك أن تقول 238 00:17:47,671 --> 00:17:49,371 ."يمكنك أن تقول "سرير 239 00:17:49,422 --> 00:17:51,807 !لا 240 00:17:51,875 --> 00:17:54,093 ...غـ 241 00:17:55,879 --> 00:17:57,713 .غبي 242 00:17:59,065 --> 00:18:00,266 .أعلم أنك لست غبي 243 00:18:00,350 --> 00:18:02,601 .أنت لست غبي 244 00:18:02,686 --> 00:18:04,904 ...،كل ما تعرفه 245 00:18:04,988 --> 00:18:06,405 .عالق في ذهنك 246 00:18:06,490 --> 00:18:10,559 ،أنا أحاول مساعدتك .كي تتمكن من التعامل كإنسان 247 00:18:28,912 --> 00:18:31,246 !لا- توقف- 248 00:18:35,302 --> 00:18:36,919 يا إلهي، من هذا؟ 249 00:18:40,857 --> 00:18:42,725 ألا تتذكري؟ 250 00:18:42,776 --> 00:18:44,610 .(إنه (كايل 251 00:18:44,694 --> 00:18:47,396 .لقد إستخدمنا تعويذة أعادته للحياة 252 00:18:47,447 --> 00:18:49,765 .أنتِ قتلتيه 253 00:18:53,036 --> 00:18:55,437 .كورديليا) تريد رؤيتكِ) 254 00:18:55,488 --> 00:18:56,705 ،في الواقع 255 00:18:56,773 --> 00:18:59,408 ،ذلك كان ليكون مستحيلاً لكنها تريد التحدث معكِ؟ 256 00:18:59,459 --> 00:19:02,509 أتعرف أنكِ على قيد الحياة- إنها تعرف أكثر مما تظنين بكثير- 257 00:19:02,662 --> 00:19:04,496 .إذهبي، سأعتني به 258 00:19:16,259 --> 00:19:17,343 259 00:19:24,985 --> 00:19:28,904 .يبدو أننا إضطررنا لتجميع أجزاءك 260 00:19:28,972 --> 00:19:32,723 .لحسن حظك أني أخترت أفضل الأجزاء 261 00:19:40,650 --> 00:19:42,651 .لقد كنت ميتاً 262 00:19:42,702 --> 00:19:44,536 .وأنا كذلك 263 00:19:46,840 --> 00:19:49,041 لم أرى ضوءاً، أرأيته أنت؟ 264 00:19:50,377 --> 00:19:55,762 ...في حالتي كان برد وظلام .ثم لا شيء بعد ذلك 265 00:19:55,999 --> 00:19:58,166 .لكن كلانا عاد إلى الحياة 266 00:19:58,218 --> 00:20:00,936 .إلى هذه الحياة 267 00:20:01,004 --> 00:20:03,105 .بطريقة ما تشعر بمزيد من الخواء بداخلك 268 00:20:05,675 --> 00:20:08,010 .أنت تعرف كيف يبدو بالضبط 269 00:20:10,113 --> 00:20:12,114 .كنت تتساءل لو أن الأمر يستحق العناء 270 00:20:17,687 --> 00:20:20,456 .وأنا كنت أتساءل عن نفس الأمر 271 00:20:42,211 --> 00:20:44,713 272 00:20:44,764 --> 00:20:46,098 273 00:20:46,182 --> 00:20:47,483 .(هنا يا (والتر 274 00:20:47,550 --> 00:20:50,334 أأحضرت لي مجموعة جيدة اليوم؟ 275 00:20:50,770 --> 00:20:52,688 276 00:20:52,739 --> 00:20:54,990 .حسناً... اعطني ثلاثة 277 00:20:56,559 --> 00:20:58,160 أستدخلين؟ 278 00:20:58,227 --> 00:21:01,363 أم ستحدقين فقط من المدخل يا (كويني)؟ 279 00:21:01,414 --> 00:21:03,365 كيف عرفتي إسمي؟ 280 00:21:03,416 --> 00:21:05,918 ،ساحرة سوداء تأتي إلى البلدة .بالطبع سأسمع بأمرها 281 00:21:06,002 --> 00:21:08,704 مندهشة أنكِ أخذتِ كل هذه .المدة قبل أن تأتي لزيارتي 282 00:21:08,755 --> 00:21:11,239 .أنتِ تمارسين سحر الفودو مع هؤلاء الحمقى 283 00:21:11,291 --> 00:21:12,541 .إنها ليلة الأحد 284 00:21:12,592 --> 00:21:14,076 .أنا أعد اليخني 285 00:21:14,127 --> 00:21:15,928 286 00:21:16,012 --> 00:21:18,246 .لم أتناول اليخني من قبل 287 00:21:18,298 --> 00:21:20,432 .لست مندهشة 288 00:21:20,517 --> 00:21:26,251 العيش هناك حيث شرائح الخبز. ربما يُطعِمونكِ .خبز "شايك ان بيك" وبطيخ كتحلية 289 00:21:26,422 --> 00:21:27,940 290 00:21:28,024 --> 00:21:29,858 .أنهم لا يعبأون يكوني سوداء 291 00:21:29,926 --> 00:21:32,561 .أعتقد فحسب أنهم غير معجبين بي 292 00:21:32,612 --> 00:21:35,764 .إنه يهتمون بالكثير 293 00:21:35,815 --> 00:21:37,265 294 00:21:37,317 --> 00:21:40,953 .قوتهم بُنيت بعَرَق ظهورنا 295 00:21:41,037 --> 00:21:46,674 السبب الوحيد اننا نعيش في هذه البلاد هو أن أجدادنا .القدامى لم يستطيعوا الركض بسرعة كافية 296 00:21:46,876 --> 00:21:48,744 .لن نكون محل ترحاب هنا أبداً 297 00:21:48,795 --> 00:21:52,498 .وتلك الساحرات هم الأسوأ 298 00:21:57,470 --> 00:21:59,621 .إنهم ليسوا بهذا السوء 299 00:21:59,672 --> 00:22:00,789 لا؟ 300 00:22:00,840 --> 00:22:05,928 حتى في تلك الاثناء، لديهم شيطان .ينام في بيتهم، يأكل معهم 301 00:22:05,979 --> 00:22:09,297 لقد حبست هذا شيء المرعب .في صندوق ودفنته تحت الأرض 302 00:22:09,349 --> 00:22:10,899 فيونا) تخرجها) 303 00:22:10,967 --> 00:22:13,602 وتعطيها مأوى وثلاث وجبات طعام في اليوم 304 00:22:13,653 --> 00:22:15,821 ديلفين)؟) 305 00:22:15,905 --> 00:22:17,606 فيونا) جعلتها عبدتي) 306 00:22:17,657 --> 00:22:19,691 العبودية كثيرة عليها 307 00:22:19,776 --> 00:22:21,476 أنا واثقة أنك سمعت القصص 308 00:22:21,528 --> 00:22:23,746 هذا ليس حتى نصفها 309 00:22:23,813 --> 00:22:25,313 أسئليها ماذا فعلت 310 00:22:25,365 --> 00:22:26,498 أنت أسئليها 311 00:22:26,583 --> 00:22:28,617 ثم سترين 312 00:22:28,668 --> 00:22:30,502 أتريدين العيش معنا؟ 313 00:22:30,587 --> 00:22:32,955 مع قومكِ؟ 314 00:22:33,006 --> 00:22:35,924 الثمن هو تسليم 315 00:22:35,992 --> 00:22:38,827 (مدام (دولفين لالوري 316 00:22:38,878 --> 00:22:40,345 أجلبيها الى هنا 317 00:22:40,430 --> 00:22:41,830 وسيكون لك منزل 318 00:22:43,683 --> 00:22:46,334 لم أقل أنني أريد الانضمام لكم 319 00:22:46,386 --> 00:22:49,438 دمية الفودو تنتمي الى منزل الفودو 320 00:22:49,505 --> 00:22:51,673 وأعلم أنك لم تعبري الخط 321 00:22:51,724 --> 00:22:53,609 وتكسرين الهدنة من أجل عدم حصولك على وعاء بامية 322 00:22:53,676 --> 00:22:55,844 كل رجل وامرأة وطفل في هذا المنزل 323 00:22:55,895 --> 00:22:57,196 يعرفون ما شعور 324 00:22:57,280 --> 00:22:58,947 أن تعيش كشخص ثاني بالأهمية 325 00:22:59,015 --> 00:23:00,949 بجانب فتاة بيضاء جميلة 326 00:23:01,017 --> 00:23:02,868 تعالي الى هنا 327 00:23:02,952 --> 00:23:05,487 ولن تشعري بذلك مجدداً 328 00:23:05,538 --> 00:23:07,956 أكثر من ذلك 329 00:23:08,024 --> 00:23:12,027 أدمجي سحرك مع الفودو 330 00:23:12,078 --> 00:23:15,080 وحتى الساحرة السامية لن تكون قادرة على إيذائك 331 00:23:22,205 --> 00:23:24,423 علي العودة 332 00:23:28,928 --> 00:23:30,896 ماذا ستفعلين بها؟ 333 00:23:30,980 --> 00:23:33,982 إذا جلبتها لك؟ 334 00:23:34,050 --> 00:23:36,652 لا تقلقي بشأن ذلك يا طفلتي 335 00:23:36,719 --> 00:23:39,888 الآن اذهبي للمنزل قبل أن يحل الظلام 336 00:23:38,054 --> 00:23:39,888 337 00:23:56,956 --> 00:23:58,507 تدخلين المستشفى 338 00:23:58,574 --> 00:24:00,575 وتتسائلين إذا كنت ستخرجين مرة أخرى 339 00:24:00,627 --> 00:24:03,078 تخرجين وتتسائلين 340 00:24:03,129 --> 00:24:06,298 "اللعنة، ماذا كنت أفعل طوال هذه السنين؟" 341 00:24:07,517 --> 00:24:08,917 شاي؟ 342 00:24:08,968 --> 00:24:09,685 كلا، شكراً 343 00:24:11,721 --> 00:24:14,640 ...سأقول كل شيء مختلف الآن 344 00:24:17,143 --> 00:24:18,694 لكن ليس مختلف 345 00:24:18,761 --> 00:24:21,864 كل شيء هنا لم يتغير على الإطلاق 346 00:24:21,931 --> 00:24:24,599 ...الفرق الوحيد هو 347 00:24:24,651 --> 00:24:25,984 الآن استطيع رؤيته 348 00:24:27,320 --> 00:24:30,239 .رجل الفأس كان روح شريرة 349 00:24:30,290 --> 00:24:31,957 أنت لم تجلبيه الى هنا فحسب 350 00:24:32,041 --> 00:24:33,625 بل أرسلته بجسد 351 00:24:33,710 --> 00:24:38,547 وهذا يعني أنك ساحرة لا يستهان بها 352 00:24:38,614 --> 00:24:42,450 قوى مثل قواك لا يمكن عدم ملاحظتها 353 00:24:42,502 --> 00:24:45,220 وهذا يعني أنك هدف 354 00:24:45,288 --> 00:24:49,725 وعدونا الأكبر ملقم وينظر إليكِ 355 00:24:52,011 --> 00:24:53,461 (ماري ليفو) 356 00:24:53,513 --> 00:24:54,596 أمي 357 00:24:54,647 --> 00:24:56,965 لكنها في جانبنا 358 00:24:57,016 --> 00:25:00,819 فيونا جوود) كانت على جانب واحد) طوال حياتها: جانبها 359 00:25:00,904 --> 00:25:02,404 الآن لا أعرف 360 00:25:02,471 --> 00:25:06,241 "إذا كنت أنت الساحرة السامية "الرئيسة التالية، لا أحد يعرف 361 00:25:06,309 --> 00:25:09,578 لكن إذا ظنت ذلك، صواب أم خطأ 362 00:25:09,645 --> 00:25:11,813 سوف تشق حلقك 363 00:25:11,864 --> 00:25:13,481 (كما فعلت مع (ماديسون 364 00:25:13,533 --> 00:25:16,818 (لا أحد يعرف من قتل (ماديسون ولا حتى (ماديسون) تعرف 365 00:25:16,869 --> 00:25:19,087 هي لا تعلم لكنني أنا أعلم 366 00:25:19,155 --> 00:25:21,924 أمي قتلتها لأنها ظنت أن 367 00:25:21,991 --> 00:25:23,675 هي القائدة القادمة لطائفتنا 368 00:25:23,760 --> 00:25:28,880 أردات امتصاص قوتها، قوة حياتها 369 00:25:31,301 --> 00:25:36,021 ...لذلك إذا ظنت أنك القادمة 370 00:25:36,105 --> 00:25:37,272 فستموتين 371 00:25:41,394 --> 00:25:42,811 تباً 372 00:25:42,862 --> 00:25:44,179 صحيح؟ 373 00:25:47,567 --> 00:25:50,152 فيونا) تخبوا، تصبح أكثر ضعفاً) 374 00:25:50,203 --> 00:25:54,206 وهذا ما يجعلها أكثر خطورة 375 00:25:54,290 --> 00:25:58,961 حيوان مجروح سيمزق إرباً إذا حُشر 376 00:25:56,075 --> 00:25:58,961 377 00:25:59,028 --> 00:26:01,246 ما العمل إذن؟ 378 00:26:03,416 --> 00:26:06,835 بسيطة 379 00:26:06,886 --> 00:26:09,588 سنقتل أمي 380 00:26:09,672 --> 00:26:12,758 نقتلها مرة، نقتلها جيداً 381 00:26:12,842 --> 00:26:14,977 نتخلص منها للأبد 382 00:26:40,619 --> 00:26:42,403 أين أنت ذاهبة؟ 383 00:26:48,472 --> 00:26:50,961 قد بدأنا للتو 384 00:26:52,355 --> 00:26:54,073 لقد كانت ليلة ساحرة 385 00:26:54,157 --> 00:26:58,628 لكن الجثة في حوض الاستحمام 386 00:26:58,695 --> 00:27:01,914 سوف تبدأ قريبا في اصدار بعض الروائح الضارة جدا 387 00:27:01,999 --> 00:27:04,834 فقط قليل من الأبخرة 388 00:27:04,885 --> 00:27:06,335 أنت لست ملاك 389 00:27:09,473 --> 00:27:11,390 مع ذلك أنت دائماً لديك شخص 390 00:27:11,475 --> 00:27:13,709 ينظف ورائك، صحيح؟ 391 00:27:16,813 --> 00:27:20,850 لقد كانت ممتعة، لعبتنا الرومانسية 392 00:27:20,901 --> 00:27:22,685 لكني اتصلت بالشرطة 393 00:27:22,736 --> 00:27:24,487 وسيأتون الى هنا بعد قليل 394 00:27:24,554 --> 00:27:25,855 أنت لا تفعلين هذا ابدا 395 00:27:25,906 --> 00:27:28,274 أنت تكرهين الشرطة 396 00:27:28,358 --> 00:27:30,943 نحن متشابهان جداً أنا وأنت 397 00:27:33,864 --> 00:27:37,066 متى آخر مرة أحدث فيها جسدكِ ضجة؟ 398 00:27:35,666 --> 00:27:37,066 399 00:27:37,117 --> 00:27:38,668 400 00:27:40,787 --> 00:27:42,622 ظني أبداً 401 00:27:46,793 --> 00:27:49,629 أنت خائفة 402 00:27:49,713 --> 00:27:53,248 أنت خائفة من المتعة 403 00:27:53,300 --> 00:27:55,751 تجعلك تبدين ضعيفة 404 00:27:55,802 --> 00:27:59,055 كأنك بحاجة الى مساعدة أحد هذا ما يجري 405 00:27:59,106 --> 00:28:01,941 أنت تؤلف استنتاجات سخيفة 406 00:28:02,025 --> 00:28:03,559 لا أعرف حتى اسمك 407 00:28:03,610 --> 00:28:04,860 ولا يهمني 408 00:28:08,315 --> 00:28:10,791 أنت لا تعرفينني 409 00:28:10,911 --> 00:28:13,369 لكن ليس هناك شيء لا أعرفه عنك 410 00:28:13,436 --> 00:28:17,039 اسرارك وأحلامك وكل شيء 411 00:28:17,107 --> 00:28:20,943 كنت احميك منذ كنتِ في الثامنة من عمرك 412 00:28:37,644 --> 00:28:39,795 تظنين أنك ساحرة مميزة؟ 413 00:28:39,846 --> 00:28:41,296 ما اسمك؟ 414 00:28:41,348 --> 00:28:42,765 (فيونا جوود) 415 00:28:42,816 --> 00:28:45,735 هل تعلمين ماذا يحدث للفتيات الصغيرات الضعيفات 416 00:28:44,267 --> 00:28:45,735 417 00:28:45,802 --> 00:28:47,570 اللاتي يتدخلن في أمور الآخرين؟ 418 00:28:47,637 --> 00:28:48,854 تُقطع رؤوسهم 419 00:28:48,939 --> 00:28:50,239 (لست خائفة منك يا (هيلين 420 00:28:53,076 --> 00:28:54,143 امسكيه 421 00:28:59,482 --> 00:29:02,368 الآن ابقيه فوق رأسك 422 00:29:08,324 --> 00:29:09,542 تعلمين ما عليك فعله 423 00:29:12,879 --> 00:29:13,713 !لا 424 00:29:16,600 --> 00:29:19,168 !يا قذرة 425 00:29:20,020 --> 00:29:21,270 !لا 426 00:29:31,064 --> 00:29:33,032 كان ذلك أنت؟ 427 00:29:33,116 --> 00:29:34,817 تلك المتنمرة استحقت ذلك 428 00:29:34,868 --> 00:29:37,853 علمت أنني لم أفعل ذلك 429 00:29:37,904 --> 00:29:40,289 لماذا ساعدتني؟ 430 00:29:40,356 --> 00:29:41,907 من أنت؟ 431 00:29:45,962 --> 00:29:48,226 ماذا تكون؟ 432 00:29:48,346 --> 00:29:51,584 في البداية، رأيتك كابنة لم أحظى بها 433 00:29:54,087 --> 00:29:57,539 أردت حماية زهرتي الصغيرة 434 00:30:01,211 --> 00:30:03,345 لكنك لا تحتاجين المساعدة 435 00:30:05,315 --> 00:30:08,601 (ليس هناك شيء ضعيف فيك يا (فوينا 436 00:30:10,270 --> 00:30:14,406 بينما كنت تكبرين بدأت أرى 437 00:30:14,491 --> 00:30:17,243 النار في داخلك 438 00:30:17,327 --> 00:30:20,830 وكيف اصبحت صلبة 439 00:30:20,897 --> 00:30:23,949 أنت أكثر شيء مخيف عاش على الإطلاق 440 00:30:27,621 --> 00:30:33,425 وبينما رأى الآخرون المتلاعبة عديمة الرحمة 441 00:30:33,510 --> 00:30:36,796 أنا رأيت أكثر بكثير 442 00:30:43,086 --> 00:30:47,189 ومشاعري... أصبحت معقدة 443 00:30:49,592 --> 00:30:51,694 ...ووقعت في الحب 444 00:30:55,732 --> 00:30:58,567 لكن ليس كأب 445 00:30:58,618 --> 00:31:00,769 بل كرجل 446 00:31:14,301 --> 00:31:16,952 لا أؤمن بالأشباح 447 00:31:17,003 --> 00:31:18,954 لم أشعر أنني شبح 448 00:31:19,005 --> 00:31:20,639 شعرت أنني محبوس 449 00:31:20,724 --> 00:31:23,976 في غرفة خالية من الهواء للأبد 450 00:31:24,060 --> 00:31:29,148 وعندما وصلتِ أعطيت لأيام التعذيب الأبدية معنى 451 00:31:26,646 --> 00:31:29,148 452 00:31:29,232 --> 00:31:31,267 كل ما أريد فعله هو اعطائك المتعة 453 00:31:31,318 --> 00:31:34,687 أنت تستحقينها يا عزيزتي، لقد مررت بالكثير 454 00:31:47,117 --> 00:31:48,250 يا إلهي 455 00:31:49,452 --> 00:31:51,954 اتسمي هذا إغواء؟ 456 00:31:52,005 --> 00:31:53,756 يا لك من أحمق 457 00:31:53,823 --> 00:31:58,344 تروي لي قصة حياتي كيف شاهدتني أكبر 458 00:31:58,428 --> 00:32:01,830 ما هذا، تتوسل من أجل علاقة؟ 459 00:32:01,882 --> 00:32:05,000 لقد كانت الذروة 460 00:32:07,520 --> 00:32:09,171 أغلق السحاب 461 00:32:15,111 --> 00:32:19,514 كلا، ابتعد أيها الفتى عاشق 462 00:32:19,566 --> 00:32:22,735 !اذهب وطارد حياة شخص آخر 463 00:32:37,384 --> 00:32:38,500 (سبولدينج) 464 00:32:38,551 --> 00:32:41,387 كف تشعر؟ 465 00:32:41,471 --> 00:32:42,704 بخير 466 00:32:44,090 --> 00:32:46,759 انا بخير 467 00:32:50,931 --> 00:32:54,049 كيف أنا...؟ 468 00:33:02,892 --> 00:33:04,777 لسان من هذا؟ 469 00:33:04,861 --> 00:33:06,111 لسانك 470 00:33:08,898 --> 00:33:11,066 وجدته في ذلك اليوم 471 00:33:11,117 --> 00:33:13,002 مخبأ 472 00:33:13,069 --> 00:33:15,838 في البداية، لم أعرف ما هو 473 00:33:15,905 --> 00:33:18,740 أقصد، لسان مقطوع ومخزن لأربعين سنة 474 00:33:18,792 --> 00:33:21,710 ستظن انه ذبل مثل شريحة لحم البقر بحلول الآن 475 00:33:20,176 --> 00:33:21,710 476 00:33:23,079 --> 00:33:25,214 لكنه لم يكن. لقد كان رطب 477 00:33:25,265 --> 00:33:27,082 وحي 478 00:33:27,133 --> 00:33:28,750 لأن أحد ألقى عليه تعويذة 479 00:33:28,802 --> 00:33:31,920 هل هذا صحيح؟ 480 00:33:31,972 --> 00:33:35,391 نعم 481 00:33:35,442 --> 00:33:37,092 "ميم، سين" 482 00:33:39,262 --> 00:33:40,529 (ميرتل سنو) 483 00:33:40,596 --> 00:33:42,481 أرادت منك قول الحقيقة 484 00:33:42,565 --> 00:33:44,650 لكن هذا آخر شيء كنت تريد فعله 485 00:33:44,734 --> 00:33:48,203 لذلك قطعت لسانك 486 00:33:49,622 --> 00:33:50,873 !أجبني 487 00:33:50,940 --> 00:33:53,742 !نعم 488 00:33:53,793 --> 00:33:56,662 أراهن أنك لم تعرف انها أحتفظت به 489 00:33:56,746 --> 00:34:00,449 لكن (ميرتل) لم تكن ساحرة قوية لإعادته 490 00:34:00,500 --> 00:34:03,052 (لكني لست (ميرتل 491 00:34:06,556 --> 00:34:09,591 492 00:34:09,642 --> 00:34:11,643 493 00:34:11,728 --> 00:34:15,097 494 00:34:15,148 --> 00:34:18,350 495 00:34:41,674 --> 00:34:44,877 ماذا تريدين مني؟ 496 00:34:44,961 --> 00:34:47,329 الشيء الوحيد الذي لا تستطيع رفضه مني 497 00:34:48,932 --> 00:34:50,349 الحقيقة 498 00:34:50,433 --> 00:34:52,834 هل قتلت (ماديسون مونتغمري)؟ 499 00:34:52,886 --> 00:34:57,506 ...ماديسون مونتغمري 500 00:34:57,557 --> 00:34:58,891 على قيد الحياة 501 00:34:58,975 --> 00:35:01,009 هذا لم يكن السؤال - !لا - 502 00:35:01,061 --> 00:35:04,363 !لم أقتلها 503 00:35:04,447 --> 00:35:05,564 لكنك تعرف من قتلها 504 00:35:07,067 --> 00:35:09,201 !نعم 505 00:35:09,285 --> 00:35:10,852 !أعرف 506 00:35:10,904 --> 00:35:13,122 قل الاسم 507 00:35:14,392 --> 00:35:17,692 !أرجوك لا ترغميني - قل الاسم - 508 00:35:20,880 --> 00:35:22,197 انطقه 509 00:35:25,051 --> 00:35:27,219 (فيونا) 510 00:35:27,303 --> 00:35:30,422 !(فيونا جوود) 511 00:35:30,507 --> 00:35:32,891 أنطق اسمها 512 00:35:32,976 --> 00:35:35,561 !أباركه 513 00:35:35,645 --> 00:35:38,397 طالما هناك لسان !في هذا الرأس، سأنطقه 514 00:35:38,481 --> 00:35:39,731 سأنطق اسمها دائماً 515 00:35:39,816 --> 00:35:41,550 !(فيونا جوود) 516 00:35:41,601 --> 00:35:44,603 رئيستنا 517 00:35:44,687 --> 00:35:46,438 (هي ليست رئيستك يا (سبالدينج 518 00:35:46,523 --> 00:35:47,906 هي ربة عملك 519 00:35:47,991 --> 00:35:50,409 انت لست جزء من هذه الطائفة 520 00:35:50,493 --> 00:35:55,080 ...عائلتي خدمت هذه الطائفة 521 00:35:55,165 --> 00:35:58,083 لعشرة أجيال 522 00:35:58,168 --> 00:36:02,404 كرست حياتي لها 523 00:36:02,455 --> 00:36:04,239 ليس بعد الآن 524 00:36:07,076 --> 00:36:08,961 أنت انتهيت من الكلام 525 00:36:30,736 --> 00:36:32,671 هل تريدين قضمة؟ 526 00:36:32,738 --> 00:36:34,172 لست هنا من أجل هذا 527 00:36:35,422 --> 00:36:37,609 أريد أن أطرح عليك سؤالاً 528 00:36:40,813 --> 00:36:42,564 ما هو أسوأ شيء فعلته؟ 529 00:36:47,620 --> 00:36:49,487 من الأفضل ترك الماضي مدفون 530 00:36:50,990 --> 00:36:52,523 ...أشعر كأن 531 00:36:52,575 --> 00:36:54,826 ربما بيننا رابط 532 00:36:54,877 --> 00:36:57,329 وأمي قالت دائماً 533 00:36:57,380 --> 00:36:59,547 أنه من أجل أن تصبحي صديقة حقيقة 534 00:36:59,632 --> 00:37:02,033 عليك رؤية القبيح 535 00:37:02,084 --> 00:37:03,701 لتقدري الجيد 536 00:37:03,753 --> 00:37:06,004 هل يمكن ان نصبح أصدقاء حقيقين؟ 537 00:37:08,341 --> 00:37:10,091 ...ربما كان لي 538 00:37:10,176 --> 00:37:12,477 ندم واحد بسيط 539 00:37:19,235 --> 00:37:20,852 سالي)؟) 540 00:37:20,903 --> 00:37:24,356 لقد اشتقت لوجودكِ للأسبوعين الماضيين 541 00:37:24,407 --> 00:37:28,159 هناك إشاعة تقول أنك انجبت ولد 542 00:37:28,227 --> 00:37:29,577 نعم سيدتي، طفل بصحة جيدة 543 00:37:29,662 --> 00:37:31,029 (وتقول (إيدا 544 00:37:31,080 --> 00:37:34,749 انه جميل مع بشرة فاتحة كالكريمة 545 00:37:32,832 --> 00:37:34,749 546 00:37:34,834 --> 00:37:37,235 ما اسم الولد؟ 547 00:37:37,286 --> 00:37:40,538 لم أقرر بعد يا سيدتي 548 00:37:40,589 --> 00:37:43,908 (لطالما كنت مولعا ب(ببير كاسم ولد 549 00:37:43,960 --> 00:37:45,710 صحيح؟ 550 00:37:45,761 --> 00:37:48,513 المطبخ مكان صعب على أم جديدة 551 00:37:48,580 --> 00:37:51,582 الآن بما أن (بوركويتا) تقضي عقوبتا 552 00:37:51,634 --> 00:37:53,802 أحتاج إلى خادمة شخصية جديدة 553 00:37:53,886 --> 00:37:55,720 هلا أتيت الى غرفتي الليلة 554 00:37:55,771 --> 00:37:57,422 تساعديني مع علاجات التجميل؟ 555 00:37:57,473 --> 00:37:58,589 نعم سيدتي 556 00:37:58,641 --> 00:38:00,892 شكراً لك سيدتي 557 00:38:05,764 --> 00:38:07,816 إكسير الشباب 558 00:38:07,900 --> 00:38:11,069 (هذه الجرة الصغيرة جائت من (باريس 559 00:38:11,120 --> 00:38:12,937 (مادام (لافايت 560 00:38:12,989 --> 00:38:15,440 أقسمت انها أزالت 10 سنوات من وجهها 561 00:38:15,491 --> 00:38:17,625 كان باستطاعتي توفير الكثير من المال لو رأيت 562 00:38:17,710 --> 00:38:19,944 تلك الساقطة في ضوء النهار 563 00:38:19,996 --> 00:38:22,280 جميعهم عديمي القيمة 564 00:38:22,331 --> 00:38:24,299 كل واحد 565 00:38:24,383 --> 00:38:26,134 ما عدا هذا 566 00:38:26,218 --> 00:38:29,471 وصفتي الخاصة 567 00:38:29,555 --> 00:38:33,675 الصيغة التي سأحملها مع الى قبري 568 00:38:31,307 --> 00:38:33,675 569 00:38:33,759 --> 00:38:36,061 لنلعب لعبة 570 00:38:36,128 --> 00:38:39,064 هل بإمكانكِ تخمين واحد من المكونات السرية؟ 571 00:38:39,131 --> 00:38:41,182 تبدو كدم يا سيدتي 572 00:38:41,267 --> 00:38:42,984 جيد جداً 573 00:38:43,069 --> 00:38:45,103 أنت فتاة ذكية 574 00:38:45,154 --> 00:38:48,323 لكن هذه الدفعة مميزة 575 00:38:48,407 --> 00:38:50,608 هل تخمنين لماذا؟ 576 00:38:54,280 --> 00:38:56,331 جاءت من رضيع 577 00:38:56,415 --> 00:38:59,000 مولود حديث 578 00:38:59,085 --> 00:39:01,286 الشباب يولد الشباب 579 00:39:03,672 --> 00:39:06,958 أعلم من كان بين رجليك يا ساقطة 580 00:39:07,009 --> 00:39:10,261 أنت حتى لم تتعني تسمية الطفل 581 00:39:18,687 --> 00:39:20,972 لم تفعلي 582 00:39:21,023 --> 00:39:23,441 لم أقدر على ترك لقيط أصفر يكبر 583 00:39:23,509 --> 00:39:26,694 في منزلي ويطالب بثروتنا 584 00:39:26,779 --> 00:39:28,679 الفتاة المسكينة في الصباح التالي 585 00:39:28,731 --> 00:39:32,150 رمت نفسها من الشرفة 586 00:39:32,201 --> 00:39:35,070 فتحت رأسها على رصيف الشارع 587 00:39:35,154 --> 00:39:38,740 فتحته كالبيضة 588 00:39:38,824 --> 00:39:41,859 دفناها مع طفلها 589 00:39:41,911 --> 00:39:43,378 لقد كان الشيء الصائب 590 00:39:43,462 --> 00:39:47,332 ليس لديك ادنى فكرة عن معنى الصواب 591 00:39:44,863 --> 00:39:47,332 592 00:39:47,383 --> 00:39:49,033 (أنا أتعلم يا (كويني 593 00:39:49,085 --> 00:39:51,503 يجب أن تفهمي 594 00:39:51,554 --> 00:39:54,038 لم يكن فقط زمن مختلف 595 00:39:54,090 --> 00:39:57,926 بل كان عالم مختلف 596 00:39:58,010 --> 00:39:59,811 ...أنا 597 00:39:59,878 --> 00:40:02,430 أنا ممتنة 598 00:40:04,600 --> 00:40:08,186 لوجود شخص 599 00:40:08,237 --> 00:40:10,388 صديقة حقيقية 600 00:40:10,439 --> 00:40:12,440 لتوجهني 601 00:41:20,113 --> 00:41:21,947 ماذا تخططين؟ 602 00:41:21,998 --> 00:41:23,949 لا شيء. هل تمانعين؟ 603 00:41:24,000 --> 00:41:26,628 كلا، لا أمانع 604 00:41:26,771 --> 00:41:28,205 لكنك تمانعين 605 00:41:28,273 --> 00:41:29,457 عن ماذا تتحدثين؟ 606 00:41:29,541 --> 00:41:30,774 (هيا يا (زوي 607 00:41:30,826 --> 00:41:32,576 عندما دخلت علينا 608 00:41:32,627 --> 00:41:33,452 ليس من شأني 609 00:41:33,572 --> 00:41:35,713 أنت أرجعت الشاب من الموت 610 00:41:35,780 --> 00:41:37,248 لا بد أنك معجبة به قليلاً 611 00:41:37,299 --> 00:41:40,334 أرجعتك أنت ايضاً 612 00:41:40,419 --> 00:41:43,387 بدأت تندمين على ذلك؟ 613 00:41:43,455 --> 00:41:46,290 ليس في وسعنا أن نكون معا على أي حال 614 00:41:46,341 --> 00:41:47,925 لم لا؟ 615 00:41:47,976 --> 00:41:49,844 (سيكون الأمر مختلف مع (كايل 616 00:41:49,928 --> 00:41:52,096 هو مات مسبقاً 617 00:41:52,147 --> 00:41:54,798 سيتطلب الأمر أكثر من ذلك الشيء بين فخذيك لقتله 618 00:41:54,850 --> 00:41:57,134 لا تكوني مقرفة 619 00:42:01,990 --> 00:42:04,692 إذن، ماذا؟ هل انتهيت منه؟ 620 00:42:04,776 --> 00:42:06,527 كلا على الإطلاق 621 00:42:06,611 --> 00:42:08,028 التواجد معه هو الوقت الوحيد 622 00:42:08,113 --> 00:42:09,663 الذي شعرت بأي شيء منذ أن رجعت للحياة 623 00:42:09,748 --> 00:42:12,166 لن أتخلى عنه 624 00:42:12,250 --> 00:42:14,368 لكن هذا لا يعني أن عليك التخلي عنه أيضاً 625 00:42:17,005 --> 00:42:18,456 صحيح 626 00:42:18,507 --> 00:42:20,758 سنتبادل الأدوار 627 00:42:22,594 --> 00:42:24,428 تعالي الى هنا 628 00:43:49,297 --> 00:43:52,633 أيمكن أن أطلب لك شراباً؟ 629 00:43:55,136 --> 00:43:57,304 نعم 630 00:44:03,862 --> 00:44:07,231 علي الإعتراف بأني ارتعش قليلاً 631 00:44:07,282 --> 00:44:10,784 عندما أفكر بتغيير تسريحة شعري 632 00:44:10,869 --> 00:44:13,654 يا فتاة لديك نفس تسريحة الشعر القديمة 633 00:44:13,738 --> 00:44:15,606 منذ أكثر من 150 سنة 634 00:44:15,657 --> 00:44:17,941 حان وقت التغيير، اتفقنا؟ 635 00:44:27,619 --> 00:44:29,837 636 00:44:32,140 --> 00:44:33,757 مرحباً؟ 637 00:44:33,808 --> 00:44:36,060 نحن هنا 638 00:44:39,014 --> 00:44:40,147 639 00:44:40,232 --> 00:44:43,067 (مدام (لالوري 640 00:44:43,134 --> 00:44:45,903 مرحباً بعودتك 641 00:44:45,987 --> 00:44:50,516 لقد مر وقت طويل 642 00:44:47,355 --> 00:44:50,491 643 00:44:50,575 --> 00:44:52,192 لا 644 00:44:55,196 --> 00:44:57,114 انت لا تعرفين هذه المرأة 645 00:44:57,165 --> 00:44:58,649 ماذا ستفعل بي 646 00:44:58,700 --> 00:44:59,917 أجل، أعرف 647 00:44:59,984 --> 00:45:01,035 لهذا السبب جلبتك الى هنا 648 00:45:01,119 --> 00:45:02,419 ايتها الساقطة الغبية 649 00:45:06,875 --> 00:45:08,926 لا 650 00:45:08,993 --> 00:45:10,327 !لا 651 00:45:10,378 --> 00:45:12,680 !لا 652 00:45:13,882 --> 00:45:14,932 !لا 653 00:45:17,168 --> 00:45:19,103 !لا 654 00:45:20,605 --> 00:45:23,857 !لا، أرجوك 655 00:45:23,942 --> 00:45:26,193 !لا، أرجوك 656 00:45:26,278 --> 00:45:28,228 يا حبيبتي 657 00:45:28,313 --> 00:45:31,282 لقد كان يوم حافل 658 00:45:31,349 --> 00:45:34,985 نسيت أن أضع الكريم على وجهي 659 00:45:35,036 --> 00:45:38,372 هل تودين القيام بأول قطعة؟ 660 00:45:38,456 --> 00:45:41,825 أود ذلك 661 00:45:41,876 --> 00:45:43,360 !لا 662 00:45:43,411 --> 00:45:45,579 !ابتعدي عني 663 00:45:45,664 --> 00:45:49,199 !ابتعدي عني !هل تسمعيني؟ 664 00:45:49,250 --> 00:45:51,969 !ابتعدي عني 665 00:47:05,377 --> 00:47:07,161 جميل 666 00:47:07,629 --> 00:47:12,401 تمت الترجمة بواسطة YaSSeR SeiF - سامح سعد