1 00:00:00,944 --> 00:00:02,508 Ærede dødelige. 2 00:00:06,142 --> 00:00:09,912 De har aldrig fanget mig, og det vil aldrig ske. 3 00:00:10,013 --> 00:00:14,139 De har aldrig set mig, for jeg er usynlig. 4 00:00:14,207 --> 00:00:17,576 Som æteren, der omringer jorden. 5 00:00:26,920 --> 00:00:30,155 Jeg er ikke et menneske, men en ånd, - 6 00:00:30,223 --> 00:00:34,026 - og dæmon fra selveste helvede. 7 00:00:40,667 --> 00:00:45,671 Jeg er det, som Orleanianere kalder "Øksemanden." 8 00:00:52,883 --> 00:00:56,819 Når jeg er klar, vil jeg komme igen - 9 00:00:56,887 --> 00:00:59,189 - og kræve flere ofre. 10 00:00:59,290 --> 00:01:03,260 Kun jeg ved, hvem de er. 11 00:01:03,327 --> 00:01:09,266 Jeg efterlader intet spor, foruden min blodige økse. 12 00:01:09,333 --> 00:01:12,469 Orleanianere ser mig som værende - 13 00:01:12,536 --> 00:01:15,672 - en grusom morder, hvilket er sandt. 14 00:01:20,044 --> 00:01:21,478 Charles? 15 00:01:21,545 --> 00:01:24,847 Men jeg kunne være endnu værre. 16 00:01:26,417 --> 00:01:29,886 Jeg kunne dræbe tusindvis af de bedste medborgere, - 17 00:01:29,953 --> 00:01:32,556 - da jeg står Dødens Engel meget nært. 18 00:01:34,225 --> 00:01:38,762 For at være præcis, så klokken 00:15 i jeres tid, - 19 00:01:38,929 --> 00:01:43,366 - på næste Tirsdag, vil jeg besøge New Orleans. 20 00:01:43,434 --> 00:01:47,504 I min uendelige nåde, har jeg et forslag til folket. 21 00:01:47,605 --> 00:01:51,708 Det kommer nu. Jeg er stor tilhænger af jazz musikken, - 22 00:01:51,775 --> 00:01:56,879 - og jeg sværger ved alle dæmoner, at alle personer skal skånes, - 23 00:01:56,914 --> 00:02:00,944 - i hvis hus, at jazz musik vil spille, på det pågældende tidspunkt. 24 00:02:01,019 --> 00:02:05,789 Det er vanvittigt. Den galning holder byen som gidsel. 25 00:02:06,023 --> 00:02:08,758 Tror du, at grammofonplade er nok? 26 00:02:08,826 --> 00:02:13,530 På Tirsdag vil et jazzorkester være mere værd end en diamant. 27 00:02:13,597 --> 00:02:16,098 Vi kan udvælge jazz fra min pladesamling. 28 00:02:16,200 --> 00:02:21,438 - Hvorfor følge Øksemandens ordrer? - Fordi han dræber kvinder med sin økse. 29 00:02:21,505 --> 00:02:24,207 Skal jeg minde jer om, at han siger, én ting er sikkert, - 30 00:02:24,242 --> 00:02:28,783 - at den som ikke spiller jazz på Tirsdag, vil få med øksen. 31 00:02:29,347 --> 00:02:32,382 Han kunne godt være mere nøjagtig, men vi forstår jo pointen. 32 00:02:32,384 --> 00:02:37,620 - Hvis vi ikke spiller jazz musik... - Så lægger vi op til et angreb. 33 00:02:37,688 --> 00:02:40,623 Spørgsmålet er, hvad gør vi? 34 00:02:40,691 --> 00:02:44,794 Vi har været føjelige for længe. 35 00:02:44,895 --> 00:02:48,698 Vi er kraftfulde, selvom ingen af jer endnu tror på det. 36 00:02:48,700 --> 00:02:52,702 Ikke blot er vi Salems efterkommere, men også kvindesagsforkæmpere. 37 00:02:52,770 --> 00:02:55,338 Vi står på tærsklen til vores største sejr. 38 00:02:55,506 --> 00:02:57,907 Som giver os ret til at stemme. 39 00:02:57,909 --> 00:03:00,977 Hvis vi fastholder vores feminine kraft, - 40 00:03:01,044 --> 00:03:05,482 - vil vi fremstå med ynde, forstærket med jernvilje, - 41 00:03:05,549 --> 00:03:07,638 - og ingen mand vil kunne underkue os i vores eget hjem. 42 00:03:09,820 --> 00:03:14,791 Jeg har fri om en halv time. Gider du følge mig hjem? 43 00:03:14,858 --> 00:03:17,594 - Er du bange for Øksemanden? - Det er alle. 44 00:03:17,661 --> 00:03:20,063 Det er Tirsdag aften. Han vil dræbe nogen. 45 00:03:20,131 --> 00:03:22,132 Han rører dig ikke. 46 00:03:22,233 --> 00:03:25,168 De siger, at han holder af jazz. 47 00:03:25,736 --> 00:03:30,140 Og du har rytmen i din sjæl. 48 00:05:13,844 --> 00:05:16,580 Jeg advarede dig, pige. 49 00:05:23,187 --> 00:05:26,891 Jeg gjorde mine intentioner klare. 50 00:05:28,859 --> 00:05:31,394 Ja, som forventet. 51 00:05:33,531 --> 00:05:35,432 Døden. 52 00:05:37,235 --> 00:05:41,971 - Du kan kun bebrejde dig selv. - Det kort var til dig. 53 00:07:04,967 --> 00:07:13,975 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 54 00:08:40,393 --> 00:08:43,310 For hundrede år siden, var denne skole fyldt. 55 00:08:43,345 --> 00:08:46,151 Der var mange senge, og sov otte i hvert værelse. 56 00:08:47,142 --> 00:08:50,329 - Har du lagt mærke til noget? - Luke er her ikke. 57 00:08:50,364 --> 00:08:54,656 - Hans mor smækker bare døren i. - Nan, se på disse billeder. 58 00:08:55,503 --> 00:08:58,661 Vi er blevet færre for hvert år. 59 00:08:58,772 --> 00:09:02,208 Hekse er ved at uddø. I Salem var vi i hundredvis. 60 00:09:02,376 --> 00:09:07,487 Nu er der tre. Vi var fire indtil Madison forsvandt eller døde. 61 00:09:07,522 --> 00:09:10,383 - Ingen har gjort noget ved det. - Gå til Fiona. 62 00:09:10,517 --> 00:09:13,352 Hun brænder jo hekse af. 63 00:09:15,160 --> 00:09:21,531 Madison vil, at vi finder hende. Vil vi overleve, må vi ikke miste nogen. 64 00:09:28,918 --> 00:09:33,077 Fra nu af, må vi passe på hinanden. 65 00:09:35,180 --> 00:09:39,186 Jeg har passet på mig selv længe. 66 00:09:39,284 --> 00:09:43,220 Jeg behøver ingen kvindeforening til at passe på mig. 67 00:09:43,222 --> 00:09:46,190 - Og hvad er dette grønne stads? - Det er ingen kvindeforening. 68 00:09:46,291 --> 00:09:49,726 Det er en heksering. Og det er absint, den guddommelige drik. 69 00:09:49,794 --> 00:09:50,995 Hvilket vi er... 70 00:10:04,809 --> 00:10:09,479 - Hvor fandt du det Ouija bræt? - Det fandt nærmest mig. 71 00:10:09,514 --> 00:10:11,920 - Ved du, hvad de gør? - Kontakter de døde. 72 00:10:12,018 --> 00:10:16,686 Du ved intet. Disse har to faser. Kontakt og frigivelse. 73 00:10:16,787 --> 00:10:20,100 Min bedstemor prøvede engang. Hun synes også, det var fedt. 74 00:10:20,272 --> 00:10:24,962 Indtil den onde ånd kom frem, og satte ild til huset og hendes ansigt. 75 00:10:25,030 --> 00:10:28,953 Vi er tre. Vil I finde Madison, så væk jeres indre heks. 76 00:10:29,031 --> 00:10:30,600 Hvad gør vi? 77 00:10:35,906 --> 00:10:39,309 Stil spørgsmål. Vær høflig. 78 00:10:41,579 --> 00:10:44,314 Er vi alene? 79 00:10:56,094 --> 00:10:57,528 Døde du her? 80 00:11:04,102 --> 00:11:05,602 Blev du myrdet? 81 00:11:07,472 --> 00:11:10,040 "Ja." 82 00:11:10,108 --> 00:11:11,575 Hvem dræbte dig? 83 00:11:22,376 --> 00:11:24,166 "Det gjorde I." 84 00:11:27,292 --> 00:11:28,732 Madison, er det dig? 85 00:11:29,795 --> 00:11:31,479 Hvem er du? 86 00:11:37,735 --> 00:11:39,069 "Øksemanden." 87 00:11:39,104 --> 00:11:41,139 Stop! 88 00:11:42,140 --> 00:11:46,210 Hvis du vil overleve, så find ud af, hvem du snakker med. 89 00:11:59,424 --> 00:12:01,891 Det er noget fis. 90 00:12:01,960 --> 00:12:04,528 Stempel ind og ud. 91 00:12:04,530 --> 00:12:08,298 Til hvilken nytte? Jeg tager sygeorlov i Las Vegas. 92 00:12:08,366 --> 00:12:11,135 Jeg vil have det sjovt nu. 93 00:12:11,202 --> 00:12:14,138 Jeg har aldrig kunne læse tanker før. 94 00:12:14,619 --> 00:12:19,748 - Er det medicinen? - Hun var længe om at finde den rette. 95 00:12:20,345 --> 00:12:24,448 Gud, ødelæg ikke min skattepiges dag. 96 00:12:24,549 --> 00:12:27,918 - Lad mig gå ned ad kirkegangen. - Det var aldrig godt nok. 97 00:12:28,086 --> 00:12:33,024 - Jeg lover dig, Gudfader... - Jeg tog enhver chance. 98 00:12:33,335 --> 00:12:40,297 Han er her, uge efter uge. Holder mig i hånden og tørrer opkast op. 99 00:12:45,404 --> 00:12:48,505 Frk. Goode? Din behandling er ikke overstået. 100 00:12:48,573 --> 00:12:52,977 Jeg må ud. Her er for meget larm. 101 00:12:52,979 --> 00:12:55,841 Der går snart væk. Du får noget bedøvende i dit drop. 102 00:12:55,881 --> 00:12:57,948 Du klarer det så flot, og du er næsten færdig. 103 00:12:58,016 --> 00:13:01,385 Du skal ikke tale ned til mig. Jeg ville slet ikke være her. 104 00:13:01,453 --> 00:13:05,189 Tag venligst plads og gør din behandling færdig. 105 00:13:12,430 --> 00:13:16,766 Min datter har brug for mig, mere end nogensinde. 106 00:13:17,324 --> 00:13:22,439 Jeg gør det for hendes skyld. Ikke min egen. 107 00:13:22,441 --> 00:13:26,977 Forstår du det? Hvis jeg alt, hvad I beder om... 108 00:13:27,045 --> 00:13:29,179 Så vinder vi denne kamp, ikke sandt? 109 00:13:29,347 --> 00:13:34,084 Vi har valgt en aggressiv behandling, og vi håber altid på det bedste. 110 00:13:35,520 --> 00:13:40,024 - Hvornår mister jeg håret. - Alle reagerer forskelligt på det. 111 00:13:45,730 --> 00:13:48,165 Jeg er ikke... 112 00:13:50,468 --> 00:13:53,103 Jeg er ikke klar endnu. 113 00:13:53,271 --> 00:13:57,241 Jeg vil genfinde kærligheden endnu en gang. 114 00:13:57,243 --> 00:14:02,825 Jeg vil bare tilhøre nogen. 115 00:14:04,282 --> 00:14:08,586 - Det er ikke for sent, vel? - Nej. 116 00:14:08,687 --> 00:14:13,257 Min mor mødte en på nettet. De er på ferie sammen nu. 117 00:14:23,168 --> 00:14:25,669 Du skal nok komme til din datters bryllup. 118 00:14:25,671 --> 00:14:31,708 Du bør købe en flot kjole. 119 00:14:31,877 --> 00:14:34,512 Køb en dyr en af slagsen. 120 00:14:36,488 --> 00:14:40,084 - Hvem har ikke en fanside? - Jeg har ikke. 121 00:14:40,185 --> 00:14:42,086 Har du fundet noget? 122 00:14:42,744 --> 00:14:47,724 Øksemanden dræbte otte mennesker, skræmte byen og blev aldrig fanget. 123 00:14:47,792 --> 00:14:50,260 Hør her. "Hvis kvinder ikke vil danse, - 124 00:14:50,328 --> 00:14:53,898 - til lyden af min økse, så skal de danse med hinanden." 125 00:14:53,965 --> 00:14:55,632 Vidste I, at en saxofon kaldes en økse? 126 00:14:55,733 --> 00:14:58,768 Han dræbte dem, fordi de ikke ville være hans groupier? 127 00:14:58,836 --> 00:15:00,509 Og de mænd, som beskyttede dem. 128 00:15:01,606 --> 00:15:05,274 - Vi spurgte aldrig til Madison. - Godt... 129 00:15:05,309 --> 00:15:08,364 En ånd siger alt, for at slippe fri. De tager en ved næsen. 130 00:15:08,430 --> 00:15:12,920 - Er det derfor, han tror vi dræbte ham? - Nej, han tror, vi er dem. 131 00:15:18,218 --> 00:15:22,459 Eleverne i 1919. Det år, hvor Øksemanden forsvandt. 132 00:15:22,593 --> 00:15:26,230 "Denne jazz-morder har dræbt nok, - 133 00:15:26,297 --> 00:15:29,066 - og denne by vil ikke underkues. Det stopper i aften." 134 00:15:29,134 --> 00:15:31,672 Hekse dræbte Øksemanden. 135 00:15:33,138 --> 00:15:35,899 Hvis han ved, hvor Madison er. Vi er nødt til at tage kontakt til ham. 136 00:15:35,974 --> 00:15:39,809 Nej, jeg nægtet at hjælpe med at slippe Øksemanden fri. 137 00:15:39,877 --> 00:15:44,281 - Nan? - Jeg er ude. 138 00:15:46,384 --> 00:15:51,121 I er kommet så langt nu, for at bakke ud? 139 00:15:51,290 --> 00:15:56,233 Hvis det er alt, vores hekse har at kæmpe med, fortjener vi at uddø. 140 00:16:08,439 --> 00:16:11,375 Hvor er Madison? 141 00:16:11,442 --> 00:16:14,344 Sig det, og du får, hvad du vil have. 142 00:16:16,081 --> 00:16:18,215 Jeg ved, hvad du godt kan lide. 143 00:16:18,911 --> 00:16:23,187 Det kan jeg give dig. Friheden. 144 00:16:25,290 --> 00:16:28,058 Ønsker du ikke det? 145 00:16:29,394 --> 00:16:31,195 L... 146 00:16:34,068 --> 00:16:36,434 O... 147 00:16:40,939 --> 00:16:42,472 F... 148 00:16:46,311 --> 00:16:50,880 T... 149 00:17:58,103 --> 00:18:01,032 - Hun kom op selv. - Naturligvis. Hun er sej. 150 00:18:01,067 --> 00:18:04,660 - Hun er en overlever. - Hun er lige her. 151 00:18:07,075 --> 00:18:11,969 - Hvorfor er her roser? - Jeg tænkte, du kunne lide dem. 152 00:18:12,057 --> 00:18:16,472 - Det er dine sidste. - Roser betyder kærlighed. 153 00:18:16,592 --> 00:18:20,565 Det søger jeg ikke nu. Jeg skal bruge krysantemummer. 154 00:18:20,666 --> 00:18:23,735 Dem alle sammen. For styrke og beskyttelse. 155 00:18:24,870 --> 00:18:29,107 Lægen sagde, du skulle forblive i sengen i mindst en uge. 156 00:18:33,879 --> 00:18:37,615 Hvem er hun? Den rødhårede... 157 00:18:38,859 --> 00:18:41,105 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 158 00:18:41,225 --> 00:18:45,110 Nok med dine løgne. Er der andet, du vil fortælle? 159 00:18:45,211 --> 00:18:48,030 For jeg vil se det før eller siden. 160 00:18:50,617 --> 00:18:54,954 Jeg skulle blive blind, før jeg fik øjnene op. 161 00:18:55,021 --> 00:18:57,523 En tragikomisk vittighed. 162 00:18:58,648 --> 00:19:04,964 Det er anderledes klarsyn. Mere klart end nogensinde. 163 00:19:05,792 --> 00:19:09,883 De går nærmest i ét med lyset. 164 00:19:10,338 --> 00:19:14,974 - Endelig har hun gennemskuet dig. - Hun er jo høj af medicinen. 165 00:19:15,075 --> 00:19:18,744 Nok er jeg høj, men det er ikke medicinen der taler. 166 00:19:18,812 --> 00:19:23,589 Du skal stå til regnskab for alle dine utro gerninger. 167 00:19:23,753 --> 00:19:27,753 Uanset, hvor mange der er skjult. Smut så med dig. 168 00:19:27,788 --> 00:19:29,643 - Skrid så! - Skat... 169 00:19:30,459 --> 00:19:31,624 Du er i mit hjerte. 170 00:19:33,855 --> 00:19:36,936 Jeg ville løbe, mens du stadig kan. 171 00:19:46,920 --> 00:19:51,310 Jeg ville skære hans arme af, og kaste ham ud af vinduet. 172 00:19:51,377 --> 00:19:55,381 - Jeg måtte stoppe mig selv. - Du har fået Synet. 173 00:19:56,001 --> 00:19:59,785 - Det kommer og går. - Det er den største gave. 174 00:19:59,853 --> 00:20:03,422 Og den sværeste at leve med. 175 00:20:04,787 --> 00:20:06,892 Lad mig hjælpe dig. 176 00:20:11,585 --> 00:20:15,200 - Hvorfor har du intet sagt? - Hvad har du set? 177 00:20:17,094 --> 00:20:19,038 Tante Myrtle. 178 00:20:22,408 --> 00:20:25,978 Jeg ville sige det, men du har haft så mange smerter... 179 00:20:25,980 --> 00:20:29,500 - Jeg ville ikke gøre det værre. - Brændt på bålet... 180 00:20:29,683 --> 00:20:33,018 Ja, for det, hun gjorde mod dig. 181 00:20:33,086 --> 00:20:36,856 Nej, det kan ikke være sandt. 182 00:20:37,860 --> 00:20:39,992 Jeg er ked af, at du måtte finde ud af det således. 183 00:20:41,494 --> 00:20:46,059 Det er nok bedst, hvis jeg lader dig være lidt alene. 184 00:20:46,694 --> 00:20:49,589 Jeg beder Delphine kigge til dig. 185 00:20:55,828 --> 00:20:57,966 Fiona er kørt af sted i en taxa. 186 00:21:00,747 --> 00:21:03,849 Okay, din forskruede nekrofile tjener. 187 00:21:04,017 --> 00:21:07,252 Du skal tilstå nu. Du dræbte Madison. 188 00:21:07,353 --> 00:21:10,089 - Hvad tænker han? - Han er ikke bange for børn. 189 00:21:11,050 --> 00:21:14,665 - Virkelig? - Ja, han er jo så sej. 190 00:21:28,173 --> 00:21:31,276 Sådan vil det foregå. Vi stiller spørgsmål. 191 00:21:31,344 --> 00:21:34,460 Du tænker svarene, og hun læser dine tanker. 192 00:21:43,223 --> 00:21:46,058 Fiona er her ikke til at hjælpe dig. 193 00:21:46,060 --> 00:21:50,157 - Vær nu bare ærlig. - Du dræbte Madison. 194 00:21:51,832 --> 00:21:54,699 - Jo. - Jo. 195 00:21:55,920 --> 00:22:01,007 - Hvorfor? - Jeg har unikke lyster. 196 00:22:01,174 --> 00:22:03,108 Sex. 197 00:22:05,002 --> 00:22:08,547 - Var hun din første? - Ja, jeg måtte have hende. 198 00:22:09,252 --> 00:22:13,085 Madison Montgomery var så smuk. 199 00:22:13,186 --> 00:22:17,751 Fra vi mødtes første gang, vidste jeg at kun ved at komme ind i hendes - 200 00:22:17,819 --> 00:22:24,563 - kolde og urokkelige mund, ville få mig til at føle mig som mand igen. 201 00:22:24,630 --> 00:22:26,498 Hans første, ja. 202 00:22:26,566 --> 00:22:32,772 Hvad vil I gøre nu, små seje hekse? 203 00:22:32,873 --> 00:22:35,841 Overgive mig til myndighederne? 204 00:22:36,009 --> 00:22:39,411 Udsætte hekseringen og alle andre for fare? 205 00:22:39,413 --> 00:22:43,015 - I er vist klogere end som så. - Hvad siger han? 206 00:22:43,083 --> 00:22:45,351 - Vi kan intet stille op. - Jeg kan. 207 00:23:02,297 --> 00:23:05,805 - Det er nok. - Okay. 208 00:23:05,872 --> 00:23:08,007 Vi venter med at dræbe ham, indtil han vågner igen. 209 00:23:08,074 --> 00:23:10,487 Han skal mærke det. 210 00:23:13,442 --> 00:23:14,914 Vi dræber ham ikke. 211 00:23:14,916 --> 00:23:17,016 Jeg er ikke sikker på, at han dræbte Madison. 212 00:23:17,018 --> 00:23:20,499 - Jo, jeg læste hans tanker. - Han er vokset op med hekse. 213 00:23:20,520 --> 00:23:22,855 Han ved, hvordan man holder på en hemmelighed. 214 00:23:22,923 --> 00:23:27,726 - Han har nok taget ved lære. - Hvis ikke ham, hvem så? 215 00:24:04,931 --> 00:24:06,898 Du kan godt lide mit sumpevand, ikke sandt? 216 00:24:12,239 --> 00:24:17,843 Du må have tålmodighed. Det varer ikke længe mere. 217 00:24:23,750 --> 00:24:26,308 Du godeste. Det er dig. 218 00:24:26,343 --> 00:24:30,884 Hvad laver du her? Hvor har du været? 219 00:24:31,747 --> 00:24:34,619 Du ligner noget katten har kneppet. 220 00:24:34,661 --> 00:24:37,262 Det sagde min far altid. 221 00:24:41,762 --> 00:24:43,536 Du trænger til et bad. 222 00:24:56,049 --> 00:24:58,284 Du stinker som en ilder. 223 00:25:08,862 --> 00:25:12,331 For pokker, Kyle. Det er bare mig. 224 00:25:16,236 --> 00:25:17,770 Okay.. 225 00:25:19,792 --> 00:25:22,112 Okay, kom så. 226 00:25:25,591 --> 00:25:27,612 Nu er du ren. 227 00:25:35,944 --> 00:25:38,858 Kyle? 228 00:25:41,695 --> 00:25:43,195 - Nej! - Kyle, det er okay. 229 00:25:45,897 --> 00:25:48,534 Nu stopper du! 230 00:25:48,702 --> 00:25:52,037 Du vil ikke gøre mig vred. Jeg er din eneste ven. 231 00:25:57,333 --> 00:25:58,043 Kyle! 232 00:26:02,802 --> 00:26:03,983 Hvad er der galt med dig? 233 00:26:07,096 --> 00:26:08,353 Nej! 234 00:26:14,328 --> 00:26:17,135 Hvorfor gjorde du det? 235 00:26:20,934 --> 00:26:23,636 Du er bare et uhyre. 236 00:26:26,639 --> 00:26:28,507 Du godeste. 237 00:26:30,276 --> 00:26:31,877 Få ham væk. 238 00:26:34,307 --> 00:26:36,282 Han ødelagde Stevie. 239 00:26:36,383 --> 00:26:41,020 I skal begge med. Jeg har brug for din hjælp. 240 00:26:53,734 --> 00:26:55,901 Vi har et problem. 241 00:27:19,408 --> 00:27:21,916 Det er okay. 242 00:27:25,384 --> 00:27:29,490 Han kan godt lide dig. I to hører sammen. 243 00:27:30,529 --> 00:27:33,527 Slet ikke. Han myrdede hans mor. 244 00:27:34,762 --> 00:27:36,797 Hvad kan du gøre? 245 00:27:45,927 --> 00:27:49,209 Jeg kan hjælpe med at grave et hul. Hun er allerede ved at rådne. 246 00:27:49,310 --> 00:27:52,946 - Og hun mangler en arm. - Den har jeg med. 247 00:27:53,047 --> 00:27:56,983 - Jeg kan sy den på. Lige som ved Kyle. - Har du set hans ar? 248 00:27:57,051 --> 00:28:00,421 Du er ingen ørn med nål og tråd. Vi finder en plads i haven. 249 00:28:00,488 --> 00:28:04,090 Nej, du kan bringe hende tilbage. 250 00:28:11,004 --> 00:28:12,566 Giv mig mudderet. 251 00:28:39,894 --> 00:28:42,796 Jeg skal bruge din hjælp. 252 00:28:42,864 --> 00:28:46,800 Der er for meget død i hende. Læg hænderne på maven og tryk. 253 00:28:59,714 --> 00:29:01,815 Tryk endnu mere! 254 00:29:32,013 --> 00:29:35,081 Jeg har brug for en cigaret. 255 00:29:35,183 --> 00:29:37,309 Du sætter meget på spil ved at komme her. 256 00:29:37,429 --> 00:29:40,587 Du giver mig intet valg. Syreangreb? 257 00:29:40,655 --> 00:29:43,691 Skulle det hjælpe? Nu er det endnu mere kompliceret. 258 00:29:43,858 --> 00:29:47,060 Tror du, jeg stod bag? Ligner jeg en Talibankriger? 259 00:29:47,129 --> 00:29:51,198 Hvis jeg ville gøre din kone blind, kunne jeg gøre det herfra. 260 00:29:51,333 --> 00:29:53,000 Noget er der sket. 261 00:29:53,167 --> 00:29:56,804 Hun har fået et særligt syn. Hun kan se ting nu. 262 00:29:56,938 --> 00:29:59,773 - Vi må gøre noget. - Vi? 263 00:29:59,841 --> 00:30:01,809 Jeg har allerede gjort noget. 264 00:30:01,876 --> 00:30:05,112 Jeg troede, at jeg havde hyret en professionel jæger. 265 00:30:05,213 --> 00:30:09,616 Kom her ved højlys dag. "Vi har et problem." 266 00:30:09,684 --> 00:30:15,259 Jeg har et problem. Dig. Seks år i huset. Til ingen nytte. 267 00:30:15,294 --> 00:30:18,625 Du ville have mere end blot heksene på skolen. 268 00:30:18,693 --> 00:30:20,861 Du sagde, du ville have alle Salems efterkommere. 269 00:30:20,863 --> 00:30:22,663 Det har jeg givet dig. 270 00:30:22,665 --> 00:30:25,966 Jeg er glad for, du er kommet, Kaylee. 271 00:30:26,033 --> 00:30:30,778 Jeg ville gerne se Bourbon Street og spise på Emerils restaurant. 272 00:30:31,674 --> 00:30:34,808 Alt det andet... Jeg ved ikke helt. 273 00:30:35,720 --> 00:30:39,847 Jeg tror ikke, her er noget for mig. - Det er ikke et nonnekloster. 274 00:30:39,948 --> 00:30:43,384 Det er ikke et fængsel. Det er et fristed. 275 00:30:43,485 --> 00:30:46,653 Hvor man kan lære om hvem og hvad man er. 276 00:30:46,688 --> 00:30:49,723 - Hvad tror du, jeg er? - Du er ingen pyroman. 277 00:30:49,791 --> 00:30:52,793 Som du er blevet anklaget for. To gange. 278 00:30:52,861 --> 00:30:55,897 - Men ikke dømt. - Ikke endnu. 279 00:30:56,664 --> 00:30:58,666 Fortæl om den sidste brand. 280 00:30:58,833 --> 00:31:02,236 - Du sagde, at du elskede mig. - Jeg har ændret mening. 281 00:31:02,238 --> 00:31:04,138 Jeg kan ikke gifte mig med dig. 282 00:31:04,206 --> 00:31:08,375 Hvorfor? Giv mig en grund. 283 00:31:08,610 --> 00:31:12,946 Der er noget galt med dig. Mine venner flygter. 284 00:31:12,948 --> 00:31:16,783 Min mor siger, hvis jeg gifter mig med dig, vil jeg fortryde det. 285 00:31:16,851 --> 00:31:20,454 Og jeg tror, hun har ret. Beklager, Kaylee. 286 00:31:32,867 --> 00:31:36,303 - Jeg vil ikke snakke om det. - Du besidder en særlig kraft. 287 00:31:36,371 --> 00:31:40,374 Det skal du ikke skamme dig over. Men du skal lære at kontrollere den. 288 00:31:40,475 --> 00:31:43,877 Vil du ikke gerne være omgivet af andre med samme gaver? 289 00:31:46,914 --> 00:31:50,817 For at være ærlig, Frk. Foxx. Jeg ønsker ikke, at være kraftfuld. 290 00:31:50,852 --> 00:31:55,722 Jeg vil bare gerne finde en mand og føde tre børn. 291 00:31:55,823 --> 00:31:59,860 Jeg har en god chance. Jeg træner og spiller spil. 292 00:31:59,862 --> 00:32:02,163 Ni efterkommere på blot tre år. 293 00:32:02,165 --> 00:32:04,865 Fem af dem havde jeg aldrig fundet uden Delias arbejde. 294 00:32:04,932 --> 00:32:09,703 Så skal hun måske betales fremover. Det er kun hende som arbejder. 295 00:32:09,771 --> 00:32:11,972 - Det blev vi enige om. - Nej. 296 00:32:12,039 --> 00:32:16,277 Vi blev enige om, at du skulle rydde huset, ikke lege familiefar. 297 00:32:16,279 --> 00:32:18,746 - Hvad skal det betyde? - Hvad tror du? 298 00:32:18,847 --> 00:32:22,649 Hun gjorde dig hård. Du blev blødsøden. 299 00:32:22,684 --> 00:32:26,186 Du er forelsket i den ynkelige heks. 300 00:32:26,221 --> 00:32:28,922 - Vrøvl. - Det er sandt. 301 00:32:28,990 --> 00:32:32,493 Du skulle udrydde min fjender, men de er stærkere end nogensinde. 302 00:32:32,560 --> 00:32:36,697 Kommer her, uden respekt for mig, graver mine fjender frem. 303 00:32:36,699 --> 00:32:39,767 Når jeg lægger en heks i jorden... 304 00:32:39,934 --> 00:32:43,904 Forventer jeg, at hun bliver der. Og ikke vender tilbage. 305 00:32:43,906 --> 00:32:47,948 Og Fiona.. Gjorde det mod min Bastien. 306 00:32:49,183 --> 00:32:51,845 Min stakkels Bastien. De har vanæret dig. 307 00:32:51,913 --> 00:32:57,751 Jeg vækkede dig til live, og hun fjernede det igen. 308 00:32:57,852 --> 00:33:01,422 Nu tager vi hendes og alle andres. 309 00:33:01,980 --> 00:33:05,759 Ikke mere nu. Nu tager du tilbage, og kommer med deres hoveder. 310 00:33:05,860 --> 00:33:08,162 - Dem alle sammen. - Hvad? 311 00:33:08,263 --> 00:33:13,700 Fiona, hendes datter og alle de andre hekse i huset. 312 00:33:13,768 --> 00:33:18,972 Kom med alle deres hoveder, og brænd huset ned til grunden. 313 00:33:19,619 --> 00:33:23,977 - Marie... - Og du må hellere skynde dig. 314 00:33:24,045 --> 00:33:27,549 Så lader jeg dig leve. 315 00:33:29,016 --> 00:33:33,320 Jeg ved, du prøvede, men hele huset er vendt på hovedet. 316 00:33:34,261 --> 00:33:39,993 - Hvad vil du sige til Fiona? - Intet. Ingen siger noget. 317 00:33:40,094 --> 00:33:42,996 Vi må holde lav profil med Madison. 318 00:33:43,771 --> 00:33:47,668 - Jeg må finde ud af noget med Kyle. - Jeg tager mig ikke af ham. 319 00:33:47,735 --> 00:33:52,072 Han er en omvandrende tornado. Du skabte ham. 320 00:33:52,139 --> 00:33:54,608 Han er dit problem. 321 00:33:56,711 --> 00:33:59,480 Hvem kører mig hjem? 322 00:33:59,547 --> 00:34:03,150 Det er sent. Vil du ikke sove i en rigtig seng for en gangs skyld? 323 00:34:03,318 --> 00:34:05,953 Nej, ellers tak. Jeg har brug for at være alene. 324 00:34:06,121 --> 00:34:12,593 - Jeg troede, du søgte efter din stamme. - Det gjorde jeg og gør stadig. 325 00:34:12,660 --> 00:34:16,097 Det er ikke her. Her er dårlig stemning. 326 00:34:16,164 --> 00:34:20,801 Virkelig dårlig. Der er noget galt med dette hus. 327 00:35:21,499 --> 00:35:23,564 Jeg har altid hadet dette værelse. 328 00:35:34,830 --> 00:35:36,227 Var jeg ude for en bilulykke? 329 00:35:36,529 --> 00:35:39,464 Drik dette. Ingefær hjælper maven. 330 00:35:55,176 --> 00:35:59,050 - Ved du, hvem du er? - Jeg er Madison Montgomery. 331 00:35:59,118 --> 00:36:04,556 Jeg får syv millioner pr. film. Jeg har fået to priser. 332 00:36:04,624 --> 00:36:09,494 Du døde. Vi vækkede dig til live igen. 333 00:36:10,009 --> 00:36:12,697 Hvad er det sidste, du husker? 334 00:36:15,568 --> 00:36:17,702 Rød. 335 00:36:19,605 --> 00:36:26,528 Ellers er det bare mørkt. 336 00:36:23,292 --> 00:36:29,397 - Så du et lys? - Nej. 337 00:36:29,499 --> 00:36:32,233 Der er intet hinsides. 338 00:36:32,301 --> 00:36:35,553 Der er bare sort i al uendelighed. 339 00:36:38,140 --> 00:36:44,879 Hvem er du? Hvad vil du? 340 00:36:45,427 --> 00:36:48,049 - Friheden. - Det kan jeg ikke gøre. 341 00:36:49,952 --> 00:36:52,421 Det tror jeg ikke på. 342 00:36:54,590 --> 00:36:56,211 Skide hekse. 343 00:36:56,407 --> 00:37:00,429 De fik skovlen under mig her i dette værelse. 344 00:37:00,530 --> 00:37:04,243 I årevis efter, foregik festerne, musikken - 345 00:37:04,334 --> 00:37:07,268 - og dans i vilden sky udenfor. 346 00:37:07,369 --> 00:37:12,528 Mens jeg sad fanget her, bag disse grimme vægge. 347 00:37:14,544 --> 00:37:20,682 I aftes kom denne søde unge heks, - 348 00:37:20,750 --> 00:37:23,905 - og tilbød mig min frihed. Jeg svarede; 349 00:37:24,036 --> 00:37:27,184 "Jo tak, frue. Hvad mangler du?" 350 00:37:27,290 --> 00:37:30,992 Hun beder om en tjeneste, som jeg opfylder. 351 00:37:31,097 --> 00:37:35,239 Sagen er, da hun skal holde sit ord, - 352 00:37:35,426 --> 00:37:41,652 - lyver hun og efterlader mig med intet. 353 00:37:43,438 --> 00:37:47,703 - Du døde, og nu er du fanget. - Lige her med dig. 354 00:37:48,410 --> 00:37:52,013 Jeg kan kun hjælpe dig, hvis du lukker mig ud. 355 00:37:52,181 --> 00:37:55,750 Nej, ingen forlader dette værelse. 356 00:37:57,086 --> 00:37:59,420 Jeg havde en kontrakt. 357 00:38:00,723 --> 00:38:05,770 Der blev afgivet løfter. Du skal bare synge og danse. 358 00:38:06,386 --> 00:38:09,904 Og hidkalde alle de hekse, som skylder mig min frihed. 359 00:38:10,099 --> 00:38:12,167 Så skal jeg nok sørge for musikken. 360 00:38:17,614 --> 00:38:20,463 - Cordelia? - Den er låst. 361 00:38:22,177 --> 00:38:23,814 - Det er Øksemanden. - Har du sluppet ham fri? 362 00:38:23,983 --> 00:38:26,184 Nej, jeg løj over for ham. 363 00:38:29,084 --> 00:38:30,610 Det slutter ikke, før jeg kommer ud. 364 00:38:38,198 --> 00:38:39,994 Få de hekse ind og slip mig fri! 365 00:38:40,062 --> 00:38:42,708 - Gå ad helvedes til! - Damerne først. 366 00:38:50,101 --> 00:38:51,810 Dans! 367 00:38:53,828 --> 00:38:56,210 Vi skal bruge en formular, så han kan sendes videre. 368 00:38:56,278 --> 00:38:59,013 Jeg sagde, man ikke skulle lege med det Ouija bræt. 369 00:39:01,812 --> 00:39:06,159 Der er tonsvis af bøger, og ingen af dem er på engelsk. 370 00:39:10,756 --> 00:39:12,364 Det er denne. 371 00:39:18,878 --> 00:39:20,790 Giv mig jeres hænder. 372 00:39:20,825 --> 00:39:25,874 Solvo Liberatum Spirito Malus Nequam Pessimus Peior... 373 00:41:14,305 --> 00:41:16,835 Godaften, smukke dame. 374 00:41:21,645 --> 00:41:23,646 Hvad drikker du? 375 00:41:25,533 --> 00:41:29,323 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org