1
00:00:06,140 --> 00:00:07,420
"Mereka tidak akan pernah menangkapku."< / i>
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,910
"Tidak akan pernah bisa."< / i>
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,410
"Mereka belum pernah melihatku,..."< / i>
4
00:00:11,870 --> 00:00:14,130
"...karena aku tidak terlihat,..."< / i>
5
00:00:14,200 --> 00:00:17,570
"...seperti Eter yang ada disekitar kalian."< / i>
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,720
"Aku bukanlah manusia,..."< / i>
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,150
"...tapi arwah..."< / i>
8
00:00:30,220 --> 00:00:34,020
"...dan iblis yang jatuh
dari neraka yang paling panas."< / i>
9
00:00:40,660 --> 00:00:43,450
"Akulah yang disebut
oleh masyarakat Orleans..."< / i>
10
00:00:43,570 --> 00:00:45,670
"...Axeman." i >
11
00:00:52,880 --> 00:00:54,850
"Ketika aku melihat kesesuaian,..."< / i>
12
00:00:54,910 --> 00:00:56,810
"...aku akan datang kembali..."< / i>
13
00:00:56,880 --> 00:00:59,180
"...dan mengklaim korban lainnya."< / i>
14
00:00:59,290 --> 00:01:03,260
"Hanya aku sendiri yang tahu
siapa yang akan menjadi korbannya."< / i>
15
00:01:03,320 --> 00:01:04,990
"Aku tidak akan meninggalkan petunjuk..."< / i>
16
00:01:05,090 --> 00:01:09,260
"...kecuali kapak berdarahku."< / i>
17
00:01:09,330 --> 00:01:12,460
"Benar sekali,
masyarakat Orleans menganggapku sebagai..."< / i>
18
00:01:12,530 --> 00:01:14,300
"...pembunuh paling mengerikan,..."< / i>
19
00:01:14,370 --> 00:01:15,670
"...yang kuakui memang benar."< / i>
20
00:01:20,040 --> 00:01:21,470
Charles?
21
00:01:21,540 --> 00:01:23,780
"Aku bisa saja jadi pembunuh
yang jauh lebih mengerikan..."< / i>
22
00:01:23,840 --> 00:01:24,840
"...jika aku mau."< / i>
23
00:01:24,880 --> 00:01:26,340
Tidak!
24
00:01:26,410 --> 00:01:28,610
"Kalau aku mau,
aku bisa saja membantai ribuan..."< / i>
25
00:01:28,680 --> 00:01:29,880
"...warga kalian,..."< / i>
26
00:01:29,950 --> 00:01:31,680
"....karena aku kerabat dekatnya..."
27
00:01:31,750 --> 00:01:32,550
"...Malaikat Maut."< / i>
28
00:01:34,220 --> 00:01:36,150
"Sekarang, tepat..."< / i>
29
00:01:36,190 --> 00:01:38,760
"...pukul 12:15,..."< / i>
30
00:01:38,920 --> 00:01:41,490
"...pada selasa malam minggu depan,..."< / i>
31
00:01:41,500 --> 00:01:43,360
"...aku akan berkeliling di New Orleans."
32
00:01:43,430 --> 00:01:45,060
"Dengan kemurah-hatianku yang tidak terbatas,..."
33
00:01:45,130 --> 00:01:47,500
"...aku akan memberi sedikit saran
kepada masyarakat."
34
00:01:47,600 --> 00:01:49,800
"Inilah sarannya."
35
00:01:49,870 --> 00:01:51,700
"Aku sangat menyukai musik jazz,..."
36
00:01:51,770 --> 00:01:54,710
"...dan aku bersumpah
demi semua setan dimanapun..."
37
00:01:54,770 --> 00:01:56,870
"...setiap orang akan diampuni..."
38
00:01:56,910 --> 00:01:59,810
"...jika memutar musik jazz dirumah..."
39
00:01:59,880 --> 00:02:01,240
"...pada waktu yang sudah aku sebutkan."
40
00:02:01,310 --> 00:02:02,710
Itu biadab.
41
00:02:02,820 --> 00:02:04,340
Orang gila itu menyandera kota kita...
42
00:02:04,350 --> 00:02:05,780
...dengan kelakuan gilanya.
43
00:02:06,020 --> 00:02:08,750
Millie, menurutmu memutar Victrola cukup?
44
00:02:08,820 --> 00:02:11,520
Saat selasa malam,
Ensemble Jazz di New Orleans...
45
00:02:11,590 --> 00:02:13,530
...lebih berharga daripada Hope Diamond.
46
00:02:13,590 --> 00:02:16,090
Kita bisa memilih lagu jazz
dari koleksi phonograph-ku.
47
00:02:16,200 --> 00:02:19,100
Kenapa kita harus melakukan apapun
untuk memuaskan Axeman?
48
00:02:19,200 --> 00:02:21,430
Karena dia membunuh wanita
dengan kapak.
49
00:02:21,500 --> 00:02:24,200
Haruskan kuingatkan lagi?
Dia bilang,"Satu hal yang pasti,...
50
00:02:24,240 --> 00:02:26,770
"....orang yang tidak memutar musik jazz..."
51
00:02:26,840 --> 00:02:29,240
"...pada selasa malam
akan "mendapatkan" kapak."
52
00:02:29,340 --> 00:02:32,380
Prosanya perlu perbaikan
tapi kita mengerti maksudnya.
53
00:02:32,380 --> 00:02:34,710
Jika kita tidak memutar musik jazz
saat selasa malam...
54
00:02:34,780 --> 00:02:37,620
Kita mengundang penyerangan--
Sangat jelas, saudari.
55
00:02:37,680 --> 00:02:40,620
Pertanyaan yang tepat,
apa yang harus kita lakukan?
56
00:02:40,690 --> 00:02:44,790
Nona-nona, kita terlalu penurut.
57
00:02:44,890 --> 00:02:46,290
Kita sangat kuat,...
58
00:02:46,360 --> 00:02:48,690
...meskipun tidak ada satu pun dari kalian
yang percaya.
59
00:02:48,700 --> 00:02:50,960
Kita bukan cuma keturunan Salem...
60
00:02:51,060 --> 00:02:52,700
...tapi kita juga Suffragette.
61
00:02:52,770 --> 00:02:55,330
Kita berada di ambang
kejayaan terbesar kita,...
62
00:02:55,500 --> 00:02:57,900
....yang memberikan kita
hak untuk memilih.
63
00:02:57,900 --> 00:03:00,970
Jika kita menujukkan kekuatan wanita kita,...
64
00:03:01,040 --> 00:03:03,480
...kecerdasan dengan rahmat,....
65
00:03:03,540 --> 00:03:05,480
...kekuatan dengan kemauan baja,...
66
00:03:05,540 --> 00:03:08,410
....tidak ada seorang pun yang bisa
membuat kita gemetar ketakutan.
67
00:03:09,820 --> 00:03:11,980
Jam kerjaku habis setengah jam lagi, Joe.
68
00:03:12,080 --> 00:03:14,790
Kau bisa... mengantarku pulang?
69
00:03:14,850 --> 00:03:16,290
Kau takut sama Axeman?
70
00:03:16,360 --> 00:03:17,590
Semua orang takut.
71
00:03:17,660 --> 00:03:18,990
Sekarang selasa malam.
72
00:03:19,060 --> 00:03:20,360
Dia akan membunuh seseorang.
73
00:03:20,530 --> 00:03:22,130
Yaah, dia tidak akan menyentuhmu.
74
00:03:22,230 --> 00:03:23,630
Rumor mengatakan...
75
00:03:23,700 --> 00:03:25,660
...dia menyukai jazz,...
76
00:03:25,730 --> 00:03:30,140
...dan kau punya, ehm,
irama didalam jiwamu, sayang.
77
00:05:13,840 --> 00:05:16,580
Sudah kuperingatkan, nona.
78
00:05:23,180 --> 00:05:24,780
Aku sudah mengutarakan niatku...
79
00:05:24,850 --> 00:05:27,490
...kepada dunia.
80
00:05:28,850 --> 00:05:31,390
Ya. Seperti yang kuharap.
81
00:05:33,530 --> 00:05:35,430
Kematian.
82
00:05:37,230 --> 00:05:40,130
Salahkan dirimu sendiri.
83
00:05:40,230 --> 00:05:41,970
Ramalan itu untukmu.
84
00:08:38,890 --> 00:08:39,850
Seratus tahun yang lalu,...< / i>
85
00:08:39,970 --> 00:08:42,870
....Akademi ini kapasitasnya kurang.
Tempat tidur...
86
00:08:42,910 --> 00:08:45,520
...satu kamar untuk delapan orang.
Sekarang...
87
00:08:45,640 --> 00:08:47,350
- ...menyadari sesuatu?
- Yeah.
88
00:08:47,410 --> 00:08:48,550
Lukas tidak ada di sini.
89
00:08:48,750 --> 00:08:51,280
Ibunya terus membanting pintu padaku.
90
00:08:51,380 --> 00:08:53,150
Nan, fokus.
Lihat fotonya.
91
00:08:53,220 --> 00:08:57,160
Jumlah umat kita tiap tahun
berkurang terus menerus selama seabad.
92
00:08:57,270 --> 00:08:58,670
Para penyihir sekarat.
93
00:08:58,740 --> 00:09:00,700
Di Salem, dulu kita ada ratusan.
94
00:09:00,870 --> 00:09:02,810
Sekarang ada tiga.
Tadinya empat, sampai...
95
00:09:02,870 --> 00:09:05,170
...Madison hilang atau meninggal.
96
00:09:05,280 --> 00:09:07,440
Dan tidak ada yang melakukan sesuatu.
97
00:09:07,450 --> 00:09:08,880
Minta tolong Fiona aja.
98
00:09:09,010 --> 00:09:11,850
Terakhir kuperiksa,
dia membakar penyihir.
99
00:09:13,660 --> 00:09:14,760
Oke.
100
00:09:14,860 --> 00:09:16,790
Madison ingin kita menemukannya,...
101
00:09:16,890 --> 00:09:18,760
....dan kita tidak boleh
kehilangan penyihir satupun...
102
00:09:18,890 --> 00:09:20,030
...jika kita ingin bertahan hidup.
103
00:09:27,410 --> 00:09:29,640
Mulai sekarang...
104
00:09:29,740 --> 00:09:31,570
...kita saling menjaga.
105
00:09:33,680 --> 00:09:35,940
Dengerin, aku udah biasa
mengurus diriku sendiri...
106
00:09:36,010 --> 00:09:38,180
.....untuk waktu yang sangat lama,
jadi aku ga yakin...
107
00:09:38,280 --> 00:09:40,480
...kalau aku butuh
"persaudarian" gadis kulit putih...
108
00:09:40,580 --> 00:09:41,720
...untuk menjagaku.
109
00:09:41,720 --> 00:09:43,720
Ini minuman apaan?
110
00:09:43,790 --> 00:09:44,690
Ini bukan persaudarian.
111
00:09:44,790 --> 00:09:45,590
Ini coven.
112
00:09:45,590 --> 00:09:46,620
Dan itu absinthe,...
113
00:09:46,720 --> 00:09:48,220
...minuman kehebatan.
114
00:09:48,290 --> 00:09:49,490
Yang memang kita hebat.
115
00:10:03,300 --> 00:10:05,610
Kau temukan papan arwah dimana?
116
00:10:05,670 --> 00:10:07,970
Lebih tepatnya itu menemukanku.
117
00:10:08,010 --> 00:10:09,480
Kalian tahu ga tentang ginian?
118
00:10:09,510 --> 00:10:10,710
Memanggil orang mati.
119
00:10:10,710 --> 00:10:11,650
Kalian ga tau apa-apa.
120
00:10:11,780 --> 00:10:12,780
Papan Arwah ada...
121
00:10:12,810 --> 00:10:15,180
...dua tahap: memanggil dan membebas.
122
00:10:15,280 --> 00:10:16,820
Aku pernah lihat mbah-ku menggunakannya.
123
00:10:16,920 --> 00:10:19,650
Beliau juga pikir itu keren,
sampai arwah jahat...
124
00:10:19,720 --> 00:10:22,160
...datang, membakar habis rumah
dan membakar...
125
00:10:22,260 --> 00:10:23,760
...setengah wajahnya.
126
00:10:23,830 --> 00:10:24,860
Kita ada tiga.
127
00:10:24,960 --> 00:10:26,130
Kau ingin menemukan Madison?
128
00:10:26,190 --> 00:10:28,090
Maka diamlah.
129
00:10:28,160 --> 00:10:29,100
Jadi, apa yang kita lakukan?
130
00:10:34,400 --> 00:10:35,800
Mengajukan pertanyaan.
131
00:10:35,870 --> 00:10:37,800
Bersikap sopan.
132
00:10:40,070 --> 00:10:42,810
Apakah kami sendirian?
133
00:10:54,590 --> 00:10:56,020
Kau mati di sini?
134
00:11:02,600 --> 00:11:04,100
Apakah kau dibunuh?
135
00:11:05,970 --> 00:11:08,540
Ya.
136
00:11:08,600 --> 00:11:10,070
Siapa yang membunuhmu?
137
00:11:19,150 --> 00:11:22,050
"Kalian yang membunuhku."
138
00:11:25,790 --> 00:11:26,630
Madison, kaukah itu?
139
00:11:28,790 --> 00:11:30,690
Siapa kau?
140
00:11:36,230 --> 00:11:37,560
Axeman.
141
00:11:37,600 --> 00:11:40,770
Tunggu, berhenti.
Berhenti, berhenti!
142
00:11:40,840 --> 00:11:42,900
Jika kelangsungan hidup
begitu penting bagimu,...
143
00:11:42,970 --> 00:11:44,710
...kau lebih baik cari tahu
siapa yang kau ajak bicara.
144
00:11:48,640 --> 00:11:50,910
Onkologi...
145
00:11:50,910 --> 00:11:53,880
....memanggil bagian Palliative,
ekstensi 3609.
146
00:11:54,050 --> 00:11:56,280
Onkologi memanggil bagian Palliative...
147
00:11:57,920 --> 00:12:00,390
Ini semua omong kosong.< / i>
148
00:12:00,460 --> 00:12:01,420
Menyianyiakan waktu.< / i>
149
00:12:01,490 --> 00:12:03,020
Berhemat dan menabung?< / i>
150
00:12:03,030 --> 00:12:04,390
Untuk apa?< / i>
151
00:12:04,560 --> 00:12:06,790
Aku mengambil cuti sakit di Vegas.< / i>
152
00:12:06,860 --> 00:12:09,630
Waktunya bermain.< / i>
153
00:12:09,700 --> 00:12:12,630
Tidak pernah mendapat karunia
membaca pikiran sebelumnya.< / i >
154
00:12:12,700 --> 00:12:15,240
Gara-gara pengobatannya kah?< / i>
155
00:12:15,300 --> 00:12:18,770
Membutuhkan waktu yang sangat lama
bagi dia untuk menemukan pria yang tepat.< / i>
156
00:12:18,840 --> 00:12:20,770
Tuhan, kumohon! < / i>
157
00:12:20,840 --> 00:12:22,940
Jangan biarkan aku merusak
hari istimewa anakku< / i>.
158
00:12:23,040 --> 00:12:24,550
Biarkan aku berjalan mengiringinya di altar. i >
159
00:12:24,610 --> 00:12:26,410
Tidak ada yang cukup baik.< / i>
160
00:12:26,580 --> 00:12:29,550
Aku bersumpah, Tuhan, malam itu... < / i>
161
00:12:29,550 --> 00:12:30,580
...aku menginginkan dia
setiap ada kesempatan.< / i>
162
00:12:30,750 --> 00:12:34,020
... maka jiwaku milikmu. < / i>
163
00:12:34,190 --> 00:12:37,360
Dan disinilah dia, berminggu-minggu,
memegang tanganku,...< / i>
164
00:12:37,360 --> 00:12:38,790
...membersihkan muntahanku.< / i>.
165
00:12:43,900 --> 00:12:45,700
Nona Goode?
166
00:12:45,770 --> 00:12:47,000
Pengobatan Anda belum selesai.
167
00:12:47,070 --> 00:12:48,670
Aku harus keluar dari sini.
168
00:12:48,740 --> 00:12:51,470
Aku tidak tahan.
Sangat bising.
169
00:12:51,470 --> 00:12:52,910
Itu akan segera hilang.
170
00:12:52,970 --> 00:12:54,810
Saya akan menaruh obat penenang dalam infus Anda
untuk melemaskan saraf Anda.
171
00:12:54,880 --> 00:12:56,440
Tapi pengobatan Anda bagus,
dan hampir selesai.
172
00:12:56,510 --> 00:12:58,480
Tidak, jangan mengguruiku.
173
00:12:58,480 --> 00:12:59,880
Aku tidak pernah ingin berada di sini.
174
00:12:59,950 --> 00:13:03,680
Tolong kembali duduk
dan selesaikan pengobatan Anda?
175
00:13:10,930 --> 00:13:13,460
Putriku membutuhkanku...
176
00:13:13,500 --> 00:13:15,260
....karena dia tidak pernah
membutuhkanku sebelumnya.
177
00:13:16,800 --> 00:13:18,700
Aku melakukan ini untuknya.
178
00:13:18,800 --> 00:13:20,930
Bukan... untukku.
179
00:13:20,940 --> 00:13:22,900
Kau mengerti?
Jika aku melakukan semua...
180
00:13:22,970 --> 00:13:25,470
...yang kalian suruh...
181
00:13:25,540 --> 00:13:27,670
...aku akan mengalahkan kankernya, kan?
182
00:13:27,840 --> 00:13:30,710
Kita telah memilih pengobatan
yang sangat agresif,...
183
00:13:30,810 --> 00:13:32,580
...dan kita selalu berharap hasil terbaik.
184
00:13:32,750 --> 00:13:33,950
Yeah. jadi,...
185
00:13:34,020 --> 00:13:36,420
- ...kapan rambutku rontok?
- Anda mungkin tidak mengalaminya.
186
00:13:36,420 --> 00:13:38,520
Setiap orang merespon obat secara berbeda.
187
00:13:38,650 --> 00:13:41,520
Nah.
188
00:13:44,230 --> 00:13:46,660
Aku hanya belum...
189
00:13:48,960 --> 00:13:51,600
Aku hanya belum siap mati.
190
00:13:51,770 --> 00:13:53,500
Aku ingin...
191
00:13:53,570 --> 00:13:55,740
...kisah cinta hebat satu lagi.
192
00:13:55,740 --> 00:14:00,070
Sekarang aku berpikir
yang sebenarnya aku inginkan hanyalah...
193
00:14:00,210 --> 00:14:02,710
...menjadi milik seseorang.
194
00:14:02,780 --> 00:14:05,210
Belum terlambat untuk itu, kan?
195
00:14:05,280 --> 00:14:07,080
Belum.
196
00:14:07,180 --> 00:14:08,920
Ibu saya bertemu seseorang di eHarmony,...
197
00:14:09,020 --> 00:14:11,750
...dan mereka baru saja pergi
dengan kapal pesiar ke pulau Nova Scotia.
198
00:14:21,660 --> 00:14:24,160
Kau pasti bisa menghadiri
ke pernikahan putrimu,...
199
00:14:24,170 --> 00:14:25,900
...maka kau seharusnya...
200
00:14:25,900 --> 00:14:30,200
....keluar dan membeli gaun mewah.
201
00:14:31,270 --> 00:14:33,610
Hambur-hamburkan uang.
202
00:14:33,810 --> 00:14:37,180
Adakah orang yang tidak punya
situs penggemar?
203
00:14:37,180 --> 00:14:38,580
Aku ga punya.
204
00:14:38,680 --> 00:14:40,580
Dapet sesuatu yang baru?
205
00:14:40,650 --> 00:14:43,050
Axeman membunuh delapan orang,...
206
00:14:43,120 --> 00:14:46,220
...menakuti masyarakat satu kota,
tidak pernah tertangkap.
207
00:14:46,290 --> 00:14:48,760
Dengarkan.
"Jika perempuan tidak menari...
208
00:14:48,820 --> 00:14:50,420
"...dengan alunan "kapak"-ku,..."
209
00:14:50,490 --> 00:14:52,390
"...aku dengan senang hati akan membuat mereka
menari dengan "kapak" yang lain."
210
00:14:52,460 --> 00:14:54,130
Tahukah kalian saxophone juga disebut axe?
211
00:14:54,230 --> 00:14:55,600
Jadi dia cuma penggal kepala wanita...
212
00:14:55,660 --> 00:14:57,260
...gara-gara mereka ga mau
jadi kelompok penggemarnya?
213
00:14:57,330 --> 00:14:58,470
Begitu juga pria yang melindungi wanitanya.
214
00:15:00,100 --> 00:15:02,240
Kita tidak sempat bertanya tentang Madison.
215
00:15:02,300 --> 00:15:05,640
Bagus malah.
Arwah bakal ngomong apa aja biar dibebasin.
216
00:15:05,740 --> 00:15:07,570
Mereka mempermainkan kalian.
217
00:15:07,640 --> 00:15:08,710
Itukah kenapa dia bilang
kita yang membunuhnya?
218
00:15:08,710 --> 00:15:10,140
Bukan.
219
00:15:10,240 --> 00:15:13,550
Dia pikir kita itu mereka.
220
00:15:15,150 --> 00:15:18,620
Angkatan 1919.
221
00:15:18,720 --> 00:15:20,950
Tahun yang sama dengan
tahun menghilangnya Axeman.
222
00:15:21,090 --> 00:15:22,560
"Pembunuh ber-Jazz ini..."
223
00:15:22,560 --> 00:15:24,730
"...telah lama membunuh."
224
00:15:24,790 --> 00:15:26,290
"Kota ini lelah gemetar ketakutan."
225
00:15:26,360 --> 00:15:27,560
"Malam ini akan berakhir."
226
00:15:27,630 --> 00:15:29,260
Para penyihir yang membunuh Axeman.
227
00:15:31,630 --> 00:15:33,230
Jika ada kemungkinan...
228
00:15:33,300 --> 00:15:34,640
...dia tahu di mana Madison,
kita harus memanggilnya.
229
00:15:34,770 --> 00:15:36,440
Engga! Engga.
230
00:15:36,500 --> 00:15:38,300
Ga sudi aku membantumu
membebaskan Axeman.
231
00:15:38,370 --> 00:15:40,570
Nan?
232
00:15:40,640 --> 00:15:42,780
Aku ga ikutan.
233
00:15:44,880 --> 00:15:46,450
Kalian meninggalkan kehidupan kalian...
234
00:15:46,550 --> 00:15:47,780
...dan datang jauh-jauh...
235
00:15:47,850 --> 00:15:49,620
...menyeberang negeri
cuma untuk jadi pengecut?
236
00:15:50,890 --> 00:15:52,820
Jika ini semua adalah pertempuran
yang ditinggalkan pada kita...
237
00:15:52,890 --> 00:15:54,730
...pada akhir ras kita,
para penyihir memang pantas mati.
238
00:16:06,930 --> 00:16:09,870
Dimana Madison?
239
00:16:09,940 --> 00:16:12,840
Katakan padaku dan aku akan memberimu
apa yang kau inginkan.
240
00:16:14,580 --> 00:16:16,710
Aku tahu apa yang kau inginkan.
241
00:16:16,780 --> 00:16:19,210
Aku bisa memberikannya padamu.
242
00:16:19,310 --> 00:16:21,680
Kebebasan.
243
00:16:23,790 --> 00:16:26,550
Kau tidak ingin bebas?
244
00:16:27,890 --> 00:16:31,760
A
245
00:16:31,760 --> 00:16:39,430
AT
246
00:16:39,430 --> 00:16:44,810
ATT
247
00:16:44,810 --> 00:16:47,770
ATTI
248
00:16:47,780 --> 00:16:49,380
ATTIC
249
00:17:56,030 --> 00:17:57,890
Dia bisa naik tangga sendiri.
250
00:17:58,030 --> 00:17:59,070
Tentu saja dia bisa.
Dia kuat.
251
00:17:59,190 --> 00:18:00,680
Dia pejuang.
252
00:18:00,800 --> 00:18:02,310
Dia< / i> ada di sini.
253
00:18:05,570 --> 00:18:07,470
Kenapa ada bunga mawar di sini?
254
00:18:07,640 --> 00:18:10,460
Kenapa, kukira kau mungkin menikmatinya.
255
00:18:10,550 --> 00:18:12,620
Itu kan pusaka terakhirmu.
256
00:18:12,620 --> 00:18:14,970
Bunga mawar menarik cinta dan asmara.
257
00:18:15,090 --> 00:18:16,590
Bukan itu yang aku cari sekarang.
258
00:18:16,660 --> 00:18:19,060
Aku butuh bunga seruni.
259
00:18:19,160 --> 00:18:22,030
Semua jenis,
untuk kekuatan dan perlindungan.
260
00:18:23,370 --> 00:18:25,100
Yaah, dokter bilang, ehm, beristirahat...
261
00:18:25,170 --> 00:18:27,600
...setidaknya satu minggu, kan?
262
00:18:32,370 --> 00:18:34,440
Siapa dia?
263
00:18:34,510 --> 00:18:36,110
Siapa si rambut merah?
264
00:18:36,210 --> 00:18:37,610
Whoa, whoa, whoa, sayang.
265
00:18:37,710 --> 00:18:39,600
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
266
00:18:39,720 --> 00:18:41,550
Cukup bohongnya!
267
00:18:41,670 --> 00:18:43,610
Ada yang lain yang ingin kau beritahu?
268
00:18:43,710 --> 00:18:45,570
Karena aku akan mengetahuinya
cepat atau lambat.
269
00:18:49,110 --> 00:18:53,450
Aku harus jadi buta untuk "melihat"mu,
yang tidak bisa kulihat sebelumnya.
270
00:18:53,520 --> 00:18:55,620
Lelucon yang paling buruk.
271
00:18:55,790 --> 00:18:57,890
Ini pencerahan...
272
00:18:57,950 --> 00:18:59,760
...yang berbeda,...
273
00:18:59,820 --> 00:19:03,460
...pencerahan mutlak
yang tidak pernah aku dapat.
274
00:19:03,530 --> 00:19:07,400
Kilasan-kilasan hampir bergetar...
275
00:19:07,460 --> 00:19:09,400
- ...diiringi cahaya cerah.
- Terima kasih Tuhan dia akhirnya....
276
00:19:09,470 --> 00:19:11,680
- ....mengetahui siapa dirimu.
- Dia mabuk obat.
277
00:19:11,800 --> 00:19:12,720
Kau tahu apa yang mereka berikan...
278
00:19:12,840 --> 00:19:13,470
...sebelum kami meninggalkan rumah sakit?
279
00:19:13,570 --> 00:19:14,770
Aku baik-baik saja,...
280
00:19:14,840 --> 00:19:17,240
...tapi itu bukan karena obat,
dan yakinlah,...
281
00:19:17,310 --> 00:19:19,580
...kau akan bertanggung jawab...
282
00:19:19,640 --> 00:19:23,310
....untuk setiap pengkhianatan,
tak peduli seberapa dalam...
283
00:19:23,380 --> 00:19:24,810
....kau mengubur rahasiamu.
284
00:19:24,880 --> 00:19:26,250
Sekarang keluar dari sini.
285
00:19:26,280 --> 00:19:27,620
- KELUAR!
- Sayang.
286
00:19:27,680 --> 00:19:30,120
Sekarang, kau adalah...
kau adalah hatiku.
287
00:19:32,350 --> 00:19:34,790
Keluarlah selagi kau masih bisa, otak udang.
288
00:19:44,930 --> 00:19:49,810
Aku ingin memotong tangannya
dan melemparkannya keluar lewat jendela.
289
00:19:49,870 --> 00:19:51,370
Aku harus menahan diri.
290
00:19:51,470 --> 00:19:53,880
Kau telah dikaruniai Sight.
291
00:19:54,040 --> 00:19:56,510
Muncul dalam potongan-potongan.
292
00:19:56,610 --> 00:19:58,280
Itu karunia terbesar yang bisa dimiliki.
293
00:19:58,350 --> 00:20:01,920
Sekaligus karunia yang paling sulit dihadapi.
294
00:20:01,920 --> 00:20:05,390
Biarkan aku membantu, sayang.
295
00:20:09,030 --> 00:20:11,460
Oh. Kenapa tidak memberitahuku?
296
00:20:11,530 --> 00:20:13,700
Apa? Apa?
Apa yang kau lihat?
297
00:20:13,800 --> 00:20:17,530
Bibi Myrtle.
298
00:20:20,900 --> 00:20:24,470
Aku ingin memberitahumu, Delia,
tapi kau sedang kesakitan, dan...
299
00:20:24,480 --> 00:20:26,340
...aku tidak ingin menambahkan kesakitanmu.
300
00:20:26,410 --> 00:20:28,540
- Dibakar di tiang pancang.
- Ya.
301
00:20:28,650 --> 00:20:31,510
Untuk apa yang sudah dia perbuat padamu, ya.
302
00:20:31,580 --> 00:20:32,710
Tidak.
303
00:20:32,750 --> 00:20:35,350
Tidak mungkin.
304
00:20:35,450 --> 00:20:38,490
Aku menyesal kau mengetahuinya
dengan cara seperti ini.
305
00:20:39,990 --> 00:20:41,720
Kurasa lebih baik aku...
306
00:20:41,790 --> 00:20:43,960
...membiarkanmu sendirian\
untuk sementara waktu.
307
00:20:44,060 --> 00:20:46,330
Aku akan menyuruh...
308
00:20:46,360 --> 00:20:47,680
....Delphine untuk menjagamu.
309
00:20:52,970 --> 00:20:55,000
Fiona sudah pergi naik taksi.
310
00:00:43,570 --> 00:00:45,670
Pembunuh berkapak.
311
00:02:06,020 --> 00:02:08,750
Alat pemutar rekaman jaman dulu.
312
00:02:08,820 --> 00:02:13,530
Jazz Ensemble = Pentas Musik Jazz.
Hope Diamond = Berlian yang paling terkenal.
313
00:02:13,590 --> 00:02:16,090
Alat perekam suara jaman dulu.
314
00:09:45,590 --> 00:09:46,620
Minuman beralkohol dari tanaman Adas.
315
00:10:03,300 --> 00:10:05,610
Lebih dikenal sebagai Ouija board.
316
00:14:07,180 --> 00:14:08,920
Layanan situs kencan online.
317
00:14:48,820 --> 00:14:54,130
Axe juga bisa berarti saxophone.
Axe = kapak Saxophone = alat musik.
318
00:16:27,890 --> 00:16:31,760
L
319
00:16:31,760 --> 00:16:39,430
LO
320
00:16:39,430 --> 00:16:44,810
LOT
321
00:16:44,810 --> 00:16:47,770
LOTE
322
00:16:47,780 --> 00:16:49,380
LOTENG
323
00:19:51,470 --> 00:19:53,880
Penglihatan.
324
00:20:59,240 --> 00:21:02,340
Baiklah, penyaji teh-gila-penyuka mayat.
325
00:21:02,510 --> 00:21:03,550
Waktunya pengakuan.
326
00:21:03,610 --> 00:21:05,750
Kau yang bunuh Madison.
327
00:21:05,850 --> 00:21:08,380
- Apa yang dia pikirkan?
- Dia ga takut anak-anak.
328
00:21:08,450 --> 00:21:09,750
Beneran?
329
00:21:09,920 --> 00:21:12,520
Yeah. Kita tahu sekuat apa dia.
330
00:21:25,940 --> 00:21:28,370
Begini cara kerjanya, keparat.
331
00:21:28,440 --> 00:21:29,770
Kami mengajukan pertanyaan,...
332
00:21:29,840 --> 00:21:32,540
...kau pikirkan jawabannya,
lalu dia akan baca pikiranmu.
333
00:21:41,720 --> 00:21:44,550
Fiona ga ada disini
untuk menolongmu, gembel.
334
00:21:44,560 --> 00:21:46,020
Sebaiknya jujur.
335
00:21:46,120 --> 00:21:47,960
Kau yang bunuh Madison, 'kan?
336
00:21:50,330 --> 00:21:51,960
Ya.
337
00:21:52,060 --> 00:21:53,190
Ya.
338
00:21:53,260 --> 00:21:55,530
Kenapa?
339
00:21:55,600 --> 00:21:59,500
Aku pria dengan nafsu unik.
340
00:21:59,670 --> 00:22:01,600
Seks.
341
00:22:01,670 --> 00:22:04,440
Dia yang pertamamu?
342
00:22:04,510 --> 00:22:07,040
Ya, aku harus memilikinya.
343
00:22:07,110 --> 00:22:09,580
Madison Montgomery,...
344
00:22:09,580 --> 00:22:11,580
...dia sangat cantik.
345
00:22:11,680 --> 00:22:14,580
Saat pertama kami bertemu,
aku tahu dengan "menyelipkan"...
346
00:22:14,650 --> 00:22:17,120
...diriku ke tubuhnya yang dingin, kaku, dan...
347
00:22:17,190 --> 00:22:19,860
...gundukan kokohnya...
348
00:22:19,860 --> 00:22:23,060
...aku akan merasa seperti pria sejati lagi.
349
00:22:23,130 --> 00:22:24,990
Sex pertamanya. Ya.
350
00:22:25,060 --> 00:22:26,330
Tanya pada diri kalian,...
351
00:22:26,500 --> 00:22:31,270
...apa yang akan para penyihir manja
perbuat sekarang?
352
00:22:31,370 --> 00:22:34,340
Menyerahkanku ke pihak yang berwenang,
membongkar...
353
00:22:34,500 --> 00:22:36,470
...coven ini, dan membuat kita...
354
00:22:36,540 --> 00:22:37,910
...semua binasa?
355
00:22:37,910 --> 00:22:39,840
Kurasa kalian lebih pintar dari itu.
356
00:22:39,880 --> 00:22:41,510
Dia ngomong apa?
357
00:22:41,580 --> 00:22:42,880
Kita tidak bisa berbuat apa-apa.
358
00:22:42,880 --> 00:22:44,650
Aku bisa.
359
00:22:59,730 --> 00:23:01,960
Sudah cukup.
360
00:23:02,130 --> 00:23:04,300
Baik.
361
00:23:04,370 --> 00:23:06,500
Kita tunggu sampai dia bangun
terus bunuh dia.
362
00:23:06,570 --> 00:23:07,840
Aku ingin dia merasakannya.
363
00:23:11,440 --> 00:23:13,410
Kita tidak akan membunuhnya.
364
00:23:13,410 --> 00:23:15,510
Aku tidak yakin dia yang bunuh Madison.
365
00:23:15,510 --> 00:23:17,480
Dia mengakuinya.
Aku baca pikirannya.
366
00:23:17,510 --> 00:23:18,990
Dia tumbuh di rumah
yang dipenuhi para penyihir.
367
00:23:19,020 --> 00:23:21,350
Dan dia tahu cara menyimpan rahasia.
368
00:23:21,420 --> 00:23:22,480
Kuyakin dia tahu cara menipu.
369
00:23:22,550 --> 00:23:25,020
- Aku...
- Kalau bukan dia yang bunuh Madison,...
370
00:23:25,120 --> 00:23:26,020
...lalu siapa?
371
00:24:03,430 --> 00:24:05,090
Kau suka air rawaku, 'kan?
372
00:24:10,730 --> 00:24:12,770
Sabarlah.
373
00:24:13,870 --> 00:24:16,340
Tidak lama lagi.
374
00:24:22,250 --> 00:24:24,150
Ya tuhan. Kamu rupanya.
375
00:24:24,280 --> 00:24:27,950
Sedang apa kamu disini?
376
00:24:28,050 --> 00:24:29,650
Kemana saja kamu?
377
00:24:29,820 --> 00:24:32,120
Kamu terlihat seperti
kuda yang habis dipakai tempur.
378
00:24:33,160 --> 00:24:35,760
Ayahku biasa bilang begitu.
379
00:24:39,530 --> 00:24:42,030
Kamu harus mandi.
380
00:24:54,540 --> 00:24:56,780
Baumu seperti segerombolan sigung.
381
00:25:07,360 --> 00:25:09,120
Astaga, Kyle.
382
00:25:09,190 --> 00:25:10,830
Ini aku.
383
00:25:14,730 --> 00:25:16,270
Oke...
384
00:25:16,330 --> 00:25:18,970
Oke.
385
00:25:19,140 --> 00:25:21,270
Ayo.
386
00:25:23,170 --> 00:25:26,110
Sudah bersih.
387
00:25:26,180 --> 00:25:27,780
Ayo.
388
00:25:33,450 --> 00:25:35,650
Kyle?
389
00:25:35,720 --> 00:25:37,650
Kyle?
390
00:25:40,190 --> 00:25:41,690
- TIDAK!
- Kyle, tak apa.
391
00:25:43,860 --> 00:25:45,530
Hentikan!
392
00:25:45,700 --> 00:25:47,030
Hentikan!
393
00:25:47,200 --> 00:25:48,500
Jangan membuatku murka!
394
00:25:48,670 --> 00:25:50,530
Aku temanmu satu-satunya!
395
00:25:54,970 --> 00:25:56,540
Kyle!
396
00:26:00,640 --> 00:26:02,480
Kamu ini kenapa?
397
00:26:02,480 --> 00:26:04,610
Tak apa...
398
00:26:04,620 --> 00:26:06,550
Jangan, jangan, jangan, jangan,
jangan, jangan, jangan, jangan!
399
00:26:06,650 --> 00:26:09,550
Jangan!
400
00:26:11,390 --> 00:26:14,120
Kenapa kamu lakukan itu?
401
00:26:14,190 --> 00:26:16,560
Kenapa... Kamu...
402
00:26:16,660 --> 00:26:17,660
Ke...
403
00:26:19,430 --> 00:26:22,530
Kamu monster jahat!
404
00:26:25,130 --> 00:26:27,000
Astaga.
405
00:26:28,770 --> 00:26:30,370
Bawa dia pergi.
406
00:26:32,010 --> 00:26:34,780
Dia menghancurkan Stevie.
407
00:26:34,880 --> 00:26:37,380
Aku akan membawa kalian berdua.
408
00:26:37,550 --> 00:26:39,520
Aku butuh bantuanmu.
409
00:26:52,230 --> 00:26:54,400
Kita punya masalah.
410
00:27:17,210 --> 00:27:18,540
Tak apa.
411
00:27:18,710 --> 00:27:20,410
Tak apa.
Kau baik-baik saja.
412
00:27:23,310 --> 00:27:25,780
Dia menyukaimu.
413
00:27:25,850 --> 00:27:27,990
Kalian saling memiliki.
414
00:27:27,990 --> 00:27:30,020
Tidak sepertinya.
415
00:27:30,090 --> 00:27:32,020
Dia membunuh ibunya.
416
00:27:33,260 --> 00:27:35,290
Kau bisa melakukan sesuatu?
417
00:27:43,530 --> 00:27:45,800
Aku bisa membantumu menggali lubang.
418
00:27:45,900 --> 00:27:47,400
Dia sudah membusuk.
419
00:27:47,510 --> 00:27:49,810
Ditambah, tangannya hilang.
420
00:27:49,870 --> 00:27:51,440
Ada padaku.
421
00:27:51,540 --> 00:27:53,580
Aku bisa menjahitnya kembali
seperti yang kulakukan pada Kyle.
422
00:27:53,750 --> 00:27:55,480
Kamu lihat bekas lukanya Kyle?
423
00:27:55,550 --> 00:27:57,590
Kamu tidak mahir menggunakan
benang dan jarum. Ayo.
424
00:27:57,720 --> 00:27:58,920
Kita cari tempat kubur yang lunak
di halaman.
425
00:27:58,980 --> 00:28:00,880
Tidak mau.
Kau punya kekuatan kebangkitan.
426
00:28:00,950 --> 00:28:02,590
Kau harus membangkitkannya kembali.
427
00:28:08,790 --> 00:28:11,060
Berikan lumpur itu.
428
00:28:38,390 --> 00:28:41,290
Aku butuh bantuanmu.
429
00:28:41,360 --> 00:28:43,360
Organnya sudah lama mati.
Taruh tanganmu...
430
00:28:43,430 --> 00:28:45,300
...di perutnya dan tekan.
431
00:28:58,210 --> 00:29:00,310
Tekan terus!
432
00:29:30,510 --> 00:29:33,580
Aku mau rokok.
433
00:29:33,680 --> 00:29:35,800
Kau membahayakan dirimu
dengan datang kemari, tahu?
434
00:29:35,920 --> 00:29:39,080
Kau tidak memberiku pilihan.
Menuang asam?
435
00:29:39,150 --> 00:29:40,220
Itukah yang akan membuat
semuanya berjalan lancar?
436
00:29:40,250 --> 00:29:42,190
Kau membuat pekerjaanku tambah rumit.
437
00:29:42,350 --> 00:29:43,590
Menurutmu aku yang lakukan itu?
438
00:29:43,690 --> 00:29:45,560
Apa aku terlihat seperti Taliban bagimu?
439
00:29:45,620 --> 00:29:47,590
Kalau aku mau membutakan istrimu,...
440
00:29:47,690 --> 00:29:49,690
...aku tidak perlu meninggalkan kamarku.
441
00:29:49,830 --> 00:29:51,300
Yaah, terjadi sesuatu.
442
00:29:51,460 --> 00:29:53,860
Dia memperoleh semacam penglihatan kedua.
443
00:29:54,030 --> 00:29:55,300
Dia mulai melihat kejadian-kejadian.
444
00:29:55,430 --> 00:29:56,670
Kita harus lakukan sesuatu.
445
00:29:56,740 --> 00:29:58,270
"Kita," mon cher?
446
00:29:58,340 --> 00:30:00,300
Kuyakin aku sudah melakukan sesuatu.
447
00:30:00,370 --> 00:30:03,610
Kukira aku menyewa
seorang pemburu penyihir professional.
448
00:30:03,710 --> 00:30:05,710
Datang kemari siang-siang terik begini.
449
00:30:05,880 --> 00:30:08,110
"Kita punya masalah."
450
00:30:08,180 --> 00:30:10,450
Aku punya masalah. Kau!
451
00:30:10,450 --> 00:30:13,080
Enam tahun di rumah itu untuk apa?
452
00:30:13,180 --> 00:30:15,290
Kemudahan. Kau tahu itu.
Kau bilang kau mau lebih...
453
00:30:15,390 --> 00:30:17,120
...daripada para penyihir di akademi itu.
454
00:30:17,190 --> 00:30:19,360
Kau bilang kau mau semua
keturunan Salem mati.
455
00:30:19,360 --> 00:30:21,160
Itu yang kuberikan padamu.
456
00:30:21,160 --> 00:30:24,460
Aku senang kau memutuskan
untuk menemui kami, Kaylee.
457
00:30:24,530 --> 00:30:26,630
Yaah, sejujurnya, sebenarnya aku ingin
ke Jalan Bourbon...
458
00:30:26,730 --> 00:30:30,170
...dan makan di restoran Emeril.
459
00:30:30,170 --> 00:30:31,670
Ini tentang yang lain?
460
00:30:31,670 --> 00:30:33,300
Entahlah.
461
00:30:33,370 --> 00:30:36,710
Te-tempat ini?
Aku tidak yakin untukku.
462
00:30:36,880 --> 00:30:38,340
Ini bukan biara.
463
00:30:38,440 --> 00:30:40,380
Bukan juga penjara.
464
00:30:40,380 --> 00:30:41,880
Ini tempat perlindungan...
465
00:30:41,980 --> 00:30:44,310
...dimana kau bisa belajar
dan tahu siapa dan apa dirimu.
466
00:30:44,380 --> 00:30:46,250
Menurutmu aku apa?
467
00:30:46,380 --> 00:30:48,220
Kurasa kau bukan "tukang bakar".
468
00:30:48,290 --> 00:30:50,350
Yang dituduhkan padamu.
469
00:30:50,520 --> 00:30:51,290
Dua kali.
470
00:30:51,360 --> 00:30:52,820
Tapi tidak dinyatakan bersalah.
471
00:30:52,920 --> 00:30:55,290
Belum.
472
00:30:55,360 --> 00:30:57,160
Bisa kau ceritakan tentang
pembakaran terakhirmu?
473
00:30:57,330 --> 00:30:59,500
Kau bilang kau mencintaiku.
474
00:30:59,560 --> 00:31:00,730
Aku berubah pikiran.
475
00:31:00,730 --> 00:31:02,630
Aku tidak bisa menikahimu, maaf.
476
00:31:02,700 --> 00:31:04,330
Kenapa?
477
00:31:04,400 --> 00:31:06,870
Bisa kau beri satu alasan saja?
478
00:31:07,110 --> 00:31:08,310
Ada yang...
479
00:31:08,370 --> 00:31:09,770
...tidak beres pada dirimu, paham?
480
00:31:09,840 --> 00:31:11,440
Kau membuat teman-temanku "bergairah".
481
00:31:11,440 --> 00:31:13,740
Ibuku bilang, kalau aku menikahimu
aku akan menyesal seumur...
482
00:31:13,810 --> 00:31:15,280
...hidupku, paham?
483
00:31:15,350 --> 00:31:16,410
Dan kurasa Ibuku benar.
484
00:31:16,420 --> 00:31:18,950
Maaf, Kaylee.
485
00:31:31,360 --> 00:31:33,330
Aku tidak suka membicarakannya.
486
00:31:33,400 --> 00:31:34,800
Kau punya kekuatan murni.
487
00:31:34,870 --> 00:31:37,170
Tidak perlu malu, tapi kau...
488
00:31:37,240 --> 00:31:38,870
...harus belajar mengendalikan
kekuatan itu.
489
00:31:38,970 --> 00:31:40,700
Bukannya kau mau dikelilingi
dengan orang-orang...
490
00:31:40,810 --> 00:31:42,370
...yang mempunyai karunia yang serupa?
491
00:31:45,410 --> 00:31:47,210
Sejujurnya, Ny. Foxx, aku...
492
00:31:47,380 --> 00:31:49,310
Aku tidak mau menjadi kuat.
493
00:31:49,350 --> 00:31:52,180
Aku cuma ingin mencari suami yang baik...
494
00:31:52,180 --> 00:31:54,220
...dan punya tiga anak.
495
00:31:54,320 --> 00:31:56,320
Kurasa aku punya kesempatan bagus.
496
00:31:56,390 --> 00:31:58,360
Aku bekerja dan bermain
Fantasy Football.
497
00:31:58,360 --> 00:32:00,660
Sembilan keturunan Salem dalam tiga tahun.
498
00:32:00,660 --> 00:32:03,360
Lima dari mereka tidak akan bisa kutemukan
tanpa penelitian Delia.
499
00:32:03,430 --> 00:32:06,060
Mungkin aku harus memecatmu
dan mempekerjakan dia.
500
00:32:06,070 --> 00:32:08,200
Sepertinya dia yang lakukan
semua pekerjaanmu.
501
00:32:08,270 --> 00:32:10,470
- Ini kesepakatan kita!
- Bukan.
502
00:32:10,530 --> 00:32:13,170
Yang kita sepakati ialah
kau "bersihkan" rumah itu,...
503
00:32:13,240 --> 00:32:14,770
...bukannya "main rumah-rumahan".
504
00:32:14,770 --> 00:32:17,240
- Apa maksudmu?
- Menurutmu apa?
505
00:32:17,340 --> 00:32:19,140
Dia membuatmu "keras".
506
00:32:19,210 --> 00:32:21,140
Kau melunak!
507
00:32:21,180 --> 00:32:24,680
Kau jatuh cinta dengan penyihir malang itu.
508
00:32:24,720 --> 00:32:27,420
- Omong kosong.
- Omong kosong yang benar!
509
00:32:27,490 --> 00:32:29,420
Kau seharusnya menyingkirkan musuhku.
Malah sekarang,...
510
00:32:29,520 --> 00:32:30,990
...mereka semakin berani!
511
00:32:31,060 --> 00:32:33,860
Mendatangi rumahku,
menghinaku,...
512
00:32:34,030 --> 00:32:35,190
...menggali kuburan musuhku.
513
00:32:35,190 --> 00:32:36,330
Saat aku kubur...
514
00:32:36,430 --> 00:32:38,260
...si gendut jalang itu...
515
00:32:38,430 --> 00:32:40,200
Aku ingin dia selamanya dikubur,...
516
00:32:40,260 --> 00:32:42,400
...bukannya kembali bangkit seperti gembel!
517
00:32:42,400 --> 00:32:45,270
Dan si Fiona---
membuat Bastienku seperti itu.
518
00:32:45,370 --> 00:32:46,470
Bastien.
519
00:32:46,570 --> 00:32:48,710
Bastienku yang malang.
520
00:32:48,810 --> 00:32:50,340
Mereka mencemarimu.
521
00:32:50,410 --> 00:32:53,440
Aku menghidupkan dia kembali,...
522
00:32:53,510 --> 00:32:56,250
...dan Fiona merenggutnya lagi?!
523
00:32:56,350 --> 00:32:59,920
Yaah, kita bunuh mereka semua.
524
00:33:00,020 --> 00:33:01,650
Jangan ada bualan lagi.
525
00:33:01,750 --> 00:33:04,250
Kembali kesana,
dan bawakan kepala mereka.
526
00:33:04,360 --> 00:33:05,620
Mereka semua.
527
00:33:05,720 --> 00:33:06,660
Apa?
528
00:33:06,760 --> 00:33:08,460
Fiona,...
529
00:33:08,530 --> 00:33:12,200
...putrinya dan setiap penyihir jalang dirumah itu.
530
00:33:12,260 --> 00:33:15,300
Bawakan kepala mereka semua.
531
00:33:15,370 --> 00:33:17,470
Lalu bakar tempat itu sampai habis.
532
00:33:17,470 --> 00:33:19,000
Eh, Marie...
533
00:33:19,170 --> 00:33:22,470
Lakukan dengan cepat.
534
00:33:22,540 --> 00:33:26,940
Dan kuampuni nyawamu.
535
00:33:27,080 --> 00:33:30,310
Aku tahu kalian mengalami masa-masa
peralihan ras, tapi rumah ini...
536
00:33:30,380 --> 00:33:31,820
...kini dipenuhi kegilaan.
537
00:33:31,980 --> 00:33:34,280
Bagaimana kau jelaskan
semua ini pada Fiona?
538
00:33:34,350 --> 00:33:36,320
Tidak akan.
539
00:33:36,350 --> 00:33:38,490
Jangan ada yang katakan
apapun pada Fiona.
540
00:33:38,590 --> 00:33:41,490
Kita harus menyembunyikan Madison
sampai dia baikan.
541
00:33:41,560 --> 00:33:44,190
Dan aku... aku akan cari cara
untuk menyembunyikan Kyle.
542
00:33:44,300 --> 00:33:46,160
Aku tidak mau membawanya pulang.
543
00:33:46,230 --> 00:33:48,070
Dia pembawa bencana.
544
00:33:48,130 --> 00:33:50,570
Kau yang membuatnya.
545
00:33:50,630 --> 00:33:53,100
Dia kini urusanmu.
546
00:33:55,210 --> 00:33:57,980
Baik. Siapa yang mengantarku pulang?
547
00:33:58,040 --> 00:33:59,940
Sudah larut malam.
Kenapa kau tidak...
548
00:34:00,010 --> 00:34:01,650
...menginap malam ini,
tidur dikasur asli sebagai gantinya?
549
00:34:01,810 --> 00:34:03,310
Tidak, makasih.
550
00:34:03,380 --> 00:34:04,450
Aku ingin sendiri.
551
00:34:04,620 --> 00:34:06,280
Kukira kau sedang mencari sukumu.
552
00:34:06,350 --> 00:34:11,090
Memang.
553
00:34:11,160 --> 00:34:12,590
Tapi ini bukan sukuku.
554
00:34:12,660 --> 00:34:14,590
Aku punya firasat buruk.
555
00:34:14,660 --> 00:34:16,490
Sangat buruk.
556
00:34:16,560 --> 00:34:19,300
Ada sesuatu yang keji dirumah ini.
557
00:35:19,420 --> 00:35:22,060
Aku selalu benci kamar ini.
558
00:35:33,330 --> 00:35:34,720
Apa aku habis tabrakan?
559
00:35:35,020 --> 00:35:36,260
Minum ini.
560
00:35:36,330 --> 00:35:37,960
Jahe akan membuat perutmu baikan.
561
00:35:53,670 --> 00:35:56,140
Kau tahu siapa dirimu?
562
00:35:56,210 --> 00:35:57,550
Aku-- aku Madison Montgomery.
563
00:35:57,610 --> 00:36:00,380
Aku menghasilkan 7 juta dolar tiap film.
564
00:36:00,450 --> 00:36:03,050
Aku punya 2 piala Teen Choice Awards.
565
00:36:03,120 --> 00:36:04,600
Kau sudah mati.
566
00:36:05,490 --> 00:36:07,990
Kami membangkitkanmu kembali.
567
00:36:08,060 --> 00:36:11,190
Hal terakhir apa yang kau ingat?
568
00:36:14,060 --> 00:36:16,200
Merah.
569
00:36:18,100 --> 00:36:21,280
Se-setelah itu,.... gelap.
570
00:36:21,790 --> 00:36:25,020
Kau lihat cahaya terang?
571
00:36:25,090 --> 00:36:27,890
Tidak.
572
00:36:27,990 --> 00:36:30,730
Tidak ada apa-apa di akhirat.
573
00:36:30,800 --> 00:36:32,770
Cuma hitam...
574
00:36:33,060 --> 00:36:34,050
...selamanya.
575
00:36:36,640 --> 00:36:38,740
Siapa kau?
576
00:36:40,810 --> 00:36:43,370
Apa maumu?
577
00:36:43,440 --> 00:36:45,180
Dibebaskan.
578
00:36:45,240 --> 00:36:46,540
Aku tidak bisa melakukan itu.
579
00:36:48,450 --> 00:36:51,420
Tidak bisakah, kucing nakal?
580
00:36:53,590 --> 00:36:55,490
Penyihir bangsat.
581
00:36:55,550 --> 00:36:57,060
Mereka dulu membunuhku...
582
00:36:57,120 --> 00:36:58,920
...dikamar ini.
583
00:36:59,030 --> 00:37:00,430
Dan setelah bertahun-tahun...
584
00:37:00,530 --> 00:37:03,360
...pesta-pesta, musik-musik...
585
00:37:03,430 --> 00:37:05,760
...dan tarian bergemuruh diluar sana...
586
00:37:05,860 --> 00:37:08,570
...sementara aku terjebak...
587
00:37:08,630 --> 00:37:12,940
...di kamar jelek ini.
588
00:37:13,040 --> 00:37:15,870
Tadi malam,...
589
00:37:15,940 --> 00:37:19,180
...ada penyihir muda datang...
590
00:37:19,250 --> 00:37:21,880
...dan menawarkan pembebasanku...
591
00:37:21,950 --> 00:37:23,380
...dan kubilang,...
592
00:37:23,450 --> 00:37:24,610
"O, ya, ma'am, ya, silahkan.
593
00:37:24,650 --> 00:37:26,020
Ingin bantuan apa?"
594
00:37:26,090 --> 00:37:28,020
Dia minta keinginannya...
595
00:37:28,090 --> 00:37:29,790
...dan kuberikan.
596
00:37:29,890 --> 00:37:32,290
Masalahnya,...
597
00:37:32,390 --> 00:37:34,860
...saat waktunya dia tepati janjinya...
598
00:37:34,930 --> 00:37:37,760
...si jalang itu bohong,
meninggalkan...
599
00:37:37,830 --> 00:37:40,430
...arwahku yang ingin segera bebas.
600
00:37:41,930 --> 00:37:43,870
Kau sudah mati.
601
00:37:43,940 --> 00:37:45,400
Dan kini kau terjebak.
602
00:37:45,470 --> 00:37:46,800
Disini bersamamu.
603
00:37:46,910 --> 00:37:48,810
Satu-satunya cara aku menolongmu...
604
00:37:48,870 --> 00:37:50,810
...adalah kau biarkan aku keluar.
605
00:37:50,880 --> 00:37:54,250
Tidak. Tak ada yang keluar dari kamar ini.
606
00:37:55,580 --> 00:37:57,920
Aku punya perjanjian.
607
00:37:59,220 --> 00:38:01,150
Perjanjiannya sudah dibuat,...
608
00:38:01,220 --> 00:38:04,920
...dan yang harus kau lakukan
hanyalah menyanyi dan menari...
609
00:38:06,460 --> 00:38:09,330
...dan panggil penyihir yang
berhutang pembebasanku.
610
00:38:09,430 --> 00:38:10,660
Dan akan kusediakan musiknya.
611
00:38:15,600 --> 00:38:17,670
Cordelia?!
612
00:38:17,770 --> 00:38:19,300
Terkunci.
613
00:38:20,970 --> 00:38:23,010
- Pasti Axeman!
- Kau membebaskannya?!
614
00:38:23,110 --> 00:38:25,280
Kubilang iya.
Tapi aku bohong!
615
00:38:27,580 --> 00:38:29,610
Ini takkan berakhir
sampai aku bebas.
616
00:38:36,060 --> 00:38:38,490
Panggilkan penyihir itu
dan bebaskan aku sekarang!
617
00:38:38,560 --> 00:38:40,090
- Enyah kau ke neraka!
- Wanita duluan.
618
00:38:48,200 --> 00:38:49,800
Menarilah.
619
00:38:51,200 --> 00:38:52,700
Kita butuh mantra...
620
00:38:52,770 --> 00:38:54,710
...yang membebaskannya.
621
00:38:54,770 --> 00:38:57,310
Sudah kubilang jangan main-main
dengan papan arwah itu.
622
00:38:59,250 --> 00:39:01,780
Yeah, banyak banget bukunya,...
623
00:39:01,850 --> 00:39:05,380
...dan tidak ada yang ditulis
pakai bahasa Inggris.
624
00:39:07,790 --> 00:39:09,990
Ini dia.
625
00:39:16,060 --> 00:39:17,910
Kemarikan tangan kalian.
626
00:39:18,220 --> 00:39:21,410
Solvo Liberatum Spirito Malus
627
00:39:21,530 --> 00:39:24,370
Nequam Pessimus Peior...
628
00:41:11,820 --> 00:41:13,900
Halo, wanita cantik.
629
00:41:18,920 --> 00:41:20,750
Kau minum apa?
630
00:22:01,670 --> 00:22:04,440
Ngeseks pertamakali maksudnya.
631
00:06:13,000 --> 00:07:13,000
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
IDFL SubScrew
632
00:39:37,000 --> 00:40:32,500
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
IDFL SubScrew
633
00:07:03,470 --> 00:07:13,970
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
634
00:40:04,510 --> 00:40:08,350
♪ Get rich or die trying,
like 50 Cent ♪
635
00:40:08,410 --> 00:40:11,750
♪ I'm just a young gunner
tryna get that 50 bread... ♪
636
00:41:23,220 --> 00:41:29,320
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com