1
00:00:01,870 --> 00:00:03,875
Ärade dödlig:
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,513
De har aldrig fångat mig
och kommer aldrig att göra det.
3
00:00:10,515 --> 00:00:12,561
De har aldrig sett mig-
4
00:00:12,603 --> 00:00:15,110
-för jag är osynlig-
5
00:00:15,152 --> 00:00:18,451
-som etern som omger jorden.
6
00:00:27,891 --> 00:00:31,440
Jag är inte en människa utan en ande-
7
00:00:31,482 --> 00:00:34,614
-en fallen demon
från hetaste helvetet.
8
00:00:41,716 --> 00:00:46,643
Jag är den ni orleanier kallar Yxmannen.
9
00:00:54,246 --> 00:00:59,384
När det passar mig,
ska jag återvända efter fler offer.
10
00:01:00,094 --> 00:01:03,393
Jag vet vilka de blir.
11
00:01:04,020 --> 00:01:09,408
Jag ska inte lämna ledtrådar,
förutom min yxa.
12
00:01:10,202 --> 00:01:14,461
Utan tvekan ser ni mig
som en hemsk mördare-
13
00:01:15,047 --> 00:01:16,091
-vilket jag är.
14
00:01:20,893 --> 00:01:22,522
Charles?
15
00:01:22,563 --> 00:01:26,657
Men jag kunde ha varit
mycket värre om jag ville.
16
00:01:26,699 --> 00:01:29,707
Jag kan enkelt döda
tusentals av era bästa medborgare-
17
00:01:29,748 --> 00:01:33,007
-för jag står dödsängeln nära.
18
00:01:35,137 --> 00:01:38,895
-För att vara exakt, kl. 12.15 jordisk tid...
-"Jordisk tid...
19
00:01:38,937 --> 00:01:41,861
-...på nästa tisdag kväll...
-...på nästa tisdag kväll...
20
00:01:41,902 --> 00:01:43,866
...kommer jag att passera
över New Orleans.
21
00:01:43,907 --> 00:01:47,666
I min oändliga nåd, ska jag
ge ett litet förslag till folket.
22
00:01:48,210 --> 00:01:49,588
Här är det.
23
00:01:49,629 --> 00:01:51,801
Jag är väldigt förtjust i jazzmusik-
24
00:01:51,843 --> 00:01:55,144
-och jag svär vid alla
djävlar i de nedre regionerna-
25
00:01:55,186 --> 00:01:57,399
-att varje person ska räddas-
26
00:01:57,441 --> 00:02:01,575
-i vars hus ett jazzband är i
full gång vid tidpunkten jag nämnde."
27
00:02:01,617 --> 00:02:03,121
Det här är skandal.
28
00:02:03,163 --> 00:02:06,421
Den här galningen håller
vår stad gisslan med sitt sjuka infall.
29
00:02:06,463 --> 00:02:09,220
Millie, tror du att det duger
med en Victrola?
30
00:02:09,261 --> 00:02:12,017
På tisdag kväll kommer
jazz-ensemblen i New Orleans-
31
00:02:12,059 --> 00:02:14,440
-att vara mer värdefull än Hope-diamanten.
32
00:02:14,482 --> 00:02:17,114
Välj jazzlåtar från min
fonografsamling.
33
00:02:17,155 --> 00:02:19,828
Varför ska vi blidka Yxmannen?
34
00:02:19,869 --> 00:02:21,958
Han dödar kvinnor med en yxa.
35
00:02:21,999 --> 00:02:23,295
Måste jag påminna dig?
36
00:02:23,337 --> 00:02:25,006
Han säger: "En sak är säker-
37
00:02:25,048 --> 00:02:30,060
-och det är att de personer
som inte jazzar på tisdag blir yxade."
38
00:02:30,102 --> 00:02:32,984
Hans prosa kan förfinas,
men vi fattar poängen.
39
00:02:33,025 --> 00:02:35,240
Om vi inte spelar jazzmusik på tisdag...
40
00:02:35,283 --> 00:02:38,331
Riskerar vi en attack.
Det kunde inte vara mer tydlig, syster.
41
00:02:38,373 --> 00:02:41,129
Frågan är vad vi ska göra?
42
00:02:41,922 --> 00:02:45,348
Mina damer,
vi har varit fogliga så länge.
43
00:02:45,390 --> 00:02:49,609
Vi är starka, trots att
ingen av er tror det.
44
00:02:49,650 --> 00:02:53,284
Inte nog med att vi är ättlingar
till Salem, men vi är suffragetterna.
45
00:02:53,326 --> 00:02:58,463
Vi är på gränsen till vår största
seger; lika rösträtt.
46
00:02:58,504 --> 00:03:01,346
Om vi förkroppsligar
vår kvinnliga makt-
47
00:03:01,887 --> 00:03:04,059
-vår intelligens med nåd-
48
00:03:04,100 --> 00:03:06,189
-vår styrka med en järnvilja-
49
00:03:06,232 --> 00:03:08,779
-kan ingen man
skrämma oss i vårt hem.
50
00:03:10,909 --> 00:03:12,413
Jag går om en halvtimme, Joe.
51
00:03:13,375 --> 00:03:15,420
Kan du följa mig hem?
52
00:03:15,463 --> 00:03:18,051
-Är du rädd för Yxmannen?
-Alla är rädda.
53
00:03:18,637 --> 00:03:20,975
Det är tisdag kväll.
Han kommer att döda nån.
54
00:03:21,016 --> 00:03:23,399
Han kommer inte att röra dig.
55
00:03:23,440 --> 00:03:26,531
Det sägs att han gillar jazz-
56
00:03:26,906 --> 00:03:30,708
-...och du har rytmen i din själ, gumman.
57
00:04:25,507 --> 00:04:28,011
Ms ROBICHAUXS AKADEMI
för exceptionella unga damer
58
00:05:14,918 --> 00:05:17,172
Jag gav en varning, tjejen.
59
00:05:24,106 --> 00:05:28,157
Jag har gett världen mina avsikter.
60
00:05:30,371 --> 00:05:33,588
Ja, precis som väntat.
61
00:05:34,674 --> 00:05:36,135
Döden.
62
00:05:38,684 --> 00:05:40,731
Du har ingen annan än dig själv att skylla.
63
00:05:41,355 --> 00:05:42,567
Kortet var för dig.
64
00:07:18,423 --> 00:07:20,973
KÄND SPION
"JAG GÖR VAD JAG VILL"
65
00:08:40,789 --> 00:08:43,880
För hundra år sen var den här
skolan vid sin fulla kapacitet.
66
00:08:43,921 --> 00:08:46,304
De hade våningssängar
och sov åtta per rum.
67
00:08:46,345 --> 00:08:48,392
Ser ni nåt särskilt?
68
00:08:48,434 --> 00:08:50,522
Ja. Luke är inte här.
69
00:08:50,563 --> 00:08:54,740
-Hans mamma slår igen dörren på mig.
-Nan, häng med här. Titta på bilderna.
70
00:08:56,034 --> 00:08:59,585
Vårt antal har minskat
varje år i ett århundrade.
71
00:08:59,627 --> 00:09:01,047
Häxor är utdöende.
72
00:09:01,090 --> 00:09:04,305
Det fanns hundratals i Salem.
Nu är vi tre.
73
00:09:04,347 --> 00:09:07,813
Vi var fyra,
tills Madison försvann eller dog.
74
00:09:07,854 --> 00:09:09,818
Och ingen ansvarig
har gjort ett skit.
75
00:09:09,859 --> 00:09:11,405
Vi kan åka till Fiona.
76
00:09:11,447 --> 00:09:14,162
Sist jag kollade, brände hon häxor.
77
00:09:16,209 --> 00:09:18,631
Madison vill att vi ska hitta henne.
78
00:09:18,673 --> 00:09:21,680
Och vi har inte råd
att förlora en enda häxa till.
79
00:09:29,740 --> 00:09:33,333
Från och med nu vakar vi över varandra.
80
00:09:35,505 --> 00:09:39,932
Jag har tagit hand om mig själv länge.
81
00:09:39,974 --> 00:09:43,358
Jag vet inte om jag behöver
ett vitt systraskap som skyddar mig.
82
00:09:43,400 --> 00:09:47,451
-Vad är det här gröna för nåt?
-Det är inget systraskap. Det är en häxpakt.
83
00:09:47,492 --> 00:09:51,084
Och det här är absint,
de gudomligas dricka, vilket vi är.
84
00:10:05,703 --> 00:10:07,375
Var hittade du ouijabrädet?
85
00:10:08,293 --> 00:10:11,216
-Den hittade mig.
-Vet du vad de gör?
86
00:10:11,259 --> 00:10:13,597
-Kontaktar de döda.
-Du vet inte ett skit.
87
00:10:13,640 --> 00:10:16,938
Ouijabräden har två steg:
kontakta och släpp.
88
00:10:16,980 --> 00:10:18,901
Jag såg min farmor
använda det en gång.
89
00:10:18,943 --> 00:10:20,656
Hon tyckte att det var häftigt-
90
00:10:20,699 --> 00:10:25,459
-tills en ond kom och brände ner huset,
och tog hälften av hennes ansikte med sig.
91
00:10:25,501 --> 00:10:28,842
Vi är tre stycken.
Vill du hitta Madison? Sluta mesa.
92
00:10:29,469 --> 00:10:30,764
Vad ska vi göra?
93
00:10:36,403 --> 00:10:37,822
Vi ställer frågor.
94
00:10:37,864 --> 00:10:39,535
Var artiga.
95
00:10:42,334 --> 00:10:44,129
Är vi ensamma?
96
00:10:51,439 --> 00:10:53,276
NEJ
97
00:10:56,368 --> 00:10:58,037
Dog du här?
98
00:10:58,080 --> 00:11:01,045
JA
99
00:11:04,805 --> 00:11:05,849
Blev du mördad?
100
00:11:07,812 --> 00:11:09,525
Ja.
101
00:11:10,778 --> 00:11:11,822
Vem dödade dig?
102
00:11:23,348 --> 00:11:24,895
"Du gjorde det."
103
00:11:27,694 --> 00:11:29,028
Är det du, Madison?
104
00:11:30,742 --> 00:11:32,203
Vem är du?
105
00:11:38,636 --> 00:11:39,972
"Yxmannen."
106
00:11:40,014 --> 00:11:41,602
Vänta, sluta. Sluta, sluta!
107
00:11:42,605 --> 00:11:46,404
Om överlevnad är så viktigt för dig,
får du ta reda på vem du pratar med.
108
00:11:51,793 --> 00:11:54,592
Onkologi. Palliativa tjänster,
anknytning 3609.
109
00:11:56,053 --> 00:11:57,389
ChemoPlus
Kemoterapi
110
00:12:00,648 --> 00:12:02,611
Det är bara skitsnack.
111
00:12:02,653 --> 00:12:04,866
Stämpla in. Snåla och spara?
112
00:12:05,408 --> 00:12:06,746
För vad?
113
00:12:06,788 --> 00:12:08,834
Jag tar min sjuskrivning i Vegas.
114
00:12:08,876 --> 00:12:10,923
Dags att spela.
115
00:12:11,758 --> 00:12:15,307
Jag har aldrig varit bra på att läsa förut.
116
00:12:15,726 --> 00:12:17,104
Är det medicinen?
117
00:12:17,145 --> 00:12:20,697
Det tog så lång tid
att hitta rätt man.
118
00:12:21,238 --> 00:12:23,201
Gud, snälla.
119
00:12:23,243 --> 00:12:27,545
Låt mig inte förstöra min dotters dag.
Låt mig bara gå nedför altaret.
120
00:12:27,588 --> 00:12:31,430
-Inget av det var bra nog.
-Jag lovar, Himmelske Fader, den kvällen...
121
00:12:31,471 --> 00:12:35,314
-Jag hackade på honom hela tiden.
-...är min själ din att behålla.
122
00:12:35,355 --> 00:12:40,703
Och här är han, vecka efter vecka,
håller min hand, städar upp min spyor.
123
00:12:46,008 --> 00:12:48,890
Miss Goode? Du är inte färdigbehandlad än.
124
00:12:49,431 --> 00:12:52,940
Jag måste härifrån. Jag klarar det inte.
Det är så bullrigt.
125
00:12:52,982 --> 00:12:54,360
Det försvinner snart.
126
00:12:54,401 --> 00:12:58,370
Jag sate lugnande medel i ditt dropp.
Du är jätteduktig, det är nästan klar.
127
00:12:58,411 --> 00:13:00,458
Var inte nedlåtande mot mig.
128
00:13:00,500 --> 00:13:02,046
Jag ville aldrig komma hit.
129
00:13:02,088 --> 00:13:06,305
Sätt dig och avsluta din behandling?
130
00:13:13,866 --> 00:13:17,125
Min dotter behöver mig som
hon aldrig har behövt mig förut.
131
00:13:18,127 --> 00:13:20,339
Jag gör det här för henne.
132
00:13:20,381 --> 00:13:23,974
Inte för mig, förstår du?
133
00:13:24,015 --> 00:13:27,190
Om jag gör allt ni säger åt mig-
134
00:13:27,859 --> 00:13:29,947
-kommer jag att klara det här, va?
135
00:13:29,989 --> 00:13:32,703
Vi har valt en aggressiv
form av behandling...
136
00:13:32,746 --> 00:13:35,585
-...och vi hoppas alltid på det bästa.
-Ja.
137
00:13:36,129 --> 00:13:37,673
När kommer jag att tappa håret?
138
00:13:37,715 --> 00:13:40,430
Det kanske du inte gör.
Alla reagerar olika på medicinen.
139
00:13:40,974 --> 00:13:42,685
Så.
140
00:13:46,319 --> 00:13:48,158
Jag är bara inte...
141
00:13:51,207 --> 00:13:53,754
Jag är bara inte redo att dö än.
142
00:13:54,296 --> 00:13:57,973
Jag vill ha en till
stor kärlek i mitt liv.
143
00:13:58,015 --> 00:14:04,738
Jag vill känna att jag tillhör någon.
144
00:14:05,365 --> 00:14:08,122
Det är inte för sent för det, va?
145
00:14:08,164 --> 00:14:09,375
Nej.
146
00:14:09,416 --> 00:14:14,011
Min mamma träffade nån på eHarmony,
de åkte på en kryssning till Nova Scotia.
147
00:14:24,161 --> 00:14:27,459
Du kommer överleva
till din dotters bröllop-
148
00:14:27,502 --> 00:14:32,180
-så du borde gå ut och köp
dig en fin klänning.
149
00:14:32,848 --> 00:14:35,229
Slå på stort.
150
00:14:37,568 --> 00:14:39,949
Är det nån som inte har
en beundrarhemsida?
151
00:14:39,991 --> 00:14:41,244
Inte jag.
152
00:14:41,286 --> 00:14:42,705
Har du hittat nåt nytt?
153
00:14:43,707 --> 00:14:47,008
Yxmannen dödade åtta personer,
skrämde skiten ur staden-
154
00:14:47,050 --> 00:14:48,261
-men åkte aldrig fast.
155
00:14:48,720 --> 00:14:52,188
Lyssna på det här. "Om kvinnor
inte dansar till ljudet av min yxa...
156
00:14:52,229 --> 00:14:56,364
-...ska jag få dem att dansa med det andra."
-Han kanske kallar saxofon för yxa.
157
00:14:56,406 --> 00:14:59,454
Så han högg kvinnor för att de
inte ville var hans groupies?
158
00:14:59,496 --> 00:15:01,584
Och männen som skyddade dem.
159
00:15:02,837 --> 00:15:06,137
-Vi frågade aldrig om Madison.
-Bra.
160
00:15:06,179 --> 00:15:09,645
En ande säger vad som helst för
att bli fria. De jävlas med en.
161
00:15:09,687 --> 00:15:12,319
-Var det därför han sa att vi dödade honom?
-Nej.
162
00:15:12,361 --> 00:15:14,573
Han tror att vi är dem.
163
00:15:19,253 --> 00:15:20,839
"Avgångsklassen 1919."
164
00:15:20,880 --> 00:15:23,095
Samma år Yxmannen försvann.
165
00:15:23,972 --> 00:15:26,519
"Jazzmördaren har mördat länge nog.
166
00:15:26,561 --> 00:15:28,524
Staden är skräckslagen.
167
00:15:28,566 --> 00:15:29,902
I kväll tar det slut."
168
00:15:29,944 --> 00:15:31,531
Häxor dödade Yxmannen.
169
00:15:33,954 --> 00:15:37,046
Om han vet var Madison är,
måste vi ta kontakt.
170
00:15:37,087 --> 00:15:40,345
Nej. Nej. Inte en chans att
jag hjälper dig släppa Yxmannen.
171
00:15:41,097 --> 00:15:42,641
Nan?
172
00:15:43,643 --> 00:15:44,980
Jag drar mig ur.
173
00:15:47,779 --> 00:15:51,705
Lämnade ni era liv och kom hela
vägen hit för att banga nu?
174
00:15:52,458 --> 00:15:56,842
Om det är såhär veka häxor har blivit,
förtjäna vi att dö ut.
175
00:16:09,332 --> 00:16:11,254
Var är Madison?
176
00:16:12,548 --> 00:16:14,928
Berätta för mig och jag ska
ge dig det du vill ha.
177
00:16:17,309 --> 00:16:19,356
Jag vet vad du gillar.
178
00:16:20,359 --> 00:16:22,405
Du kan få det.
179
00:16:22,447 --> 00:16:23,782
Att släppas fri.
180
00:16:26,415 --> 00:16:27,543
Vill du inte det?
181
00:16:30,967 --> 00:16:32,011
V.
182
00:16:35,478 --> 00:16:37,106
I.
183
00:16:41,743 --> 00:16:43,206
N.
184
00:16:47,424 --> 00:16:49,010
D.
185
00:16:51,098 --> 00:16:52,853
VINDEN.
186
00:18:00,224 --> 00:18:04,359
-Hon tog sig uppför trappan själv.
-Såklart. Hon är tuff. Hon är en överlevare.
187
00:18:04,402 --> 00:18:06,280
Hon är här.
188
00:18:09,455 --> 00:18:10,958
Varför ligger det rosor där?
189
00:18:12,002 --> 00:18:14,007
Jag trodde att du skulle gilla dem.
190
00:18:14,049 --> 00:18:16,682
De är de sista av dina släktklenoder.
191
00:18:16,723 --> 00:18:21,233
Rosor attraherar kärlek och romantik.
Det är inte vad jag letar efter just nu.
192
00:18:21,275 --> 00:18:22,945
Jag behöver krysantemum.
193
00:18:22,987 --> 00:18:26,036
Alla sorter,
för styrka och beskydd.
194
00:18:27,583 --> 00:18:31,215
Doktorn sa vila i minst en vecka.
195
00:18:36,521 --> 00:18:37,982
Vem är hon?
196
00:18:38,610 --> 00:18:40,112
Vem är den rödhåriga?
197
00:18:40,154 --> 00:18:43,161
Oj, oj, älskling.
Jag vet inte vad du pratar om.
198
00:18:43,203 --> 00:18:45,333
Nog med skitsnack.
199
00:18:45,374 --> 00:18:49,218
Nåt annat du vill berätta?
För jag kommer att få se det.
200
00:18:53,143 --> 00:18:56,987
Jag var tvungen att bli blind för
att se saker jag inte kunnat se förut.
201
00:18:57,028 --> 00:18:59,242
Vilket skämt.
202
00:19:00,871 --> 00:19:03,753
Det är en annan sorts klarhet.
203
00:19:03,795 --> 00:19:06,803
En total klarhet jag aldrig har haft.
204
00:19:07,763 --> 00:19:12,147
Bilderna nästan vibrera med ljus.
205
00:19:12,189 --> 00:19:14,403
Tack gode Gud att hon äntligen fattar.
206
00:19:14,444 --> 00:19:17,076
Hon är hög som ett hus.
Vet du vad de gav henne?
207
00:19:17,118 --> 00:19:19,415
Jag är hög, men det är inte drogerna.
208
00:19:19,457 --> 00:19:25,430
Och tro mig, du kommer att
ställas till svars för varje svek-
209
00:19:25,471 --> 00:19:28,520
-oavsett hur djupt ner tror du att
dina hemligheter ligger begravda.
210
00:19:28,562 --> 00:19:31,152
-Stick härifrån. Försvinn!
-Älskling.
211
00:19:32,530 --> 00:19:33,784
Du är mitt hjärta.
212
00:19:35,873 --> 00:19:38,419
Stick medan nu kan, idiot.
213
00:19:49,029 --> 00:19:53,081
Jag ville skära av hans armar och
kasta ut honom genom fönstret.
214
00:19:53,456 --> 00:19:55,127
Jag var tvungen att stoppa mig själv.
215
00:19:55,168 --> 00:19:57,423
Du har blivit klärvoajant.
216
00:19:58,385 --> 00:20:00,139
Det kommer i delar.
217
00:20:00,180 --> 00:20:01,936
Det är den största gåvan man kan få-
218
00:20:01,977 --> 00:20:05,527
-och den svåraste att leva med.
219
00:20:06,823 --> 00:20:08,869
Låt mig hjälpa dig.
220
00:20:13,629 --> 00:20:16,302
-Varför sa du inget?
-Vad?
221
00:20:16,344 --> 00:20:17,389
Vad såg du?
222
00:20:19,185 --> 00:20:21,023
Faster Myrtle.
223
00:20:25,117 --> 00:20:29,585
Jag ville berätta för dig, Delia, men du var
i sådan smärta att jag inte ville göra det.
224
00:20:29,626 --> 00:20:32,049
-Bränd på bål.
-Ja.
225
00:20:32,760 --> 00:20:35,809
För vad hon gjorde mot dig, ja.
226
00:20:35,851 --> 00:20:39,066
Nej, det kan det inte vara sant.
227
00:20:40,028 --> 00:20:42,951
Jag är ledsen att du
fick veta det så här.
228
00:20:43,912 --> 00:20:47,629
Jag tror att det är bäst om jag
låter dig vara i fred ett tag.
229
00:20:48,924 --> 00:20:51,429
Jag ska be Delphine att titta till dig.
230
00:20:57,987 --> 00:21:00,576
Fiona åker i en taxi.
231
00:21:03,083 --> 00:21:06,340
Kom igen nu, din sjuka nekrofil.
232
00:21:06,382 --> 00:21:08,470
Det är dags att erkänna.
Du dödade Madison.
233
00:21:09,682 --> 00:21:12,898
-Vad tänker han?
-Han är inte rädd för barn.
234
00:21:12,940 --> 00:21:14,485
-Verkligen?
-Ja.
235
00:21:14,527 --> 00:21:16,364
Vi vet alla hur tuff han är.
236
00:21:30,733 --> 00:21:33,698
Så här funkar det.
Vi ställer frågorna-
237
00:21:33,740 --> 00:21:36,163
-du tänker svaren,
hon läser dina tankar.
238
00:21:46,146 --> 00:21:49,947
Fiona är inte här för att hjälpa dig nu.
Bäst att du är ärlig.
239
00:21:49,988 --> 00:21:51,741
Du dödade Madison, eller hur?
240
00:21:55,293 --> 00:21:56,461
-Ja.
-Ja.
241
00:21:58,425 --> 00:22:03,603
-Varför?
-Jag är en man med unik aptit.
242
00:22:03,645 --> 00:22:05,401
Sex.
243
00:22:07,154 --> 00:22:09,326
-Var hon din första?
-Ja.
244
00:22:09,368 --> 00:22:11,331
Jag var tvungen att ta henne.
245
00:22:11,373 --> 00:22:15,716
Madison Montgomery,
hon var så vacker.
246
00:22:15,758 --> 00:22:19,351
Första gången vi sågs visste
jag att bara genom att glida in-
247
00:22:19,393 --> 00:22:23,861
-i hennes kalla, spända sköte-
248
00:22:23,902 --> 00:22:26,993
-skulle jag känna mig som
en riktig man igen.
249
00:22:27,037 --> 00:22:29,041
Hans första. Ja.
250
00:22:29,082 --> 00:22:35,139
Fråga er själva:
vad ska ni tuffa små häxor göra nu?
251
00:22:35,181 --> 00:22:41,946
Anmäla mig till polisen, avslöja häxpakten
och förstöra för oss alla?
252
00:22:41,988 --> 00:22:43,867
Jag tror att ni är smartare än så.
253
00:22:43,909 --> 00:22:45,414
Vad säger han?
254
00:22:45,456 --> 00:22:47,668
-Att vi inte kan göra ett skit.
-Det kan jag.
255
00:23:04,793 --> 00:23:06,464
Det räcker.
256
00:23:06,714 --> 00:23:08,469
Okej då.
257
00:23:08,511 --> 00:23:13,148
Vi väntar tills han vaknar för att döda
honom. Jag vill att han ska känna det.
258
00:23:16,112 --> 00:23:19,454
Vi ska inte döda honom. Jag är inte
säker på att han dödade Madison.
259
00:23:19,496 --> 00:23:21,585
Han erkände det.
Jag läste hans tankar.
260
00:23:21,626 --> 00:23:25,302
Han växte upp med häxor,
han vet hur man håller hemligheter.
261
00:23:25,343 --> 00:23:27,139
Han har lärt sig ett trick eller två.
262
00:23:27,182 --> 00:23:29,937
Om inte han dödade henne,
vem var det?
263
00:24:07,404 --> 00:24:09,073
Du gillar mitt träskvatten, va?
264
00:24:14,963 --> 00:24:16,759
Vi måste ha tålamod.
265
00:24:18,430 --> 00:24:20,225
Det dröjer inte länge nu.
266
00:24:26,408 --> 00:24:28,161
Herregud. Det är du.
267
00:24:28,871 --> 00:24:30,917
Vad gör du här?
268
00:24:32,129 --> 00:24:34,344
Var har du varit?
269
00:24:34,385 --> 00:24:37,308
Du ser riktigt sliten ut.
270
00:24:37,351 --> 00:24:39,397
Min pappa brukade säga så.
271
00:24:44,325 --> 00:24:46,080
Du behöver ett bad.
272
00:24:58,653 --> 00:25:00,866
Du luktar som en flock illrar.
273
00:25:08,049 --> 00:25:10,096
Hallå.
274
00:25:11,475 --> 00:25:13,647
För Guds skull, Kyle.
275
00:25:13,689 --> 00:25:14,859
Det är bara jag.
276
00:25:22,125 --> 00:25:23,336
Okej.
277
00:25:23,378 --> 00:25:24,799
Kom igen.
278
00:25:28,014 --> 00:25:29,811
Du är ren nu.
279
00:25:31,062 --> 00:25:32,485
Kom igen.
280
00:25:38,833 --> 00:25:41,798
Kyle. Kyle.
281
00:25:44,470 --> 00:25:45,807
-Nej!
-Kyle, det är okej.
282
00:25:48,188 --> 00:25:49,734
Hallå där! Sluta med det där!
283
00:25:50,528 --> 00:25:53,158
Sluta med det där!
Du vill inte göra mig arg.
284
00:25:53,200 --> 00:25:55,748
Jag kan vara din enda vän.
285
00:25:59,883 --> 00:26:01,470
Kyle.
286
00:26:02,682 --> 00:26:04,184
Hallå!
287
00:26:05,773 --> 00:26:08,947
Vad är det för fel på dig? Okej...
288
00:26:08,989 --> 00:26:10,702
Nej, nej, nej.
289
00:26:10,743 --> 00:26:13,584
Nej, nej, nej.
290
00:26:17,009 --> 00:26:18,135
Varför gör du så?
291
00:26:18,679 --> 00:26:20,558
Varför...? Du...
292
00:26:23,608 --> 00:26:26,238
Du är bara ett stort monster.
293
00:26:29,329 --> 00:26:31,084
Gud. Herregud.
294
00:26:33,047 --> 00:26:34,424
Få ut honom härifrån.
295
00:26:37,181 --> 00:26:39,227
Han förstörde Stevie.
296
00:26:39,269 --> 00:26:41,777
Jag ska ta er båda härifrån.
297
00:26:42,527 --> 00:26:43,571
Jag behöver din hjälp.
298
00:26:57,063 --> 00:26:58,818
Vi har ett problem.
299
00:27:22,959 --> 00:27:25,506
Det är okej.
300
00:27:29,265 --> 00:27:31,146
Han gillar dig.
301
00:27:31,645 --> 00:27:34,028
Ni två hör ihop.
302
00:27:34,069 --> 00:27:36,910
Inte troligt. Han mördade sin mor.
303
00:27:38,246 --> 00:27:40,083
Vad kan du göra?
304
00:27:49,481 --> 00:27:50,734
Jag kan hjälpa dig att gräva ett hål.
305
00:27:51,444 --> 00:27:52,488
Hon ruttnar redan.
306
00:27:53,406 --> 00:27:55,620
-Och hon saknar en arm.
-Jag har den.
307
00:27:56,665 --> 00:28:00,633
-Jag kan sy fast den som med Kyle.
-Har du sett hans ärr?
308
00:28:00,675 --> 00:28:04,016
Du är inte så bra med nål och tråd.
Vi ska hitta en mjuk punkt.
309
00:28:04,058 --> 00:28:07,650
Nej. Du har kraften att återuppliva.
Du måste få tillbaka henne.
310
00:28:14,750 --> 00:28:16,004
Ge mig lite lera.
311
00:28:44,072 --> 00:28:49,293
Jag behöver din hjälp. Hon är för död.
Lägg händerna på magen och tryck.
312
00:29:03,411 --> 00:29:04,998
Fortsätt att trycka.
313
00:29:36,491 --> 00:29:38,703
Jag behöver en cigarett.
314
00:29:39,037 --> 00:29:41,668
Du riskerar mycket genom att komma hit.
315
00:29:41,710 --> 00:29:44,217
Du gav mig inte mycket val.
En syraattack?
316
00:29:44,259 --> 00:29:47,724
Var det för att snabba på saker?
Du gjorde mitt jobb svårare.
317
00:29:47,767 --> 00:29:50,899
Tror du att det var jag?
Ser jag ut som en taliban?
318
00:29:50,941 --> 00:29:55,076
Om jag ville döda ditt fruntimmer,
skulle jag inte behöva gå härifrån.
319
00:29:55,119 --> 00:29:57,207
Något har hänt.
320
00:29:57,249 --> 00:30:00,798
Hon har fått nån sorts klärvoajans.
Hon börjar se saker.
321
00:30:00,840 --> 00:30:03,597
-Vi måste göra nåt.
-"Vi", mon cher?
322
00:30:03,638 --> 00:30:05,602
Jag har redan gjort något.
323
00:30:05,643 --> 00:30:09,068
Jag trodde att jag hade anlitat
en professionell häxjägare.
324
00:30:09,110 --> 00:30:11,699
Att komma hit i dagsljus.
325
00:30:11,741 --> 00:30:13,913
"Vi har ett problem."
326
00:30:13,955 --> 00:30:15,876
Jag har ett problem.
327
00:30:15,917 --> 00:30:18,341
Sex år i huset, för vad?
328
00:30:18,383 --> 00:30:22,351
Du ville ha mer än häxorna på skolan.
329
00:30:22,393 --> 00:30:24,607
Du sa att du ville ha
alla Salems ättlingar.
330
00:30:24,648 --> 00:30:26,444
Det är det jag har gett dig.
331
00:30:26,485 --> 00:30:29,660
Jag är glad att du bestämde dig för
att komma till förbi här, Kaylee.
332
00:30:29,701 --> 00:30:35,424
Jag ville se Bourbon Street
och äta på Emerils restaurang.
333
00:30:35,466 --> 00:30:38,641
Det andra, jag vet inte.
334
00:30:39,392 --> 00:30:42,233
Jag är inte säker på
att det här stället är för mig.
335
00:30:42,274 --> 00:30:44,110
Det här är inget kloster.
336
00:30:44,152 --> 00:30:46,199
Det är inget fängelse.
337
00:30:46,242 --> 00:30:50,418
Det är en plats där man kan
lära sig om vem och vad man är.
338
00:30:50,460 --> 00:30:53,468
-Vad tror du att jag är?
-Jag tror inte att du är mordbrännare.
339
00:30:53,510 --> 00:30:56,849
Det är vad du har åtalats för.
Två gånger.
340
00:30:56,892 --> 00:30:58,813
-Men inte fälld.
-Inte än.
341
00:31:00,149 --> 00:31:02,406
Kan du inte berätta om
den sista branden?
342
00:31:03,031 --> 00:31:04,953
Du sa att du älskade mig.
343
00:31:04,995 --> 00:31:08,211
Jag har ändrat mig. Jag kan inte
gifta mig med dig. Jag är ledsen.
344
00:31:08,253 --> 00:31:10,048
Men varför?
345
00:31:10,090 --> 00:31:12,346
Kan du bara ge mig en
jävla anledning?
346
00:31:12,389 --> 00:31:16,857
Det är nåt som inte stämmer med dig,
okej? Du får mina vänner att rysa.
347
00:31:16,898 --> 00:31:20,783
Mamma säger att om jag gifter mig med
dig kommer jag att ångra mig hela livet.
348
00:31:20,824 --> 00:31:24,543
Och jag tror att hon har rätt.
Jag är ledsen, Kaylee.
349
00:31:36,614 --> 00:31:38,702
Jag gillar inte att prata om det.
350
00:31:38,744 --> 00:31:40,330
Du har äkta makt.
351
00:31:40,373 --> 00:31:44,298
Inget att skämmas för, men det är
nåt du måste lära dig att kontrollera.
352
00:31:44,340 --> 00:31:47,473
Skulle du inte vilja vara omgiven
av folk med liknande gåvor?
353
00:31:51,022 --> 00:31:54,699
Jag ska vara ärlig, mrs Foxx.
Jag vill inte ha makten.
354
00:31:55,241 --> 00:31:59,711
Jag vill bara hitta en
bra man och få tre barn.
355
00:31:59,753 --> 00:32:03,971
Jag tror att jag har en bra chans.
Jag tränar och jag spelar fantasy-football.
356
00:32:04,012 --> 00:32:08,691
Nio Salemättlingar på tre år. Fem av dem
hade jag inte hittat utan Delias forskning.
357
00:32:08,732 --> 00:32:11,531
Vi kanske borde betala henne lön istället.
358
00:32:11,573 --> 00:32:13,703
Det låter som om hon gör allt jobb.
359
00:32:13,745 --> 00:32:15,833
-Det var det här vi kom överens om.
-Nej.
360
00:32:15,876 --> 00:32:20,302
Det vi kom överens om var att göra
rent i det där huset, inte leka hus.
361
00:32:20,343 --> 00:32:23,142
-Vad menar du med det?
-Det du tror att det betyder.
362
00:32:23,184 --> 00:32:26,568
Hon gjorde dig hård. Du blev en mjukis.
363
00:32:26,610 --> 00:32:30,284
Du är kär i den där sorgliga häxan.
364
00:32:30,326 --> 00:32:32,875
-Skitsnack.
-Skitsnack.
365
00:32:32,917 --> 00:32:36,048
Du ska göra dig av med mina fiender,
istället är de trotsigare.
366
00:32:36,089 --> 00:32:40,685
Dyker upp på min tröskel,
gräver upp mina fiender.
367
00:32:40,727 --> 00:32:45,614
När jag planterar en fet slyna,
förväntar jag mig att hon förblir planterad-
368
00:32:45,656 --> 00:32:48,077
-och inte komma upp som
en jävla malörtsambrosia.
369
00:32:48,118 --> 00:32:52,045
Och den där Fiona som gör så mot Bastien.
370
00:32:52,923 --> 00:32:54,342
Min stackars Bastien.
371
00:32:54,384 --> 00:32:55,596
De skändade dig.
372
00:32:57,266 --> 00:33:02,152
Och jag förde dig tillbaka,
och hon tog ditt liv igen?
373
00:33:02,445 --> 00:33:05,286
Nu tar vi hennes.
374
00:33:06,371 --> 00:33:10,464
Inget mer nonsens.
Du hämtar deras huvuden.
375
00:33:10,506 --> 00:33:12,260
-Allihop.
-Va?
376
00:33:12,303 --> 00:33:18,317
Fiona, hennes dotter
och alla häxor i det huset.
377
00:33:18,358 --> 00:33:20,615
Du ger mig deras huvuden, allihop.
378
00:33:20,656 --> 00:33:22,954
Sen bränner du stället.
379
00:33:23,873 --> 00:33:27,632
-Marie...
-Gör det och rappa på.
380
00:33:27,673 --> 00:33:30,806
Så får du leva.
381
00:33:33,437 --> 00:33:37,404
Jag vet att du tror att du är Malcolm X
men det här huset har blivit galet.
382
00:33:38,616 --> 00:33:41,791
-Hur ska du förklara det här för Fiona?
-Det ska jag inte.
383
00:33:41,832 --> 00:33:44,171
Ingen säger ett ord till Fiona.
384
00:33:44,213 --> 00:33:47,054
Vi måste hålla Madison under
radarn tills hon mår bättre.
385
00:33:47,596 --> 00:33:49,600
Och jag ska klura ut
vad vi ska göra med Kyle.
386
00:33:50,103 --> 00:33:53,695
Jag tar honom inte.
Han är en vandrande tornado.
387
00:33:54,278 --> 00:33:56,492
Du skapade honom.
388
00:33:56,534 --> 00:33:58,999
Han är ditt problem nu.
389
00:34:01,130 --> 00:34:03,928
Vem kör hem mig?
390
00:34:03,970 --> 00:34:07,436
Det är sent, du kan väl sover över,
sova i en säng för en gångs skull?
391
00:34:07,477 --> 00:34:11,822
-Nej, tack. Jag behöver vara ensam.
-Jag trodde att du letade efter din stam.
392
00:34:11,864 --> 00:34:13,827
Jag gjorde det...
393
00:34:15,038 --> 00:34:17,169
...och jag gör det.
394
00:34:17,460 --> 00:34:18,839
Det här är inte min stam.
395
00:34:18,881 --> 00:34:20,927
Jag fick dåliga vibbar.
396
00:34:20,969 --> 00:34:22,597
Riktigt dåliga.
397
00:34:22,638 --> 00:34:24,685
Det är nåt hemskt i det här huset.
398
00:35:25,583 --> 00:35:28,048
Jag har alltid
avskytt det här rummet.
399
00:35:40,911 --> 00:35:42,959
Var jag med om en bilolycka?
400
00:35:43,000 --> 00:35:45,756
Drick det här.
Ingefäran hjälper magen.
401
00:36:01,294 --> 00:36:03,466
Vet du vem du är?
402
00:36:04,135 --> 00:36:08,519
Jag heter Madison Montgomery.
Jag tjänar sju miljoner dollar per film.
403
00:36:08,561 --> 00:36:11,986
-Jag har två Teen Choice Awards.
-Du dog.
404
00:36:13,615 --> 00:36:15,370
Vi förde dig tillbaka.
405
00:36:16,539 --> 00:36:19,255
Vad är det sista du minns?
406
00:36:22,553 --> 00:36:24,058
Röd.
407
00:36:26,146 --> 00:36:28,527
Efter det är allt mörkt.
408
00:36:30,364 --> 00:36:31,742
Såg du ett ljus?
409
00:36:33,121 --> 00:36:34,666
Nej.
410
00:36:35,377 --> 00:36:37,924
Det finns inget på andra sidan.
411
00:36:38,551 --> 00:36:42,436
Det är bara svarta för evigt.
412
00:36:44,816 --> 00:36:46,695
Vem är du?
413
00:36:48,492 --> 00:36:50,078
Vad vill du?
414
00:36:52,167 --> 00:36:55,006
-Bli frisläppt.
-Jag kan inte göra det.
415
00:36:56,009 --> 00:36:57,556
Tror du inte det, kissemiss.
416
00:37:00,771 --> 00:37:02,317
Jäkla häxor.
417
00:37:02,359 --> 00:37:06,411
De dödade mig en gång,
i det här rummet.
418
00:37:06,452 --> 00:37:08,248
Och i flera år efter-
419
00:37:08,290 --> 00:37:11,255
-härjade festerna, musiken och dansen-
420
00:37:11,297 --> 00:37:15,641
-vilt utanför, medan jag var fast-
421
00:37:15,682 --> 00:37:19,733
-mellan de här fyra fula väggarna.
422
00:37:20,861 --> 00:37:22,824
I går kväll-
423
00:37:23,619 --> 00:37:28,755
-dök en söt häxa upp
och erbjöd mig frisläppning.
424
00:37:29,382 --> 00:37:33,015
Och jag sa: "Ja, frun.
Ja, tack. Vad behöver du?"
425
00:37:33,057 --> 00:37:36,983
Hon ber sin tjänst och jag ger henne det.
426
00:37:37,025 --> 00:37:41,704
Saken är den, att när
det blir hennes tur-
427
00:37:41,745 --> 00:37:43,749
-ljuger den häveln-
428
00:37:43,792 --> 00:37:47,174
-och lämnar mig mittemellan
redo att explodera.
429
00:37:49,179 --> 00:37:51,017
Du dog.
430
00:37:51,059 --> 00:37:52,313
Och nu är du fast.
431
00:37:52,355 --> 00:37:53,733
Här med dig.
432
00:37:55,194 --> 00:37:57,866
Jag kan bara hjälpa dig
om du får ut mig härifrån.
433
00:37:57,909 --> 00:37:59,372
Nej.
434
00:37:59,788 --> 00:38:02,337
Ingen lämnar det här rummet.
435
00:38:03,255 --> 00:38:04,883
Jag hade ett kontrakt.
436
00:38:06,220 --> 00:38:08,183
Löften.
437
00:38:08,225 --> 00:38:11,900
Det enda du måste göra
är att sjunga och dansa-
438
00:38:13,614 --> 00:38:16,371
-och kalla häxorna som är
skyldiga mig min frihet.
439
00:38:16,413 --> 00:38:17,540
Jag står för musiken.
440
00:38:23,929 --> 00:38:25,602
Cordelia?
441
00:38:25,643 --> 00:38:27,104
Det är låst.
442
00:38:28,442 --> 00:38:30,111
-Yxmannen.
-Släppte du honom?
443
00:38:30,153 --> 00:38:31,574
Jag sa att jag skulle det. Jag ljög.
444
00:38:35,709 --> 00:38:37,672
Det här slutar inte
förrän jag kommer ut.
445
00:38:43,520 --> 00:38:45,483
Få häxorna att släppa mig nu.
446
00:38:45,525 --> 00:38:47,027
-Dra åt helvete.
-Damerna först.
447
00:38:55,381 --> 00:38:56,802
Dansa nu.
448
00:38:59,181 --> 00:39:00,936
Vi behöver en formel för
att få honom att gå vidare.
449
00:39:01,938 --> 00:39:04,361
Jag sa åt dig att inte
leka med ouijabrädet.
450
00:39:07,326 --> 00:39:11,754
Det finns ett ton med böcker där inne
och inte en enda är skriven på engelska.
451
00:39:16,097 --> 00:39:17,769
Den här är det.
452
00:39:23,951 --> 00:39:25,244
Ge mig era händer.
453
00:41:20,064 --> 00:41:21,735
Hejsan, vackra dam.
454
00:41:26,956 --> 00:41:28,000
Vad dricker du?