1 00:00:01,870 --> 00:00:03,875 Ärade dödlig: 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,513 De har aldrig fångat mig och kommer aldrig att göra det. 3 00:00:10,515 --> 00:00:12,561 De har aldrig sett mig- 4 00:00:12,603 --> 00:00:15,110 -för jag är osynlig- 5 00:00:15,152 --> 00:00:18,451 -som etern som omger jorden. 6 00:00:27,891 --> 00:00:31,440 Jag är inte en människa utan en ande- 7 00:00:31,482 --> 00:00:34,614 -en fallen demon från hetaste helvetet. 8 00:00:41,716 --> 00:00:46,643 Jag är den ni orleanier kallar Yxmannen. 9 00:00:54,246 --> 00:00:59,384 När det passar mig, ska jag återvända efter fler offer. 10 00:01:00,094 --> 00:01:03,393 Jag vet vilka de blir. 11 00:01:04,020 --> 00:01:09,408 Jag ska inte lämna ledtrådar, förutom min yxa. 12 00:01:10,202 --> 00:01:14,461 Utan tvekan ser ni mig som en hemsk mördare- 13 00:01:15,047 --> 00:01:16,091 -vilket jag är. 14 00:01:20,893 --> 00:01:22,522 Charles? 15 00:01:22,563 --> 00:01:26,657 Men jag kunde ha varit mycket värre om jag ville. 16 00:01:26,699 --> 00:01:29,707 Jag kan enkelt döda tusentals av era bästa medborgare- 17 00:01:29,748 --> 00:01:33,007 -för jag står dödsängeln nära. 18 00:01:35,137 --> 00:01:38,895 -För att vara exakt, kl. 12.15 jordisk tid... -"Jordisk tid... 19 00:01:38,937 --> 00:01:41,861 -...på nästa tisdag kväll... -...på nästa tisdag kväll... 20 00:01:41,902 --> 00:01:43,866 ...kommer jag att passera över New Orleans. 21 00:01:43,907 --> 00:01:47,666 I min oändliga nåd, ska jag ge ett litet förslag till folket. 22 00:01:48,210 --> 00:01:49,588 Här är det. 23 00:01:49,629 --> 00:01:51,801 Jag är väldigt förtjust i jazzmusik- 24 00:01:51,843 --> 00:01:55,144 -och jag svär vid alla djävlar i de nedre regionerna- 25 00:01:55,186 --> 00:01:57,399 -att varje person ska räddas- 26 00:01:57,441 --> 00:02:01,575 -i vars hus ett jazzband är i full gång vid tidpunkten jag nämnde." 27 00:02:01,617 --> 00:02:03,121 Det här är skandal. 28 00:02:03,163 --> 00:02:06,421 Den här galningen håller vår stad gisslan med sitt sjuka infall. 29 00:02:06,463 --> 00:02:09,220 Millie, tror du att det duger med en Victrola? 30 00:02:09,261 --> 00:02:12,017 På tisdag kväll kommer jazz-ensemblen i New Orleans- 31 00:02:12,059 --> 00:02:14,440 -att vara mer värdefull än Hope-diamanten. 32 00:02:14,482 --> 00:02:17,114 Välj jazzlåtar från min fonografsamling. 33 00:02:17,155 --> 00:02:19,828 Varför ska vi blidka Yxmannen? 34 00:02:19,869 --> 00:02:21,958 Han dödar kvinnor med en yxa. 35 00:02:21,999 --> 00:02:23,295 Måste jag påminna dig? 36 00:02:23,337 --> 00:02:25,006 Han säger: "En sak är säker- 37 00:02:25,048 --> 00:02:30,060 -och det är att de personer som inte jazzar på tisdag blir yxade." 38 00:02:30,102 --> 00:02:32,984 Hans prosa kan förfinas, men vi fattar poängen. 39 00:02:33,025 --> 00:02:35,240 Om vi inte spelar jazzmusik på tisdag... 40 00:02:35,283 --> 00:02:38,331 Riskerar vi en attack. Det kunde inte vara mer tydlig, syster. 41 00:02:38,373 --> 00:02:41,129 Frågan är vad vi ska göra? 42 00:02:41,922 --> 00:02:45,348 Mina damer, vi har varit fogliga så länge. 43 00:02:45,390 --> 00:02:49,609 Vi är starka, trots att ingen av er tror det. 44 00:02:49,650 --> 00:02:53,284 Inte nog med att vi är ättlingar till Salem, men vi är suffragetterna. 45 00:02:53,326 --> 00:02:58,463 Vi är på gränsen till vår största seger; lika rösträtt. 46 00:02:58,504 --> 00:03:01,346 Om vi förkroppsligar vår kvinnliga makt- 47 00:03:01,887 --> 00:03:04,059 -vår intelligens med nåd- 48 00:03:04,100 --> 00:03:06,189 -vår styrka med en järnvilja- 49 00:03:06,232 --> 00:03:08,779 -kan ingen man skrämma oss i vårt hem. 50 00:03:10,909 --> 00:03:12,413 Jag går om en halvtimme, Joe. 51 00:03:13,375 --> 00:03:15,420 Kan du följa mig hem? 52 00:03:15,463 --> 00:03:18,051 -Är du rädd för Yxmannen? -Alla är rädda. 53 00:03:18,637 --> 00:03:20,975 Det är tisdag kväll. Han kommer att döda nån. 54 00:03:21,016 --> 00:03:23,399 Han kommer inte att röra dig. 55 00:03:23,440 --> 00:03:26,531 Det sägs att han gillar jazz- 56 00:03:26,906 --> 00:03:30,708 -...och du har rytmen i din själ, gumman. 57 00:04:25,507 --> 00:04:28,011 Ms ROBICHAUXS AKADEMI för exceptionella unga damer 58 00:05:14,918 --> 00:05:17,172 Jag gav en varning, tjejen. 59 00:05:24,106 --> 00:05:28,157 Jag har gett världen mina avsikter. 60 00:05:30,371 --> 00:05:33,588 Ja, precis som väntat. 61 00:05:34,674 --> 00:05:36,135 Döden. 62 00:05:38,684 --> 00:05:40,731 Du har ingen annan än dig själv att skylla. 63 00:05:41,355 --> 00:05:42,567 Kortet var för dig. 64 00:07:18,423 --> 00:07:20,973 KÄND SPION "JAG GÖR VAD JAG VILL" 65 00:08:40,789 --> 00:08:43,880 För hundra år sen var den här skolan vid sin fulla kapacitet. 66 00:08:43,921 --> 00:08:46,304 De hade våningssängar och sov åtta per rum. 67 00:08:46,345 --> 00:08:48,392 Ser ni nåt särskilt? 68 00:08:48,434 --> 00:08:50,522 Ja. Luke är inte här. 69 00:08:50,563 --> 00:08:54,740 -Hans mamma slår igen dörren på mig. -Nan, häng med här. Titta på bilderna. 70 00:08:56,034 --> 00:08:59,585 Vårt antal har minskat varje år i ett århundrade. 71 00:08:59,627 --> 00:09:01,047 Häxor är utdöende. 72 00:09:01,090 --> 00:09:04,305 Det fanns hundratals i Salem. Nu är vi tre. 73 00:09:04,347 --> 00:09:07,813 Vi var fyra, tills Madison försvann eller dog. 74 00:09:07,854 --> 00:09:09,818 Och ingen ansvarig har gjort ett skit. 75 00:09:09,859 --> 00:09:11,405 Vi kan åka till Fiona. 76 00:09:11,447 --> 00:09:14,162 Sist jag kollade, brände hon häxor. 77 00:09:16,209 --> 00:09:18,631 Madison vill att vi ska hitta henne. 78 00:09:18,673 --> 00:09:21,680 Och vi har inte råd att förlora en enda häxa till. 79 00:09:29,740 --> 00:09:33,333 Från och med nu vakar vi över varandra. 80 00:09:35,505 --> 00:09:39,932 Jag har tagit hand om mig själv länge. 81 00:09:39,974 --> 00:09:43,358 Jag vet inte om jag behöver ett vitt systraskap som skyddar mig. 82 00:09:43,400 --> 00:09:47,451 -Vad är det här gröna för nåt? -Det är inget systraskap. Det är en häxpakt. 83 00:09:47,492 --> 00:09:51,084 Och det här är absint, de gudomligas dricka, vilket vi är. 84 00:10:05,703 --> 00:10:07,375 Var hittade du ouijabrädet? 85 00:10:08,293 --> 00:10:11,216 -Den hittade mig. -Vet du vad de gör? 86 00:10:11,259 --> 00:10:13,597 -Kontaktar de döda. -Du vet inte ett skit. 87 00:10:13,640 --> 00:10:16,938 Ouijabräden har två steg: kontakta och släpp. 88 00:10:16,980 --> 00:10:18,901 Jag såg min farmor använda det en gång. 89 00:10:18,943 --> 00:10:20,656 Hon tyckte att det var häftigt- 90 00:10:20,699 --> 00:10:25,459 -tills en ond kom och brände ner huset, och tog hälften av hennes ansikte med sig. 91 00:10:25,501 --> 00:10:28,842 Vi är tre stycken. Vill du hitta Madison? Sluta mesa. 92 00:10:29,469 --> 00:10:30,764 Vad ska vi göra? 93 00:10:36,403 --> 00:10:37,822 Vi ställer frågor. 94 00:10:37,864 --> 00:10:39,535 Var artiga. 95 00:10:42,334 --> 00:10:44,129 Är vi ensamma? 96 00:10:51,439 --> 00:10:53,276 NEJ 97 00:10:56,368 --> 00:10:58,037 Dog du här? 98 00:10:58,080 --> 00:11:01,045 JA 99 00:11:04,805 --> 00:11:05,849 Blev du mördad? 100 00:11:07,812 --> 00:11:09,525 Ja. 101 00:11:10,778 --> 00:11:11,822 Vem dödade dig? 102 00:11:23,348 --> 00:11:24,895 "Du gjorde det." 103 00:11:27,694 --> 00:11:29,028 Är det du, Madison? 104 00:11:30,742 --> 00:11:32,203 Vem är du? 105 00:11:38,636 --> 00:11:39,972 "Yxmannen." 106 00:11:40,014 --> 00:11:41,602 Vänta, sluta. Sluta, sluta! 107 00:11:42,605 --> 00:11:46,404 Om överlevnad är så viktigt för dig, får du ta reda på vem du pratar med. 108 00:11:51,793 --> 00:11:54,592 Onkologi. Palliativa tjänster, anknytning 3609. 109 00:11:56,053 --> 00:11:57,389 ChemoPlus Kemoterapi 110 00:12:00,648 --> 00:12:02,611 Det är bara skitsnack. 111 00:12:02,653 --> 00:12:04,866 Stämpla in. Snåla och spara? 112 00:12:05,408 --> 00:12:06,746 För vad? 113 00:12:06,788 --> 00:12:08,834 Jag tar min sjuskrivning i Vegas. 114 00:12:08,876 --> 00:12:10,923 Dags att spela. 115 00:12:11,758 --> 00:12:15,307 Jag har aldrig varit bra på att läsa förut. 116 00:12:15,726 --> 00:12:17,104 Är det medicinen? 117 00:12:17,145 --> 00:12:20,697 Det tog så lång tid att hitta rätt man. 118 00:12:21,238 --> 00:12:23,201 Gud, snälla. 119 00:12:23,243 --> 00:12:27,545 Låt mig inte förstöra min dotters dag. Låt mig bara gå nedför altaret. 120 00:12:27,588 --> 00:12:31,430 -Inget av det var bra nog. -Jag lovar, Himmelske Fader, den kvällen... 121 00:12:31,471 --> 00:12:35,314 -Jag hackade på honom hela tiden. -...är min själ din att behålla. 122 00:12:35,355 --> 00:12:40,703 Och här är han, vecka efter vecka, håller min hand, städar upp min spyor. 123 00:12:46,008 --> 00:12:48,890 Miss Goode? Du är inte färdigbehandlad än. 124 00:12:49,431 --> 00:12:52,940 Jag måste härifrån. Jag klarar det inte. Det är så bullrigt. 125 00:12:52,982 --> 00:12:54,360 Det försvinner snart. 126 00:12:54,401 --> 00:12:58,370 Jag sate lugnande medel i ditt dropp. Du är jätteduktig, det är nästan klar. 127 00:12:58,411 --> 00:13:00,458 Var inte nedlåtande mot mig. 128 00:13:00,500 --> 00:13:02,046 Jag ville aldrig komma hit. 129 00:13:02,088 --> 00:13:06,305 Sätt dig och avsluta din behandling? 130 00:13:13,866 --> 00:13:17,125 Min dotter behöver mig som hon aldrig har behövt mig förut. 131 00:13:18,127 --> 00:13:20,339 Jag gör det här för henne. 132 00:13:20,381 --> 00:13:23,974 Inte för mig, förstår du? 133 00:13:24,015 --> 00:13:27,190 Om jag gör allt ni säger åt mig- 134 00:13:27,859 --> 00:13:29,947 -kommer jag att klara det här, va? 135 00:13:29,989 --> 00:13:32,703 Vi har valt en aggressiv form av behandling... 136 00:13:32,746 --> 00:13:35,585 -...och vi hoppas alltid på det bästa. -Ja. 137 00:13:36,129 --> 00:13:37,673 När kommer jag att tappa håret? 138 00:13:37,715 --> 00:13:40,430 Det kanske du inte gör. Alla reagerar olika på medicinen. 139 00:13:40,974 --> 00:13:42,685 Så. 140 00:13:46,319 --> 00:13:48,158 Jag är bara inte... 141 00:13:51,207 --> 00:13:53,754 Jag är bara inte redo att dö än. 142 00:13:54,296 --> 00:13:57,973 Jag vill ha en till stor kärlek i mitt liv. 143 00:13:58,015 --> 00:14:04,738 Jag vill känna att jag tillhör någon. 144 00:14:05,365 --> 00:14:08,122 Det är inte för sent för det, va? 145 00:14:08,164 --> 00:14:09,375 Nej. 146 00:14:09,416 --> 00:14:14,011 Min mamma träffade nån på eHarmony, de åkte på en kryssning till Nova Scotia. 147 00:14:24,161 --> 00:14:27,459 Du kommer överleva till din dotters bröllop- 148 00:14:27,502 --> 00:14:32,180 -så du borde gå ut och köp dig en fin klänning. 149 00:14:32,848 --> 00:14:35,229 Slå på stort. 150 00:14:37,568 --> 00:14:39,949 Är det nån som inte har en beundrarhemsida? 151 00:14:39,991 --> 00:14:41,244 Inte jag. 152 00:14:41,286 --> 00:14:42,705 Har du hittat nåt nytt? 153 00:14:43,707 --> 00:14:47,008 Yxmannen dödade åtta personer, skrämde skiten ur staden- 154 00:14:47,050 --> 00:14:48,261 -men åkte aldrig fast. 155 00:14:48,720 --> 00:14:52,188 Lyssna på det här. "Om kvinnor inte dansar till ljudet av min yxa... 156 00:14:52,229 --> 00:14:56,364 -...ska jag få dem att dansa med det andra." -Han kanske kallar saxofon för yxa. 157 00:14:56,406 --> 00:14:59,454 Så han högg kvinnor för att de inte ville var hans groupies? 158 00:14:59,496 --> 00:15:01,584 Och männen som skyddade dem. 159 00:15:02,837 --> 00:15:06,137 -Vi frågade aldrig om Madison. -Bra. 160 00:15:06,179 --> 00:15:09,645 En ande säger vad som helst för att bli fria. De jävlas med en. 161 00:15:09,687 --> 00:15:12,319 -Var det därför han sa att vi dödade honom? -Nej. 162 00:15:12,361 --> 00:15:14,573 Han tror att vi är dem. 163 00:15:19,253 --> 00:15:20,839 "Avgångsklassen 1919." 164 00:15:20,880 --> 00:15:23,095 Samma år Yxmannen försvann. 165 00:15:23,972 --> 00:15:26,519 "Jazzmördaren har mördat länge nog. 166 00:15:26,561 --> 00:15:28,524 Staden är skräckslagen. 167 00:15:28,566 --> 00:15:29,902 I kväll tar det slut." 168 00:15:29,944 --> 00:15:31,531 Häxor dödade Yxmannen. 169 00:15:33,954 --> 00:15:37,046 Om han vet var Madison är, måste vi ta kontakt. 170 00:15:37,087 --> 00:15:40,345 Nej. Nej. Inte en chans att jag hjälper dig släppa Yxmannen. 171 00:15:41,097 --> 00:15:42,641 Nan? 172 00:15:43,643 --> 00:15:44,980 Jag drar mig ur. 173 00:15:47,779 --> 00:15:51,705 Lämnade ni era liv och kom hela vägen hit för att banga nu? 174 00:15:52,458 --> 00:15:56,842 Om det är såhär veka häxor har blivit, förtjäna vi att dö ut. 175 00:16:09,332 --> 00:16:11,254 Var är Madison? 176 00:16:12,548 --> 00:16:14,928 Berätta för mig och jag ska ge dig det du vill ha. 177 00:16:17,309 --> 00:16:19,356 Jag vet vad du gillar. 178 00:16:20,359 --> 00:16:22,405 Du kan få det. 179 00:16:22,447 --> 00:16:23,782 Att släppas fri. 180 00:16:26,415 --> 00:16:27,543 Vill du inte det? 181 00:16:30,967 --> 00:16:32,011 V. 182 00:16:35,478 --> 00:16:37,106 I. 183 00:16:41,743 --> 00:16:43,206 N. 184 00:16:47,424 --> 00:16:49,010 D. 185 00:16:51,098 --> 00:16:52,853 VINDEN. 186 00:18:00,224 --> 00:18:04,359 -Hon tog sig uppför trappan själv. -Såklart. Hon är tuff. Hon är en överlevare. 187 00:18:04,402 --> 00:18:06,280 Hon är här. 188 00:18:09,455 --> 00:18:10,958 Varför ligger det rosor där? 189 00:18:12,002 --> 00:18:14,007 Jag trodde att du skulle gilla dem. 190 00:18:14,049 --> 00:18:16,682 De är de sista av dina släktklenoder. 191 00:18:16,723 --> 00:18:21,233 Rosor attraherar kärlek och romantik. Det är inte vad jag letar efter just nu. 192 00:18:21,275 --> 00:18:22,945 Jag behöver krysantemum. 193 00:18:22,987 --> 00:18:26,036 Alla sorter, för styrka och beskydd. 194 00:18:27,583 --> 00:18:31,215 Doktorn sa vila i minst en vecka. 195 00:18:36,521 --> 00:18:37,982 Vem är hon? 196 00:18:38,610 --> 00:18:40,112 Vem är den rödhåriga? 197 00:18:40,154 --> 00:18:43,161 Oj, oj, älskling. Jag vet inte vad du pratar om. 198 00:18:43,203 --> 00:18:45,333 Nog med skitsnack. 199 00:18:45,374 --> 00:18:49,218 Nåt annat du vill berätta? För jag kommer att få se det. 200 00:18:53,143 --> 00:18:56,987 Jag var tvungen att bli blind för att se saker jag inte kunnat se förut. 201 00:18:57,028 --> 00:18:59,242 Vilket skämt. 202 00:19:00,871 --> 00:19:03,753 Det är en annan sorts klarhet. 203 00:19:03,795 --> 00:19:06,803 En total klarhet jag aldrig har haft. 204 00:19:07,763 --> 00:19:12,147 Bilderna nästan vibrera med ljus. 205 00:19:12,189 --> 00:19:14,403 Tack gode Gud att hon äntligen fattar. 206 00:19:14,444 --> 00:19:17,076 Hon är hög som ett hus. Vet du vad de gav henne? 207 00:19:17,118 --> 00:19:19,415 Jag är hög, men det är inte drogerna. 208 00:19:19,457 --> 00:19:25,430 Och tro mig, du kommer att ställas till svars för varje svek- 209 00:19:25,471 --> 00:19:28,520 -oavsett hur djupt ner tror du att dina hemligheter ligger begravda. 210 00:19:28,562 --> 00:19:31,152 -Stick härifrån. Försvinn! -Älskling. 211 00:19:32,530 --> 00:19:33,784 Du är mitt hjärta. 212 00:19:35,873 --> 00:19:38,419 Stick medan nu kan, idiot. 213 00:19:49,029 --> 00:19:53,081 Jag ville skära av hans armar och kasta ut honom genom fönstret. 214 00:19:53,456 --> 00:19:55,127 Jag var tvungen att stoppa mig själv. 215 00:19:55,168 --> 00:19:57,423 Du har blivit klärvoajant. 216 00:19:58,385 --> 00:20:00,139 Det kommer i delar. 217 00:20:00,180 --> 00:20:01,936 Det är den största gåvan man kan få- 218 00:20:01,977 --> 00:20:05,527 -och den svåraste att leva med. 219 00:20:06,823 --> 00:20:08,869 Låt mig hjälpa dig. 220 00:20:13,629 --> 00:20:16,302 -Varför sa du inget? -Vad? 221 00:20:16,344 --> 00:20:17,389 Vad såg du? 222 00:20:19,185 --> 00:20:21,023 Faster Myrtle. 223 00:20:25,117 --> 00:20:29,585 Jag ville berätta för dig, Delia, men du var i sådan smärta att jag inte ville göra det. 224 00:20:29,626 --> 00:20:32,049 -Bränd på bål. -Ja. 225 00:20:32,760 --> 00:20:35,809 För vad hon gjorde mot dig, ja. 226 00:20:35,851 --> 00:20:39,066 Nej, det kan det inte vara sant. 227 00:20:40,028 --> 00:20:42,951 Jag är ledsen att du fick veta det så här. 228 00:20:43,912 --> 00:20:47,629 Jag tror att det är bäst om jag låter dig vara i fred ett tag. 229 00:20:48,924 --> 00:20:51,429 Jag ska be Delphine att titta till dig. 230 00:20:57,987 --> 00:21:00,576 Fiona åker i en taxi. 231 00:21:03,083 --> 00:21:06,340 Kom igen nu, din sjuka nekrofil. 232 00:21:06,382 --> 00:21:08,470 Det är dags att erkänna. Du dödade Madison. 233 00:21:09,682 --> 00:21:12,898 -Vad tänker han? -Han är inte rädd för barn. 234 00:21:12,940 --> 00:21:14,485 -Verkligen? -Ja. 235 00:21:14,527 --> 00:21:16,364 Vi vet alla hur tuff han är. 236 00:21:30,733 --> 00:21:33,698 Så här funkar det. Vi ställer frågorna- 237 00:21:33,740 --> 00:21:36,163 -du tänker svaren, hon läser dina tankar. 238 00:21:46,146 --> 00:21:49,947 Fiona är inte här för att hjälpa dig nu. Bäst att du är ärlig. 239 00:21:49,988 --> 00:21:51,741 Du dödade Madison, eller hur? 240 00:21:55,293 --> 00:21:56,461 -Ja. -Ja. 241 00:21:58,425 --> 00:22:03,603 -Varför? -Jag är en man med unik aptit. 242 00:22:03,645 --> 00:22:05,401 Sex. 243 00:22:07,154 --> 00:22:09,326 -Var hon din första? -Ja. 244 00:22:09,368 --> 00:22:11,331 Jag var tvungen att ta henne. 245 00:22:11,373 --> 00:22:15,716 Madison Montgomery, hon var så vacker. 246 00:22:15,758 --> 00:22:19,351 Första gången vi sågs visste jag att bara genom att glida in- 247 00:22:19,393 --> 00:22:23,861 -i hennes kalla, spända sköte- 248 00:22:23,902 --> 00:22:26,993 -skulle jag känna mig som en riktig man igen. 249 00:22:27,037 --> 00:22:29,041 Hans första. Ja. 250 00:22:29,082 --> 00:22:35,139 Fråga er själva: vad ska ni tuffa små häxor göra nu? 251 00:22:35,181 --> 00:22:41,946 Anmäla mig till polisen, avslöja häxpakten och förstöra för oss alla? 252 00:22:41,988 --> 00:22:43,867 Jag tror att ni är smartare än så. 253 00:22:43,909 --> 00:22:45,414 Vad säger han? 254 00:22:45,456 --> 00:22:47,668 -Att vi inte kan göra ett skit. -Det kan jag. 255 00:23:04,793 --> 00:23:06,464 Det räcker. 256 00:23:06,714 --> 00:23:08,469 Okej då. 257 00:23:08,511 --> 00:23:13,148 Vi väntar tills han vaknar för att döda honom. Jag vill att han ska känna det. 258 00:23:16,112 --> 00:23:19,454 Vi ska inte döda honom. Jag är inte säker på att han dödade Madison. 259 00:23:19,496 --> 00:23:21,585 Han erkände det. Jag läste hans tankar. 260 00:23:21,626 --> 00:23:25,302 Han växte upp med häxor, han vet hur man håller hemligheter. 261 00:23:25,343 --> 00:23:27,139 Han har lärt sig ett trick eller två. 262 00:23:27,182 --> 00:23:29,937 Om inte han dödade henne, vem var det? 263 00:24:07,404 --> 00:24:09,073 Du gillar mitt träskvatten, va? 264 00:24:14,963 --> 00:24:16,759 Vi måste ha tålamod. 265 00:24:18,430 --> 00:24:20,225 Det dröjer inte länge nu. 266 00:24:26,408 --> 00:24:28,161 Herregud. Det är du. 267 00:24:28,871 --> 00:24:30,917 Vad gör du här? 268 00:24:32,129 --> 00:24:34,344 Var har du varit? 269 00:24:34,385 --> 00:24:37,308 Du ser riktigt sliten ut. 270 00:24:37,351 --> 00:24:39,397 Min pappa brukade säga så. 271 00:24:44,325 --> 00:24:46,080 Du behöver ett bad. 272 00:24:58,653 --> 00:25:00,866 Du luktar som en flock illrar. 273 00:25:08,049 --> 00:25:10,096 Hallå. 274 00:25:11,475 --> 00:25:13,647 För Guds skull, Kyle. 275 00:25:13,689 --> 00:25:14,859 Det är bara jag. 276 00:25:22,125 --> 00:25:23,336 Okej. 277 00:25:23,378 --> 00:25:24,799 Kom igen. 278 00:25:28,014 --> 00:25:29,811 Du är ren nu. 279 00:25:31,062 --> 00:25:32,485 Kom igen. 280 00:25:38,833 --> 00:25:41,798 Kyle. Kyle. 281 00:25:44,470 --> 00:25:45,807 -Nej! -Kyle, det är okej. 282 00:25:48,188 --> 00:25:49,734 Hallå där! Sluta med det där! 283 00:25:50,528 --> 00:25:53,158 Sluta med det där! Du vill inte göra mig arg. 284 00:25:53,200 --> 00:25:55,748 Jag kan vara din enda vän. 285 00:25:59,883 --> 00:26:01,470 Kyle. 286 00:26:02,682 --> 00:26:04,184 Hallå! 287 00:26:05,773 --> 00:26:08,947 Vad är det för fel på dig? Okej... 288 00:26:08,989 --> 00:26:10,702 Nej, nej, nej. 289 00:26:10,743 --> 00:26:13,584 Nej, nej, nej. 290 00:26:17,009 --> 00:26:18,135 Varför gör du så? 291 00:26:18,679 --> 00:26:20,558 Varför...? Du... 292 00:26:23,608 --> 00:26:26,238 Du är bara ett stort monster. 293 00:26:29,329 --> 00:26:31,084 Gud. Herregud. 294 00:26:33,047 --> 00:26:34,424 Få ut honom härifrån. 295 00:26:37,181 --> 00:26:39,227 Han förstörde Stevie. 296 00:26:39,269 --> 00:26:41,777 Jag ska ta er båda härifrån. 297 00:26:42,527 --> 00:26:43,571 Jag behöver din hjälp. 298 00:26:57,063 --> 00:26:58,818 Vi har ett problem. 299 00:27:22,959 --> 00:27:25,506 Det är okej. 300 00:27:29,265 --> 00:27:31,146 Han gillar dig. 301 00:27:31,645 --> 00:27:34,028 Ni två hör ihop. 302 00:27:34,069 --> 00:27:36,910 Inte troligt. Han mördade sin mor. 303 00:27:38,246 --> 00:27:40,083 Vad kan du göra? 304 00:27:49,481 --> 00:27:50,734 Jag kan hjälpa dig att gräva ett hål. 305 00:27:51,444 --> 00:27:52,488 Hon ruttnar redan. 306 00:27:53,406 --> 00:27:55,620 -Och hon saknar en arm. -Jag har den. 307 00:27:56,665 --> 00:28:00,633 -Jag kan sy fast den som med Kyle. -Har du sett hans ärr? 308 00:28:00,675 --> 00:28:04,016 Du är inte så bra med nål och tråd. Vi ska hitta en mjuk punkt. 309 00:28:04,058 --> 00:28:07,650 Nej. Du har kraften att återuppliva. Du måste få tillbaka henne. 310 00:28:14,750 --> 00:28:16,004 Ge mig lite lera. 311 00:28:44,072 --> 00:28:49,293 Jag behöver din hjälp. Hon är för död. Lägg händerna på magen och tryck. 312 00:29:03,411 --> 00:29:04,998 Fortsätt att trycka. 313 00:29:36,491 --> 00:29:38,703 Jag behöver en cigarett. 314 00:29:39,037 --> 00:29:41,668 Du riskerar mycket genom att komma hit. 315 00:29:41,710 --> 00:29:44,217 Du gav mig inte mycket val. En syraattack? 316 00:29:44,259 --> 00:29:47,724 Var det för att snabba på saker? Du gjorde mitt jobb svårare. 317 00:29:47,767 --> 00:29:50,899 Tror du att det var jag? Ser jag ut som en taliban? 318 00:29:50,941 --> 00:29:55,076 Om jag ville döda ditt fruntimmer, skulle jag inte behöva gå härifrån. 319 00:29:55,119 --> 00:29:57,207 Något har hänt. 320 00:29:57,249 --> 00:30:00,798 Hon har fått nån sorts klärvoajans. Hon börjar se saker. 321 00:30:00,840 --> 00:30:03,597 -Vi måste göra nåt. -"Vi", mon cher? 322 00:30:03,638 --> 00:30:05,602 Jag har redan gjort något. 323 00:30:05,643 --> 00:30:09,068 Jag trodde att jag hade anlitat en professionell häxjägare. 324 00:30:09,110 --> 00:30:11,699 Att komma hit i dagsljus. 325 00:30:11,741 --> 00:30:13,913 "Vi har ett problem." 326 00:30:13,955 --> 00:30:15,876 Jag har ett problem. 327 00:30:15,917 --> 00:30:18,341 Sex år i huset, för vad? 328 00:30:18,383 --> 00:30:22,351 Du ville ha mer än häxorna på skolan. 329 00:30:22,393 --> 00:30:24,607 Du sa att du ville ha alla Salems ättlingar. 330 00:30:24,648 --> 00:30:26,444 Det är det jag har gett dig. 331 00:30:26,485 --> 00:30:29,660 Jag är glad att du bestämde dig för att komma till förbi här, Kaylee. 332 00:30:29,701 --> 00:30:35,424 Jag ville se Bourbon Street och äta på Emerils restaurang. 333 00:30:35,466 --> 00:30:38,641 Det andra, jag vet inte. 334 00:30:39,392 --> 00:30:42,233 Jag är inte säker på att det här stället är för mig. 335 00:30:42,274 --> 00:30:44,110 Det här är inget kloster. 336 00:30:44,152 --> 00:30:46,199 Det är inget fängelse. 337 00:30:46,242 --> 00:30:50,418 Det är en plats där man kan lära sig om vem och vad man är. 338 00:30:50,460 --> 00:30:53,468 -Vad tror du att jag är? -Jag tror inte att du är mordbrännare. 339 00:30:53,510 --> 00:30:56,849 Det är vad du har åtalats för. Två gånger. 340 00:30:56,892 --> 00:30:58,813 -Men inte fälld. -Inte än. 341 00:31:00,149 --> 00:31:02,406 Kan du inte berätta om den sista branden? 342 00:31:03,031 --> 00:31:04,953 Du sa att du älskade mig. 343 00:31:04,995 --> 00:31:08,211 Jag har ändrat mig. Jag kan inte gifta mig med dig. Jag är ledsen. 344 00:31:08,253 --> 00:31:10,048 Men varför? 345 00:31:10,090 --> 00:31:12,346 Kan du bara ge mig en jävla anledning? 346 00:31:12,389 --> 00:31:16,857 Det är nåt som inte stämmer med dig, okej? Du får mina vänner att rysa. 347 00:31:16,898 --> 00:31:20,783 Mamma säger att om jag gifter mig med dig kommer jag att ångra mig hela livet. 348 00:31:20,824 --> 00:31:24,543 Och jag tror att hon har rätt. Jag är ledsen, Kaylee. 349 00:31:36,614 --> 00:31:38,702 Jag gillar inte att prata om det. 350 00:31:38,744 --> 00:31:40,330 Du har äkta makt. 351 00:31:40,373 --> 00:31:44,298 Inget att skämmas för, men det är nåt du måste lära dig att kontrollera. 352 00:31:44,340 --> 00:31:47,473 Skulle du inte vilja vara omgiven av folk med liknande gåvor? 353 00:31:51,022 --> 00:31:54,699 Jag ska vara ärlig, mrs Foxx. Jag vill inte ha makten. 354 00:31:55,241 --> 00:31:59,711 Jag vill bara hitta en bra man och få tre barn. 355 00:31:59,753 --> 00:32:03,971 Jag tror att jag har en bra chans. Jag tränar och jag spelar fantasy-football. 356 00:32:04,012 --> 00:32:08,691 Nio Salemättlingar på tre år. Fem av dem hade jag inte hittat utan Delias forskning. 357 00:32:08,732 --> 00:32:11,531 Vi kanske borde betala henne lön istället. 358 00:32:11,573 --> 00:32:13,703 Det låter som om hon gör allt jobb. 359 00:32:13,745 --> 00:32:15,833 -Det var det här vi kom överens om. -Nej. 360 00:32:15,876 --> 00:32:20,302 Det vi kom överens om var att göra rent i det där huset, inte leka hus. 361 00:32:20,343 --> 00:32:23,142 -Vad menar du med det? -Det du tror att det betyder. 362 00:32:23,184 --> 00:32:26,568 Hon gjorde dig hård. Du blev en mjukis. 363 00:32:26,610 --> 00:32:30,284 Du är kär i den där sorgliga häxan. 364 00:32:30,326 --> 00:32:32,875 -Skitsnack. -Skitsnack. 365 00:32:32,917 --> 00:32:36,048 Du ska göra dig av med mina fiender, istället är de trotsigare. 366 00:32:36,089 --> 00:32:40,685 Dyker upp på min tröskel, gräver upp mina fiender. 367 00:32:40,727 --> 00:32:45,614 När jag planterar en fet slyna, förväntar jag mig att hon förblir planterad- 368 00:32:45,656 --> 00:32:48,077 -och inte komma upp som en jävla malörtsambrosia. 369 00:32:48,118 --> 00:32:52,045 Och den där Fiona som gör så mot Bastien. 370 00:32:52,923 --> 00:32:54,342 Min stackars Bastien. 371 00:32:54,384 --> 00:32:55,596 De skändade dig. 372 00:32:57,266 --> 00:33:02,152 Och jag förde dig tillbaka, och hon tog ditt liv igen? 373 00:33:02,445 --> 00:33:05,286 Nu tar vi hennes. 374 00:33:06,371 --> 00:33:10,464 Inget mer nonsens. Du hämtar deras huvuden. 375 00:33:10,506 --> 00:33:12,260 -Allihop. -Va? 376 00:33:12,303 --> 00:33:18,317 Fiona, hennes dotter och alla häxor i det huset. 377 00:33:18,358 --> 00:33:20,615 Du ger mig deras huvuden, allihop. 378 00:33:20,656 --> 00:33:22,954 Sen bränner du stället. 379 00:33:23,873 --> 00:33:27,632 -Marie... -Gör det och rappa på. 380 00:33:27,673 --> 00:33:30,806 Så får du leva. 381 00:33:33,437 --> 00:33:37,404 Jag vet att du tror att du är Malcolm X men det här huset har blivit galet. 382 00:33:38,616 --> 00:33:41,791 -Hur ska du förklara det här för Fiona? -Det ska jag inte. 383 00:33:41,832 --> 00:33:44,171 Ingen säger ett ord till Fiona. 384 00:33:44,213 --> 00:33:47,054 Vi måste hålla Madison under radarn tills hon mår bättre. 385 00:33:47,596 --> 00:33:49,600 Och jag ska klura ut vad vi ska göra med Kyle. 386 00:33:50,103 --> 00:33:53,695 Jag tar honom inte. Han är en vandrande tornado. 387 00:33:54,278 --> 00:33:56,492 Du skapade honom. 388 00:33:56,534 --> 00:33:58,999 Han är ditt problem nu. 389 00:34:01,130 --> 00:34:03,928 Vem kör hem mig? 390 00:34:03,970 --> 00:34:07,436 Det är sent, du kan väl sover över, sova i en säng för en gångs skull? 391 00:34:07,477 --> 00:34:11,822 -Nej, tack. Jag behöver vara ensam. -Jag trodde att du letade efter din stam. 392 00:34:11,864 --> 00:34:13,827 Jag gjorde det... 393 00:34:15,038 --> 00:34:17,169 ...och jag gör det. 394 00:34:17,460 --> 00:34:18,839 Det här är inte min stam. 395 00:34:18,881 --> 00:34:20,927 Jag fick dåliga vibbar. 396 00:34:20,969 --> 00:34:22,597 Riktigt dåliga. 397 00:34:22,638 --> 00:34:24,685 Det är nåt hemskt i det här huset. 398 00:35:25,583 --> 00:35:28,048 Jag har alltid avskytt det här rummet. 399 00:35:40,911 --> 00:35:42,959 Var jag med om en bilolycka? 400 00:35:43,000 --> 00:35:45,756 Drick det här. Ingefäran hjälper magen. 401 00:36:01,294 --> 00:36:03,466 Vet du vem du är? 402 00:36:04,135 --> 00:36:08,519 Jag heter Madison Montgomery. Jag tjänar sju miljoner dollar per film. 403 00:36:08,561 --> 00:36:11,986 -Jag har två Teen Choice Awards. -Du dog. 404 00:36:13,615 --> 00:36:15,370 Vi förde dig tillbaka. 405 00:36:16,539 --> 00:36:19,255 Vad är det sista du minns? 406 00:36:22,553 --> 00:36:24,058 Röd. 407 00:36:26,146 --> 00:36:28,527 Efter det är allt mörkt. 408 00:36:30,364 --> 00:36:31,742 Såg du ett ljus? 409 00:36:33,121 --> 00:36:34,666 Nej. 410 00:36:35,377 --> 00:36:37,924 Det finns inget på andra sidan. 411 00:36:38,551 --> 00:36:42,436 Det är bara svarta för evigt. 412 00:36:44,816 --> 00:36:46,695 Vem är du? 413 00:36:48,492 --> 00:36:50,078 Vad vill du? 414 00:36:52,167 --> 00:36:55,006 -Bli frisläppt. -Jag kan inte göra det. 415 00:36:56,009 --> 00:36:57,556 Tror du inte det, kissemiss. 416 00:37:00,771 --> 00:37:02,317 Jäkla häxor. 417 00:37:02,359 --> 00:37:06,411 De dödade mig en gång, i det här rummet. 418 00:37:06,452 --> 00:37:08,248 Och i flera år efter- 419 00:37:08,290 --> 00:37:11,255 -härjade festerna, musiken och dansen- 420 00:37:11,297 --> 00:37:15,641 -vilt utanför, medan jag var fast- 421 00:37:15,682 --> 00:37:19,733 -mellan de här fyra fula väggarna. 422 00:37:20,861 --> 00:37:22,824 I går kväll- 423 00:37:23,619 --> 00:37:28,755 -dök en söt häxa upp och erbjöd mig frisläppning. 424 00:37:29,382 --> 00:37:33,015 Och jag sa: "Ja, frun. Ja, tack. Vad behöver du?" 425 00:37:33,057 --> 00:37:36,983 Hon ber sin tjänst och jag ger henne det. 426 00:37:37,025 --> 00:37:41,704 Saken är den, att när det blir hennes tur- 427 00:37:41,745 --> 00:37:43,749 -ljuger den häveln- 428 00:37:43,792 --> 00:37:47,174 -och lämnar mig mittemellan redo att explodera. 429 00:37:49,179 --> 00:37:51,017 Du dog. 430 00:37:51,059 --> 00:37:52,313 Och nu är du fast. 431 00:37:52,355 --> 00:37:53,733 Här med dig. 432 00:37:55,194 --> 00:37:57,866 Jag kan bara hjälpa dig om du får ut mig härifrån. 433 00:37:57,909 --> 00:37:59,372 Nej. 434 00:37:59,788 --> 00:38:02,337 Ingen lämnar det här rummet. 435 00:38:03,255 --> 00:38:04,883 Jag hade ett kontrakt. 436 00:38:06,220 --> 00:38:08,183 Löften. 437 00:38:08,225 --> 00:38:11,900 Det enda du måste göra är att sjunga och dansa- 438 00:38:13,614 --> 00:38:16,371 -och kalla häxorna som är skyldiga mig min frihet. 439 00:38:16,413 --> 00:38:17,540 Jag står för musiken. 440 00:38:23,929 --> 00:38:25,602 Cordelia? 441 00:38:25,643 --> 00:38:27,104 Det är låst. 442 00:38:28,442 --> 00:38:30,111 -Yxmannen. -Släppte du honom? 443 00:38:30,153 --> 00:38:31,574 Jag sa att jag skulle det. Jag ljög. 444 00:38:35,709 --> 00:38:37,672 Det här slutar inte förrän jag kommer ut. 445 00:38:43,520 --> 00:38:45,483 Få häxorna att släppa mig nu. 446 00:38:45,525 --> 00:38:47,027 -Dra åt helvete. -Damerna först. 447 00:38:55,381 --> 00:38:56,802 Dansa nu. 448 00:38:59,181 --> 00:39:00,936 Vi behöver en formel för att få honom att gå vidare. 449 00:39:01,938 --> 00:39:04,361 Jag sa åt dig att inte leka med ouijabrädet. 450 00:39:07,326 --> 00:39:11,754 Det finns ett ton med böcker där inne och inte en enda är skriven på engelska. 451 00:39:16,097 --> 00:39:17,769 Den här är det. 452 00:39:23,951 --> 00:39:25,244 Ge mig era händer. 453 00:41:20,064 --> 00:41:21,735 Hejsan, vackra dam. 454 00:41:26,956 --> 00:41:28,000 Vad dricker du?