1
00:00:10,379 --> 00:00:12,157
،فرماندار و خانم رومن
2
00:00:12,277 --> 00:00:14,278
با حضورتون خانه ما رو مُنور کرديد
3
00:00:14,398 --> 00:00:16,048
،اجازه بديد پسرم
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,484
ژاک رو معرفي کنم
5
00:00:18,551 --> 00:00:20,186
،و ايشون هم بزرگترين دختر بنده
6
00:00:20,237 --> 00:00:21,237
بورکيتا"ـست"
7
00:00:23,389 --> 00:00:24,440
دلرباست
8
00:00:26,506 --> 00:00:27,589
،ژاک دوست داشتني
9
00:00:27,657 --> 00:00:29,991
عجب مَرد فهميده اي هستي
10
00:00:30,043 --> 00:00:32,044
اما دو به شَک هستم
که آنقدري شجاع هستي
11
00:00:32,128 --> 00:00:34,671
که از دالان وحشت بنده ديدن کني يا نه
12
00:00:34,672 --> 00:00:36,672
[نيواورلئان - جشن هالووين]
13
00:00:37,717 --> 00:00:38,467
مادر، شک دارم
14
00:00:38,518 --> 00:00:40,052
که ژاک علاقمند به اينکار باشد
15
00:00:40,136 --> 00:00:41,720
اگر بورکيتاي دوست داشتني
کنارم باشد
16
00:00:41,804 --> 00:00:42,855
شجاعت اينکار را خواهم داشت
17
00:00:42,939 --> 00:00:44,640
دلم ضعف ميره
18
00:00:44,691 --> 00:00:46,475
براي وقتي که نشانه اي
از ترس و وحشت
19
00:00:46,526 --> 00:00:48,310
رو روي صورتي زيبا ببينم
20
00:00:48,361 --> 00:00:50,900
احساس جواني بهم دست ميده
21
00:00:53,199 --> 00:00:54,199
از اينطرف
22
00:01:04,547 --> 00:01:06,995
ميتوني حدس بزني
تو اين کاسه چيه؟
23
00:01:10,967 --> 00:01:12,834
،مادام لالوري
24
00:01:12,886 --> 00:01:15,576
حتماً کل عصر رو مشغول بوديد
تا اين انگورها رو پوست بکَنيد
25
00:01:24,180 --> 00:01:25,596
دوست داري دستت
26
00:01:25,716 --> 00:01:28,883
رو درون شگفتي بعدي بکني؟
27
00:01:28,935 --> 00:01:30,152
يه راهنماييت ميکنم
28
00:01:30,219 --> 00:01:32,154
اونا دراز
29
00:01:32,221 --> 00:01:34,323
.... و ... مرطوب و
30
00:01:34,390 --> 00:01:35,991
خيلي ليز هستند
31
00:01:40,521 --> 00:01:43,582
حدس ... ميزنم دسته اي سوسيس باشه؟
32
00:01:52,625 --> 00:01:56,044
اُه هنوز اونقدري مَرد نشدي
33
00:01:56,095 --> 00:01:57,546
که بدرد بورکيتاي من بخوري
34
00:01:57,597 --> 00:02:00,749
چه برسه به ديدن دالان وحشت من
35
00:02:03,978 --> 00:02:05,645
من هيچوقت شوهر نصيبم نميشه
36
00:02:05,696 --> 00:02:07,230
خصوصاً تا وقتيکه مادر زنده باشه
37
00:02:07,314 --> 00:02:08,118
مادر ترسناکه
38
00:02:08,238 --> 00:02:09,988
هم براي ما
و هم بَرده ها
39
00:02:11,369 --> 00:02:14,070
کي به قتل ناگهاني
40
00:02:14,155 --> 00:02:16,573
يه مادر دوست داشتني
به دست دختران سوگوارش
41
00:02:16,657 --> 00:02:18,458
شک ميکنه؟
42
00:02:18,525 --> 00:02:20,410
خيلي بدجنسي بورکيتا
43
00:02:20,494 --> 00:02:22,295
فقط اين سوال ميمونه
که چطوري بکُشيمش
44
00:02:23,720 --> 00:02:26,032
مادر -
اگه اينجا بشينيد -
45
00:02:26,083 --> 00:02:28,968
و با هم مثه پرنده هاي کوچيک
جيک جيک کنيد، کل مهموني رو از دست ميديد
46
00:02:29,036 --> 00:02:31,471
عزيزان من بيايد طبقه پايين
47
00:02:31,538 --> 00:02:33,223
و شاد باشيد
48
00:02:33,307 --> 00:02:36,259
دسر تا لحظاتي ديگه
خورده خواهد شد
49
00:02:39,430 --> 00:02:40,730
،عزيز جان
50
00:02:40,815 --> 00:02:42,637
مهمانها بدنبال شما ميگردند
51
00:02:42,757 --> 00:02:45,935
باستين و دو تا بَرده قوي
رو واسم بفرست
52
00:02:46,020 --> 00:02:47,654
فکر نکن لوئيس
53
00:02:47,721 --> 00:02:49,555
!فقط کاري که گفتم رو بکن
54
00:03:01,068 --> 00:03:03,503
!نه
55
00:03:03,570 --> 00:03:04,621
!نه
56
00:03:15,622 --> 00:03:17,622
بندازش تو قفس
57
00:03:24,359 --> 00:03:26,006
اگه مجبور شدي
پاش رو بشکون
58
00:03:28,370 --> 00:03:30,697
ما عمراً قصد انجام کاري رو نداشتيم
59
00:03:30,764 --> 00:03:32,765
فقط صحبتهاي احمقانه بود
60
00:03:32,817 --> 00:03:36,602
فقط بخاطر علاقه من
به صورتهاي معمولي شماست
61
00:03:36,654 --> 00:03:38,455
که هنوز ميتونيد نفس بکشيد
62
00:03:41,959 --> 00:03:43,609
،خوش بگذره پرنده هاي کوچولو
63
00:03:43,661 --> 00:03:47,497
و تا يه سال ديگه آزادتون ميکنم
64
00:03:47,581 --> 00:03:48,809
يه سال؟
65
00:03:48,929 --> 00:03:52,355
درست موقع جشن هالووين سال بعدي
66
00:03:53,210 --> 00:03:55,934
و تو که سر دسته
67
00:03:56,054 --> 00:03:59,726
،اين احمقهايي
68
00:03:59,793 --> 00:04:02,120
کادو ويژه اي خواهي گرفت
69
00:04:02,240 --> 00:04:03,730
،در صبح کريسمس
70
00:04:03,850 --> 00:04:05,798
ميخوام دهن کثيفت رو
71
00:04:05,850 --> 00:04:06,916
پُر کثافت بکنم
72
00:04:07,176 --> 00:04:08,184
نه
73
00:04:08,269 --> 00:04:10,153
!نــــه
74
00:04:10,237 --> 00:04:13,806
!نـــه
!نه! نه! نه
75
00:04:13,858 --> 00:04:15,658
!نـــــه
76
00:04:22,950 --> 00:04:25,652
ديگه خيلي دير شده
77
00:04:25,772 --> 00:04:29,488
حتي روشن کردن آتش
براي دور کردن ارواح هم افاقه نميکنه
78
00:04:32,176 --> 00:04:34,460
تمام جهنم پشت در خونه ما جمع شده
79
00:04:34,512 --> 00:04:36,095
بچه ها، يه نگاه به بيرون انداختيد
80
00:04:36,163 --> 00:04:37,997
ببينين چه خبره؟
81
00:05:44,444 --> 00:05:54,479
عليرضا و آرين با افتخار تقديم ميکنند
Arian Drama - Oceanic 6
82
00:06:00,837 --> 00:06:02,505
نه
83
00:06:02,572 --> 00:06:04,540
!مامانم رو ميخوام
84
00:06:04,591 --> 00:06:06,459
!بريد کنار
85
00:06:06,543 --> 00:06:07,847
!بذار صورتت رو ببينم
86
00:06:07,967 --> 00:06:11,879
!داره ميسوزه -
!اُه خداي من! يکي زنگ بزنه آمبولانس بياد -
87
00:06:11,999 --> 00:06:14,281
!خداي من
!يکي به دادمون برسه
88
00:06:19,973 --> 00:06:21,891
!بذار ببينم
!بايد صورتت رو ببينم
89
00:06:21,942 --> 00:06:24,760
!بذار صورتت رو ببينم
90
00:06:42,281 --> 00:06:44,997
شما مادر خانم فاکس هستيد؟
91
00:06:45,082 --> 00:06:46,118
باهاش چيکار کردن؟
92
00:06:46,238 --> 00:06:48,918
چشمهاش مثه تيله شده بود
93
00:06:48,969 --> 00:06:52,254
حدس اصلي ما اينه که يکي
روش اسيد گوگرد پاشيده
94
00:06:52,305 --> 00:06:55,518
فقط در سانحههاي صنعتي
همچين سوختگيهايي رو ديده بودم
95
00:06:55,840 --> 00:06:58,094
عصبهاي بينايي رو سوزونده
96
00:06:58,614 --> 00:06:59,733
... من
97
00:06:59,853 --> 00:07:03,015
تحصيلکرده نيستم دکتر
ساده بهم بگيد
98
00:07:03,135 --> 00:07:06,253
کور شده يا نه؟
99
00:07:06,358 --> 00:07:08,443
... ساختار چشمي سالم مونده اما
100
00:07:08,494 --> 00:07:10,078
نمييتونيم بينايي ايشون
رو برگردونيم
101
00:07:10,145 --> 00:07:12,197
شما ... منظورتون چيه؟
102
00:07:12,281 --> 00:07:13,815
داريد بهم چي ميگيد؟
103
00:07:13,866 --> 00:07:14,748
متاسفم
104
00:07:14,868 --> 00:07:15,904
چي داري بهم ميگي؟
105
00:07:16,024 --> 00:07:18,787
!ها؟ کثافت
106
00:07:18,838 --> 00:07:20,955
ميخوام با يه دکتر واقعي حرف بزنم
107
00:07:21,006 --> 00:07:22,703
نـــه -
زنگ بزنم پليس بياد؟ -
108
00:07:22,823 --> 00:07:24,992
نه، مساله اي نيست -
متاسفم -
109
00:07:35,020 --> 00:07:37,055
اونا چي هستن؟
110
00:07:37,139 --> 00:07:37,919
مُردهان
111
00:07:38,039 --> 00:07:39,841
صداشون رو نميشنوم
112
00:07:45,017 --> 00:07:46,448
خيليخب از پنجرهها فاصله بگيريد
113
00:07:46,515 --> 00:07:48,450
يالا! و برقها رو هم خاموش کنيد
114
00:07:48,517 --> 00:07:49,951
گمونم
115
00:07:50,018 --> 00:07:51,866
ميدونن که خونهايم -
پرده ها رو بِکِش -
116
00:07:52,238 --> 00:07:54,372
بايد فيونا رو خبر کنيم -
بچهها، اين فقط يه شوخي سادهاس -
117
00:07:54,457 --> 00:07:56,491
اونا حتي کاري هم نميکنن
118
00:07:57,860 --> 00:08:00,662
تلفن همراهش
رو پيغامگير صوتيه
119
00:08:00,713 --> 00:08:02,861
نميدونم. شايد بهتر باشه زنگ بزنيم پليس -
،نه -
120
00:08:02,981 --> 00:08:05,061
فيونا خوشش نمياد
و منم خيلي بيشتر از فيونا ميترسم
121
00:08:05,173 --> 00:08:07,085
تا اون جونورهايي که بيرون هستن
122
00:08:07,169 --> 00:08:08,252
اُه لعنتي
123
00:08:08,372 --> 00:08:09,871
نبايد از تخت ميومدي بيرون
124
00:08:09,922 --> 00:08:11,402
اينا رو به اون "ارتش تاريکي" بگو
[3 Evil Dead اشاره به فيلم]
125
00:08:11,522 --> 00:08:12,401
اينکارا مسخرهاس
126
00:08:12,521 --> 00:08:14,876
خودم بلدم ترتيب چند تا بچه اين محله رو بدم
127
00:08:36,424 --> 00:08:37,939
خيليخب، تفريحتون رو کرديد
128
00:08:38,059 --> 00:08:40,535
يه خونه پُر از دختر رو ترسونديد
حالا ديگه بريد
129
00:08:42,204 --> 00:08:44,088
يالا رفيق
130
00:08:45,591 --> 00:08:47,342
هي
131
00:08:47,409 --> 00:08:49,878
خيليخب
132
00:08:49,929 --> 00:08:51,462
يالا. راه بيوفتيد
133
00:08:53,849 --> 00:08:58,269
رفيق، اعضاي مصنوعي بدنت معرکهاس
134
00:09:02,530 --> 00:09:04,425
اُه مَرد
135
00:09:15,871 --> 00:09:17,238
شروع کنيد
136
00:09:42,181 --> 00:09:42,931
!لوک
137
00:09:42,982 --> 00:09:44,131
يالا
138
00:09:44,183 --> 00:09:46,067
!بايد به لوک کمک کنيم
139
00:09:46,134 --> 00:09:47,414
از در جلويي نميشه بيرون رفت
140
00:09:47,529 --> 00:09:49,242
کاملاً محاصره شديم
141
00:09:50,472 --> 00:09:52,440
خب حالا که بيرون نميتونيم بريم
پس ميريم بالا
142
00:09:52,491 --> 00:09:54,275
بايد از همه پنجرهها فاصله بگيريم
143
00:09:54,326 --> 00:09:56,611
!اسپالدينگ
144
00:10:05,283 --> 00:10:06,921
ديوونه شدي؟
145
00:10:06,989 --> 00:10:08,197
دخترهاي من اون بيرونن
146
00:10:08,317 --> 00:10:10,575
!دخترهات مُردن
تو هم دلت ميخواد بميري؟
147
00:10:10,695 --> 00:10:13,327
مرگ، جداً آرزوي آخر منه
148
00:10:13,379 --> 00:10:16,330
زود باش
149
00:10:16,382 --> 00:10:18,349
کوئيني فکر ميکني ميتوني
تا اتاق زير شيرواني بياي؟
150
00:10:18,434 --> 00:10:20,218
اتاق اسپالدينگ ... اونجا جامون امنه
151
00:10:20,302 --> 00:10:21,936
خيلي خب. پس يه اتاق انتخاب کنيد
152
00:10:22,004 --> 00:10:23,564
!خيلي خب؟ بريد طبقه بالا! زود باشيد
153
00:10:23,684 --> 00:10:25,310
!همين الان
154
00:10:25,430 --> 00:10:27,775
نن؟
155
00:10:27,843 --> 00:10:29,010
!لعنتي
156
00:10:31,730 --> 00:10:33,648
!نن
157
00:10:33,699 --> 00:10:35,683
خودت رو نجات بده. برو
158
00:10:35,734 --> 00:10:36,618
اينجا ولت نميکنم
159
00:10:36,685 --> 00:10:38,536
بريم تو ماشين کوردليا
!زود باش
160
00:10:49,415 --> 00:10:51,532
اينا چي هستن؟
چي ميخوان؟
161
00:10:51,583 --> 00:10:54,201
ما رو
162
00:12:54,773 --> 00:12:57,792
تو رو صورتش اسيد نپاشيدي
اما شايد دلت ميخواست اينکارو بکني
163
00:13:02,765 --> 00:13:04,882
وضعيت اضطراري در بخش کودکان
تخت 5
164
00:13:04,967 --> 00:13:07,051
وضعيت اضطراري در بخش کودکان
تخت 5
165
00:13:08,637 --> 00:13:09,837
گروه به سمت بخش مراقبتهاي ويژه
166
00:13:38,050 --> 00:13:42,420
مُرده بدنيا اومد
يا بعد از زايمان مُرد؟
167
00:13:42,504 --> 00:13:44,922
مُرده بدنيا اومد
168
00:13:45,007 --> 00:13:48,009
پسر يا دختر؟
169
00:13:48,060 --> 00:13:50,228
بهم چيزي نگفتن
170
00:13:52,898 --> 00:13:54,765
دختره
171
00:13:57,102 --> 00:13:58,152
تو کي هستي؟
172
00:13:58,220 --> 00:14:01,489
چيکار داري ميکني؟
173
00:14:01,556 --> 00:14:03,524
!نــه
174
00:14:03,575 --> 00:14:05,776
!نه، نميخوام نگاش کنم
175
00:14:05,861 --> 00:14:07,829
نه، نميخوام نگاش کنم
176
00:14:07,896 --> 00:14:09,864
زود باش، بغلش کن
177
00:14:09,915 --> 00:14:11,666
بغلش کن
اون دخترته
178
00:14:11,733 --> 00:14:14,785
بايد نزديک خودت نگهش داري
179
00:14:14,870 --> 00:14:18,206
که احساس امنيت بکنه
180
00:14:24,379 --> 00:14:26,714
حالا باهاش حرف بزن
181
00:14:26,765 --> 00:14:28,966
متوجه نميشم
182
00:14:29,051 --> 00:14:30,584
چرا داري اينکارو ميکني؟
183
00:14:30,636 --> 00:14:32,220
بچه من مُرده -
نه -
184
00:14:32,271 --> 00:14:34,388
نه، نه، نه، نه
185
00:14:34,439 --> 00:14:36,590
يالا، باهاش حرف بزن
186
00:14:38,477 --> 00:14:42,429
بهش بگو ... " که از همه
"دنيا بيشتر دوستش داري
187
00:14:42,481 --> 00:14:45,733
يالا
188
00:14:45,784 --> 00:14:47,285
بهش بگو
189
00:14:47,369 --> 00:14:50,538
بيشتر از تمام دنيا دوستت دارم
190
00:14:50,605 --> 00:14:54,208
تو خوشکلترين بچهاي
191
00:14:54,276 --> 00:14:56,277
بهش بگو چقدر خوشکله
192
00:14:56,328 --> 00:14:58,713
خواهش ميکنم
نميتونم ... اينکارو بکنم
193
00:14:58,780 --> 00:15:00,248
بهش بگو چقدر زيباست
194
00:15:00,299 --> 00:15:01,782
تو خيلي خوشکلي
195
00:15:04,086 --> 00:15:05,753
بهش بگو
196
00:15:05,804 --> 00:15:07,805
خوشکلي
197
00:15:07,890 --> 00:15:10,624
"حالا بگو "هيچوقت تنهات نميذارم
198
00:15:10,676 --> 00:15:13,394
هيچوقت ... تنهات نميذارم
199
00:15:13,461 --> 00:15:15,846
... تا زمان مرگت
200
00:15:15,931 --> 00:15:18,983
واست مادري ميکنم
201
00:15:19,067 --> 00:15:21,352
بهش بگو
202
00:15:21,436 --> 00:15:23,604
تا روزي که بميري
203
00:15:23,655 --> 00:15:25,823
مادرت خواهم بود
204
00:15:25,908 --> 00:15:29,860
دوباره بهش بگو
205
00:15:29,945 --> 00:15:32,479
تا وقتيکه بميري
206
00:15:32,531 --> 00:15:34,815
برات مادري ميکنم
207
00:15:51,883 --> 00:15:53,217
چي شدش؟
208
00:15:53,302 --> 00:15:54,668
!داره نفس ميکشه
209
00:15:57,055 --> 00:15:59,056
!داره نفس ميکشه
210
00:16:14,544 --> 00:16:15,861
نه
211
00:16:27,256 --> 00:16:29,491
!هي! از اونجا دور بشيد
212
00:16:29,542 --> 00:16:31,093
!بياين اينجا کثافتهاي فاسد
213
00:16:31,160 --> 00:16:32,627
!يالا! زود باشيد
214
00:16:32,678 --> 00:16:34,179
همينه. زود باشيد، آره
215
00:16:34,263 --> 00:16:37,516
يالا، بياين پيش خاله ببينه
216
00:16:39,769 --> 00:16:41,803
!اُه لعنتي
217
00:16:59,122 --> 00:17:00,122
،حالت خوب نيست
218
00:17:00,227 --> 00:17:02,720
و مسئوليتت با منه
نبايد اصلاً بهت اجازه ميدادن
219
00:17:02,840 --> 00:17:05,538
از تختت بيرون ميومدي
!تو! خدمتکار
220
00:17:06,056 --> 00:17:08,891
نذار از تخت بياد بيرون
منم ميرم طبقه پايين
221
00:17:08,942 --> 00:17:10,576
تا يخ بيارم -
!و واسم يه کوکا کولا بيار -
222
00:17:34,751 --> 00:17:37,637
کي اونجاست؟
223
00:17:52,453 --> 00:17:53,936
!بورکيتا
224
00:18:00,911 --> 00:18:02,829
!دخترم
225
00:18:04,581 --> 00:18:06,799
فرزندم
226
00:18:18,011 --> 00:18:21,147
بورکيتا
227
00:18:24,768 --> 00:18:27,687
اون باهات چيکار کرده؟
228
00:18:27,771 --> 00:18:30,022
نه
229
00:18:31,992 --> 00:18:35,144
من چه بلايي سرت آوردم؟
230
00:18:38,665 --> 00:18:40,583
،بورکيتا
231
00:18:40,650 --> 00:18:43,753
هنوز بايد ... يه حسي
232
00:18:43,820 --> 00:18:45,872
درونت باشه
233
00:18:45,956 --> 00:18:49,459
که ... مادري که تو رو
234
00:18:49,510 --> 00:18:52,512
بدنيا آورده بشناسي
235
00:18:52,596 --> 00:18:56,215
برگرد پيشم فرزندم
236
00:18:56,300 --> 00:18:58,217
همه چي رو جبران ميکنم
237
00:19:02,506 --> 00:19:04,690
بورکيتا
238
00:19:06,059 --> 00:19:08,277
منو ميشناسي
239
00:19:36,507 --> 00:19:37,840
بايد تا الان برميگشت
240
00:19:37,891 --> 00:19:41,894
برو ببين معطل چي شده؟
241
00:19:55,859 --> 00:19:58,611
اسپالدينگ؟
242
00:19:58,695 --> 00:20:02,031
چي بودش؟
243
00:20:02,082 --> 00:20:03,533
!اسپالدينگ؟
244
00:20:08,872 --> 00:20:11,757
اُه لعنتي
245
00:21:04,294 --> 00:21:05,461
يا خدا، تو کُشتيش
246
00:21:09,483 --> 00:21:12,268
مادرش هيولا بود
247
00:21:15,689 --> 00:21:18,641
... اينکار آخري که کردم
248
00:21:18,692 --> 00:21:22,578
تنها محبتي بود
که در طول عمرش در حقش کردم
249
00:21:39,680 --> 00:21:40,963
گمونم دارم از خونريزي ميميرم
250
00:21:41,014 --> 00:21:42,164
نميذارم بميري
251
00:22:11,861 --> 00:22:12,662
ببخشيد
252
00:22:20,637 --> 00:22:22,838
!ببرش داخل خونه، برو
253
00:23:18,612 --> 00:23:20,763
به دنياي خودت بازگرد
254
00:23:26,703 --> 00:23:27,570
اُه ... لعنتي
255
00:23:34,044 --> 00:23:36,295
،نميدونم چي بود
256
00:23:36,380 --> 00:23:40,132
اما قدرت واقعي الان تو خونه ساحرههاست
257
00:23:56,149 --> 00:23:58,300
!خُب بالاخره شازده رسيد
258
00:23:58,351 --> 00:23:59,902
"تمام شب رو از "ليک چارلز
تا اينجا رانندگي کردم
259
00:23:59,969 --> 00:24:01,353
... چهار ساعت و نيم رانندگيه
260
00:24:01,438 --> 00:24:03,989
لازم نيست از خودم
جلوي تو دفاع کنم
261
00:24:04,074 --> 00:24:06,275
چرا نميري يه استراحتي بکني؟
262
00:24:06,326 --> 00:24:07,943
من الان اينجام ديگه
263
00:24:07,994 --> 00:24:09,612
ميتوني دست از تظاهر به اينکه
واقعاً بهش اهميت ميدي، برداري
264
00:24:09,663 --> 00:24:14,149
شايد اون مادري که اون هميشه
،لازم داشت نبوده باشم
265
00:24:14,201 --> 00:24:17,620
،اما حتي اگه دخترم نتونه
من متوجه هستم
266
00:24:17,671 --> 00:24:19,755
!ريگي تو کفشته
267
00:24:19,823 --> 00:24:21,824
التماسش کردم باهات ازدواج نکنه
268
00:24:21,875 --> 00:24:23,843
تو يه بدبختي، کل عمرت
269
00:24:23,927 --> 00:24:26,762
رو صرف شغلهايي کردي
که چندرغاز درآمد داشتن، هان؟
270
00:24:26,830 --> 00:24:28,347
يه درجه بالاتر از
271
00:24:28,432 --> 00:24:30,499
عَمله هايي هستي
که منتظر کارگري هستن
272
00:24:30,550 --> 00:24:32,268
لااقل هميشه بخاطرش ميرم خونه
273
00:24:32,335 --> 00:24:34,220
هيچوقت ولش نکردم
274
00:24:34,304 --> 00:24:37,056
چونکه ميدوني
که اون از سرت هم زياده
275
00:24:37,140 --> 00:24:39,108
خدا رو شکر
که نتونستي حاملهاش کني
276
00:24:39,175 --> 00:24:41,343
ميتوني اونو با يه بچه صغير
277
00:24:41,394 --> 00:24:43,145
بعد از اينکه خودت نتونستي
فشار داشتن يه همسر نابينا رو تحمل کني
278
00:24:43,196 --> 00:24:44,647
تصور کني؟
279
00:24:46,850 --> 00:24:49,952
تا آخر عمر کور شده؟
280
00:24:50,019 --> 00:24:54,206
حالا اشک تمساح ريختنش شروع شد
281
00:24:54,291 --> 00:24:57,576
،نه، فيونا، نه
نميتوني اين بلا رو سرمون بياري
282
00:24:57,661 --> 00:24:58,711
اون ازت متنفره
283
00:24:58,795 --> 00:25:00,746
ميفهمي، کثافت آشغال؟
284
00:25:00,831 --> 00:25:02,197
من عاشقشم و اونم اين رو ميدونه
285
00:25:02,249 --> 00:25:03,382
تويي که جات اينجا نيست
286
00:25:03,467 --> 00:25:04,800
!تويي که بايد گورت رو گم کني
287
00:25:04,868 --> 00:25:06,869
،برام مهم نيست کي
288
00:25:06,920 --> 00:25:08,304
ولي يک نفرتون بايد از اينجا بره
289
00:25:08,371 --> 00:25:10,089
وگرنه حراست رو خبر ميکنم
290
00:25:14,060 --> 00:25:16,178
،پونزده دقيقه باهاش وقت داري
291
00:25:16,229 --> 00:25:18,764
بعدش وقتي برگشتم
292
00:25:18,849 --> 00:25:20,766
غيبت زده باشه
293
00:25:20,851 --> 00:25:23,486
ميتوني با پاي خودت بري
294
00:25:23,553 --> 00:25:25,187
يا به زور من
295
00:25:25,238 --> 00:25:26,722
برام مهم نيست کدومش
296
00:25:28,191 --> 00:25:30,743
گرچه راه آخري رو ترجيح ميدم
297
00:25:49,763 --> 00:25:51,747
من اينجام، عزيزم
298
00:25:51,798 --> 00:25:54,266
ميتوني منو حس کني؟
299
00:25:54,351 --> 00:25:57,353
برام مهم نيست چه بلايي سرت آوردن
300
00:25:57,420 --> 00:25:58,674
من قول ميدم
301
00:25:58,794 --> 00:26:00,723
که هيچوقت ترکت نکنم
302
00:26:00,774 --> 00:26:02,975
خيلي دوستت دارم
303
00:26:29,896 --> 00:26:32,257
،آتيش تطهير و پاکيزه ميکنه
304
00:26:32,377 --> 00:26:34,917
و باعث پراکنده شدن دشمنانمون ميشه
305
00:26:35,001 --> 00:26:36,168
چيزي که از بين ميره
306
00:26:36,235 --> 00:26:38,036
نيازي به توجيه نداره
307
00:26:39,706 --> 00:26:42,174
خيلي خب، فکر کنم اين آخريشون بود
308
00:26:42,241 --> 00:26:44,576
خيلي چندشه
309
00:26:44,627 --> 00:26:46,512
شايد بايد تراشه چوب بيشتري بياريم
310
00:26:46,579 --> 00:26:48,881
تا اين بوي بد رو از بين ببره
311
00:26:53,720 --> 00:26:55,304
لوک چطوره؟
312
00:26:55,388 --> 00:26:57,139
هنوز روي تخت من خوابه
313
00:26:57,223 --> 00:26:58,690
بايد از خونه ببريمش بيرون
314
00:26:58,758 --> 00:26:59,925
هنوز کامل حالش خوب نشده
315
00:26:59,976 --> 00:27:01,059
خب، نميتونه اينجا بمونه
316
00:27:01,110 --> 00:27:02,728
ميتونه و ميمونه
317
00:27:02,779 --> 00:27:04,947
لازم نيست تا وقتي حالش خوب نشده
318
00:27:05,031 --> 00:27:07,733
با اين عجله بفرستيمش
پيش مادر خشک مذهبش
319
00:27:07,784 --> 00:27:10,101
بهرحال کاري بيشتر از زنگ زدن به
پليس هم از دستش بر نمياد
320
00:27:10,570 --> 00:27:12,955
مرسي
321
00:27:13,039 --> 00:27:15,240
من از ساحرهاي که بلده
مبارزه کنه خوشم مياد
322
00:27:15,291 --> 00:27:17,326
تو خدمت بزرگي به اين
محفل کردي، زوئي
323
00:27:17,410 --> 00:27:18,544
من فراموشش نميکنم
324
00:27:18,611 --> 00:27:19,828
برو
325
00:27:43,152 --> 00:27:45,520
اونا دختراي منن
326
00:27:47,657 --> 00:27:49,608
،روزي که به دنيا اومدن
327
00:27:49,659 --> 00:27:53,612
آرزوهام براشون سر به فلک ميکشيد
328
00:27:53,663 --> 00:27:55,781
...ولي آخرش اينطوري تموم شد
329
00:27:55,832 --> 00:27:58,667
توي آتش و فساد
330
00:27:58,751 --> 00:28:03,088
لياقتِ مادري بهتر از چيزي که من
حتي آرزوي بودنش رو داشتم رو داشتن
331
00:28:03,155 --> 00:28:05,540
...آره
332
00:28:05,625 --> 00:28:07,459
درکت ميکنم
333
00:28:08,828 --> 00:28:13,632
...شايد غم مشترکمون
334
00:28:13,683 --> 00:28:16,134
مارو بهم نزديکتر کنه
335
00:28:17,303 --> 00:28:19,354
شک دارم
336
00:28:19,439 --> 00:28:21,390
بالاخره تو فقط يه کُلفَتي
337
00:28:26,029 --> 00:28:28,847
ميبينم که وقتشه ترتيب
باقي آشغالها رو بديم
338
00:28:33,853 --> 00:28:35,737
فيونا گود
339
00:28:35,822 --> 00:28:39,041
شما به دلايل سهل انگاري در
انجام وظيفه، سوءاستفاده از مقام
340
00:28:39,125 --> 00:28:41,126
و ارجحيت دادن منافع خودتون
نسبت به اين محفل
341
00:28:41,193 --> 00:28:42,661
در مقابل اين شورا قرار گرفتهايد
342
00:28:42,712 --> 00:28:45,697
از موقعي که به اينجا اومدين
اين خونه زير حملهي
343
00:28:45,748 --> 00:28:48,050
نيروهاي خارجي بوده
344
00:28:48,134 --> 00:28:49,868
يک ساحرهي جوان همچنان گمشدهست
345
00:28:49,919 --> 00:28:51,536
...مدير اين آکادمي
...دختر خودتون
346
00:28:51,587 --> 00:28:53,388
کور روي تخت بيمارستانه
347
00:28:53,473 --> 00:28:55,007
با توجه به اهميت بالاي اين رخدادها
348
00:28:55,058 --> 00:28:57,259
و بعد از ملاحظات کافي
349
00:28:57,343 --> 00:28:59,210
اين وظيفهي ناخوشايند اين شوراست
350
00:28:59,262 --> 00:29:00,262
تا شما رو بلافاصله و
351
00:29:00,313 --> 00:29:03,432
بدون قيد و شرط، از مقام ساحرهي اعظم
اين محفل، خلع و تفويض نمايد
352
00:29:03,516 --> 00:29:05,183
قضيه شخصي نيست
353
00:29:05,234 --> 00:29:08,270
و ايني که ساحرهي اعظم جديد
354
00:29:08,354 --> 00:29:10,405
هنوز خودش رو نشون نداده چي؟
355
00:29:10,490 --> 00:29:12,240
،تا اون زمان
اين محفل توسط
356
00:29:12,325 --> 00:29:14,159
اين شورا مديريت خواهد شد
357
00:29:14,226 --> 00:29:16,244
چه بي دردسر
358
00:29:16,329 --> 00:29:20,415
اون نتونست ساحرهي اعظم بشه
359
00:29:20,533 --> 00:29:23,401
واسه همين سگهاي دستآموزش رو ميفرسته تا
360
00:29:23,453 --> 00:29:24,536
توي دزدين اين مقام بهش کمک کنن
361
00:29:24,587 --> 00:29:25,704
...خيلي عذر ميخوام
362
00:29:25,755 --> 00:29:28,373
اوه آره عذرخواهي که ميکني
363
00:29:28,424 --> 00:29:31,076
ولي بخشيده نميشي
364
00:29:31,127 --> 00:29:33,845
،ميرتل اسنو
نه براي کاري که کردي
365
00:29:33,913 --> 00:29:36,214
چي داره ميگه؟
366
00:29:36,265 --> 00:29:37,632
داره الکي چرت و پرت ميگه
367
00:29:37,717 --> 00:29:39,601
کار ديگهاي از دستش بر نمياد
368
00:29:39,686 --> 00:29:40,602
،خب، به هدفت نميرسي
369
00:29:40,687 --> 00:29:42,270
ديگه اين بار نه
370
00:29:42,355 --> 00:29:44,606
تصميم اين شورا متفقالقول
و نهايي هستش
371
00:29:44,691 --> 00:29:46,058
...قرار نيست بشينيم اينجا و گوش کنيم که
372
00:29:46,109 --> 00:29:47,392
!شما ميشيني
373
00:29:51,280 --> 00:29:52,114
و گوش هم ميکني
374
00:29:56,619 --> 00:29:58,620
حالا، حقيقت داره
375
00:29:58,705 --> 00:30:01,990
که اين محفل زير حمله بوده ولي
...نه از طرف نيروهاي خارجي
376
00:30:02,075 --> 00:30:04,793
بلکه نيروهاي داخلي
377
00:30:04,877 --> 00:30:08,246
دشمنمون جلوي چشممون قايم شده
378
00:30:11,801 --> 00:30:15,453
بدون ديده شدن بينمون قدم ميزنه
379
00:30:16,789 --> 00:30:20,592
دشمن ما يک چهره داره و
من چهرهاش رو ديدم
380
00:30:22,311 --> 00:30:24,462
اين چهره يه اسم هم داره
381
00:30:26,015 --> 00:30:27,766
ميرتل اسنو
382
00:30:27,817 --> 00:30:29,768
دروغهاي بيشرمانه
383
00:30:29,819 --> 00:30:32,521
فکر ميکردي با نابود کردن دختر من
384
00:30:32,605 --> 00:30:34,139
ميتوني من رو نابود کني؟
385
00:30:34,190 --> 00:30:37,993
چطور جرئت ميکني من رو
متهم به حمله به کوردليا بکني؟
386
00:30:38,077 --> 00:30:40,195
من بيشتر از تو براي
اون دختر مادري کردم
387
00:30:40,279 --> 00:30:43,115
از لحظهاي که حضانت دخترم رو
388
00:30:43,166 --> 00:30:45,984
بهت سپردم مثل خفاش روش چيره شده بودي
389
00:30:46,035 --> 00:30:48,086
چون خودت هيچوقت نميتونستي بچهدار بشي
390
00:30:48,154 --> 00:30:52,257
من هيچوقت بچه نداشتم چون
زندگيم رو وقف اين محفل کردم
391
00:30:52,324 --> 00:30:53,625
عشقي که تو براي
392
00:30:53,676 --> 00:30:55,260
اين محفل و دخترم داشتي
393
00:30:55,327 --> 00:30:58,597
تحتالشعاع نفرتي که از من داري قرار گرفته
394
00:30:58,664 --> 00:30:59,848
ببينين چي ميگه آخه
395
00:30:59,932 --> 00:31:02,500
لابد الانم من رو متهم به قتل
مديسون مونتگومري ميکنه
396
00:31:02,552 --> 00:31:05,003
خب بالاخره وقتي که مديسون غيبش زد
397
00:31:05,054 --> 00:31:06,805
تو همين جا توي "نيواورلئان" بودي
398
00:31:06,856 --> 00:31:08,190
اين چي داره ميگه؟
399
00:31:08,274 --> 00:31:11,443
،بهتون که گفتم
داره سعي ميکنه شما رو گيج کنه
400
00:31:11,510 --> 00:31:13,195
وقتي که مديسون غيبش زد که
401
00:31:13,279 --> 00:31:14,896
واقعا توي شهر نبودي، مگه نه؟
402
00:31:14,981 --> 00:31:16,342
مطمئنم اگر بودي ما رو هم
در جريانش ميذاشتي
403
00:31:16,348 --> 00:31:18,900
جنيفر وولي" کي هستش؟"
404
00:31:18,985 --> 00:31:20,869
روحمم خبر نداره
405
00:31:20,953 --> 00:31:22,154
جنيفر وولي
406
00:31:22,205 --> 00:31:23,872
بازيگر نقشي هست به نام ورونيکا ليک
407
00:31:23,956 --> 00:31:27,542
"توي فيلم "من با يه ساحره ازدواج کردم
408
00:31:27,627 --> 00:31:30,128
از قضا، جنيفر وولي
409
00:31:30,196 --> 00:31:32,464
نام مستعار احمقانهي
410
00:31:32,531 --> 00:31:35,717
ميرتل هم هست که ازش بعنوان
مسافرِ مُتل "چت نوآر" استفاده ميکنه
411
00:31:43,593 --> 00:31:45,510
ايشون تمام اين هفتهها رو همينجا بوده
412
00:31:45,561 --> 00:31:47,012
و نقشه ميريخته تا ضرب شستش رو بزنه
413
00:31:50,516 --> 00:31:51,850
!داره مغلطه ميکنه
414
00:31:51,901 --> 00:31:53,551
حقيقت داره؟
415
00:31:53,603 --> 00:31:55,487
از قبل با اسم تقلبي اينجا بودي؟
416
00:31:55,571 --> 00:31:57,105
!بايد جلوش گرفته ميشد
417
00:31:57,190 --> 00:31:58,030
اين يه اعترافه؟
418
00:31:58,057 --> 00:31:59,557
!چي؟ نه
419
00:31:59,609 --> 00:32:00,742
!من به هيچي اعتراف نميکنم
420
00:32:00,827 --> 00:32:02,327
من نيازي به اعتراف ندارم
421
00:32:02,394 --> 00:32:04,996
دستت موقع عمل رو شده
422
00:32:05,064 --> 00:32:07,165
!داري دردم مياري -
!بدتر از درد سرت ميارم -
423
00:32:07,233 --> 00:32:10,235
عدالت رو اجرا ميکنم
424
00:32:10,286 --> 00:32:14,039
همون اسيدي که دخترم رو از
قيافه انداخت، اين بلا رو سر دستش هم آورده
425
00:32:16,042 --> 00:32:17,242
...ميرتل اسنو
426
00:32:17,293 --> 00:32:18,743
در دفاع از خودت
427
00:32:18,794 --> 00:32:19,911
چيزي براي گفتن داري؟
428
00:32:19,962 --> 00:32:22,547
ميدونين که اون چجور آدميه
429
00:32:22,598 --> 00:32:23,632
حرف کي رو باور ميکنين؟
430
00:32:23,716 --> 00:32:24,766
...چارهاي برامون نذاشتي
431
00:32:27,854 --> 00:32:29,387
ساحره رو بسوزونين
432
00:32:29,438 --> 00:32:31,773
موافقت ميشه
433
00:32:31,858 --> 00:32:35,193
تصميم اين شورا
434
00:32:35,261 --> 00:32:36,945
متفقالقول و نهاييست
435
00:32:41,901 --> 00:32:43,568
نيازي نيست دست و پام رو ببندين
436
00:32:43,619 --> 00:32:45,871
من مقاومت نميکنم
437
00:32:45,938 --> 00:32:47,322
چرا بايد بکنم؟
438
00:32:47,406 --> 00:32:50,608
من تمام عمرم مشغول
شنا در جهت مخالف بودم
439
00:32:50,660 --> 00:32:52,994
ببينين باعث شد به چه روزي بيوفتم
440
00:32:53,079 --> 00:32:55,714
من يک آدم مطرود بودم
441
00:32:55,781 --> 00:32:57,582
يک عجيبالخلقه
442
00:32:57,633 --> 00:33:00,168
تا اينکه جام رو توي
اين محفل پيدا کردم
443
00:33:00,253 --> 00:33:02,837
فکر ميکردم وارد خونهام شدم
444
00:33:02,922 --> 00:33:03,972
ولي اشتباه ميکردم
445
00:33:07,343 --> 00:33:09,811
من با افتخار تن به شعلهها ميدم
446
00:33:11,647 --> 00:33:12,964
بفرمايين
447
00:33:15,151 --> 00:33:16,301
من رو بسوزونين
448
00:33:33,319 --> 00:33:35,653
اين فقط يه شوخيه ديگه، نه؟
449
00:33:35,705 --> 00:33:37,756
واقعا که قرار نيست بسوزونيمش؟
450
00:33:37,823 --> 00:33:40,959
نبايد سربهسر ساحرهي اعظم بذاري
451
00:33:41,010 --> 00:33:45,764
Right Place Wrong Time نام آهنگ
Dr. John خواننده
452
00:34:51,664 --> 00:34:53,665
حرف آخري نداري؟
453
00:34:53,732 --> 00:34:56,668
شما يه مشت وزغ توي ديگي هستين که
454
00:34:56,735 --> 00:35:00,588
فيونا آرومآروم داره ميجوشونش
455
00:35:00,673 --> 00:35:03,375
زماني که متوجه بشين، ديگه
کار از کار گذشته
456
00:35:04,877 --> 00:35:07,245
من ترجيح ميدم بسوزم تا پخته بشم
457
00:36:04,504 --> 00:36:05,946
بيا تو
458
00:36:06,014 --> 00:36:07,867
کوئيني، خب، چکار ميتونم برات بکنم؟
459
00:36:09,851 --> 00:36:12,319
ميتوني به سوالم جواب بدي
460
00:36:12,370 --> 00:36:14,154
بله؟
461
00:36:16,872 --> 00:36:19,159
...امروز
462
00:36:19,210 --> 00:36:21,377
من بهت براي پاپوش درست کردن
463
00:36:21,497 --> 00:36:23,780
واسه يه زن گناهکار کمک کردم يا يه زن بيگناه؟
464
00:36:23,900 --> 00:36:25,663
!اون داره اين محفل رو به نابودي ميکشونه
465
00:36:25,783 --> 00:36:26,530
!ما همهمون موافقت کرديم
466
00:36:26,650 --> 00:36:27,595
!بايد جلوش گرفته ميشد
467
00:36:27,696 --> 00:36:28,863
اين يه اعترافه؟
468
00:36:28,914 --> 00:36:30,715
!چي؟ نه
!من به هيچي اعتراف نميکنم
469
00:36:30,800 --> 00:36:31,866
نيازي نيست اعتراف کني
470
00:36:31,917 --> 00:36:33,718
دستت موقع انجام عمل رو شده
471
00:36:33,803 --> 00:36:35,003
!داري دردم مياري
472
00:36:35,054 --> 00:36:36,588
!بيشتر از درد سرت ميارم
473
00:36:36,672 --> 00:36:39,174
!عدالت رو اجرا ميکنم
474
00:36:39,225 --> 00:36:41,343
همون اسيدي که دخترم رو از قيافه انداخت
475
00:36:41,394 --> 00:36:43,544
!اين بلا رو سر دستش آورده
476
00:36:43,596 --> 00:36:45,263
،هيچکدوممون بيگناه نيستش
477
00:36:45,348 --> 00:36:46,731
هيچکدوم
478
00:36:49,385 --> 00:36:50,935
ببين
479
00:36:51,020 --> 00:36:53,438
،وقتي اومدي پيشم
فکر کردم بهت بدهکارم
480
00:36:53,522 --> 00:36:56,274
چون تو... جونم رو نجات داده بودي
481
00:36:56,359 --> 00:36:59,611
ولي فکر ميکردم که قراره اون رو
اخراج کنيم نه اينکه بسوزونيمش
482
00:36:59,695 --> 00:37:02,330
...و حالا نميتونم
نميتونم چشمام رو ببندم
483
00:37:02,398 --> 00:37:03,748
بدون اينکه بدن در حال سوختنش رو ببينم
484
00:37:03,833 --> 00:37:05,667
و بوش هم که
485
00:37:05,734 --> 00:37:09,204
...از دماغم نميره، من فقط
486
00:37:09,255 --> 00:37:12,207
فکر نميکنم بتونم از پسش بر بيام
487
00:37:12,258 --> 00:37:14,259
بشين
488
00:37:17,463 --> 00:37:18,713
از پس چي بر بياي، کوئيني؟
489
00:37:20,599 --> 00:37:23,885
کنار اومدن با اين قضيه
490
00:37:23,936 --> 00:37:26,254
ببين کوئيني
491
00:37:27,589 --> 00:37:29,891
از همين الان من ميتونم
492
00:37:29,942 --> 00:37:31,426
تغيير رو توي وجودت حس کنم
493
00:37:31,477 --> 00:37:33,761
ذهنت داره قوي تر ميشه
494
00:37:33,813 --> 00:37:37,315
يک قدم اول خيلي مهم برداشتي
495
00:37:37,400 --> 00:37:39,734
يک قدم اوليهي مهم
496
00:37:39,785 --> 00:37:41,069
براي وفا کردن به عهدت
497
00:37:41,120 --> 00:37:43,822
،و تحت مديريت من
498
00:37:43,906 --> 00:37:45,290
،تحت آموزش من
499
00:37:45,374 --> 00:37:47,942
خب، ميتوني اونقدر پيشرفت کني
500
00:37:47,993 --> 00:37:50,245
که حتي جرئت تصور کردنش رو هم نداشته باشي
501
00:37:52,448 --> 00:37:54,049
حتي اونقدر که
502
00:37:54,116 --> 00:37:56,451
ساحرهي اعظم بعدي بشي
503
00:37:59,004 --> 00:38:00,889
من؟
504
00:38:00,956 --> 00:38:02,623
ساحرهي اعظم؟
505
00:38:02,675 --> 00:38:05,510
...خب، چرا که نه؟ منظورم اينه که
506
00:38:05,594 --> 00:38:07,562
شايد اين چيزيه که
محفل بهش نياز داره
507
00:38:07,629 --> 00:38:09,764
...يک ساحرهي اعظمِ
508
00:38:09,815 --> 00:38:11,900
رنگين پوست
509
00:38:11,967 --> 00:38:13,485
آره
510
00:38:13,569 --> 00:38:15,687
چرا من نباشم، مگه نه؟
511
00:38:15,771 --> 00:38:17,772
از بقيهي ساحرهها که چيزي کمتر ندارم -
بيشتر هم داري -
512
00:38:17,823 --> 00:38:20,191
و الانم دارم احساس قدرت بيشتري ميکنم
513
00:38:20,276 --> 00:38:23,578
نيروي بيشتر -
البته -
514
00:38:23,645 --> 00:38:25,613
آره
515
00:38:25,664 --> 00:38:27,665
بايد بهم اعتماد کني
516
00:38:27,750 --> 00:38:30,418
تمام و کمال از دستوراتم پيروي کن
517
00:38:30,486 --> 00:38:32,120
و مشکلي برات پيش نمياد
518
00:38:35,007 --> 00:38:36,091
باشه
519
00:38:36,158 --> 00:38:38,293
همينکارو ميکنم
520
00:40:39,615 --> 00:40:45,317
Arian Drama , Oceanic 6 مترجمين
521
00:40:46,015 --> 00:40:50,317
TvShow.ir
Forum.free-offline.org