1 00:00:10,379 --> 00:00:12,157 ،فرماندار و خانم رومن 2 00:00:12,277 --> 00:00:14,278 با حضورتون خانه ما رو مُنور کرديد 3 00:00:14,398 --> 00:00:16,048 ،اجازه بديد پسرم 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,484 ژاک رو معرفي کنم 5 00:00:18,551 --> 00:00:20,186 ،و ايشون هم بزرگترين دختر بنده 6 00:00:20,237 --> 00:00:21,237 بورکيتا"ـست" 7 00:00:23,389 --> 00:00:24,440 دلرباست 8 00:00:26,506 --> 00:00:27,589 ،ژاک دوست داشتني 9 00:00:27,657 --> 00:00:29,991 عجب مَرد فهميده اي هستي 10 00:00:30,043 --> 00:00:32,044 اما دو به شَک هستم که آنقدري شجاع هستي 11 00:00:32,128 --> 00:00:34,671 که از دالان وحشت بنده ديدن کني يا نه 12 00:00:34,672 --> 00:00:36,672 [نيواورلئان - جشن هالووين] 13 00:00:37,717 --> 00:00:38,467 مادر، شک دارم 14 00:00:38,518 --> 00:00:40,052 که ژاک علاقمند به اينکار باشد 15 00:00:40,136 --> 00:00:41,720 اگر بورکيتاي دوست داشتني کنارم باشد 16 00:00:41,804 --> 00:00:42,855 شجاعت اينکار را خواهم داشت 17 00:00:42,939 --> 00:00:44,640 دلم ضعف ميره 18 00:00:44,691 --> 00:00:46,475 براي وقتي که نشانه اي از ترس و وحشت 19 00:00:46,526 --> 00:00:48,310 رو روي صورتي زيبا ببينم 20 00:00:48,361 --> 00:00:50,900 احساس جواني بهم دست ميده 21 00:00:53,199 --> 00:00:54,199 از اينطرف 22 00:01:04,547 --> 00:01:06,995 ميتوني حدس بزني تو اين کاسه چيه؟ 23 00:01:10,967 --> 00:01:12,834 ،مادام لالوري 24 00:01:12,886 --> 00:01:15,576 حتماً کل عصر رو مشغول بوديد تا اين انگورها رو پوست بکَنيد 25 00:01:24,180 --> 00:01:25,596 دوست داري دستت 26 00:01:25,716 --> 00:01:28,883 رو درون شگفتي بعدي بکني؟ 27 00:01:28,935 --> 00:01:30,152 يه راهنماييت ميکنم 28 00:01:30,219 --> 00:01:32,154 اونا دراز 29 00:01:32,221 --> 00:01:34,323 .... و ... مرطوب و 30 00:01:34,390 --> 00:01:35,991 خيلي ليز هستند 31 00:01:40,521 --> 00:01:43,582 حدس ... ميزنم دسته اي سوسيس باشه؟ 32 00:01:52,625 --> 00:01:56,044 اُه هنوز اونقدري مَرد نشدي 33 00:01:56,095 --> 00:01:57,546 که بدرد بورکيتاي من بخوري 34 00:01:57,597 --> 00:02:00,749 چه برسه به ديدن دالان وحشت من 35 00:02:03,978 --> 00:02:05,645 من هيچوقت شوهر نصيبم نميشه 36 00:02:05,696 --> 00:02:07,230 خصوصاً تا وقتيکه مادر زنده باشه 37 00:02:07,314 --> 00:02:08,118 مادر ترسناکه 38 00:02:08,238 --> 00:02:09,988 هم براي ما و هم بَرده ها 39 00:02:11,369 --> 00:02:14,070 کي به قتل ناگهاني 40 00:02:14,155 --> 00:02:16,573 يه مادر دوست داشتني به دست دختران سوگوارش 41 00:02:16,657 --> 00:02:18,458 شک ميکنه؟ 42 00:02:18,525 --> 00:02:20,410 خيلي بدجنسي بورکيتا 43 00:02:20,494 --> 00:02:22,295 فقط اين سوال ميمونه که چطوري بکُشيمش 44 00:02:23,720 --> 00:02:26,032 مادر - اگه اينجا بشينيد - 45 00:02:26,083 --> 00:02:28,968 و با هم مثه پرنده هاي کوچيک جيک جيک کنيد، کل مهموني رو از دست ميديد 46 00:02:29,036 --> 00:02:31,471 عزيزان من بيايد طبقه پايين 47 00:02:31,538 --> 00:02:33,223 و شاد باشيد 48 00:02:33,307 --> 00:02:36,259 دسر تا لحظاتي ديگه خورده خواهد شد 49 00:02:39,430 --> 00:02:40,730 ،عزيز جان 50 00:02:40,815 --> 00:02:42,637 مهمانها بدنبال شما ميگردند 51 00:02:42,757 --> 00:02:45,935 باستين و دو تا بَرده قوي رو واسم بفرست 52 00:02:46,020 --> 00:02:47,654 فکر نکن لوئيس 53 00:02:47,721 --> 00:02:49,555 !فقط کاري که گفتم رو بکن 54 00:03:01,068 --> 00:03:03,503 !نه 55 00:03:03,570 --> 00:03:04,621 !نه 56 00:03:15,622 --> 00:03:17,622 بندازش تو قفس 57 00:03:24,359 --> 00:03:26,006 اگه مجبور شدي پاش رو بشکون 58 00:03:28,370 --> 00:03:30,697 ما عمراً قصد انجام کاري رو نداشتيم 59 00:03:30,764 --> 00:03:32,765 فقط صحبتهاي احمقانه بود 60 00:03:32,817 --> 00:03:36,602 فقط بخاطر علاقه من به صورتهاي معمولي شماست 61 00:03:36,654 --> 00:03:38,455 که هنوز ميتونيد نفس بکشيد 62 00:03:41,959 --> 00:03:43,609 ،خوش بگذره پرنده هاي کوچولو 63 00:03:43,661 --> 00:03:47,497 و تا يه سال ديگه آزادتون ميکنم 64 00:03:47,581 --> 00:03:48,809 يه سال؟ 65 00:03:48,929 --> 00:03:52,355 درست موقع جشن هالووين سال بعدي 66 00:03:53,210 --> 00:03:55,934 و تو که سر دسته 67 00:03:56,054 --> 00:03:59,726 ،اين احمقهايي 68 00:03:59,793 --> 00:04:02,120 کادو ويژه اي خواهي گرفت 69 00:04:02,240 --> 00:04:03,730 ،در صبح کريسمس 70 00:04:03,850 --> 00:04:05,798 ميخوام دهن کثيفت رو 71 00:04:05,850 --> 00:04:06,916 پُر کثافت بکنم 72 00:04:07,176 --> 00:04:08,184 نه 73 00:04:08,269 --> 00:04:10,153 !نــــه 74 00:04:10,237 --> 00:04:13,806 !نـــه !نه! نه! نه 75 00:04:13,858 --> 00:04:15,658 !نـــــه 76 00:04:22,950 --> 00:04:25,652 ديگه خيلي دير شده 77 00:04:25,772 --> 00:04:29,488 حتي روشن کردن آتش براي دور کردن ارواح هم افاقه نميکنه 78 00:04:32,176 --> 00:04:34,460 تمام جهنم پشت در خونه ما جمع شده 79 00:04:34,512 --> 00:04:36,095 بچه ها، يه نگاه به بيرون انداختيد 80 00:04:36,163 --> 00:04:37,997 ببينين چه خبره؟ 81 00:05:44,444 --> 00:05:54,479 عليرضا و آرين با افتخار تقديم ميکنند Arian Drama - Oceanic 6 82 00:06:00,837 --> 00:06:02,505 نه 83 00:06:02,572 --> 00:06:04,540 !مامانم رو ميخوام 84 00:06:04,591 --> 00:06:06,459 !بريد کنار 85 00:06:06,543 --> 00:06:07,847 !بذار صورتت رو ببينم 86 00:06:07,967 --> 00:06:11,879 !داره ميسوزه - !اُه خداي من! يکي زنگ بزنه آمبولانس بياد - 87 00:06:11,999 --> 00:06:14,281 !خداي من !يکي به دادمون برسه 88 00:06:19,973 --> 00:06:21,891 !بذار ببينم !بايد صورتت رو ببينم 89 00:06:21,942 --> 00:06:24,760 !بذار صورتت رو ببينم 90 00:06:42,281 --> 00:06:44,997 شما مادر خانم فاکس هستيد؟ 91 00:06:45,082 --> 00:06:46,118 باهاش چيکار کردن؟ 92 00:06:46,238 --> 00:06:48,918 چشمهاش مثه تيله شده بود 93 00:06:48,969 --> 00:06:52,254 حدس اصلي ما اينه که يکي روش اسيد گوگرد پاشيده 94 00:06:52,305 --> 00:06:55,518 فقط در سانحه‏هاي صنعتي همچين سوختگي‏هايي رو ديده بودم 95 00:06:55,840 --> 00:06:58,094 عصب‏هاي بينايي رو سوزونده 96 00:06:58,614 --> 00:06:59,733 ... من 97 00:06:59,853 --> 00:07:03,015 تحصيلکرده نيستم دکتر ساده بهم بگيد 98 00:07:03,135 --> 00:07:06,253 کور شده يا نه؟ 99 00:07:06,358 --> 00:07:08,443 ... ساختار چشمي سالم مونده اما 100 00:07:08,494 --> 00:07:10,078 نمييتونيم بينايي ايشون رو برگردونيم 101 00:07:10,145 --> 00:07:12,197 شما ... منظورتون چيه؟ 102 00:07:12,281 --> 00:07:13,815 داريد بهم چي ميگيد؟ 103 00:07:13,866 --> 00:07:14,748 متاسفم 104 00:07:14,868 --> 00:07:15,904 چي داري بهم ميگي؟ 105 00:07:16,024 --> 00:07:18,787 !ها؟ کثافت 106 00:07:18,838 --> 00:07:20,955 ميخوام با يه دکتر واقعي حرف بزنم 107 00:07:21,006 --> 00:07:22,703 نـــه - زنگ بزنم پليس بياد؟ - 108 00:07:22,823 --> 00:07:24,992 نه، مساله اي نيست - متاسفم - 109 00:07:35,020 --> 00:07:37,055 اونا چي هستن؟ 110 00:07:37,139 --> 00:07:37,919 مُرده‏ان 111 00:07:38,039 --> 00:07:39,841 صداشون رو نميشنوم 112 00:07:45,017 --> 00:07:46,448 خيلي‏خب از پنجره‏ها فاصله بگيريد 113 00:07:46,515 --> 00:07:48,450 يالا! و برقها رو هم خاموش کنيد 114 00:07:48,517 --> 00:07:49,951 گمونم 115 00:07:50,018 --> 00:07:51,866 ميدونن که خونه‏ايم - پرده ها رو بِکِش - 116 00:07:52,238 --> 00:07:54,372 بايد فيونا رو خبر کنيم - بچه‏ها، اين فقط يه شوخي ساده‏اس - 117 00:07:54,457 --> 00:07:56,491 اونا حتي کاري هم نميکنن 118 00:07:57,860 --> 00:08:00,662 تلفن همراهش رو پيغام‏گير صوتيه 119 00:08:00,713 --> 00:08:02,861 نميدونم. شايد بهتر باشه زنگ بزنيم پليس - ،نه - 120 00:08:02,981 --> 00:08:05,061 فيونا خوشش نمياد و منم خيلي بيشتر از فيونا ميترسم 121 00:08:05,173 --> 00:08:07,085 تا اون جونورهايي که بيرون هستن 122 00:08:07,169 --> 00:08:08,252 اُه لعنتي 123 00:08:08,372 --> 00:08:09,871 نبايد از تخت ميومدي بيرون 124 00:08:09,922 --> 00:08:11,402 اينا رو به اون "ارتش تاريکي" بگو [3 Evil Dead اشاره به فيلم] 125 00:08:11,522 --> 00:08:12,401 اينکارا مسخره‏اس 126 00:08:12,521 --> 00:08:14,876 خودم بلدم ترتيب چند تا بچه اين محله رو بدم 127 00:08:36,424 --> 00:08:37,939 خيلي‏خب، تفريحتون رو کرديد 128 00:08:38,059 --> 00:08:40,535 يه خونه پُر از دختر رو ترسونديد حالا ديگه بريد 129 00:08:42,204 --> 00:08:44,088 يالا رفيق 130 00:08:45,591 --> 00:08:47,342 هي 131 00:08:47,409 --> 00:08:49,878 خيلي‏خب 132 00:08:49,929 --> 00:08:51,462 يالا. راه بيوفتيد 133 00:08:53,849 --> 00:08:58,269 رفيق، اعضاي مصنوعي بدنت معرکه‏اس 134 00:09:02,530 --> 00:09:04,425 اُه مَرد 135 00:09:15,871 --> 00:09:17,238 شروع کنيد 136 00:09:42,181 --> 00:09:42,931 !لوک 137 00:09:42,982 --> 00:09:44,131 يالا 138 00:09:44,183 --> 00:09:46,067 !بايد به لوک کمک کنيم 139 00:09:46,134 --> 00:09:47,414 از در جلويي نميشه بيرون رفت 140 00:09:47,529 --> 00:09:49,242 کاملاً محاصره شديم 141 00:09:50,472 --> 00:09:52,440 خب حالا که بيرون نميتونيم بريم پس ميريم بالا 142 00:09:52,491 --> 00:09:54,275 بايد از همه پنجره‏ها فاصله بگيريم 143 00:09:54,326 --> 00:09:56,611 !اسپالدينگ 144 00:10:05,283 --> 00:10:06,921 ديوونه شدي؟ 145 00:10:06,989 --> 00:10:08,197 دخترهاي من اون بيرونن 146 00:10:08,317 --> 00:10:10,575 !دخترهات مُردن تو هم دلت ميخواد بميري؟ 147 00:10:10,695 --> 00:10:13,327 مرگ، جداً آرزوي آخر منه 148 00:10:13,379 --> 00:10:16,330 زود باش 149 00:10:16,382 --> 00:10:18,349 کوئيني فکر ميکني ميتوني تا اتاق زير شيرواني بياي؟ 150 00:10:18,434 --> 00:10:20,218 اتاق اسپالدينگ ... اونجا جامون امنه 151 00:10:20,302 --> 00:10:21,936 خيلي خب. پس يه اتاق انتخاب کنيد 152 00:10:22,004 --> 00:10:23,564 !خيلي خب؟ بريد طبقه بالا! زود باشيد 153 00:10:23,684 --> 00:10:25,310 !همين الان 154 00:10:25,430 --> 00:10:27,775 نن؟ 155 00:10:27,843 --> 00:10:29,010 !لعنتي 156 00:10:31,730 --> 00:10:33,648 !نن 157 00:10:33,699 --> 00:10:35,683 خودت رو نجات بده. برو 158 00:10:35,734 --> 00:10:36,618 اينجا ولت نميکنم 159 00:10:36,685 --> 00:10:38,536 بريم تو ماشين کوردليا !زود باش 160 00:10:49,415 --> 00:10:51,532 اينا چي هستن؟ چي ميخوان؟ 161 00:10:51,583 --> 00:10:54,201 ما رو 162 00:12:54,773 --> 00:12:57,792 تو رو صورتش اسيد نپاشيدي اما شايد دلت ميخواست اينکارو بکني 163 00:13:02,765 --> 00:13:04,882 وضعيت اضطراري در بخش کودکان تخت 5 164 00:13:04,967 --> 00:13:07,051 وضعيت اضطراري در بخش کودکان تخت 5 165 00:13:08,637 --> 00:13:09,837 گروه به سمت بخش مراقبتهاي ويژه 166 00:13:38,050 --> 00:13:42,420 مُرده بدنيا اومد يا بعد از زايمان مُرد؟ 167 00:13:42,504 --> 00:13:44,922 مُرده بدنيا اومد 168 00:13:45,007 --> 00:13:48,009 پسر يا دختر؟ 169 00:13:48,060 --> 00:13:50,228 بهم چيزي نگفتن 170 00:13:52,898 --> 00:13:54,765 دختره 171 00:13:57,102 --> 00:13:58,152 تو کي هستي؟ 172 00:13:58,220 --> 00:14:01,489 چيکار داري ميکني؟ 173 00:14:01,556 --> 00:14:03,524 !نــه 174 00:14:03,575 --> 00:14:05,776 !نه، نميخوام نگاش کنم 175 00:14:05,861 --> 00:14:07,829 نه، نميخوام نگاش کنم 176 00:14:07,896 --> 00:14:09,864 زود باش، بغلش کن 177 00:14:09,915 --> 00:14:11,666 بغلش کن اون دخترته 178 00:14:11,733 --> 00:14:14,785 بايد نزديک خودت نگهش داري 179 00:14:14,870 --> 00:14:18,206 که احساس امنيت بکنه 180 00:14:24,379 --> 00:14:26,714 حالا باهاش حرف بزن 181 00:14:26,765 --> 00:14:28,966 متوجه نميشم 182 00:14:29,051 --> 00:14:30,584 چرا داري اينکارو ميکني؟ 183 00:14:30,636 --> 00:14:32,220 بچه من مُرده - نه - 184 00:14:32,271 --> 00:14:34,388 نه، نه، نه، نه 185 00:14:34,439 --> 00:14:36,590 يالا، باهاش حرف بزن 186 00:14:38,477 --> 00:14:42,429 بهش بگو ... " که از همه "دنيا بيشتر دوستش داري 187 00:14:42,481 --> 00:14:45,733 يالا 188 00:14:45,784 --> 00:14:47,285 بهش بگو 189 00:14:47,369 --> 00:14:50,538 بيشتر از تمام دنيا دوستت دارم 190 00:14:50,605 --> 00:14:54,208 تو خوشکلترين بچه‏اي 191 00:14:54,276 --> 00:14:56,277 بهش بگو چقدر خوشکله 192 00:14:56,328 --> 00:14:58,713 خواهش ميکنم نميتونم ... اينکارو بکنم 193 00:14:58,780 --> 00:15:00,248 بهش بگو چقدر زيباست 194 00:15:00,299 --> 00:15:01,782 تو خيلي خوشکلي 195 00:15:04,086 --> 00:15:05,753 بهش بگو 196 00:15:05,804 --> 00:15:07,805 خوشکلي 197 00:15:07,890 --> 00:15:10,624 "حالا بگو "هيچوقت تنهات نميذارم 198 00:15:10,676 --> 00:15:13,394 هيچوقت ... تنهات نميذارم 199 00:15:13,461 --> 00:15:15,846 ... تا زمان مرگت 200 00:15:15,931 --> 00:15:18,983 واست مادري ميکنم 201 00:15:19,067 --> 00:15:21,352 بهش بگو 202 00:15:21,436 --> 00:15:23,604 تا روزي که بميري 203 00:15:23,655 --> 00:15:25,823 مادرت خواهم بود 204 00:15:25,908 --> 00:15:29,860 دوباره بهش بگو 205 00:15:29,945 --> 00:15:32,479 تا وقتيکه بميري 206 00:15:32,531 --> 00:15:34,815 برات مادري ميکنم 207 00:15:51,883 --> 00:15:53,217 چي شدش؟ 208 00:15:53,302 --> 00:15:54,668 !داره نفس ميکشه 209 00:15:57,055 --> 00:15:59,056 !داره نفس ميکشه 210 00:16:14,544 --> 00:16:15,861 نه 211 00:16:27,256 --> 00:16:29,491 !هي! از اونجا دور بشيد 212 00:16:29,542 --> 00:16:31,093 !بياين اينجا کثافت‏هاي فاسد 213 00:16:31,160 --> 00:16:32,627 !يالا! زود باشيد 214 00:16:32,678 --> 00:16:34,179 همينه. زود باشيد، آره 215 00:16:34,263 --> 00:16:37,516 يالا، بياين پيش خاله ببينه 216 00:16:39,769 --> 00:16:41,803 !اُه لعنتي 217 00:16:59,122 --> 00:17:00,122 ،حالت خوب نيست 218 00:17:00,227 --> 00:17:02,720 و مسئوليتت با منه نبايد اصلاً بهت اجازه ميدادن 219 00:17:02,840 --> 00:17:05,538 از تختت بيرون ميومدي !تو! خدمتکار 220 00:17:06,056 --> 00:17:08,891 نذار از تخت بياد بيرون منم ميرم طبقه پايين 221 00:17:08,942 --> 00:17:10,576 تا يخ بيارم - !و واسم يه کوکا کولا بيار - 222 00:17:34,751 --> 00:17:37,637 کي اونجاست؟ 223 00:17:52,453 --> 00:17:53,936 !بورکيتا 224 00:18:00,911 --> 00:18:02,829 !دخترم 225 00:18:04,581 --> 00:18:06,799 فرزندم 226 00:18:18,011 --> 00:18:21,147 بورکيتا 227 00:18:24,768 --> 00:18:27,687 اون باهات چيکار کرده؟ 228 00:18:27,771 --> 00:18:30,022 نه 229 00:18:31,992 --> 00:18:35,144 من چه بلايي سرت آوردم؟ 230 00:18:38,665 --> 00:18:40,583 ،بورکيتا 231 00:18:40,650 --> 00:18:43,753 هنوز بايد ... يه حسي 232 00:18:43,820 --> 00:18:45,872 درونت باشه 233 00:18:45,956 --> 00:18:49,459 که ... مادري که تو رو 234 00:18:49,510 --> 00:18:52,512 بدنيا آورده بشناسي 235 00:18:52,596 --> 00:18:56,215 برگرد پيشم فرزندم 236 00:18:56,300 --> 00:18:58,217 همه چي رو جبران ميکنم 237 00:19:02,506 --> 00:19:04,690 بورکيتا 238 00:19:06,059 --> 00:19:08,277 منو ميشناسي 239 00:19:36,507 --> 00:19:37,840 بايد تا الان برميگشت 240 00:19:37,891 --> 00:19:41,894 برو ببين معطل چي شده؟ 241 00:19:55,859 --> 00:19:58,611 اسپالدينگ؟ 242 00:19:58,695 --> 00:20:02,031 چي بودش؟ 243 00:20:02,082 --> 00:20:03,533 !اسپالدينگ؟ 244 00:20:08,872 --> 00:20:11,757 اُه لعنتي 245 00:21:04,294 --> 00:21:05,461 يا خدا، تو کُشتيش 246 00:21:09,483 --> 00:21:12,268 مادرش هيولا بود 247 00:21:15,689 --> 00:21:18,641 ... اينکار آخري که کردم 248 00:21:18,692 --> 00:21:22,578 تنها محبتي بود که در طول عمرش در حقش کردم 249 00:21:39,680 --> 00:21:40,963 گمونم دارم از خونريزي ميميرم 250 00:21:41,014 --> 00:21:42,164 نميذارم بميري 251 00:22:11,861 --> 00:22:12,662 ببخشيد 252 00:22:20,637 --> 00:22:22,838 !ببرش داخل خونه، برو 253 00:23:18,612 --> 00:23:20,763 به دنياي خودت بازگرد 254 00:23:26,703 --> 00:23:27,570 اُه ... لعنتي 255 00:23:34,044 --> 00:23:36,295 ،نميدونم چي بود 256 00:23:36,380 --> 00:23:40,132 اما قدرت واقعي الان تو خونه ساحره‏هاست 257 00:23:56,149 --> 00:23:58,300 !خُب بالاخره شازده رسيد 258 00:23:58,351 --> 00:23:59,902 "تمام شب رو از "ليک چارلز تا اينجا رانندگي کردم 259 00:23:59,969 --> 00:24:01,353 ... چهار ساعت و نيم رانندگيه 260 00:24:01,438 --> 00:24:03,989 لازم نيست از خودم جلوي تو دفاع کنم 261 00:24:04,074 --> 00:24:06,275 چرا نميري يه استراحتي بکني؟ 262 00:24:06,326 --> 00:24:07,943 من الان اينجام ديگه 263 00:24:07,994 --> 00:24:09,612 ميتوني دست از تظاهر به اينکه واقعاً بهش اهميت ميدي، برداري 264 00:24:09,663 --> 00:24:14,149 شايد اون مادري که اون هميشه ،لازم داشت نبوده باشم 265 00:24:14,201 --> 00:24:17,620 ،اما حتي اگه دخترم نتونه من متوجه هستم 266 00:24:17,671 --> 00:24:19,755 !ريگي تو کفشته 267 00:24:19,823 --> 00:24:21,824 التماسش کردم باهات ازدواج نکنه 268 00:24:21,875 --> 00:24:23,843 تو يه بدبختي، کل عمرت 269 00:24:23,927 --> 00:24:26,762 رو صرف شغلهايي کردي که چندرغاز درآمد داشتن، هان؟ 270 00:24:26,830 --> 00:24:28,347 يه درجه بالاتر از 271 00:24:28,432 --> 00:24:30,499 عَمله هايي هستي که منتظر کارگري هستن 272 00:24:30,550 --> 00:24:32,268 لااقل هميشه بخاطرش ميرم خونه 273 00:24:32,335 --> 00:24:34,220 هيچوقت ولش نکردم 274 00:24:34,304 --> 00:24:37,056 چونکه ميدوني که اون از سرت هم زياده 275 00:24:37,140 --> 00:24:39,108 خدا رو شکر که نتونستي حامله‏اش کني 276 00:24:39,175 --> 00:24:41,343 ميتوني اونو با يه بچه صغير 277 00:24:41,394 --> 00:24:43,145 بعد از اينکه خودت نتونستي فشار داشتن يه همسر نابينا رو تحمل کني 278 00:24:43,196 --> 00:24:44,647 تصور کني؟ 279 00:24:46,850 --> 00:24:49,952 تا آخر عمر کور شده؟ 280 00:24:50,019 --> 00:24:54,206 حالا اشک تمساح ريختنش شروع شد 281 00:24:54,291 --> 00:24:57,576 ،نه، فيونا، نه نميتوني اين بلا رو سرمون بياري 282 00:24:57,661 --> 00:24:58,711 اون ازت متنفره 283 00:24:58,795 --> 00:25:00,746 ميفهمي، کثافت آشغال؟ 284 00:25:00,831 --> 00:25:02,197 من عاشقشم و اونم اين رو ميدونه 285 00:25:02,249 --> 00:25:03,382 تويي که جات اينجا نيست 286 00:25:03,467 --> 00:25:04,800 !تويي که بايد گورت رو گم کني 287 00:25:04,868 --> 00:25:06,869 ،برام مهم نيست کي 288 00:25:06,920 --> 00:25:08,304 ولي يک نفرتون بايد از اينجا بره 289 00:25:08,371 --> 00:25:10,089 وگرنه حراست رو خبر ميکنم 290 00:25:14,060 --> 00:25:16,178 ،پونزده دقيقه باهاش وقت داري 291 00:25:16,229 --> 00:25:18,764 بعدش وقتي برگشتم 292 00:25:18,849 --> 00:25:20,766 غيبت زده باشه 293 00:25:20,851 --> 00:25:23,486 ميتوني با پاي خودت بري 294 00:25:23,553 --> 00:25:25,187 يا به زور من 295 00:25:25,238 --> 00:25:26,722 برام مهم نيست کدومش 296 00:25:28,191 --> 00:25:30,743 گرچه راه آخري رو ترجيح ميدم 297 00:25:49,763 --> 00:25:51,747 من اينجام، عزيزم 298 00:25:51,798 --> 00:25:54,266 ميتوني منو حس کني؟ 299 00:25:54,351 --> 00:25:57,353 برام مهم نيست چه بلايي سرت آوردن 300 00:25:57,420 --> 00:25:58,674 من قول ميدم 301 00:25:58,794 --> 00:26:00,723 که هيچوقت ترکت نکنم 302 00:26:00,774 --> 00:26:02,975 خيلي دوستت دارم 303 00:26:29,896 --> 00:26:32,257 ،آتيش تطهير و پاکيزه ميکنه 304 00:26:32,377 --> 00:26:34,917 و باعث پراکنده شدن دشمنانمون ميشه 305 00:26:35,001 --> 00:26:36,168 چيزي که از بين ميره 306 00:26:36,235 --> 00:26:38,036 نيازي به توجيه نداره 307 00:26:39,706 --> 00:26:42,174 خيلي خب، فکر کنم اين آخريشون بود 308 00:26:42,241 --> 00:26:44,576 خيلي چندشه 309 00:26:44,627 --> 00:26:46,512 شايد بايد تراشه چوب بيشتري بياريم 310 00:26:46,579 --> 00:26:48,881 تا اين بوي بد رو از بين ببره 311 00:26:53,720 --> 00:26:55,304 لوک چطوره؟ 312 00:26:55,388 --> 00:26:57,139 هنوز روي تخت من خوابه 313 00:26:57,223 --> 00:26:58,690 بايد از خونه ببريمش بيرون 314 00:26:58,758 --> 00:26:59,925 هنوز کامل حالش خوب نشده 315 00:26:59,976 --> 00:27:01,059 خب، نميتونه اينجا بمونه 316 00:27:01,110 --> 00:27:02,728 ميتونه و مي‌مونه 317 00:27:02,779 --> 00:27:04,947 لازم نيست تا وقتي حالش خوب نشده 318 00:27:05,031 --> 00:27:07,733 با اين عجله بفرستيمش پيش مادر خشک مذهبش 319 00:27:07,784 --> 00:27:10,101 بهرحال کاري بيشتر از زنگ زدن به پليس هم از دستش بر نمياد 320 00:27:10,570 --> 00:27:12,955 مرسي 321 00:27:13,039 --> 00:27:15,240 من از ساحره‌اي که بلده مبارزه کنه خوشم مياد 322 00:27:15,291 --> 00:27:17,326 تو خدمت بزرگي به اين محفل کردي، زوئي 323 00:27:17,410 --> 00:27:18,544 من فراموشش نميکنم 324 00:27:18,611 --> 00:27:19,828 برو 325 00:27:43,152 --> 00:27:45,520 اونا دختراي منن 326 00:27:47,657 --> 00:27:49,608 ،روزي که به دنيا اومدن 327 00:27:49,659 --> 00:27:53,612 آرزوهام براشون سر به فلک ميکشيد 328 00:27:53,663 --> 00:27:55,781 ...ولي آخرش اينطوري تموم شد 329 00:27:55,832 --> 00:27:58,667 توي آتش و فساد 330 00:27:58,751 --> 00:28:03,088 لياقتِ مادري بهتر از چيزي که من حتي آرزوي بودنش رو داشتم رو داشتن 331 00:28:03,155 --> 00:28:05,540 ...آره 332 00:28:05,625 --> 00:28:07,459 درکت ميکنم 333 00:28:08,828 --> 00:28:13,632 ...شايد غم مشترکمون 334 00:28:13,683 --> 00:28:16,134 مارو بهم نزديکتر کنه 335 00:28:17,303 --> 00:28:19,354 شک دارم 336 00:28:19,439 --> 00:28:21,390 بالاخره تو فقط يه کُلفَتي 337 00:28:26,029 --> 00:28:28,847 ميبينم که وقتشه ترتيب باقي آشغال‌ها رو بديم 338 00:28:33,853 --> 00:28:35,737 فيونا گود 339 00:28:35,822 --> 00:28:39,041 شما به دلايل سهل انگاري در انجام وظيفه، سوءاستفاده از مقام 340 00:28:39,125 --> 00:28:41,126 و ارجحيت دادن منافع خودتون نسبت به اين محفل 341 00:28:41,193 --> 00:28:42,661 در مقابل اين شورا قرار گرفته‌ايد 342 00:28:42,712 --> 00:28:45,697 از موقعي که به اينجا اومدين اين خونه زير حمله‌ي 343 00:28:45,748 --> 00:28:48,050 نيروهاي خارجي بوده 344 00:28:48,134 --> 00:28:49,868 يک ساحره‌ي جوان همچنان گمشده‌ست 345 00:28:49,919 --> 00:28:51,536 ...مدير اين آکادمي ...دختر خودتون 346 00:28:51,587 --> 00:28:53,388 کور روي تخت بيمارستانه 347 00:28:53,473 --> 00:28:55,007 با توجه به اهميت بالاي اين رخدادها 348 00:28:55,058 --> 00:28:57,259 و بعد از ملاحظات کافي 349 00:28:57,343 --> 00:28:59,210 اين وظيفه‌ي ناخوشايند اين شوراست 350 00:28:59,262 --> 00:29:00,262 تا شما رو بلافاصله و 351 00:29:00,313 --> 00:29:03,432 بدون قيد و شرط، از مقام ساحره‌ي اعظم اين محفل، خلع و تفويض نمايد 352 00:29:03,516 --> 00:29:05,183 قضيه شخصي نيست 353 00:29:05,234 --> 00:29:08,270 و ايني که ساحره‌ي اعظم جديد 354 00:29:08,354 --> 00:29:10,405 هنوز خودش رو نشون نداده چي؟ 355 00:29:10,490 --> 00:29:12,240 ،تا اون زمان اين محفل توسط 356 00:29:12,325 --> 00:29:14,159 اين شورا مديريت خواهد شد 357 00:29:14,226 --> 00:29:16,244 چه بي دردسر 358 00:29:16,329 --> 00:29:20,415 اون نتونست ساحره‌ي اعظم بشه 359 00:29:20,533 --> 00:29:23,401 واسه همين سگ‌هاي دست‌آموزش رو ميفرسته تا 360 00:29:23,453 --> 00:29:24,536 توي دزدين اين مقام بهش کمک کنن 361 00:29:24,587 --> 00:29:25,704 ...خيلي عذر ميخوام 362 00:29:25,755 --> 00:29:28,373 اوه آره عذرخواهي که ميکني 363 00:29:28,424 --> 00:29:31,076 ولي بخشيده نميشي 364 00:29:31,127 --> 00:29:33,845 ،ميرتل اسنو نه براي کاري که کردي 365 00:29:33,913 --> 00:29:36,214 چي داره ميگه؟ 366 00:29:36,265 --> 00:29:37,632 داره الکي چرت و پرت ميگه 367 00:29:37,717 --> 00:29:39,601 کار ديگه‌اي از دستش بر نمياد 368 00:29:39,686 --> 00:29:40,602 ،خب، به هدفت نميرسي 369 00:29:40,687 --> 00:29:42,270 ديگه اين بار نه 370 00:29:42,355 --> 00:29:44,606 تصميم اين شورا متفق‌القول و نهايي هستش 371 00:29:44,691 --> 00:29:46,058 ...قرار نيست بشينيم اينجا و گوش کنيم که 372 00:29:46,109 --> 00:29:47,392 !شما مي‌شيني 373 00:29:51,280 --> 00:29:52,114 و گوش هم مي‌کني 374 00:29:56,619 --> 00:29:58,620 حالا، حقيقت داره 375 00:29:58,705 --> 00:30:01,990 که اين محفل زير حمله بوده ولي ...نه از طرف نيروهاي خارجي 376 00:30:02,075 --> 00:30:04,793 بلکه نيروهاي داخلي 377 00:30:04,877 --> 00:30:08,246 دشمنمون جلوي چشممون قايم شده 378 00:30:11,801 --> 00:30:15,453 بدون ديده شدن بينمون قدم ميزنه 379 00:30:16,789 --> 00:30:20,592 دشمن ما يک چهره داره و من چهره‌اش رو ديدم 380 00:30:22,311 --> 00:30:24,462 اين چهره يه اسم هم داره 381 00:30:26,015 --> 00:30:27,766 ميرتل اسنو 382 00:30:27,817 --> 00:30:29,768 دروغ‌هاي بي‌شرمانه 383 00:30:29,819 --> 00:30:32,521 فکر ميکردي با نابود کردن دختر من 384 00:30:32,605 --> 00:30:34,139 ميتوني من رو نابود کني؟ 385 00:30:34,190 --> 00:30:37,993 چطور جرئت ميکني من رو متهم به حمله به کوردليا بکني؟ 386 00:30:38,077 --> 00:30:40,195 من بيشتر از تو براي اون دختر مادري کردم 387 00:30:40,279 --> 00:30:43,115 از لحظه‌اي که حضانت دخترم رو 388 00:30:43,166 --> 00:30:45,984 بهت سپردم مثل خفاش روش چيره شده بودي 389 00:30:46,035 --> 00:30:48,086 چون خودت هيچوقت نميتونستي بچه‌دار بشي 390 00:30:48,154 --> 00:30:52,257 من هيچوقت بچه نداشتم چون زندگيم رو وقف اين محفل کردم 391 00:30:52,324 --> 00:30:53,625 عشقي که تو براي 392 00:30:53,676 --> 00:30:55,260 اين محفل و دخترم داشتي 393 00:30:55,327 --> 00:30:58,597 تحت‌الشعاع نفرتي که از من داري قرار گرفته 394 00:30:58,664 --> 00:30:59,848 ببينين چي ميگه آخه 395 00:30:59,932 --> 00:31:02,500 لابد الانم من رو متهم به قتل مديسون مونتگومري ميکنه 396 00:31:02,552 --> 00:31:05,003 خب بالاخره وقتي که مديسون غيبش زد 397 00:31:05,054 --> 00:31:06,805 تو همين جا توي "نيواورلئان" بودي 398 00:31:06,856 --> 00:31:08,190 اين چي داره ميگه؟ 399 00:31:08,274 --> 00:31:11,443 ،بهتون که گفتم داره سعي ميکنه شما رو گيج کنه 400 00:31:11,510 --> 00:31:13,195 وقتي که مديسون غيبش زد که 401 00:31:13,279 --> 00:31:14,896 واقعا توي شهر نبودي، مگه نه؟ 402 00:31:14,981 --> 00:31:16,342 مطمئنم اگر بودي ما رو هم در جريانش ميذاشتي 403 00:31:16,348 --> 00:31:18,900 جنيفر وولي" کي هستش؟" 404 00:31:18,985 --> 00:31:20,869 روحمم خبر نداره 405 00:31:20,953 --> 00:31:22,154 جنيفر وولي 406 00:31:22,205 --> 00:31:23,872 بازيگر نقشي هست به نام ورونيکا ليک 407 00:31:23,956 --> 00:31:27,542 "توي فيلم "من با يه ساحره ازدواج کردم 408 00:31:27,627 --> 00:31:30,128 از قضا، جنيفر وولي 409 00:31:30,196 --> 00:31:32,464 نام مستعار احمقانه‌ي 410 00:31:32,531 --> 00:31:35,717 ميرتل هم هست که ازش بعنوان مسافرِ مُتل "چت نوآر" استفاده ميکنه 411 00:31:43,593 --> 00:31:45,510 ايشون تمام اين هفته‌ها رو همينجا بوده 412 00:31:45,561 --> 00:31:47,012 و نقشه‌ ميريخته تا ضرب شستش رو بزنه 413 00:31:50,516 --> 00:31:51,850 !داره مغلطه ميکنه 414 00:31:51,901 --> 00:31:53,551 حقيقت داره؟ 415 00:31:53,603 --> 00:31:55,487 از قبل با اسم تقلبي اينجا بودي؟ 416 00:31:55,571 --> 00:31:57,105 !بايد جلوش گرفته ميشد 417 00:31:57,190 --> 00:31:58,030 اين يه اعترافه؟ 418 00:31:58,057 --> 00:31:59,557 !چي؟ نه 419 00:31:59,609 --> 00:32:00,742 !من به هيچي اعتراف نميکنم 420 00:32:00,827 --> 00:32:02,327 من نيازي به اعتراف ندارم 421 00:32:02,394 --> 00:32:04,996 دستت موقع عمل رو شده 422 00:32:05,064 --> 00:32:07,165 !داري دردم مياري - !بدتر از درد سرت ميارم - 423 00:32:07,233 --> 00:32:10,235 عدالت رو اجرا ميکنم 424 00:32:10,286 --> 00:32:14,039 همون اسيدي که دخترم رو از قيافه انداخت، اين بلا رو سر دستش هم آورده 425 00:32:16,042 --> 00:32:17,242 ...ميرتل اسنو 426 00:32:17,293 --> 00:32:18,743 در دفاع از خودت 427 00:32:18,794 --> 00:32:19,911 چيزي براي گفتن داري؟ 428 00:32:19,962 --> 00:32:22,547 ميدونين که اون چجور آدميه 429 00:32:22,598 --> 00:32:23,632 حرف کي رو باور ميکنين؟ 430 00:32:23,716 --> 00:32:24,766 ...چاره‌اي برامون نذاشتي 431 00:32:27,854 --> 00:32:29,387 ساحره رو بسوزونين 432 00:32:29,438 --> 00:32:31,773 موافقت ميشه 433 00:32:31,858 --> 00:32:35,193 تصميم اين شورا 434 00:32:35,261 --> 00:32:36,945 متفق‌القول و نهاييست 435 00:32:41,901 --> 00:32:43,568 نيازي نيست دست و پام رو ببندين 436 00:32:43,619 --> 00:32:45,871 من مقاومت نميکنم 437 00:32:45,938 --> 00:32:47,322 چرا بايد بکنم؟ 438 00:32:47,406 --> 00:32:50,608 من تمام عمرم مشغول شنا در جهت مخالف بودم 439 00:32:50,660 --> 00:32:52,994 ببينين باعث شد به چه روزي بيوفتم 440 00:32:53,079 --> 00:32:55,714 من يک آدم مطرود بودم 441 00:32:55,781 --> 00:32:57,582 يک عجيب‌الخلقه 442 00:32:57,633 --> 00:33:00,168 تا اينکه جام رو توي اين محفل پيدا کردم 443 00:33:00,253 --> 00:33:02,837 فکر ميکردم وارد خونه‌ام شدم 444 00:33:02,922 --> 00:33:03,972 ولي اشتباه ميکردم 445 00:33:07,343 --> 00:33:09,811 من با افتخار تن به شعله‌ها ميدم 446 00:33:11,647 --> 00:33:12,964 بفرمايين 447 00:33:15,151 --> 00:33:16,301 من رو بسوزونين 448 00:33:33,319 --> 00:33:35,653 اين فقط يه شوخيه ديگه، نه؟ 449 00:33:35,705 --> 00:33:37,756 واقعا که قرار نيست بسوزونيمش؟ 450 00:33:37,823 --> 00:33:40,959 نبايد سربه‌سر ساحره‌ي اعظم بذاري 451 00:33:41,010 --> 00:33:45,764 Right Place Wrong Time نام آهنگ Dr. John خواننده 452 00:34:51,664 --> 00:34:53,665 حرف آخري نداري؟ 453 00:34:53,732 --> 00:34:56,668 شما يه مشت وزغ توي ديگي هستين که 454 00:34:56,735 --> 00:35:00,588 فيونا آروم‌آروم داره مي‌جوشونش 455 00:35:00,673 --> 00:35:03,375 زماني که متوجه بشين، ديگه کار از کار گذشته 456 00:35:04,877 --> 00:35:07,245 من ترجيح ميدم بسوزم تا پخته بشم 457 00:36:04,504 --> 00:36:05,946 بيا تو 458 00:36:06,014 --> 00:36:07,867 کوئيني، خب، چکار ميتونم برات بکنم؟ 459 00:36:09,851 --> 00:36:12,319 ميتوني به سوالم جواب بدي 460 00:36:12,370 --> 00:36:14,154 بله؟ 461 00:36:16,872 --> 00:36:19,159 ...امروز 462 00:36:19,210 --> 00:36:21,377 من بهت براي پاپوش درست کردن 463 00:36:21,497 --> 00:36:23,780 واسه يه زن گناهکار کمک کردم يا يه زن بي‌گناه؟ 464 00:36:23,900 --> 00:36:25,663 !اون داره اين محفل رو به نابودي مي‌کشونه 465 00:36:25,783 --> 00:36:26,530 !ما همه‌مون موافقت کرديم 466 00:36:26,650 --> 00:36:27,595 !بايد جلوش گرفته ميشد 467 00:36:27,696 --> 00:36:28,863 اين يه اعترافه؟ 468 00:36:28,914 --> 00:36:30,715 !چي؟ نه !من به هيچي اعتراف نميکنم 469 00:36:30,800 --> 00:36:31,866 نيازي نيست اعتراف کني 470 00:36:31,917 --> 00:36:33,718 دستت موقع انجام عمل رو شده 471 00:36:33,803 --> 00:36:35,003 !داري دردم مياري 472 00:36:35,054 --> 00:36:36,588 !بيشتر از درد سرت ميارم 473 00:36:36,672 --> 00:36:39,174 !عدالت رو اجرا ميکنم 474 00:36:39,225 --> 00:36:41,343 همون اسيدي که دخترم رو از قيافه انداخت 475 00:36:41,394 --> 00:36:43,544 !اين بلا رو سر دستش آورده 476 00:36:43,596 --> 00:36:45,263 ،هيچکدوممون بي‌گناه نيستش 477 00:36:45,348 --> 00:36:46,731 هيچکدوم 478 00:36:49,385 --> 00:36:50,935 ببين 479 00:36:51,020 --> 00:36:53,438 ،وقتي اومدي پيشم فکر کردم بهت بدهکارم 480 00:36:53,522 --> 00:36:56,274 چون تو... جونم رو نجات داده بودي 481 00:36:56,359 --> 00:36:59,611 ولي فکر ميکردم که قراره اون رو اخراج کنيم نه اينکه بسوزونيمش 482 00:36:59,695 --> 00:37:02,330 ...و حالا نميتونم نميتونم چشمام رو ببندم 483 00:37:02,398 --> 00:37:03,748 بدون اينکه بدن در حال سوختنش رو ببينم 484 00:37:03,833 --> 00:37:05,667 و بوش هم که 485 00:37:05,734 --> 00:37:09,204 ...از دماغم نميره، من فقط 486 00:37:09,255 --> 00:37:12,207 فکر نميکنم بتونم از پسش بر بيام 487 00:37:12,258 --> 00:37:14,259 بشين 488 00:37:17,463 --> 00:37:18,713 از پس چي بر بياي، کوئيني؟ 489 00:37:20,599 --> 00:37:23,885 کنار اومدن با اين قضيه 490 00:37:23,936 --> 00:37:26,254 ببين کوئيني 491 00:37:27,589 --> 00:37:29,891 از همين الان من ميتونم 492 00:37:29,942 --> 00:37:31,426 تغيير رو توي وجودت حس کنم 493 00:37:31,477 --> 00:37:33,761 ذهنت داره قوي تر ميشه 494 00:37:33,813 --> 00:37:37,315 يک قدم اول خيلي مهم برداشتي 495 00:37:37,400 --> 00:37:39,734 يک قدم اوليه‌ي مهم 496 00:37:39,785 --> 00:37:41,069 براي وفا کردن به عهدت 497 00:37:41,120 --> 00:37:43,822 ،و تحت مديريت من 498 00:37:43,906 --> 00:37:45,290 ،تحت آموزش من 499 00:37:45,374 --> 00:37:47,942 خب، ميتوني اونقدر پيشرفت کني 500 00:37:47,993 --> 00:37:50,245 که حتي جرئت تصور کردنش رو هم نداشته باشي 501 00:37:52,448 --> 00:37:54,049 حتي اونقدر که 502 00:37:54,116 --> 00:37:56,451 ساحره‌ي اعظم بعدي بشي 503 00:37:59,004 --> 00:38:00,889 من؟ 504 00:38:00,956 --> 00:38:02,623 ساحره‌ي اعظم؟ 505 00:38:02,675 --> 00:38:05,510 ...خب، چرا که نه؟ منظورم اينه که 506 00:38:05,594 --> 00:38:07,562 شايد اين چيزيه که محفل بهش نياز داره 507 00:38:07,629 --> 00:38:09,764 ...يک ساحره‌ي اعظمِ 508 00:38:09,815 --> 00:38:11,900 رنگين پوست 509 00:38:11,967 --> 00:38:13,485 آره 510 00:38:13,569 --> 00:38:15,687 چرا من نباشم، مگه نه؟ 511 00:38:15,771 --> 00:38:17,772 از بقيه‌ي ساحره‌ها که چيزي کمتر ندارم - بيشتر هم داري - 512 00:38:17,823 --> 00:38:20,191 و الانم دارم احساس قدرت بيشتري ميکنم 513 00:38:20,276 --> 00:38:23,578 نيروي بيشتر - البته - 514 00:38:23,645 --> 00:38:25,613 آره 515 00:38:25,664 --> 00:38:27,665 بايد بهم اعتماد کني 516 00:38:27,750 --> 00:38:30,418 تمام و کمال از دستوراتم پيروي کن 517 00:38:30,486 --> 00:38:32,120 و مشکلي برات پيش نمياد 518 00:38:35,007 --> 00:38:36,091 باشه 519 00:38:36,158 --> 00:38:38,293 همينکارو ميکنم 520 00:40:39,615 --> 00:40:45,317 Arian Drama , Oceanic 6 مترجمين 521 00:40:46,015 --> 00:40:50,317 TvShow.ir Forum.free-offline.org