1 00:00:10,475 --> 00:00:14,578 Κυβερνήτη και κυρία Ρόμαν, τιμάτε το σπίτι μας με την παρουσία σας. 2 00:00:14,702 --> 00:00:17,186 Θα ήθελα να σας παρουσιάσω τον γιο μου, Ζακ. 3 00:00:18,678 --> 00:00:21,455 Και αυτή είναι η μεγαλύτερή μου κόρη, η Μπορκίτα. 4 00:00:23,505 --> 00:00:24,943 Γοητευμένη. 5 00:00:26,506 --> 00:00:29,991 Θεούλη μου, Ζακ τι γοητευτικός τύπος είσαι. 6 00:00:30,857 --> 00:00:34,514 Αναρωτιέμαι αν είσαι αρκετά γενναίος να επισκεφτείς την "Αίθουσα του Τρόμου" μου. 7 00:00:34,534 --> 00:00:37,697 Νέα Ορλεάνη, Παραμονή Ημέρας Ευχαριστιών του 1833. 8 00:00:37,717 --> 00:00:40,116 Μητέρα, αμφιβάλλω πως ο Ζακ ενδιαφέρεται. 9 00:00:40,136 --> 00:00:43,447 Ίσως έβρισκα το κουράγιο, αν η αξιαγάπητη Μπορκίτα ερχόταν μαζί μου. 10 00:00:43,467 --> 00:00:46,679 Σχεδόν λιποθυμώ, όταν βλέπω την στιγμή του τρόμου να διαγράφεται 11 00:00:46,699 --> 00:00:48,923 σε ένα όμορφο πρόσωπο. 12 00:00:49,147 --> 00:00:51,546 Με κάνει να νιώθω πάλι νέα. 13 00:00:53,451 --> 00:00:55,447 Από εδώ, παρακαλώ. 14 00:01:05,040 --> 00:01:07,358 Μπορείς να μαντέψεις τί είναι μέσα στο μπολ; 15 00:01:12,321 --> 00:01:16,660 Μαντάμ Λαλαρί, θα σας πήρε όλο το απόγευμα να ξεφλουδίσετε αυτά τα σταφύλια. 16 00:01:24,429 --> 00:01:28,367 Θα θέλατε να δοκιμάσετε να βάλετε το χέρι σας στην επόμενη έκπληξη; 17 00:01:28,935 --> 00:01:30,918 Θα σας δώσω ένα στοιχείο... 18 00:01:30,938 --> 00:01:34,323 Είναι μακριά και... υγρά και... 19 00:01:35,153 --> 00:01:36,938 ...πολύ γλιστερά. 20 00:01:40,729 --> 00:01:43,695 Θα επιχειρήσω να μαντέψω, μία σειρά από λουκάνικα; 21 00:01:54,799 --> 00:01:57,754 Δεν είσαι αρκετά άντρας για την Μπορκίτα μου, 22 00:01:58,112 --> 00:02:00,941 και ακόμη λιγότερο για την" Αίθουσα του Τρόμου" μου. 23 00:02:04,172 --> 00:02:07,230 Δεν θα αποκτήσω ποτέ σύζυγο. Όχι με την Μητέρα τριγύρω. 24 00:02:07,314 --> 00:02:09,988 Είναι απαίσια, και με εμάς και στους σκλάβους. 25 00:02:11,720 --> 00:02:14,070 Ποιος θα υποψιαζόταν ποτέ ανέντιμη πράξη, 26 00:02:14,155 --> 00:02:18,385 από τις κόρες που θρηνούν για της αγαπημένης τους μητέρας τον πρόωρο θάνατο; 27 00:02:18,505 --> 00:02:22,295 - Είσαι δαιμόνια, Μπορκίτα. - Η μόνη ερώτηση είναι το πως. 28 00:02:23,827 --> 00:02:26,247 - Μητέρα! - Θα χάσετε το πάρτι, 29 00:02:26,267 --> 00:02:28,871 αν κάθεστε εδώ φλυαρώντας σαν μικρά πουλάκια. 30 00:02:29,229 --> 00:02:32,672 Ελάτε κάτω τώρα και να είστε "γιορτινές", αγάπες μου. 31 00:02:33,747 --> 00:02:36,259 Θα σερβιριστεί το επιδόρπιο σε λίγο. 32 00:02:40,009 --> 00:02:42,737 Αγαπητή μου, οι καλεσμένοι σε ζητούν. 33 00:02:42,757 --> 00:02:45,935 Στείλε μου τον Μπαστιέν και δύο δυνατούς σκλάβους. 34 00:02:46,285 --> 00:02:49,142 Μην το σκέφτεσαι, Λουί. Απλά κάντο! 35 00:03:02,428 --> 00:03:03,503 Όχι! 36 00:03:15,793 --> 00:03:17,604 Πετάξτε την στο κλουβί. 37 00:03:24,468 --> 00:03:26,454 Σπάσε το πόδι της αν πρέπει. 38 00:03:28,261 --> 00:03:32,926 Δεν επρόκειτο να κάνουμε ποτέ τίποτα. Ήταν απλά χαζές κουβέντες. 39 00:03:33,086 --> 00:03:38,469 Εξαιτίας της αγάπης μου για τα πρόσωπά σας, μπορείτε και αναπνέετε ακόμα. 40 00:03:42,083 --> 00:03:43,944 Να είστε καλές, πουλάκια μου... 41 00:03:45,025 --> 00:03:47,561 και θα σας ελευθερώσω σε ένα χρόνο! 42 00:03:48,027 --> 00:03:51,608 - Ένα χρόνο; - Πάνω στην ώρα για το επόμενο Χάλοουϊν! 43 00:03:53,210 --> 00:03:54,755 Και εσύ... 44 00:03:54,916 --> 00:03:58,366 "αρχηγίνα των αρρωστημένων μυαλών"... 45 00:03:59,700 --> 00:04:02,220 μόλις κέρδισες ένα "ειδικό" δωράκι. 46 00:04:02,475 --> 00:04:07,029 Το πρωινό των Χριστουγέννων, θα γεμίσω το στόμα σου σκατά. 47 00:04:07,176 --> 00:04:08,394 Όχι! 48 00:04:10,237 --> 00:04:11,531 Όχι, όχι! 49 00:04:23,867 --> 00:04:29,266 Είναι πολύ αργά πλέον, ακόμα και να ανάψουμε φωτιές για προστασία. 50 00:04:32,468 --> 00:04:34,714 Σύσσωμη η Κόλαση, εμφανίστηκε στο κατώφλι μας. 51 00:04:34,734 --> 00:04:37,668 Παιδιά, είδατε τι συμβαίνει εκεί έξω; 52 00:04:52,169 --> 00:05:02,169 *Rebeloi Team* Tv Series Presents... 53 00:05:03,170 --> 00:05:13,170 American Horror Story Season 03 - Episode 05 "Burn, Witch. Burn"! 54 00:05:14,071 --> 00:05:26,071 Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια: [Rhalina, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* Tv Series. 55 00:05:27,072 --> 00:05:32,072 Πολλά φιλάκια στον johnyd13 <3 56 00:05:33,073 --> 00:05:43,073 Φιλοξενία: [www.addic7ed.com] 57 00:05:43,074 --> 00:05:50,074 *TheFreeSubsSupporters* 58 00:05:50,075 --> 00:05:52,075 Ευχαριστούμε για την προτίμησή σας, καλή προβολή! 59 00:05:56,177 --> 00:05:57,524 Όχι! 60 00:05:58,492 --> 00:06:00,564 Χρειάζομαι την μητέρα μου! 61 00:06:03,757 --> 00:06:05,320 Κάντε στην άκρη! 62 00:06:06,543 --> 00:06:07,747 ’σε με να δω το πρόσωπό σου. 63 00:06:07,767 --> 00:06:11,669 - Καίει! - Φωνάξτε ένα ασθενοφόρο! 64 00:06:12,601 --> 00:06:14,735 Κάποιος να μας βοηθήσει! 65 00:06:19,973 --> 00:06:23,588 ’σε με να το δω, πρέπει να το δω! ’σε με να το δω! 66 00:06:42,516 --> 00:06:44,253 Είστε η μητέρα της Κα Φοξ; 67 00:06:45,082 --> 00:06:48,381 Τι της έκαναν; Τα μάτια της έμοιαζαν σαν μπίλιες. 68 00:06:49,054 --> 00:06:52,254 Αυτό που φανταζόμαστε είναι πως κάποιος της έριξε θειικό οξύ. 69 00:06:52,850 --> 00:06:55,667 Τέτοιου είδους καψίματα έχω δει μόνο σε βιομηχανικά ατυχήματα. 70 00:06:56,105 --> 00:06:58,289 Έκαψε τα οπτικά νεύρα. 71 00:06:58,614 --> 00:07:03,015 Δεν είμαι καμία ανόητη γιατρέ, οπότε πείτε μου. 72 00:07:03,534 --> 00:07:06,253 Είναι τυφλή ναι ή όχι; 73 00:07:06,358 --> 00:07:10,078 Οι οφθαλμικές δομές είναι άθικτες, αλλά δεν μπορέσαμε να σώσουμε την όρασή της. 74 00:07:11,341 --> 00:07:14,848 - Τι εννοείτε; Τι μου λέτε; - Λυπάμαι. 75 00:07:14,868 --> 00:07:18,695 Τι είναι αυτά που μου λες; Παλιομπάσταρδε! 76 00:07:18,715 --> 00:07:20,955 Θέλω να μιλήσω με έναν γιατρό! 77 00:07:21,006 --> 00:07:22,803 - Όχι! - Να καλέσω την Αστυνομία; 78 00:07:22,823 --> 00:07:25,713 Όχι, όλα καλά. Και πάλι λυπάμαι. 79 00:07:35,807 --> 00:07:39,961 - Τι είναι; - Νεκροί. Δεν μπορώ να τους ακούσω. 80 00:07:45,329 --> 00:07:48,450 Απομακρυνθείτε όλοι από τα παράθυρα! Ελάτε, άντε! Και κλείστε και τα φώτα! 81 00:07:48,517 --> 00:07:52,108 - Νομίζω πως ξέρουν πως είμαστε μέσα. - Κλείσε τις κουρτίνες. 82 00:07:52,238 --> 00:07:54,765 - Χρειαζόμαστε την Φιόνα! - Ρε παιδιά, κάποια πλάκα θα μας κάνουν. 83 00:07:54,785 --> 00:07:56,798 Δεν κάνουν και τίποτα. 84 00:07:58,200 --> 00:08:00,037 Με βγάζει στον τηλεφωνητή! 85 00:08:00,713 --> 00:08:03,505 - Μήπως να παίρναμε την Αστυνομία; - Όχι, δεν θα άρεσε αυτό στην Φιόνα 86 00:08:03,525 --> 00:08:07,011 και την φοβάμαι πολύ περισσότερο, από αυτά τα πλάσματα εκεί έξω! 87 00:08:07,169 --> 00:08:08,252 Σκατά. 88 00:08:08,272 --> 00:08:09,871 Δεν θα έπρεπε να σηκωθείς από το κρεβάτι. 89 00:08:09,922 --> 00:08:11,502 Πες το αυτό στην στρατιά των νεκρών απ' έξω. 90 00:08:11,522 --> 00:08:15,240 Τι τρελαμάρες είναι τούτες; Μπορώ να τακτοποιήσω ένα μάτσο γειτονάκια. 91 00:08:36,567 --> 00:08:38,039 Εντάξει, την κάνατε την πλάκα σας. 92 00:08:38,059 --> 00:08:41,413 Τρομάξατε ένα μάτσο κορίτσια που είναι μέσα στο σπίτι, ώρα να την κάνετε. 93 00:08:42,204 --> 00:08:44,088 Έλα τώρα, φιλαράκο. 94 00:08:48,190 --> 00:08:49,568 Εντάξει... 95 00:08:50,044 --> 00:08:52,017 ’ντε, πάρτε δρόμο σιγά σιγά. 96 00:08:54,266 --> 00:08:58,150 Ρε φίλε, τα προσθετικά σου είναι τέλεια! 97 00:09:15,871 --> 00:09:16,932 Ξεκινήστε. 98 00:09:41,942 --> 00:09:43,021 Λουκ! 99 00:09:44,089 --> 00:09:46,067 Πρέπει να βοηθήσουμε τον Λουκ! 100 00:09:46,134 --> 00:09:49,968 Τα πράγματα στην μπροστινή πόρτα δεν είναι καλά. Είμαστε τελείως περικυκλωμένοι. 101 00:09:50,472 --> 00:09:52,440 Αν δεν μπορούμε να βγούμε έξω, θα ανέβουμε επάνω. 102 00:09:52,491 --> 00:09:54,722 Πρέπει να απομακρυνθούμε απ' όλα τα παράθυρα. 103 00:09:54,742 --> 00:09:56,579 Σπάλντινγκ! 104 00:10:05,202 --> 00:10:08,297 - Το έχεις χάσει τελείως; - Η κόρες μου, είναι εκεί έξω. 105 00:10:08,317 --> 00:10:10,575 Οι κόρες σου είναι νεκρές. Μήπως θες να πεθάνεις και εσύ; 106 00:10:10,595 --> 00:10:13,327 Είναι μια επιθυμία που θα ήθελα να πραγματοποιηθεί. 107 00:10:13,379 --> 00:10:14,674 Έλα, πάμε. 108 00:10:16,770 --> 00:10:18,309 Κουίνι, μπορείς να πας μέχρι την σοφίτα; 109 00:10:18,329 --> 00:10:20,657 Στο δωμάτιο του Σπάλντινγκ. Μπορούμε να "οχυρωθούμε" εκεί. 110 00:10:20,677 --> 00:10:25,001 Εντάξει, καλώς! Τότε διάλεξε ένα δωμάτιο! Πηγαίνετε επάνω, τώρα! Τώρα! 111 00:10:25,747 --> 00:10:26,974 Ναν; 112 00:10:27,843 --> 00:10:29,294 Όχι ρε γαμώτο! 113 00:10:33,447 --> 00:10:36,507 - Σώσε τον εαυτό σου, φύγε. - Δεν πρόκειται να σε αφήσω εδώ. 114 00:10:36,527 --> 00:10:38,775 Το αμάξι της Κορντήλια, πάμε! 115 00:10:49,345 --> 00:10:52,929 - Τι είναι αυτά τα πλάσματα; Τι θέλουν; - Εμάς. 116 00:12:54,732 --> 00:12:58,191 Δεν της έριξες εσύ το οξύ, αλλά θα μπορούσες να το είχες κάνει κάλλιστα. 117 00:13:02,063 --> 00:13:04,430 Μπλε κώδικας, στον θάλαμο νεογέννητων στο κρεβάτι 5. 118 00:13:04,450 --> 00:13:07,505 Μπλε κώδικας, στον θάλαμο νεογέννητων στο κρεβάτι 5. 119 00:13:08,382 --> 00:13:11,097 Όλη η ιατρική ομάδα στην μονάδα κεντρικής θεραπείας. 120 00:13:38,920 --> 00:13:41,219 Γεννήθηκε νεκρό ή πέθανε μετά; 121 00:13:42,565 --> 00:13:44,226 Γεννήθηκε νεκρό. 122 00:13:45,132 --> 00:13:47,128 Αγόρι ή κορίτσι είναι; 123 00:13:48,735 --> 00:13:50,408 Δεν μου είπαν. 124 00:13:53,186 --> 00:13:54,765 Κοριτσάκι είναι. 125 00:13:57,102 --> 00:13:58,152 Ποια είσαι; 126 00:13:59,668 --> 00:14:01,131 Τι κάνεις εκεί; 127 00:14:02,069 --> 00:14:05,335 Όχι! Όχι, δεν θέλω να την βλέπω! 128 00:14:05,861 --> 00:14:07,829 Δεν θέλω να την βλέπω! 129 00:14:07,896 --> 00:14:11,666 Έλα, κράτα την. Κράτα την. Η κορούλα σου είναι. 130 00:14:12,217 --> 00:14:14,709 Πρέπει να τα κρατάς κοντά σου... 131 00:14:16,184 --> 00:14:18,539 ώστε να νιώθουν ασφαλή. 132 00:14:24,800 --> 00:14:26,870 Μίλησέ της τώρα. 133 00:14:27,056 --> 00:14:30,350 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί το κάνεις αυτό; 134 00:14:30,370 --> 00:14:34,164 - Το μωρό μου είναι νεκρό. - Όχι. Όχι, όχι! 135 00:14:34,398 --> 00:14:36,927 Έλα... μίλησέ της. 136 00:14:38,234 --> 00:14:42,461 Πες της... "Σ' αγαπάω περισσότερο απ' οτιδήποτε άλλο στον κόσμο". 137 00:14:45,691 --> 00:14:47,285 Πες της το. 138 00:14:47,825 --> 00:14:50,354 Σ' αγαπάω όσο τίποτα άλλο στον κόσμο. 139 00:14:50,605 --> 00:14:53,472 "Είσαι το πιο όμορφο μωράκι". 140 00:14:54,334 --> 00:14:58,296 - Πες της πόσο όμορφη είναι. - Σε παρακαλώ. Δεν μπορώ να το κάνω. 141 00:14:58,316 --> 00:15:01,809 Πες της πόσο όμορφη είναι. "Είσαι τόσο όμορφη". 142 00:15:04,086 --> 00:15:05,340 Πες της το. 143 00:15:06,333 --> 00:15:10,022 - Είσαι τόσο όμορφη. - Πες, "Δεν πρόκειται να σε αφήσω, ποτέ". 144 00:15:12,150 --> 00:15:13,984 Δεν πρόκειται να σε αφήσω ποτέ. 145 00:15:14,132 --> 00:15:15,846 "Θα είμαι η μητέρα σου... 146 00:15:16,670 --> 00:15:19,688 ...μέχρι την ημέρα που θα πεθάνεις". Πες το. 147 00:15:21,063 --> 00:15:23,084 Θα είμαι η μητέρα σου... 148 00:15:23,840 --> 00:15:25,888 ...μέχρι την ημέρα που θα πεθάνεις. 149 00:15:26,929 --> 00:15:28,293 Ξαναπέστο. 150 00:15:29,945 --> 00:15:31,983 Θα είμαι η μητέρα σου... 151 00:15:32,764 --> 00:15:35,405 ...μέχρι την ημέρα που θα πεθάνεις. 152 00:15:51,883 --> 00:15:54,428 Τι συμβαίνει; Αναπνέει! 153 00:15:57,373 --> 00:15:58,948 Αναπνέει! 154 00:16:14,669 --> 00:16:15,861 Όχι! 155 00:16:27,759 --> 00:16:31,986 Φύγετε από εκεί! Ελάτε εδώ ρε σαπισμένα σκατά! ’ντε ελάτε, ελάτε! 156 00:16:32,006 --> 00:16:34,922 Έτσι μπράβο, αυτό είναι, ελάτε! Ελάτε στην μαμάκα! 157 00:16:40,067 --> 00:16:41,183 Σκατά! 158 00:16:59,122 --> 00:17:01,958 Δεν είσαι καλά και είσαι δική μου ευθύνη. 159 00:17:01,978 --> 00:17:05,851 Δεν έπρεπε να σε αφήσω να σηκωθείς από το κρεβάτι. Εσύ, Μπάτλερ! 160 00:17:06,056 --> 00:17:07,510 Φρόντισε να μην κουνηθεί ρούπι. 161 00:17:07,530 --> 00:17:11,252 - Πάω κάτω να της φέρω λίγο πάγο. - Φέρε και μια κόκα κόλα όπως έρχεσαι! 162 00:17:36,070 --> 00:17:37,637 Ποιος είναι εκεί; 163 00:17:52,735 --> 00:17:54,186 Μπορκίτα... 164 00:18:01,126 --> 00:18:02,639 Κορούλα μου... 165 00:18:05,145 --> 00:18:06,799 ...παιδί μου. 166 00:18:19,666 --> 00:18:21,147 Μπορκίτα! 167 00:18:25,235 --> 00:18:27,392 Τι σου έκανε; 168 00:18:27,892 --> 00:18:28,970 Όχι... 169 00:18:31,597 --> 00:18:33,655 Τι πήγα και σου έκανα εγώ; 170 00:18:39,052 --> 00:18:41,686 Μπορκίτα, κάτι πρέπει να... 171 00:18:42,585 --> 00:18:45,095 ...υπάρχει ακόμα μέσα σου... 172 00:18:46,271 --> 00:18:50,164 που... αναγνωρίζει την μητέρα... που σε ανάθρεψε. 173 00:18:53,897 --> 00:18:58,164 Έλα πίσω σε μένα, παιδί μου. Θα έδινα τα πάντα γι' αυτό. 174 00:19:02,581 --> 00:19:04,081 Μπορκίτα... 175 00:19:05,643 --> 00:19:08,110 όντως με αναγνωρίζεις. 176 00:19:36,163 --> 00:19:38,332 Θα 'πρεπε να έχει επιστρέψει μέχρι τώρα. 177 00:19:39,714 --> 00:19:42,008 Δεν πας να δεις τι την κρατά απασχολημένη; 178 00:19:57,210 --> 00:19:58,611 Σπάλντινγκ; 179 00:19:59,942 --> 00:20:01,417 Τι ήταν αυτό; 180 00:20:01,902 --> 00:20:03,533 Σπάλντινγκ; 181 00:20:08,343 --> 00:20:09,372 Σκατά! 182 00:21:03,935 --> 00:21:05,931 Διάολε, το σκότωσες το ρημάδι! 183 00:21:09,573 --> 00:21:12,268 Είχε ένα τέρας για μητέρα. 184 00:21:15,591 --> 00:21:17,909 Αυτή η τελευταία πράξη... 185 00:21:18,280 --> 00:21:21,899 ήταν το μοναδικό καλό που έκανα ποτέ μου για εκείνη. 186 00:21:39,680 --> 00:21:42,658 - Νομίζω πως θα πεθάνω από αιμορραγία. - Δεν πρόκειται να σε αφήσω. 187 00:22:11,740 --> 00:22:13,067 Λυπάμαι. 188 00:22:20,882 --> 00:22:22,838 Πήγαινέ τον, μέσα, φύγε! 189 00:23:19,315 --> 00:23:21,398 "Επιστρέψτε στην φύση σας". 190 00:23:26,479 --> 00:23:27,830 Διάολε! 191 00:23:34,425 --> 00:23:36,024 Δεν ξέρω τι ήταν αυτό, 192 00:23:36,044 --> 00:23:39,855 αλλά έχουν πραγματική δύναμη αυτή την στιγμή μέσα στο σπίτι τους. 193 00:23:56,679 --> 00:23:58,300 Δείτε, ποιος αποφάσισε να εμφανιστεί επιτέλους. 194 00:23:58,351 --> 00:24:01,166 Οδηγούσα όλο το βράδυ από την Λίμην Τσαρλς. Είναι ταξίδι 4 ωρών... 195 00:24:01,186 --> 00:24:04,054 και δεν χρειάζεται να με υπερασπιστώ σε εσένα. 196 00:24:04,868 --> 00:24:07,458 Γιατί δεν φεύγεις να πας για ύπνο; Είμαι εγώ εδώ τώρα. 197 00:24:07,478 --> 00:24:09,878 Μπορείς να σταματήσεις τώρα, πως όντως νοιάζεσαι για εκείνη. 198 00:24:09,898 --> 00:24:13,969 Μπορεί να μην ήμουν η μητέρα που της άρμοζε, 199 00:24:14,205 --> 00:24:19,311 αλλά καταλαβαίνω τις μαλακίες που της "πουλάς", παρόλο που εκείνη δεν μπορεί. 200 00:24:19,331 --> 00:24:21,321 Την ικέτεψα να μην σε παντρευτεί. 201 00:24:21,341 --> 00:24:26,220 Είσαι ένας χαμένος που τρέχει όλη την ώρα πέρα δώθε για να μαζέψει καμία δεκάρα. 202 00:24:26,631 --> 00:24:30,300 Είσαι ένα βήμα από το να καταντήσεις ζητιάνος. 203 00:24:30,488 --> 00:24:33,835 Τουλάχιστον εγώ πάντα ήμουν εκεί για εκείνη. Δεν την εγκατέλειπα έτσι απλά. 204 00:24:33,855 --> 00:24:36,662 Επειδή ξέρεις πως είναι ότι καλύτερο μπορείς να έχεις ποτέ σου. 205 00:24:36,682 --> 00:24:38,949 Πάλι καλά που δεν την άφησες έγκυο. 206 00:24:38,969 --> 00:24:42,159 Θα την φανταζόσουν τώρα με ένα παιδί και εσένα να το βάζεις στα πόδια, 207 00:24:42,179 --> 00:24:45,469 επειδή δεν θα άντεχες την πίεση του να έχεις μια τυφλή σύζυγο; 208 00:24:46,850 --> 00:24:48,153 Είναι μόνιμο; 209 00:24:49,633 --> 00:24:53,277 Τώρα θα αρχίσουν και τα κροκοδείλια δάκρυα. 210 00:24:54,418 --> 00:24:58,711 Όχι, Φιόνα, δεν πρόκειται να σε αφήσω να το κάνεις αυτό σε εμάς. Σε μισεί. 211 00:24:58,731 --> 00:25:01,952 Το άκουσες αυτό μωρή καριόλα; Την αγαπάω και το ξέρει. 212 00:25:01,972 --> 00:25:04,848 Εσύ είσαι αυτή που δεν ανήκει εδώ. Εσύ είσαι αυτή που πρέπει να φύγει! 213 00:25:04,868 --> 00:25:08,012 Δεν με νοιάζει ποιος θα είναι, αλλά κάποιος από τους 2 σας θα φύγει, 214 00:25:08,032 --> 00:25:10,181 αλλιώς θα φωνάξω την ασφάλεια. 215 00:25:14,060 --> 00:25:20,401 Έχεις 15 λεπτά αλλά μόλις επιστρέψω, φρόντισε να έχεις εξαφανιστεί. 216 00:25:21,482 --> 00:25:25,052 Μπορείς να φύγεις οικειοθελώς αλλιώς θα το κάνουμε με τον τρόπο μου. 217 00:25:25,072 --> 00:25:30,101 Δεν με νοιάζει ποιος θα είναι αυτός... αν και προτιμώ τον δεύτερο. 218 00:25:50,011 --> 00:25:51,778 Είμαι εδώ, μωράκι μου. 219 00:25:52,623 --> 00:25:56,648 Μπορείς να με αισθανθείς; Δεν με νοιάζει τι σου έκαναν. 220 00:25:58,186 --> 00:26:00,723 Σου υπόσχομαι πως δεν πρόκειται ποτέ μου να σε αφήσω. 221 00:26:01,267 --> 00:26:03,386 Σ' αγαπάω τόσο πολύ. 222 00:26:29,896 --> 00:26:34,981 Η φωτιά εξυγιάνει και καθαρίζει, "σκορπίζοντας" τους εχθρούς μας μακριά. 223 00:26:35,001 --> 00:26:38,328 "Αυτά που ο άνεμος παίρνει μακριά, δεν χρειάζονται εξήγηση". 224 00:26:40,742 --> 00:26:44,233 - Νομίζω πως είναι οι τελευταίοι. - Είναι τελείως αηδιαστικό. 225 00:26:45,514 --> 00:26:48,601 Μήπως να ρίχναμε περισσότερα ροκανίδια, να καλύψει την μυρωδιά; 226 00:26:54,065 --> 00:26:56,892 - Πως είναι ο Λουκ; - Ακόμα κοιμάται στο κρεβάτι μου. 227 00:26:56,912 --> 00:26:59,753 - Πρέπει να τον βγάλουμε από το σπίτι. - Δεν έχει γίνει τελείως καλά ακόμα. 228 00:26:59,773 --> 00:27:02,728 - Ναι, αλλά δεν μπορεί να μείνει εδώ. - Μπορεί και θα μείνει. 229 00:27:03,156 --> 00:27:06,154 Δεν υπάρχει λόγος να βιαστούμε να τον "επιστρέψουμε" στην θεούσα μητέρα του, 230 00:27:06,174 --> 00:27:09,559 μέχρι να αναρρώσει τελείως. Θα καλέσει τους μπάτσους όπως και να χει. 231 00:27:11,018 --> 00:27:12,493 Σ' ευχαριστώ! 232 00:27:13,346 --> 00:27:15,240 Μου αρέσει μια Μάγισσα όταν ξέρει να πολεμά. 233 00:27:15,291 --> 00:27:18,884 Έπραξες μεγάλο καλό γι' αυτή την Σύναξη, Ζόι. Δεν πρόκειται να το ξεχάσω. 234 00:27:19,145 --> 00:27:20,409 Πήγαινε τώρα. 235 00:27:43,803 --> 00:27:45,700 Αυτές ήταν οι κόρες μου. 236 00:27:48,427 --> 00:27:53,510 Την ημέρα που γεννήθηκαν εναπόθεσα τόσες ελπίδες και όνειρα στον Ουρανό. 237 00:27:54,293 --> 00:27:58,359 Και τελειώνει έτσι με αυτόν τον τρόπο, με φωτιά και παρακμή. 238 00:27:58,874 --> 00:28:02,791 ’ξιζαν μια πολύ καλύτερη μητέρα, απ' ότι θα μπορούσα ποτέ να γίνω. 239 00:28:03,479 --> 00:28:04,558 Ναι... 240 00:28:05,625 --> 00:28:07,806 Το ξέρω αυτό το συναίσθημα. 241 00:28:08,886 --> 00:28:15,828 Ίσως... οι κοινές μας τραγωδίες, μας φέρουν πιο κοντά. 242 00:28:18,193 --> 00:28:21,540 Πολύ αμφιβάλλω γι' αυτό. Στο κάτω κάτω εσύ είσαι η υπηρέτρια. 243 00:28:26,000 --> 00:28:29,025 Ώρα να αντιμετωπίσω και τα υπόλοιπα σκουπίδια. 244 00:28:34,076 --> 00:28:35,737 Φιόνα Γκουντ, 245 00:28:35,822 --> 00:28:38,733 στέκεσαι ενώπιον αυτού του Συμβουλίου κατηγορούμενη για εγκληματική αμέλεια, 246 00:28:38,753 --> 00:28:42,661 αδικοπραξία και εσκεμμένη αδιαφορία, για την σωστή λειτουργία αυτής της Σύναξης. 247 00:28:42,840 --> 00:28:47,575 Από την άφιξή σου και μετά αυτό το σπίτι δέχτηκε επιθέσεις από εξωτερικές δυνάμεις. 248 00:28:48,046 --> 00:28:49,646 Μια νεαρή Μάγισσα αγνοείται ακόμα. 249 00:28:49,666 --> 00:28:53,265 Η Διευθύντρια της Ακαδημίας, η ίδια σου η κόρη, είναι τυφλή στο νοσοκομείο. 250 00:28:53,285 --> 00:28:57,008 Με βάση την σοβαρότητα αυτών των γεγονότων και έπειτα από πολύ σκέψη, 251 00:28:57,028 --> 00:29:00,181 είναι ιερό καθήκον του Συμβουλίου, να απαιτήσει την άμεση, 252 00:29:00,201 --> 00:29:03,496 άνευ όρων παραίτηση σου, ως Ανώτατη αυτής της Σύναξης. 253 00:29:03,516 --> 00:29:05,183 Τίποτα το προσωπικό! 254 00:29:05,736 --> 00:29:10,125 Και αν λάβουμε υπόψη πως η καινούργια Ανώτατη δεν έχει εμφανιστεί ακόμα; 255 00:29:10,145 --> 00:29:14,408 Μέχρι τότε, αυτή εδώ η Σύναξη θα περάσει, υπό την επιστασία αυτού του Συμβουλίου. 256 00:29:15,288 --> 00:29:16,745 Πόσο βολικό. 257 00:29:17,675 --> 00:29:20,216 Δεν μπορούσε να κληρονομήσει την θέση της Ανώτατης, 258 00:29:20,236 --> 00:29:24,332 και έτσι έβαλε τα σκυλάκια της να την βοηθήσουν να την κλέψει. 259 00:29:24,352 --> 00:29:25,704 Με συγχωρείς; 260 00:29:25,755 --> 00:29:33,893 Θα παρακαλάς, αλλά δεν θα συγχωρεθείς, Μερτλ Σνόου για όλα όσα έκανες. 261 00:29:35,038 --> 00:29:36,214 Τι θέλει να πει μ' αυτό; 262 00:29:36,265 --> 00:29:39,483 Προσπαθεί να μας ξεγελάσει, να κάνει την κίνησή της. Είναι απελπισμένη. 263 00:29:39,503 --> 00:29:42,061 Αλλά δεν πρόκειται να πιάσει, όχι, αυτή την φορά. 264 00:29:42,081 --> 00:29:44,606 Η απόφαση του Συμβουλίου είναι ομόφωνη και τελεσίδικη. 265 00:29:44,626 --> 00:29:46,817 Δεν πρόκειται να κάτσουμε και να ακούμε εσένα... 266 00:29:46,837 --> 00:29:48,597 Θα κάτσεις κάτω! 267 00:29:51,176 --> 00:29:52,676 Και θα με ακούσεις. 268 00:29:57,272 --> 00:30:04,152 Αληθεύει πως η Σύναξη δέχθηκε επίθεση, όχι από εξωτερικές μα εσωτερικές δυνάμεις. 269 00:30:04,503 --> 00:30:08,086 Ο εχθρός μας κρύβεται σε κοινή θέα. 270 00:30:11,557 --> 00:30:15,263 Κινείται ελεύθερος ανάμεσά μας, περνώντας απαρατήρητος. 271 00:30:16,434 --> 00:30:20,748 Ο εχθρός μας έχει πρόσωπο και το έχω δει. 272 00:30:22,369 --> 00:30:24,462 Αυτό το πρόσωπο, έχει όνομα. 273 00:30:26,506 --> 00:30:29,563 - Μερτλ Σνόου. - Εξοργιστικά ψέματα! 274 00:30:29,698 --> 00:30:34,000 Νόμιζες πως καταστρέφοντας την κόρη μου θα κατέστρεφες και εμένα; 275 00:30:34,020 --> 00:30:37,717 Πως τολμάς και με κατηγορείς πως επιτέθηκα στην Κορντήλια; 276 00:30:37,737 --> 00:30:40,082 Ήμουν πολύ περισσότερο μητέρα σ' αυτό το κορίτσι απ' ότι ήσουν εσύ. 277 00:30:40,102 --> 00:30:45,984 Γαντζώθηκες στην κόρη μου, απ' την στιγμή που την παρέδωσα στην φροντίδα σου, 278 00:30:46,035 --> 00:30:47,891 επειδή εσύ δεν θα μπορούσες ποτέ να αποκτήσεις μια! 279 00:30:47,911 --> 00:30:52,423 Δεν έκανα παιδιά ποτέ μου γιατί αφιέρωσα την ζωή μου, στην Σύναξη. 280 00:30:52,443 --> 00:30:56,320 Η αγάπη που είχες γι' αυτή την Σύναξη και την κόρη μου, επισκιάστηκε, 281 00:30:56,340 --> 00:30:59,706 - από το μίσος σου για εμένα! - Την ακούτε τι κάθεται και λέει; 282 00:30:59,726 --> 00:31:02,189 Το επόμενο θα είναι να με κατηγορήσει πως δολοφόνησα την Μάντισον Μοντγκόμερι! 283 00:31:02,209 --> 00:31:06,490 Λοιπόν, ήσουν εδώ στην Νέα Ορλεάνη, όταν εξαφανίστηκε, θέλω να πω. 284 00:31:06,510 --> 00:31:11,158 - Τι είναι αυτά που λέει; - Σας είπα, προσπαθεί να σας μπερδέψει. 285 00:31:11,178 --> 00:31:14,649 Δεν ήσουν ήδη στην πόλη όταν εξαφανίστηκε η Μάντισον, έτσι; 286 00:31:14,669 --> 00:31:18,632 - Πιστεύω πως θα μας το είχες πει. - Ποια είναι η Τζένιφερ Γούλει; 287 00:31:19,270 --> 00:31:21,115 Και που να ξέρω; 288 00:31:21,135 --> 00:31:27,542 Η Τζένιφερ Γούλει, ήταν η Βερόνικα Λέικ, στην ταινία "Παντρεύτηκα μια Μάγισσα". 289 00:31:27,562 --> 00:31:32,103 Η Τζένιφερ Γούλει, τυγχάνει να είναι επίσης, το ανόητο ψευδώνυμο, 290 00:31:32,123 --> 00:31:36,194 που χρησιμοποιήσε η Μερτλ, ως ένοικος στο Μοτέλ "Μαύρη γάτα". 291 00:31:43,442 --> 00:31:47,360 Ήταν εδώ όλες αυτές τις εβδομάδες. Σχεδιάζοντας το χτύπημά της. 292 00:31:49,653 --> 00:31:53,273 - Διαστρεβλώνει τα πάντα! - Οπότε, είναι αλήθεια; 293 00:31:53,293 --> 00:31:56,694 - Έμενες εδώ με ψεύτικο όνομα; - Έπρεπε κάποιος να την σταματήσει! 294 00:31:56,714 --> 00:32:00,488 - Ομολογία ήταν αυτό; - Τι; Όχι! Δεν ομολογώ τίποτα! 295 00:32:00,508 --> 00:32:04,996 Δεν χρειάζεται να ομολογήσεις. Σε τσάκωσαν! 296 00:32:05,016 --> 00:32:07,165 - Με πονάς! - Θα κάνω πολλά περισσότερα απ' αυτό! 297 00:32:07,233 --> 00:32:09,800 Θα εφαρμόσω δικαιοσύνη! 298 00:32:10,092 --> 00:32:14,356 Ιδού το ίδιο οξύ που παραμόρφωσε την κόρη μου. 299 00:32:16,055 --> 00:32:19,575 Μερτλ Σνόου... έχεις να δηλώσεις το οτιδήποτε προς υπεράσπισή σου; 300 00:32:19,595 --> 00:32:21,918 Ξέρετε πολύ καλά τι είναι. 301 00:32:22,129 --> 00:32:25,269 - Ποια θα πιστέψετε; - Δεν μας αφήνεις άλλη επιλογή. 302 00:32:28,226 --> 00:32:29,937 Κάψτε την Μάγισσα. 303 00:32:30,284 --> 00:32:31,660 Συμφωνώ. 304 00:32:32,207 --> 00:32:37,302 Η απόφαση του Συμβουλίου είναι ομόφωνη και τελεσίδικη. 305 00:32:42,057 --> 00:32:47,090 Δεν υπάρχει λόγος να με δέσετε. Δεν πρόκειται να αντισταθώ. Γιατί άλλωστε; 306 00:32:47,264 --> 00:32:50,667 Πάλευα εναντίον της, όλη μου την ζωή... 307 00:32:51,567 --> 00:32:53,314 ...και κοιτάξτε που κατέληξα. 308 00:32:53,334 --> 00:32:57,466 Ήμουν συνηθισμένη στο να είμαι μια απόβλητη, ένα φρικιό. 309 00:32:57,486 --> 00:33:00,558 Μέχρι που βρήκα την θέση μου μέσα σ' αυτή την Σύναξη. 310 00:33:00,578 --> 00:33:04,308 Νόμιζα πως βρήκα το σπίτι μου. Μα έκανα λάθος. 311 00:33:07,647 --> 00:33:10,399 Θα πέσω περήφανη στην πυρά. 312 00:33:12,107 --> 00:33:13,607 Εμπρός λοιπόν. 313 00:33:15,218 --> 00:33:16,755 Κάψτε με. 314 00:33:33,234 --> 00:33:35,143 Μας κάνουν πλάκα, έτσι; 315 00:33:35,738 --> 00:33:40,502 - Δεν θα την κάψουμε, έτσι; - Δεν τα βάζεις ποτέ με μια Ανώτατη. 316 00:34:52,057 --> 00:34:54,090 Έχεις τίποτα τελευταία λόγια να πεις; 317 00:34:54,339 --> 00:35:00,153 Είστε όλοι μέρος του σχεδίου της Φιόνα και σιγά σιγά θα σας καταστρέψει. 318 00:35:00,995 --> 00:35:03,710 Δεν θα το καταλάβετε μέχρι να είναι ήδη πολύ αργά. 319 00:35:05,305 --> 00:35:08,106 Προτιμώ να καώ στην πυρά πάρα να με καταστρέψει εκείνη. 320 00:36:04,656 --> 00:36:05,946 Περάστε. 321 00:36:06,196 --> 00:36:08,279 Κουίνι, τι μπορώ να κάνω για εσένα; 322 00:36:10,292 --> 00:36:12,319 Μπορείς να μου απαντήσεις σε μια ερώτηση. 323 00:36:12,593 --> 00:36:13,981 Ναι; 324 00:36:17,147 --> 00:36:18,536 Σήμερα... 325 00:36:20,231 --> 00:36:23,880 Σε βοήθησα να παγιδεύσεις μια ένοχη γυναίκα ή μια αθώα; 326 00:36:23,900 --> 00:36:26,630 Οδηγεί αυτή την Σύναξη στον αφανισμό! Συμφωνήσαμε όλοι σ' αυτό! 327 00:36:26,650 --> 00:36:28,711 - Έπρεπε να την σταματήσω! - Ομολογία είναι αυτή; 328 00:36:28,731 --> 00:36:30,780 Τι; Όχι! Δεν ομολογώ τίποτα! 329 00:36:30,800 --> 00:36:33,718 Δεν χρειάζεται να το κάνεις! Σε τσάκωσαν! 330 00:36:33,943 --> 00:36:36,652 - Με πονάς! - Θα κάνω πολλά περισσότερα απ' αυτό. 331 00:36:36,672 --> 00:36:39,174 Θα εφαρμόσω δικαιοσύνη! 332 00:36:39,225 --> 00:36:43,544 Ιδού το ίδιο οξύ που παραμόρφωσε την κόρη μου! 333 00:36:43,596 --> 00:36:47,308 Κανείς από εμάς δεν είναι αθώος... κανένας μας. 334 00:36:49,751 --> 00:36:53,146 Κοίτα, όταν ήρθες σε εμένα, σκέφτηκα πως σου χρωστούσα χάρη, 335 00:36:53,166 --> 00:36:56,146 επειδή... μου έσωσες την ζωή. 336 00:36:57,006 --> 00:36:59,738 Μα νόμιζα πως θα την πετάγαμε έξω και όχι πως θα την καίγαμε. 337 00:36:59,758 --> 00:37:03,813 Και τώρα, κλείνω τα μάτια μου και την βλέπω να καίγεται. 338 00:37:03,833 --> 00:37:07,869 Και αυτή η μυρωδιά... δεν φεύγει με τίποτα! 339 00:37:10,285 --> 00:37:12,207 Δεν νομίζω πως μπορώ να το αντέξω. 340 00:37:13,481 --> 00:37:14,981 Κάτσε κάτω. 341 00:37:17,171 --> 00:37:19,080 Να αντέξεις τι, Κουίνι; 342 00:37:22,354 --> 00:37:24,264 Να ζήσω μ' αυτό. 343 00:37:25,541 --> 00:37:26,831 Κουίνι... 344 00:37:27,338 --> 00:37:30,957 Μπορώ ήδη να διαισθανθώ κάποια αλλαγή μέσα σου. 345 00:37:31,322 --> 00:37:37,036 Το μυαλό σου γίνεται ολοένα πιο ισχυρό. Έκανες ήδη ένα πρώτο σημαντικό βήμα. 346 00:37:37,461 --> 00:37:41,069 Ένα απαραίτητο πρώτο βήμα για να γίνεις αυτό που προορίζεσαι. 347 00:37:41,445 --> 00:37:45,354 Και υπό την διδασκαλία μου και την καθοδήγησή μου, 348 00:37:45,702 --> 00:37:50,350 μπορείς να φτάσεις σε επίπεδα τόσο ψηλά που δεν τα έχεις φανταστεί ποτέ σου. 349 00:37:52,448 --> 00:37:56,457 Τόσο υψηλά... όπως για παράδειγμα να είσαι η επόμενη Ανώτατη. 350 00:37:59,698 --> 00:38:00,889 Εγώ; 351 00:38:01,572 --> 00:38:05,464 - Να είμαι η Ανώτατη; - Γιατί όχι; Θέλω να πω... 352 00:38:05,594 --> 00:38:07,562 ίσως αυτό χρειάζεται αυτή η Σύναξη. 353 00:38:08,078 --> 00:38:11,809 Μια έγχρωμη... Ανώτατη. 354 00:38:12,240 --> 00:38:15,352 Ναι. Γιατί να μην είναι εγώ αυτή, έτσι; 355 00:38:15,372 --> 00:38:18,127 - Είμαι Μάγισσα όσο και οι υπόλοιπες. - Και ακόμα περισσότερο. 356 00:38:18,325 --> 00:38:20,489 Και νιώθω και δυνατότερη. 357 00:38:20,613 --> 00:38:23,533 - Πιο ισχυρή. - Μα φυσικά και είσαι. 358 00:38:26,292 --> 00:38:27,871 Πρέπει να μου έχεις εμπιστοσύνη. 359 00:38:27,891 --> 00:38:32,385 Ακολούθησε τις οδηγίες μου κατά γράμμα και θα είσαι μια χαρά. 360 00:38:35,378 --> 00:38:36,742 Εντάξει... 361 00:38:37,113 --> 00:38:38,645 ...θα το κάνω. 362 00:38:38,846 --> 00:38:39,846 Μην κλείσετε ακόμα ;) 363 00:39:40,047 --> 00:39:54,047 Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια: [Rhalina, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* Tv Series. 364 00:39:56,048 --> 00:40:06,048 Φιλοξενία: [www.addic7ed.com]