1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Jasa Download Softwares, Games, Movies, dan TV Series more info : www.facebook.com/denot.brival twitter - @denot7 1 00:00:10,370 --> 00:00:12,150 Ah, Gubernur dan Nyonya Roman,... 2 00:00:12,270 --> 00:00:14,270 ...kami merasa terhormat dengan kehadiran Anda berdua. 3 00:00:14,390 --> 00:00:16,040 Boleh aku memperkenalkan putraku,... 4 00:00:16,090 --> 00:00:18,480 ...Jacques. 5 00:00:18,550 --> 00:00:20,180 Ini putri sulung sya,... 6 00:00:20,230 --> 00:00:21,230 ...Borquita. 7 00:00:23,380 --> 00:00:24,440 Tampan. 8 00:00:26,500 --> 00:00:27,580 Wah, wah, Jacques,... 9 00:00:27,650 --> 00:00:29,990 ...betapa sopannya kamu. 10 00:00:30,040 --> 00:00:32,040 Tapi saya penasaran seberapa keberanianmu... 11 00:00:32,120 --> 00:00:34,670 ...di Kamar Kengerian saya. 12 00:00:37,710 --> 00:00:38,460 Ibu, aku ragu Jacques... 13 00:00:38,510 --> 00:00:40,050 ...tertarik. 14 00:00:40,130 --> 00:00:41,720 Aku mungkin berani jika Borquita tersayang... 15 00:00:41,800 --> 00:00:42,850 ...berada di sampingku. 16 00:00:42,930 --> 00:00:44,640 Saya hampir pingsan... 17 00:00:44,690 --> 00:00:46,470 ...saat saya melihat sendiri mimik kengerian muncul... 18 00:00:46,520 --> 00:00:48,310 ....di wajah yang tampan. 19 00:00:48,360 --> 00:00:50,900 Membuat saya merasa muda lagi. 20 00:00:53,190 --> 00:00:54,190 Lewat sini. 21 00:01:04,540 --> 00:01:06,990 Bisakah kamu menebak apa yang ada di mangkuk? 22 00:01:10,960 --> 00:01:12,830 Madame LaLaurie,.... 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,570 ...Anda pasti mengupas buah anggur ini semalam suntuk. 24 00:01:24,180 --> 00:01:25,590 Maukah kamu mencoba... 25 00:01:25,710 --> 00:01:28,880 ...kejutan berikutnya? 26 00:01:28,930 --> 00:01:30,150 Saya akan memberikan petunjuk. 27 00:01:30,210 --> 00:01:32,150 Panjang... 28 00:01:32,220 --> 00:01:34,320 ...dan... ...basah dan... 29 00:01:34,390 --> 00:01:35,990 ...sangat licin. 30 00:01:40,520 --> 00:01:43,580 Aku... yakin rangkaian sosis? 31 00:01:52,620 --> 00:01:56,040 Oh, kamu bukan pria yang jantan... 32 00:01:56,090 --> 00:01:57,540 ...untuk Borquita saya,... 33 00:01:57,590 --> 00:02:00,740 ...apalagi untuk Kamar Kengerian saya. 34 00:02:03,970 --> 00:02:05,640 Aku tidak akan pernah punya suami.< / i> 35 00:02:05,690 --> 00:02:07,230 Tidak jika Ibu terus mencampuri. 36 00:02:07,310 --> 00:02:08,110 Dia mengerikan. 37 00:02:08,230 --> 00:02:09,980 Pada kita dan para budak. 38 00:02:11,360 --> 00:02:14,070 Siapa yang akan mencurigai kebusukan... 39 00:02:14,150 --> 00:02:16,570 ...putri-putrinya yang berduka atas... 40 00:02:16,650 --> 00:02:18,450 ...mendadaknya kematian Ibu tercinta? 41 00:02:18,520 --> 00:02:20,410 Kamu keji, Borquita. 42 00:02:20,490 --> 00:02:22,290 Satu-satunya pertanyaan adalah bagaimana caranya. 43 00:02:23,720 --> 00:02:26,030 - Ibu. - Kalian akan melewatkan pestanya... 44 00:02:26,080 --> 00:02:28,960 ...jika kalian duduk di sini berkicau seperti burung. 45 00:02:29,030 --> 00:02:31,470 Ayo ke bawah sekarang dan bergembiralah,... 46 00:02:31,530 --> 00:02:33,220 ...sayang-sayangku. 47 00:02:33,300 --> 00:02:36,250 Makanan penutup akan disajikan. 48 00:02:39,430 --> 00:02:40,730 Sayangku,... 49 00:02:40,810 --> 00:02:42,630 ....para tamu menunggumu. 50 00:02:42,750 --> 00:02:45,930 Panggil Bastien dan dua budak yang kuat. 51 00:02:46,020 --> 00:02:47,650 Jangan bengong, Louis. 52 00:02:47,720 --> 00:02:49,550 Lakukan saja! 53 00:03:01,060 --> 00:03:03,500 Tidak! 54 00:03:03,570 --> 00:03:04,620 Tidak! 55 00:03:15,610 --> 00:03:17,050 Taruh dia dikandang. 56 00:03:24,350 --> 00:03:26,000 Patahkan kakinya jika perlu. 57 00:03:28,370 --> 00:03:30,690 Kami tidak berniat melakukan apa-apa. 58 00:03:30,760 --> 00:03:32,760 Itu cuma becandaan. 59 00:03:32,810 --> 00:03:36,600 Itu karena kasih sayangku pada wajah-wajah polos kalian... 60 00:03:36,650 --> 00:03:38,450 ...sehingga kalian masih bisa bernapas. 61 00:03:41,950 --> 00:03:43,600 Jangan nakal, burung-burung kecil,... 62 00:03:43,660 --> 00:03:47,490 ...dan aku akan membebaskan kalian tahun depan. 63 00:03:47,580 --> 00:03:48,800 Tahun depan? 64 00:03:48,920 --> 00:03:52,350 Tepat saat malam Hallows's Eve tahun depan. 65 00:03:53,210 --> 00:03:55,930 Dan kamu, pemimpin... 66 00:03:56,050 --> 00:03:59,720 ... para otak udang,... 67 00:03:59,790 --> 00:04:02,120 ...layak menerima hadiah spesial. 68 00:04:02,240 --> 00:04:03,730 Saat pagi Natal,... 69 00:04:03,850 --> 00:04:05,790 ...aku akan memasukkan kotoran... 70 00:04:05,850 --> 00:04:06,910 ....kemulut-sekongkol-mu. 71 00:04:07,170 --> 00:04:08,180 Tidak. 72 00:04:08,260 --> 00:04:10,150 Tidak! 73 00:04:10,230 --> 00:04:13,800 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! 74 00:04:13,850 --> 00:04:15,650 Tidak! 75 00:04:22,950 --> 00:04:25,650 Sudah terlambat.... 76 00:04:25,770 --> 00:04:29,480 .....untuk menyalakan api unggun perlindungan. 77 00:04:32,170 --> 00:04:34,460 Neraka sudah terbuka di depan rumah kita. 78 00:04:34,510 --> 00:04:36,090 Kalian, itu apaan... 79 00:04:36,160 --> 00:04:37,990 ...yang di luar? 80 00:06:00,830 --> 00:06:02,500 Tidak! 81 00:06:02,570 --> 00:06:04,540 Aku mau ibuku! 82 00:06:04,590 --> 00:06:06,450 Minggir! 83 00:06:06,540 --> 00:06:07,840 Biar kulihat wajahmu! 84 00:06:07,960 --> 00:06:11,870 - Mukaku terbakar! - Oh, Tuhan! Seseorang panggil ambulans! 85 00:06:11,990 --> 00:06:14,280 Ya Tuhan! Seseorang tolong kami! 86 00:06:19,970 --> 00:06:21,890 Biar kulihat! Harus kulihat! 87 00:06:21,940 --> 00:06:24,760 Biar kulihat! 88 00:06:42,280 --> 00:06:44,990 Apakah Anda Ibu-nya Nyonya Foxx? 89 00:06:45,080 --> 00:06:46,110 Kenapa dengannya? 90 00:06:46,230 --> 00:06:48,910 Matanya tampak seperti kelereng. 91 00:06:48,960 --> 00:06:52,250 Dugaan kami seseorang menyemprotkan asam sulfat kewajahnya. 92 00:06:52,300 --> 00:06:55,510 Saya pernah melihat luka bakar seperti itu dalam kecelakaan pabrik. 93 00:06:55,840 --> 00:06:58,090 Membakar sampai saraf optik. 94 00:06:58,610 --> 00:06:59,730 Aku tidak... 95 00:06:59,850 --> 00:07:03,010 ...mengerti, Dokter. Jadi katakan saja padaku. 96 00:07:03,130 --> 00:07:06,250 Dia buta atau tidak? 97 00:07:06,350 --> 00:07:08,440 Struktur matanya masih utuh, tapi... 98 00:07:08,490 --> 00:07:10,070 ...kami tidak bisa menyelamatkan penglihatannya. 99 00:07:10,140 --> 00:07:12,190 Apa... Apa maksudmu? 100 00:07:12,280 --> 00:07:13,810 Apa maksudmu? 101 00:07:13,860 --> 00:07:14,740 Saya turut prihatin. 102 00:07:14,860 --> 00:07:15,900 Apa maksudmu? 103 00:07:16,020 --> 00:07:18,780 Hah? Keparat! 104 00:07:18,830 --> 00:07:20,950 Aku ingin bicara dengan dokter! 105 00:07:21,000 --> 00:07:22,700 - Tidak. - Perlu kupanggil polisi? 106 00:07:22,820 --> 00:07:24,990 Tidak, tidak apa-apa. Maafkan aku. 107 00:07:35,020 --> 00:07:37,050 Mereka itu apa? 108 00:07:37,130 --> 00:07:37,910 Mereka sudah mati. 109 00:07:38,030 --> 00:07:39,840 Aku tidak bisa mendengar mereka. 110 00:07:45,010 --> 00:07:46,440 Semuanya menjauh dari jendela. 111 00:07:46,510 --> 00:07:48,450 Ayo! Matikan lampu-lampunya. 112 00:07:48,510 --> 00:07:49,950 Ehm, kurasa... 113 00:07:50,010 --> 00:07:51,860 ...mereka tahu kita ada di rumah. Tutup tirai-tirainya. 114 00:07:52,230 --> 00:07:54,370 - Kita butuh Fiona. - Kawan-kawan, itu cuma jahil. 115 00:07:54,450 --> 00:07:56,490 Mereka bahkan tidak melakukan apa-apa. 116 00:07:57,860 --> 00:08:00,660 Masuk pesan suara. 117 00:08:00,710 --> 00:08:02,860 - Entahlah. Mungkin kita harus menelepon polisi. - Jangan,... 118 00:08:02,980 --> 00:08:05,060 ....Fiona ga akan suka, aku malah lebih takut Fiona... 119 00:08:05,170 --> 00:08:07,080 ...daripada makhluk-makhluk di luar. 120 00:08:07,160 --> 00:08:08,250 Oh, sialan. 121 00:08:08,370 --> 00:08:09,870 Kamu seharusnya tidak beranjak dari tempat tidur. 122 00:08:09,920 --> 00:08:11,400 Bilangin itu sama Tentara Kegelapan sanah. 123 00:08:11,520 --> 00:08:12,400 Ini gila. 124 00:08:12,520 --> 00:08:14,870 Aku bisa menangani sekelompok anak-anak tetangga. 125 00:08:36,420 --> 00:08:37,930 Oke, puas kalian. 126 00:08:38,050 --> 00:08:40,530 Kalian berhasil menakuti orang serumah. Waktunya pulang. 127 00:08:42,200 --> 00:08:44,080 Ayolah, teman. 128 00:08:47,400 --> 00:08:49,870 Oke. 129 00:08:49,920 --> 00:08:51,460 Ayolah. Bergeraklah. 130 00:08:53,840 --> 00:08:58,260 Bung, prosthetics-mu keren banget. 131 00:09:02,530 --> 00:09:04,420 Oh, kawan. 132 00:09:15,870 --> 00:09:17,230 Mulai. 133 00:09:42,180 --> 00:09:42,930 Luke! 134 00:09:42,980 --> 00:09:44,130 Ayo. 135 00:09:44,180 --> 00:09:46,060 Kita harus menolong Luke! 136 00:09:46,130 --> 00:09:47,410 Pintu depan tidak aman. 137 00:09:47,520 --> 00:09:49,240 Kita terkepung. 138 00:09:50,470 --> 00:09:52,440 Jika kita tidak bisa keluar, kita naik keatas. 139 00:09:52,490 --> 00:09:54,270 Kita harus menjauhi jendela. 140 00:09:54,320 --> 00:09:56,610 Spalding! 141 00:10:05,280 --> 00:10:06,920 Kau gila? 142 00:10:06,980 --> 00:10:08,190 Putri-putriku ada di luar sana. 143 00:10:08,310 --> 00:10:10,570 Putri-putrimu sudah mati! Kau mau mati juga? 144 00:10:10,690 --> 00:10:13,320 Perwujudan dari ikhlas adalah harapan. 145 00:10:13,370 --> 00:10:16,330 Ayolah. 146 00:10:16,380 --> 00:10:18,340 Queenie, kau sanggup naik ke loteng? 147 00:10:18,430 --> 00:10:20,210 Kamarnya Spalding... Kita bisa melindungi diri kita dari dalam. 148 00:10:20,300 --> 00:10:21,930 Baik. Pilih kamar lain! 149 00:10:22,000 --> 00:10:23,560 Oke? Naik keatas sajalah! Cepat! 150 00:10:23,680 --> 00:10:25,310 Sekarang! 151 00:10:25,430 --> 00:10:27,770 Nan? 152 00:10:27,840 --> 00:10:29,010 Sial! 153 00:10:31,730 --> 00:10:33,640 Nan! 154 00:10:33,690 --> 00:10:35,680 Selamatkan dirimu. Pergilah. 155 00:10:35,730 --> 00:10:36,610 Aku tidak akan meninggalkanmu di sini. 156 00:10:36,680 --> 00:10:38,530 Mobilnya Cordelia. Ayo! 157 00:10:49,410 --> 00:10:51,530 Mereka itu apa? Apa yang mereka inginkan? 158 00:10:51,580 --> 00:10:54,200 Kita. 159 00:12:54,770 --> 00:12:57,790 Memang bukan kau yang menyemprot asam itu, tapi harusnya kau yang semprot. 160 00:13:02,760 --> 00:13:04,880 NICU, kode biru, nomor lima. 161 00:13:04,960 --> 00:13:07,050 NICU, kode biru, nomor lima. 162 00:13:08,630 --> 00:13:09,830 Tim dokter ke UGD... 163 00:13:38,050 --> 00:13:42,420 Meninggal dalam kandungan, atau meninggal setelah lahir? 164 00:13:42,500 --> 00:13:44,920 Meninggal dalam kandungan. 165 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Perempuan atau laki-laki? 166 00:13:48,060 --> 00:13:50,220 Mereka tidak memberitahuku. 167 00:13:52,890 --> 00:13:54,760 Perempuan. 168 00:13:57,100 --> 00:13:58,150 Siapa kau? 169 00:13:58,220 --> 00:14:01,480 Apa yang kau lakukan? 170 00:14:01,550 --> 00:14:03,520 Tidak! 171 00:14:03,570 --> 00:14:05,770 Tidak, aku tidak mau melihatnya! 172 00:14:05,860 --> 00:14:07,820 Tidak, aku tidak mau melihatnyaq. 173 00:14:07,890 --> 00:14:09,860 Ayo, gendong. 174 00:14:09,910 --> 00:14:11,660 Gendonglah. Dia putrimu. 175 00:14:11,730 --> 00:14:14,780 Kau harus memeluknya dengan erat... 176 00:14:14,870 --> 00:14:18,200 ....sehingga dia merasa aman. 177 00:14:24,370 --> 00:14:26,710 Sekarang bicaralah padanya. 178 00:14:26,760 --> 00:14:28,960 Aku tidak mengerti. 179 00:14:29,050 --> 00:14:30,580 Kenapa kau melakukan ini? 180 00:14:30,630 --> 00:14:32,220 - Bayiku sudah mati. - Tidak. 181 00:14:32,270 --> 00:14:34,380 Tidak, tidak, tidak, tidak. 182 00:14:34,430 --> 00:14:36,590 Ayo, bicaralah padanya. 183 00:14:38,470 --> 00:14:42,420 Katakan... "Aku menyayangimu lebih dari apapun." 184 00:14:42,480 --> 00:14:45,730 Ayo. 185 00:14:45,780 --> 00:14:47,280 Katakan padanya. 186 00:14:47,360 --> 00:14:50,530 Aku menyayangimu lebih dari apapun. 187 00:14:50,600 --> 00:14:54,200 Kau bayi yang paling cantik. 188 00:14:54,270 --> 00:14:56,270 Katakan padanya betapa cantiknya dia. 189 00:14:56,320 --> 00:14:58,710 - Ayo. - Aku tidak bisa... melakukan hal ini. 190 00:14:58,780 --> 00:15:00,240 Katakan padanya betapa cantiknya dia. 191 00:15:00,290 --> 00:15:01,780 Kau sangat cantik. 192 00:15:04,080 --> 00:15:05,750 Katakan padanya. 193 00:15:05,800 --> 00:15:07,800 Kau cantik. 194 00:15:07,890 --> 00:15:10,620 Sekarang katakan, "Aku tidak akan pernah meninggalkanmu." 195 00:15:10,670 --> 00:15:13,390 Aku tidak akan... Aku tidak akan pernah meninggalkanmu. 196 00:15:13,460 --> 00:15:15,840 Aku akan menjadi ibumu... 197 00:15:15,930 --> 00:15:18,980 ...sampai kau mati. 198 00:15:19,060 --> 00:15:21,350 Katakan padanya. 199 00:15:21,430 --> 00:15:23,600 Aku akan menjadi ibumu... 200 00:15:23,650 --> 00:15:25,820 ...sampai kau mati. 201 00:15:25,900 --> 00:15:29,860 Katakan lagi padanya. 202 00:15:29,940 --> 00:15:32,470 Aku akan menjadi ibumu... 203 00:15:32,530 --> 00:15:34,810 ...sampai kau mati. 204 00:15:51,880 --> 00:15:53,210 Apa yang terjadi? 205 00:15:53,300 --> 00:15:54,660 Dia bernapas! 206 00:15:57,050 --> 00:15:59,050 Dia bernapas! 207 00:16:14,540 --> 00:16:15,860 Tidak. 208 00:16:27,250 --> 00:16:29,490 Hei! Menjauh dari sana! 209 00:16:29,540 --> 00:16:31,090 Kesini, makhluk laknat! 210 00:16:31,160 --> 00:16:32,620 Ayo! Ayo! 211 00:16:32,670 --> 00:16:34,170 Nah gitu. Ayo, yeah. 212 00:16:34,260 --> 00:16:37,510 Ayo, datang ke mama. 213 00:16:39,760 --> 00:16:41,800 Oh, sialan! 214 00:16:59,120 --> 00:17:00,120 Kau tidak baik-baik saja,... 215 00:17:00,220 --> 00:17:02,720 ....dan kau tanggung jawabku. Kau seharusnya tidak... 216 00:17:02,840 --> 00:17:05,530 ....diperbolehkan beranjak dari tempat tidur. Kau! Babu! 217 00:17:06,050 --> 00:17:08,890 Awasi dia. Aku akan kebawah... 218 00:17:08,940 --> 00:17:10,570 - ...mengambil es. - Bawakan Coke buat aku! 219 00:17:34,750 --> 00:17:37,630 Siapa itu? 220 00:17:52,450 --> 00:17:53,930 Borquita! 221 00:18:00,910 --> 00:18:02,820 Putriku! 222 00:18:04,580 --> 00:18:06,790 Anakku. 223 00:18:18,010 --> 00:18:21,140 Borquita. 224 00:18:24,760 --> 00:18:27,680 Apa yang sudah dia perbuat padamu? 225 00:18:27,770 --> 00:18:30,020 Tidak. 226 00:18:31,990 --> 00:18:35,140 Apa yang sudah AKU< / i> perbuat padamu? 227 00:18:38,660 --> 00:18:40,580 Borquita,... 228 00:18:40,650 --> 00:18:43,750 ...pasti ada... sesuatu... 229 00:18:43,820 --> 00:18:45,870 ...di dalam dirimu... 230 00:18:45,950 --> 00:18:49,450 ...yang... yang... mengenali ibu... 231 00:18:49,510 --> 00:18:52,510 ....yang menjemukanmu. 232 00:18:52,590 --> 00:18:56,210 Kembalilah padaku, nak. 233 00:18:56,300 --> 00:18:58,210 Aku akan menebus kesalahan. 234 00:19:02,500 --> 00:19:04,690 Borquita. 235 00:19:06,050 --> 00:19:08,270 Kau memang< / i> mengenaliku. 236 00:19:36,500 --> 00:19:37,840 Seharusnya dia sudah kembali. 237 00:19:37,890 --> 00:19:41,890 Periksa sanah kenapa dia lama? 238 00:19:55,850 --> 00:19:58,610 Spalding? 239 00:19:58,690 --> 00:20:02,030 Apa itu? 240 00:20:02,080 --> 00:20:03,530 Spalding?! 241 00:20:08,870 --> 00:20:11,750 Oh, sialan. 242 00:21:04,290 --> 00:21:05,460 Sial, kau membunuhnya. 243 00:21:09,480 --> 00:21:12,260 Dia punya ibu seorang monster. 244 00:21:15,680 --> 00:21:18,640 Tindakan terakhir ini... 245 00:21:18,690 --> 00:21:22,570 ...adalah satu-satunya kebaikan yang pernah aku lakukan untuknya. 246 00:21:39,680 --> 00:21:40,960 Kurasa aku keluar banyak berdarah. 247 00:21:41,010 --> 00:21:42,160 Aku tidak akan membiarkannya. 248 00:22:11,860 --> 00:22:12,660 Maafkan aku. 249 00:22:20,630 --> 00:22:22,830 Bawa dia masuk, cepat! 250 00:23:18,610 --> 00:23:20,760 Kembalilah ke alammu. 251 00:23:26,700 --> 00:23:27,570 Sialan... 252 00:23:34,040 --> 00:23:36,290 Aku tidak tahu tadi itu apa,... 253 00:23:36,380 --> 00:23:40,130 ....tapi sekarang mereka punya kekuatan yang kuat di rumah penyihir itu. 254 00:23:56,140 --> 00:23:58,300 Yaah, lihat siapa yang akhirnya datang. 255 00:23:58,350 --> 00:23:59,900 Aku mengemudi semalaman dari Danau Charles. 256 00:23:59,960 --> 00:24:01,350 Mengemudi empat jam... 257 00:24:01,430 --> 00:24:03,980 Aku tidak perlu membela diri padamu. 258 00:24:04,070 --> 00:24:06,270 Kenapa kau tidak tidur saja? 259 00:24:06,320 --> 00:24:07,940 Aku sekarang di sini. 260 00:24:07,990 --> 00:24:09,610 Kau bisa berhenti berpura-pura peduli padanya. 261 00:24:09,660 --> 00:24:14,140 Aku mungkin bukan ibu yang dia butuhkan,... 262 00:24:14,200 --> 00:24:17,620 ...tapi aku bisa mencium bau kebohongan di kantongmu... 263 00:24:17,670 --> 00:24:19,750 ...yang bahkan tidak bisa dia cium. 264 00:24:19,820 --> 00:24:21,820 Aku memohon padanya untuk tidak menikahimu. 265 00:24:21,870 --> 00:24:23,840 Pecundang sialan, bepergian... 266 00:24:23,920 --> 00:24:26,760 ....demi mencari uang, hah? 267 00:24:26,830 --> 00:24:28,340 Kau tidak ada bedanya dari orang-orang... 268 00:24:28,430 --> 00:24:30,490 ...yang berdiri di depan Toserba. 269 00:24:30,550 --> 00:24:32,260 Setidaknya aku ada untuknya. 270 00:24:32,330 --> 00:24:34,220 Aku tidak pernah mengabaikkannya begitu saja. 271 00:24:34,300 --> 00:24:37,050 Karena kau tahu dia adalah hal terbaik yang pernah kau punya. 272 00:24:37,140 --> 00:24:39,100 Puji Syukur pada Tuhan kau tidak bisa menghamilinya. 273 00:24:39,170 --> 00:24:41,340 Sekarang bisa kau bayangkan dia punya bayi... 274 00:24:41,390 --> 00:24:43,140 ....setelah kau kabur karena kau tidak bisa menerima... 275 00:24:43,190 --> 00:24:44,640 ...tekanan dari istri buta? 276 00:24:46,850 --> 00:24:49,950 Permanen? 277 00:24:50,010 --> 00:24:54,200 Oh, yaah, keluar tangisan lebay. 278 00:03:48,920 --> 00:03:52,350 Nama lain Halloween. 279 00:08:53,840 --> 00:08:58,260 Bahan pembuat tangan dan kaki palsu bisa juga untuk buat kostum. 280 00:13:02,760 --> 00:13:07,050 Neonatal Intensive Care Unit Ruang perawatan intensif untuk bayi. 281 00:24:26,830 --> 00:24:30,490 Gelandangan maksudnya 282 00:24:54,290 --> 00:24:57,570 Tidak, Fiona, jangan lakukan ini pada kami. 283 00:24:57,660 --> 00:24:58,710 Dia membencimu. 284 00:24:58,790 --> 00:25:00,740 Dengerin, keparat? 285 00:25:00,830 --> 00:25:02,190 Aku mencintainya dan dia tahu itu. 286 00:25:02,240 --> 00:25:03,380 Kau yang tidak diterima di sini. 287 00:25:03,460 --> 00:25:04,800 Kau yang seharusnya pergi! 288 00:25:04,860 --> 00:25:06,860 Aku tidak peduli siapa,... 289 00:25:06,920 --> 00:25:08,300 ...tapi salah satu dari kalian harus pergi... 290 00:25:08,370 --> 00:25:10,080 ...atau kupanggil satpam. 291 00:25:14,060 --> 00:25:16,170 Kau punya waktu 15 menit,... 292 00:25:16,220 --> 00:25:18,760 ...lalu aku kembali kemari dan kau... 293 00:25:18,840 --> 00:25:20,760 ...harus pergi. 294 00:25:20,850 --> 00:25:23,480 Kau boleh pergi dengan caramu... 295 00:25:23,550 --> 00:25:25,180 ...atau dengan caraku. 296 00:25:25,230 --> 00:25:26,720 Aku tidak peduli cara yang mana. 297 00:25:28,190 --> 00:25:30,740 Walau aku suka cara yang terakhir. 298 00:25:49,760 --> 00:25:51,740 Aku disini, sayang. 299 00:25:51,790 --> 00:25:54,260 Kamu bisa merasakanku? 300 00:25:54,350 --> 00:25:57,350 Aku tidak peduli apa yang terjadi padamu. 301 00:25:57,420 --> 00:25:58,670 Aku janji... 302 00:25:58,790 --> 00:26:00,720 Aku tidak akan pernah meninggalkanmu. 303 00:26:00,770 --> 00:26:02,970 Aku sangat mencintaimu. 304 00:26:29,890 --> 00:26:32,250 Api pembersihan dan penyucian,... 305 00:26:32,370 --> 00:26:34,910 ...menghilangkan musuh kita. 306 00:26:35,000 --> 00:26:36,160 Apa yang sudah hilang... 307 00:26:36,230 --> 00:26:38,030 ...tidak perlu dijelaskan. 308 00:26:39,700 --> 00:26:42,170 Baik, kurasa ini yang terakhir. 309 00:26:42,240 --> 00:26:44,570 Jijik. 310 00:26:44,620 --> 00:26:46,510 Mungkin kita harus menambah bubuk pohon cemara... 311 00:26:46,570 --> 00:26:48,880 ...untuk menghilangkan baunya. 312 00:26:53,720 --> 00:26:55,300 Bagaimana kabar Luke? 313 00:26:55,380 --> 00:26:57,130 Masih tidur di kasurku. 314 00:26:57,220 --> 00:26:58,690 Kita harus mengeluarkannya dari rumah. 315 00:26:58,750 --> 00:26:59,920 Dia belum baikan. 316 00:26:59,970 --> 00:27:01,050 Dia tidak boleh tinggal disini. 317 00:27:01,110 --> 00:27:02,720 Dia boleh dan harus. 318 00:27:02,770 --> 00:27:04,940 Tak usah buru-buru memulangkannya... 319 00:27:05,030 --> 00:27:07,730 ...ke ibu-pelayan-gereja sampai dia sembuh. 320 00:27:07,780 --> 00:27:09,400 Ibunya pasti menelepon polisi. 321 00:27:10,570 --> 00:27:12,950 Terima kasih. 322 00:27:13,030 --> 00:27:14,200 Aku suka penyihir... 323 00:27:14,270 --> 00:27:15,240 ...yang tahu cara bertempur. 324 00:27:15,290 --> 00:27:16,320 Jasamu pada coven ini... 325 00:27:16,400 --> 00:27:17,320 ...sangat hebat, Zoe,... 326 00:27:17,410 --> 00:27:18,540 Aku takkan melupakannya. 327 00:27:18,610 --> 00:27:19,820 Pergilah. 328 00:27:43,150 --> 00:27:45,520 Mereka putri-putriku. 329 00:27:47,650 --> 00:27:49,600 Hari saat mereka lahir,... 330 00:27:49,650 --> 00:27:53,610 Aku mengirimkan harapan dan impian ke surga. 331 00:27:53,660 --> 00:27:55,780 Inilah akhir mereka... 332 00:27:55,830 --> 00:27:58,660 ...terbakar dan membusuk. 333 00:27:58,750 --> 00:28:03,080 Mereka pantas dapatkan Ibu yang baik daripada aku. 334 00:28:03,150 --> 00:28:05,540 Ya... 335 00:28:05,620 --> 00:28:07,450 Aku tahu rasanya. 336 00:28:08,820 --> 00:28:13,630 Mungkin rasa duka kita... 337 00:28:13,680 --> 00:28:16,130 ...membuat kita lebih dekat. 338 00:28:17,300 --> 00:28:19,350 Kuragukan itu. 339 00:28:19,430 --> 00:28:21,390 Lagian kau cuma pembantu. 340 00:28:26,020 --> 00:28:28,840 Waktunya berurusan dengan sisa-sisa "sampah" lagi, sepertinya. 341 00:28:33,850 --> 00:28:35,730 Fiona Goode,... 342 00:28:35,820 --> 00:28:39,040 ...kau berdiri di hadapan dewan ini dituduh atas kelalaian berlebih,... 343 00:28:39,120 --> 00:28:41,120 ...penyalahgunaan jabatan dan mengabaikan kesejahteraan... 344 00:28:41,190 --> 00:28:42,660 ...coven ini secara sengaja. 345 00:28:42,710 --> 00:28:45,690 Sejak kau tiba disini, kediaman ini selalu diserang... 346 00:28:45,740 --> 00:28:48,050 ...dari kekuatan luar. 347 00:28:48,130 --> 00:28:49,860 Penyihir muda masih hilang. 348 00:28:49,910 --> 00:28:51,530 Kepala sekolah akademi ini, putrimu sendiri... 349 00:28:51,580 --> 00:28:53,380 ...terbaring dan buta di rumah sakit. 350 00:28:53,470 --> 00:28:55,000 Karena keseriusan peristiwa ini... 351 00:28:55,050 --> 00:28:57,250 ...dan setelah mempertimbangan dengan hati-hati,... 352 00:28:57,340 --> 00:28:59,210 ...sudah menjadi tugas kami sebagai Dewan.... 353 00:28:59,260 --> 00:29:00,260 ...untuk menuntut pengunduran dirimu... 354 00:29:00,310 --> 00:29:02,260 ...tanpa syarat... 355 00:29:02,340 --> 00:29:03,430 ...sebagai Supreme dari coven ini. 356 00:29:03,510 --> 00:29:05,180 Jangan tersinggung. 357 00:29:05,230 --> 00:29:08,270 Walaupun Supreme baru... 358 00:29:08,350 --> 00:29:10,400 ...belum muncul? 359 00:29:10,490 --> 00:29:12,240 Sampai saat itu tiba, coven akan jatuh... 360 00:29:12,320 --> 00:29:14,150 ...dibawah kepengurusan Dewan ini. 361 00:29:14,220 --> 00:29:16,240 Nyaman sekali. 362 00:29:16,320 --> 00:29:18,330 Dia tak bisa mewarisi... 363 00:29:18,390 --> 00:29:20,410 ...takhta Supreme,... 364 00:29:20,530 --> 00:29:23,400 ...jadi dia merekrut "anjing-anjing peliharaannya-nya"... 365 00:29:23,450 --> 00:29:24,530 ...untuk membantunya mencurinya. 366 00:29:24,580 --> 00:29:25,700 Mohon maaf? 367 00:29:25,750 --> 00:29:28,370 Oh, ya, kau akan memohon... 368 00:29:28,420 --> 00:29:31,070 ...tapi kau tidak akan dimaafkan. 369 00:29:31,120 --> 00:29:33,840 Myrtle Snow, tidak akan dimaafkan atas perbuatanmu. 370 00:29:33,910 --> 00:29:36,210 Apa maksudnya? 371 00:29:36,260 --> 00:29:37,630 Tipu muslihat. 372 00:29:37,710 --> 00:29:39,600 Dia putus asa. 373 00:29:39,680 --> 00:29:40,600 Yaah, tidak akan berhasil,... 374 00:29:40,680 --> 00:29:42,270 ...tidak kali ini. 375 00:29:42,350 --> 00:29:44,600 Keputusan Dewan sudah sepakat dan bulat. 376 00:29:44,690 --> 00:29:46,050 Kami tidak akan duduk dan mendengar... 377 00:29:46,100 --> 00:29:47,390 Kau harus duduk! 378 00:29:51,280 --> 00:29:52,110 Dan kau harus dengar. 379 00:29:56,610 --> 00:29:58,620 Memang benar... 380 00:29:58,700 --> 00:30:01,990 ...coven ini diserang tapi bukan dari luar... 381 00:30:02,070 --> 00:30:04,790 ...tapi dari dalam. 382 00:30:04,870 --> 00:30:08,240 Musuh kita tersembunyi di depan mata. 383 00:30:11,800 --> 00:30:15,450 Berjalan bebas diantara kita dengan tidak terlihat. 384 00:30:16,780 --> 00:30:20,590 Musuh kita punya wajah dan aku sudah melihat wajahnya. 385 00:30:22,310 --> 00:30:24,460 Wajah ini punya nama. 386 00:30:26,010 --> 00:30:27,760 Myrtle Snow. 387 00:30:27,810 --> 00:30:29,760 Fitnah! 388 00:30:29,810 --> 00:30:32,520 Menurutmu dengan menghancurkan putriku,... 389 00:30:32,600 --> 00:30:34,130 ...kau bisa menghancurkanku? 390 00:30:34,190 --> 00:30:37,990 Beraninya kau menuduhku atas penyerangan Cordelia? 391 00:30:38,070 --> 00:30:39,270 Aku sudah seperti Ibunya bagi anak itu... 392 00:30:39,320 --> 00:30:40,190 ...daripada kau! 393 00:30:40,270 --> 00:30:43,110 Kau mendapatkan putriku... 394 00:30:43,160 --> 00:30:45,980 ...saat aku menyerahkan dia padamu... 395 00:30:46,030 --> 00:30:48,080 ...karena kau tidak punya anak! 396 00:30:48,150 --> 00:30:52,250 Aku tidak punya anak karena mendedikasikan hidupku untuk coven ini! 397 00:30:52,320 --> 00:30:53,620 Kecintaanmu... 398 00:30:53,670 --> 00:30:55,260 ...pada coven ini dan putriku... 399 00:30:55,320 --> 00:30:56,620 ...tidak melebihi... 400 00:30:56,670 --> 00:30:58,590 ...rasa bencimu padaku. 401 00:30:58,660 --> 00:30:59,840 Kalian dengar omongannya? 402 00:30:59,930 --> 00:31:01,330 Selanjutnya dia akan menuduhku membunuh... 403 00:31:01,380 --> 00:31:02,500 ...Madison Montgomery. 404 00:31:02,550 --> 00:31:05,000 Yaah, kau ada di New Orleans... 405 00:31:05,050 --> 00:31:06,800 ...saat dia menghilang. 406 00:31:06,850 --> 00:31:08,190 Bicara apa dia? 407 00:31:08,270 --> 00:31:11,440 Sudah kubilang, dia mencoba membuat kalian bingung. 408 00:31:11,510 --> 00:31:13,190 Kau tidak ada di kota saat Madison... 409 00:31:13,270 --> 00:31:14,890 ...menghilang, 'kan? 410 00:31:14,980 --> 00:31:16,340 Pastinya kau sudah memberitahu kami. 411 00:31:16,340 --> 00:31:18,900 Siapa Jennifer Wooley? 412 00:31:18,980 --> 00:31:20,860 Aku yakin aku tidak tahu. 413 00:31:20,950 --> 00:31:22,150 Jennifer Wooley... 414 00:31:22,200 --> 00:31:23,870 ...adalah tokoh yang diperankan Veronica Lake... 415 00:31:23,950 --> 00:31:27,540 ...di film "I Married a Witch". 416 00:31:27,620 --> 00:31:30,120 Jennifer Wooley juga ternyata... 417 00:31:30,190 --> 00:31:32,460 ...menjadi nama samaran... 418 00:31:32,530 --> 00:31:35,710 ...yang Myrtle gunakan sebagai penghuni di Motel Chat Noire. 419 00:31:43,590 --> 00:31:45,510 Dia sudah di sini selama berminggu-minggu. 420 00:31:45,560 --> 00:31:47,010 Merencanakan kudeta ini. 421 00:31:50,510 --> 00:31:51,850 Dia memutarbalikkan semuanya! 422 00:31:51,900 --> 00:31:53,550 Jadi, semuanya benar? 423 00:31:53,600 --> 00:31:55,480 Kau tinggal diluar sana dengan nama palsu? 424 00:31:55,570 --> 00:31:57,100 Dia harus dihentikan! 425 00:31:57,190 --> 00:31:58,030 Itu pengakuan? 426 00:31:58,050 --> 00:31:59,550 Apa? Tidak! 427 00:31:59,600 --> 00:32:00,740 Aku tidak mengakui apa-apa! 428 00:32:00,820 --> 00:32:02,320 Aku tidak butuh pengakuan. 429 00:32:02,390 --> 00:32:04,990 Kau tertangkap basah. 430 00:32:05,060 --> 00:32:07,160 - Kau menyakitiku! - Kulakukan lebih dari menyakitimu! 431 00:32:07,230 --> 00:32:10,230 Aku akan dapat keadilan! 432 00:32:10,280 --> 00:32:14,030 Asam yang sama yang merusak wajah putriku. 433 00:32:16,040 --> 00:32:17,240 Myrtle Snow... 434 00:32:17,290 --> 00:32:18,740 ...ada yang bisa kau katakan... 435 00:32:18,790 --> 00:32:19,910 ...sebagai pembelaan dirimu? 436 00:32:19,960 --> 00:32:22,540 Kalian tahu dia itu apa. 437 00:32:22,590 --> 00:32:23,630 Siapa yang kalian percayai? 438 00:32:23,710 --> 00:32:24,760 Kau tidak memberi kami pilihan. 439 00:32:27,850 --> 00:32:29,380 Bakar penyihir. 440 00:32:29,430 --> 00:32:31,770 Setuju. 441 00:32:31,850 --> 00:32:35,190 Keputusan dewan ini... 442 00:32:35,260 --> 00:32:36,940 ...sudah sepakat dan bulat. 443 00:32:41,900 --> 00:32:43,560 Tidak perlu mengikatku. 444 00:32:43,610 --> 00:32:45,870 Aku tidak akan melawan. 445 00:32:45,930 --> 00:32:47,320 Untuk apa? 446 00:32:47,400 --> 00:32:48,870 Aku berenang melawan arus... 447 00:32:48,940 --> 00:32:50,600 ...selama hidupku. 448 00:32:50,660 --> 00:32:52,990 Lihat akibatnya padaku. 449 00:32:53,070 --> 00:32:55,710 Dulu aku tidak dianggap. 450 00:32:55,780 --> 00:32:57,580 Orang aneh. 451 00:32:57,630 --> 00:33:00,160 Sampai aku menemukan tempatku di Coven ini. 452 00:33:00,250 --> 00:33:02,830 Kukira aku pulang ke rumah. 453 00:33:02,920 --> 00:33:03,970 Tapi aku salah. 454 00:33:07,340 --> 00:33:09,810 Aku malah pergi ke api. 455 00:33:11,640 --> 00:33:12,960 Silahkan. 456 00:33:15,150 --> 00:33:16,300 Bakar aku. 457 00:33:33,310 --> 00:33:35,650 Ini cuma lelucon, 'kan? 458 00:33:35,700 --> 00:33:37,750 Kita tidak sungguh-sungguh membakarnya kan? 459 00:33:37,820 --> 00:33:40,950 Jangan main-main dengan Supreme. 460 00:34:51,660 --> 00:34:53,660 Ada pesan terakhir? 461 00:34:53,730 --> 00:34:56,660 Kalian semua adalah segerombolan kodok di panci... 462 00:34:56,730 --> 00:35:00,580 ...yang akan Fiona masak pelan-pelan. 463 00:35:00,670 --> 00:35:03,370 Kalian tak akan merasakannya sampai semuanya sudah terlambat. 464 00:35:04,870 --> 00:35:07,240 Aku lebih pilih dibakar daripada di masak. 465 00:36:04,500 --> 00:36:05,940 Masuklah. 466 00:36:06,010 --> 00:36:07,860 Queenie, ada yang bisa kubantu? 467 00:36:09,850 --> 00:36:12,310 Kau bisa menjawab pertanyaanku. 468 00:36:12,370 --> 00:36:14,150 Ya? 469 00:36:16,870 --> 00:36:19,150 Hari ini... 470 00:36:19,210 --> 00:36:21,370 Apa aku membantumu menjebak... 471 00:36:21,490 --> 00:36:23,780 ...wanita bersalah atau tidak bersalah? 472 00:36:23,900 --> 00:36:25,660 Dia akan memusnahkan Coven ini! 473 00:36:25,780 --> 00:36:26,530 Kita semua sudah setuju! 474 00:36:26,650 --> 00:36:27,590 Dia harus dihentikan! 475 00:36:27,690 --> 00:36:28,860 Itu pengakuan? 476 00:36:28,910 --> 00:36:30,710 Apa? Tidak! Aku tidak mengakui apa-apa! 477 00:36:30,800 --> 00:36:31,860 Kau tidak perlu mengaku. 478 00:36:31,910 --> 00:36:33,710 Kau sudah tertangkap basah. 479 00:36:33,800 --> 00:36:35,000 Kau menyakitiku! 480 00:36:35,050 --> 00:36:36,580 Kulakukan lebih dari menyiksamu! 481 00:36:36,670 --> 00:36:39,170 Aku akan dapat keadilan! 482 00:36:39,220 --> 00:36:41,340 Asam yang sama yang merusak wajah... 483 00:36:41,390 --> 00:36:43,540 ...putriku! 484 00:36:43,590 --> 00:36:45,260 Tidak ada diantara kami yang tidak bersalah... 485 00:36:45,340 --> 00:36:46,730 Tidak satupun. 486 00:36:49,380 --> 00:36:50,930 Dengarkan. 487 00:36:51,020 --> 00:36:53,430 Saat kau datang kepadaku, kurasa aku berhutang padamu... 488 00:36:53,520 --> 00:36:56,270 ...karena kau... kau menyelamatkan hidupku. 489 00:36:56,350 --> 00:36:59,610 Tapi kukira kita akan mengusir dia, bukan membakar dia. 490 00:36:59,690 --> 00:37:02,330 Dan kini aku tidak,... aku tidak bisa menutup mataku... 491 00:37:02,390 --> 00:37:03,740 ...tanpa melihat tubuhnya terbakar. 492 00:37:03,830 --> 00:37:05,660 Dan baunya tidak mau... 493 00:37:05,730 --> 00:37:09,200 ...hilang dari hidungku, aku cuma... 494 00:37:09,250 --> 00:37:12,200 Kurasa aku tidak sanggup melakukan ini. 495 00:37:12,250 --> 00:37:14,250 Duduklah. 496 00:37:17,460 --> 00:37:18,710 Melakukan apa, Queenie? 497 00:37:20,590 --> 00:37:23,880 Hidup dengan ini. 498 00:37:23,930 --> 00:37:26,250 Queenie. 499 00:37:27,580 --> 00:37:29,890 Aku bisa mencium... 500 00:37:29,940 --> 00:37:31,420 ...perubahan pada dirimu. 501 00:37:31,470 --> 00:37:33,760 Pikiranmu semakin kuat. 502 00:37:33,810 --> 00:37:37,310 Kau sudah mengambil langkah pertama. 503 00:37:37,400 --> 00:37:39,730 Langkah pertama yang dibutuhkan... 504 00:37:39,780 --> 00:37:41,060 ...untuk memenuhi sumpahmu. 505 00:37:41,120 --> 00:37:43,820 Dan dibawah pengawasanku,... 506 00:37:43,900 --> 00:37:45,290 ...bimbinganku... 507 00:37:45,370 --> 00:37:47,940 ...yaah, kau bisa melambung tinggi... 508 00:37:47,990 --> 00:37:50,240 ...setinggi yang belum pernah kau bayangkan. 509 00:37:52,440 --> 00:37:54,040 Bahkan setinggi... 510 00:37:54,110 --> 00:37:56,450 ...penerus Supreme. 511 00:37:59,000 --> 00:38:00,880 Aku? 512 00:38:00,950 --> 00:38:02,620 Jadi Supreme? 513 00:38:02,670 --> 00:38:05,510 Yaah, kenapa tidak? Maksudku... 514 00:38:05,590 --> 00:38:07,560 Mungkin itu yang dibutuhkan Coven ini. 515 00:38:07,620 --> 00:38:09,760 Seorang Supreme... 516 00:38:09,810 --> 00:38:11,900 ...berkulit hitam. 517 00:38:11,960 --> 00:38:13,480 Yeah. 518 00:38:13,560 --> 00:38:15,680 Kenapa bukan aku, ya? 519 00:38:15,770 --> 00:38:17,770 - Aku sama hebatnya dengan yang lain. - Lebih hebat. 520 00:38:17,820 --> 00:38:20,190 Dan aku merasa lebih kuat. 521 00:38:20,270 --> 00:38:23,570 - Lebih berkuasa. - Tentu saja. 522 00:38:23,640 --> 00:38:25,610 Ya. 523 00:38:25,660 --> 00:38:27,660 Kau harus percaya padaku. 524 00:38:27,750 --> 00:38:28,860 Ikuti ajaranku... 525 00:38:28,950 --> 00:38:30,410 ...sampai akhir... 526 00:38:30,480 --> 00:38:32,120 ...dan kau akan hebat. 527 00:38:35,000 --> 00:38:36,090 Baik. 528 00:38:36,150 --> 00:38:38,290 Akan kuikuti. 529 00:04:52,000 --> 00:05:52,000 Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines IDFL SubScrew 530 00:38:41,500 --> 00:40:47,750 Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines IDFL SubScrew 531 00:05:44,440 --> 00:05:54,470 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 532 00:33:41,010 --> 00:33:42,590 ♪ I was in the right place 533 00:33:42,660 --> 00:33:45,760 ♪ But it must've been the wrong time ♪ 534 00:33:45,830 --> 00:33:47,330 ♪ I'd have said the right thing ♪ 535 00:33:47,380 --> 00:33:49,350 ♪ But I must've used the wrong line ♪ 536 00:33:49,430 --> 00:33:51,720 ♪ I was on the right trip 537 00:33:51,800 --> 00:33:54,020 ♪ But it must be the wrong car 538 00:33:54,100 --> 00:33:56,520 ♪ Head is in a bad place 539 00:33:56,600 --> 00:33:59,340 ♪ And I wonder what it's good for ♪ 540 00:33:59,390 --> 00:34:01,780 ♪ I was in the right place 541 00:34:01,840 --> 00:34:03,680 ♪ But it must've been the wrong time ♪ 542 00:34:03,730 --> 00:34:06,060 ♪ My head is in a bad place 543 00:34:06,150 --> 00:34:08,850 ♪ But I'm having such a good time ♪ 544 00:34:08,900 --> 00:34:13,070 ♪ I've been running trying to get hung up in my mind ♪ 545 00:34:13,150 --> 00:34:15,860 ♪ Ooh ♪ ♪ I've got to give myself 546 00:34:15,910 --> 00:34:18,330 ♪ A good talking to this time 547 00:34:18,380 --> 00:34:21,800 ♪ Just need a little brain salad surgery ♪ 548 00:34:21,860 --> 00:34:22,880 ♪ Ooh ♪ 549 00:34:22,960 --> 00:34:24,530 ♪ I got to cure 550 00:34:24,580 --> 00:34:26,670 ♪ My insecurity 551 00:34:26,720 --> 00:34:28,500 ♪ And I've been in the wrong place ♪ 552 00:34:28,550 --> 00:34:31,000 ♪ But it must've been the right time ♪ 553 00:34:31,060 --> 00:34:33,310 ♪ I've been in the right place 554 00:34:33,370 --> 00:34:35,590 ♪ But it must've been the wrong song ♪ 555 00:34:35,680 --> 00:34:37,590 ♪ I was in the right vein 556 00:34:37,680 --> 00:34:40,260 ♪ But it seemed like the wrong arm ♪ 557 00:34:40,350 --> 00:34:43,350 ♪ 'Cause I've been in the right world ♪ 558 00:34:43,400 --> 00:34:45,800 ♪ But it seems like it's wrong, wrong, wrong, wrong, wrong. ♪ 559 00:40:04,960 --> 00:40:06,680 ♪ La-la 560 00:40:06,740 --> 00:40:10,410 ♪ La-da-la-da 561 00:40:26,610 --> 00:40:28,700 ♪ La-la 562 00:40:28,770 --> 00:40:31,990 ♪ La-da-la-da 563 00:40:39,610 --> 00:40:50,310 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com