1 00:00:52,925 --> 00:00:55,843 Bare rolig, jeg har styr på det. 2 00:00:58,888 --> 00:01:01,444 - Hvad sker der i dag, Cory? - Det er jeg ked af. 3 00:01:01,564 --> 00:01:03,809 Det er Henrys første skoledag. 4 00:01:03,893 --> 00:01:05,727 - De La Salle. - Den hvide skole? 5 00:01:05,795 --> 00:01:09,147 Den er integreret. Earl og jeg ville tage en chance. 6 00:01:09,232 --> 00:01:10,298 Give vores søn den bedste mulighed. 7 00:01:12,569 --> 00:01:16,572 - I tager en kæmpe chance. - Tiderne skifter, Marie. 8 00:01:16,657 --> 00:01:18,724 Præsident Kennedy er nu i det Hvide Hus. 9 00:01:18,776 --> 00:01:20,467 Javel... 10 00:01:21,072 --> 00:01:23,094 Og det hvide byråd i New Orleans, - 11 00:01:23,214 --> 00:01:26,527 - advarede byen om, at Congolesere ville voldtage deres døtre. 12 00:01:26,818 --> 00:01:29,752 Og afrikanerne ville blive tvunget ind på deres skoler. 13 00:01:29,837 --> 00:01:31,621 Jeg tror på fremtiden. 14 00:01:38,334 --> 00:01:40,830 Du godeste... 15 00:01:40,865 --> 00:01:43,486 Gå væk fra Henry! Gå væk fra min dreng. 16 00:01:44,739 --> 00:01:48,090 Min smukke lille dreng. 17 00:01:49,660 --> 00:01:51,811 Se, hvad de har gjort... 18 00:02:45,109 --> 00:02:49,035 Vi har gjort vores pligt. Ingen andre vil hjælpe os. 19 00:02:49,086 --> 00:02:50,970 Guvernøren gjorde alt, der var muligt. 20 00:02:51,038 --> 00:02:53,122 De negere bliver bare ved med at komme. 21 00:05:01,967 --> 00:05:09,888 Oversat af UnderDawgs. www.UnderDawgs.biz 22 00:05:51,023 --> 00:05:53,474 Nu er det din. 23 00:05:55,535 --> 00:05:59,147 Vær ikke bange. Brug den. Gør det for hekseringens skyld. 24 00:05:59,198 --> 00:06:02,816 - Nej. - Jo, kom nu, 25 00:06:02,936 --> 00:06:05,486 Vær ikke bange. Gør det. 26 00:06:05,538 --> 00:06:08,506 - Jeg kan ikke. - Jo, du kan, din dumme tøs! 27 00:06:09,856 --> 00:06:15,765 Gør det, og mærk min kraft. Jeg stod samme sted, da jeg fik min. 28 00:06:15,485 --> 00:06:19,902 - Hold op med at råbe! - Gør det! 29 00:06:33,866 --> 00:06:37,199 Hun ville være kunne klare at være Den Særlige. 30 00:06:37,471 --> 00:06:41,706 Det er noget som denne heksering ikke kan undvære på nuværende. 31 00:06:48,631 --> 00:06:50,738 Det er min pligt at blive siddende. 32 00:07:18,878 --> 00:07:23,690 Spalding, der er noget, jeg må tilstå... 33 00:07:25,223 --> 00:07:28,835 Jeg har altid nydt vores samtaler. 34 00:07:28,919 --> 00:07:33,373 Især siden du mistede din tunge. 35 00:07:34,592 --> 00:07:39,429 Du virker kløgtigere... 36 00:07:39,496 --> 00:07:41,714 Mere omsorgsfuld. 37 00:07:45,603 --> 00:07:47,503 Tag dig af det. 38 00:07:57,277 --> 00:07:58,281 Cordelia? 39 00:08:06,442 --> 00:08:11,144 - Jeg kunne ikke stoppe den. - Hvad er der sket? 40 00:08:11,179 --> 00:08:14,914 - Den gjorde mig fortræd. - Hvad gjorde dig fortræd? 41 00:08:14,999 --> 00:08:41,991 Du godeste. 42 00:08:25,593 --> 00:08:29,145 Kom op. Jeg skal bruge din hjælp. 43 00:08:33,550 --> 00:08:38,812 - Du godeste, hvad er der sket? - Hun blev angrebet, mens du sov. 44 00:08:38,932 --> 00:08:41,991 - Af hvem? - Ikke hvem, men hvad. 45 00:08:42,059 --> 00:08:45,945 - En af helvedes håndlangere. - Tilkaldt af hvem? 46 00:08:46,030 --> 00:08:50,250 - Vel ikke en af vores piger? - Det kan vores piger slet ikke. 47 00:08:50,334 --> 00:08:54,420 Det er mørk voodoo. 48 00:08:54,505 --> 00:08:57,674 Marie Laveau. Uden tvivl. 49 00:08:57,741 --> 00:09:01,628 Det er din fejl. Du besøgte hende. 50 00:09:01,712 --> 00:09:05,414 - Du provokerede hende. - Hvordan ved du det? 51 00:09:05,466 --> 00:09:07,717 - Hun fortalte mig det. - Virkelig? 52 00:09:07,768 --> 00:09:10,470 Hvad laver du i den ende af byen? 53 00:09:10,554 --> 00:09:14,607 - Et personligt anliggende. - For pokker, Delia! 54 00:09:14,692 --> 00:09:17,426 Var det der du var i eftermiddags? 55 00:09:17,478 --> 00:09:20,313 For at bede om voodoo til din frugtbarheds formular? 56 00:09:22,366 --> 00:09:25,238 Hendes Pochaut Medecine? 57 00:09:25,536 --> 00:09:29,822 - Hvad måtte du give? - Intet. Takket være dig. 58 00:09:29,907 --> 00:09:33,109 - Jeg gik tomhændede derfra. - Selv uden din værdighed. 59 00:09:33,160 --> 00:09:38,164 Du tilkendegav at hendes kræfter er stærkere end dine og mine! 60 00:09:38,249 --> 00:09:40,583 Du skal ikke belære mig. Du var der før mig. 61 00:09:40,634 --> 00:09:44,220 For at vise min styrke. 62 00:09:44,288 --> 00:09:49,792 Og du underminerede mig ved at vise din mave frem. 63 00:09:49,843 --> 00:09:53,897 Moder, hun trækker ikke vejret. 64 00:09:55,432 --> 00:09:57,600 Flyt dig. 65 00:10:19,990 --> 00:10:21,624 Nu er der hjerteslag. 66 00:10:23,207 --> 00:10:27,380 - Hun skal nok på hospitalet. - Det er udelukket. 67 00:10:27,464 --> 00:10:30,266 Fra nu af, tager vi os af alle ting internt. 68 00:10:30,334 --> 00:10:35,054 Vi ønsker ikke have besøg af Rådet, - 69 00:10:35,139 --> 00:10:38,210 - som vil sætte spørgsmålstegn ved din kompetence. 70 00:10:55,692 --> 00:10:57,994 Kom ud med dig. 71 00:11:07,678 --> 00:11:12,432 Hun reddede mig. Den sorte pige. 72 00:11:12,899 --> 00:11:15,895 Det monster var Bastien. 73 00:11:15,980 --> 00:11:18,264 Voodoo dronningen har sendt ham efter mig. 74 00:11:18,349 --> 00:11:20,883 Tror du ikke, jeg ved det? 75 00:11:22,537 --> 00:11:26,272 Men det holder du for dig selv. 76 00:11:26,357 --> 00:11:27,490 Smut så med dig. 77 00:11:34,531 --> 00:11:36,565 Hvad hvis han kommer tilbage? 78 00:11:38,568 --> 00:11:40,953 Det gør han ikke. 79 00:11:57,888 --> 00:12:00,690 Okay, frk. Cora. 80 00:12:00,757 --> 00:12:04,360 - Er klar til at se din nye frisure? - Det kan du tro. 81 00:12:09,700 --> 00:12:11,624 Cora, du er smuk. 82 00:12:12,202 --> 00:12:16,739 Hun er også inviteret over til Borgmesterens Halloween fest. 83 00:12:16,790 --> 00:12:18,908 Marie trak mig med herind. 84 00:12:18,959 --> 00:12:20,877 Hvis dit hår hænger i tråde, bliver de hvide ilde til mode. 85 00:12:20,944 --> 00:12:22,161 Det stemmer. 86 00:12:25,799 --> 00:12:30,303 - Denne gang vil jeg betale. - Behold du pengene. 87 00:12:32,639 --> 00:12:34,424 Du er alt for god ved mig. 88 00:12:36,560 --> 00:12:41,514 Hvad er det? Vi får først hår fra Indien i næste uge. 89 00:12:41,598 --> 00:12:45,401 Det er ikke fra Indien. Den blev afleveret uden et ord. 90 00:12:45,469 --> 00:12:47,737 Okay, åbn den. 91 00:12:53,026 --> 00:12:54,777 Du godeste! 92 00:12:58,482 --> 00:13:00,249 Nej! 93 00:13:01,952 --> 00:13:03,619 Nej! 94 00:13:13,931 --> 00:13:14,881 Kyle, nej! 95 00:13:18,519 --> 00:13:19,802 Kyle... 96 00:13:22,694 --> 00:13:24,573 Nej, Kyle. 97 00:13:39,823 --> 00:13:42,875 Jeg er så ked af det. 98 00:13:42,960 --> 00:13:46,462 Jeg er virkelig ked af det. 99 00:13:46,530 --> 00:13:48,498 Det var ikke meningen, at dette skulle ske. 100 00:14:04,064 --> 00:14:07,683 Er du sulten? Det må du være. 101 00:14:07,734 --> 00:14:09,734 Jeg laver noget til dig. 102 00:14:24,876 --> 00:14:27,641 ROTTEGIFT. 103 00:14:47,257 --> 00:14:49,392 Pokkers. 104 00:15:17,638 --> 00:15:21,351 Delphine? Kom lige og hjælp mig. 105 00:15:22,659 --> 00:15:27,063 Ved du, hvorfor dette er den bedste dag på året? 106 00:15:27,114 --> 00:15:31,567 - Det er Halloween. - Er høsten allerede forbi? 107 00:15:32,804 --> 00:15:37,688 Du tænder vel ikke bål og sætter mad ud for at holde dæmonerne væk? 108 00:15:37,976 --> 00:15:41,077 Ondskab vil gå på denne jord i aften. 109 00:15:41,128 --> 00:15:45,598 Døden rejser sig, og ting sker, hvis vi ikke beskytter os selv. 110 00:15:45,682 --> 00:15:48,184 For pokker. Lyn mig op. 111 00:15:53,724 --> 00:15:58,644 - Frk. Fiona, du ser... - Yngre ud? 112 00:15:58,729 --> 00:16:01,931 Jeg ville sige smuk. 113 00:16:04,868 --> 00:16:07,269 Begge dele er sande. 114 00:16:07,321 --> 00:16:11,224 Hvad overtroen angår, så hænger du fast i fortiden. 115 00:16:11,509 --> 00:16:14,443 Bål er blevet til græskærhoveder. 116 00:16:14,495 --> 00:16:17,459 Og ofre ting fra høsten, er blot slik nu om dage. 117 00:16:17,672 --> 00:16:20,600 - Virker det? - Det får du at se. 118 00:16:20,685 --> 00:16:25,458 I aften byder jeg hele verden velkommen. Så de alle kan se mig. 119 00:16:27,891 --> 00:16:30,905 Hvem er den slemmeste heks i byen? 120 00:16:39,086 --> 00:16:41,537 - Det vedkommer ikke dig. - Det gør det i hvert fald. 121 00:16:41,605 --> 00:16:45,074 - Hvis du vil starte en krig... - Vil jeg starte? 122 00:16:45,126 --> 00:16:48,477 Du så, hvad hun gjorde ved Bastien. 123 00:16:48,529 --> 00:16:52,387 - Vi har haft ti år med problemer. - Du var slet ikke født. 124 00:16:52,483 --> 00:16:54,246 Jeg voksede op med de historier. 125 00:16:54,585 --> 00:16:57,737 Historier om hjertesorger og blodet der flyder i gaderne. 126 00:16:58,039 --> 00:17:02,842 Deres blod. Jeg malede min stue i den røde farve. 127 00:17:03,315 --> 00:17:06,012 Du var helten i den historie. 128 00:17:06,096 --> 00:17:09,632 Du kontaktede dem og sluttede fred. 129 00:17:14,438 --> 00:17:18,057 De havde deres område, vi havde vores. 130 00:17:18,142 --> 00:17:19,609 Man gik ikke over til hinanden. 131 00:17:19,376 --> 00:17:23,713 Ikke mere blod på hænderne. 132 00:17:23,865 --> 00:17:26,334 Resten af verdenen er grusom nok. 133 00:17:27,051 --> 00:17:33,690 Jeg ved, du mener det godt, men våbenhvilen er ovre. 134 00:17:33,741 --> 00:17:36,576 Hvis vi ikke kæmper imod, kan vi lige så godt lægge os - 135 00:17:36,660 --> 00:17:38,778 - i vores senge og vente på døden, for det er hvad der vil ske. 136 00:17:38,863 --> 00:17:42,615 Jeg har ikke tid til at diskutere med dig. 137 00:17:42,700 --> 00:17:44,534 Enten er du med mig, eller i mod mig. 138 00:17:44,585 --> 00:17:49,540 Hvis det er sidstnævnte, så hold dig væk. 139 00:17:50,708 --> 00:17:55,446 Hvordan er det i Baton Rouge? Jeg hader, når du er udenbys. 140 00:17:55,603 --> 00:17:59,916 - Vi har brug for pengene. - Hvornår mødes du med Phil Underwood? 141 00:18:01,087 --> 00:18:03,920 Han kommer nu. 142 00:18:03,971 --> 00:18:06,389 - Jeg ringer senere. - Okay. 143 00:18:13,063 --> 00:18:15,148 Kaylee. 144 00:18:48,132 --> 00:18:50,050 Glædelig Halloween. 145 00:18:52,653 --> 00:18:54,470 Hold da op... 146 00:18:56,139 --> 00:19:01,477 Jeg klæder mig altid ud. Det er den bedste tid på året. 147 00:19:01,880 --> 00:19:06,592 Da jeg var lille elskede jeg al den slik. 148 00:19:11,288 --> 00:19:15,993 Halloween gør, at folk kan udskeje sig, som de lyster. 149 00:19:21,048 --> 00:19:25,135 Klæder du dig ud? Hvem var du sidste år? 150 00:19:26,003 --> 00:19:30,709 Mig? Jeg var et uhyre. 151 00:19:36,013 --> 00:19:39,946 Kom nu, Queenie. 152 00:19:46,573 --> 00:19:48,425 Det er okay. Rolig nu. 153 00:19:49,693 --> 00:19:52,495 - Er jeg død? - Nej, du er ikke død. 154 00:19:53,455 --> 00:19:56,165 Jeg henter et håndklæde. 155 00:20:06,644 --> 00:20:10,225 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig for at redde mit liv. 156 00:20:10,714 --> 00:20:13,583 Det må vi finde ud af. 157 00:20:24,345 --> 00:20:28,081 - De er her. - Er pigerne kommet tilbage? 158 00:20:28,165 --> 00:20:30,199 Ikke pigerne. 159 00:20:49,520 --> 00:20:51,754 Hold da op. 160 00:20:53,324 --> 00:20:56,803 Jeg anede ikke, at Rådet ville aflægge besøg i dag. 161 00:20:57,861 --> 00:21:01,147 - Er jeg på skideren? - Træk vejret. 162 00:21:01,231 --> 00:21:05,267 Rådet samles kun af de alvorligste omstændigheder. 163 00:21:05,319 --> 00:21:10,239 - Hvem elsker ikke en overraskelse. - Jeg ved, hvorfor I er kommet. 164 00:21:11,508 --> 00:21:17,113 Angrebet på Queenie i aftes var en tragedie, men hun kommer sig. 165 00:21:17,164 --> 00:21:18,948 Angreb? 166 00:21:18,999 --> 00:21:22,969 - Udarbejde, forklar. - Jeg så det ikke selv... 167 00:21:23,053 --> 00:21:25,088 - Af hvem? - Nærmere af hvad. 168 00:21:26,340 --> 00:21:30,843 - Noget ikke helt menneskeligt. - Du skulle have advaret os. 169 00:21:30,928 --> 00:21:32,478 Det var også meningen. 170 00:21:32,563 --> 00:21:37,335 - Jeg ville... Javel. - Det er ikke derfor, vi er kommet. 171 00:21:37,468 --> 00:21:40,853 Noget andet har fanget vores opmærksomhed. 172 00:21:40,938 --> 00:21:44,073 Du godeste. Jeg skulle aldrig være taget derover. 173 00:21:44,141 --> 00:21:47,610 Jeg tænkte ikke klart. 174 00:21:50,030 --> 00:21:51,497 Pokkers. 175 00:21:52,116 --> 00:21:56,002 I kan lige så godt få det at vide. Jeg besøgte Marie Laveau. 176 00:21:56,086 --> 00:21:59,100 Det var ikke med hensigt på, at ophæve våbenhvilen. 177 00:21:59,276 --> 00:22:04,291 - Måske skal vi sidde ned. - Sid jer ikke for godt til rette. 178 00:22:04,529 --> 00:22:07,346 Og dig? Stop med at tale. 179 00:22:07,431 --> 00:22:13,175 - Fiona, det er længe siden. - Myrtle Snow. 180 00:22:13,554 --> 00:22:15,004 Se lige dig. 181 00:22:15,055 --> 00:22:18,141 Udviklede sin egen stil, mens ikke lagde mærke til det. 182 00:22:19,410 --> 00:22:22,511 Quentin, din gamle Dronning. 183 00:22:24,198 --> 00:22:27,233 Hvad skal der til, for at ens telefonopkald bliver besvaret? 184 00:22:27,317 --> 00:22:30,870 Mit liv er et mareridt. Bog signeringer hele tiden. 185 00:22:30,954 --> 00:22:35,491 Rejser hele tiden. Jeg er allerede træt af det. 186 00:22:35,542 --> 00:22:38,960 Husk, hvis magi der bragte dig dertil. 187 00:22:38,995 --> 00:22:42,215 - Fiona... - Klap lige hesten. 188 00:22:46,170 --> 00:22:47,536 Pembroke. 189 00:22:49,626 --> 00:22:54,010 I små høns... 190 00:22:55,036 --> 00:22:57,563 Hvad klukker I over? 191 00:22:57,648 --> 00:22:59,815 Vi blev hidkaldt af en af jeres elever. 192 00:23:01,891 --> 00:23:05,218 - Hvem? - Mig. 193 00:23:07,025 --> 00:23:12,862 Jeg kan ikke høre hende længere. Jeg tror, at Madison er død. 194 00:23:16,366 --> 00:23:18,668 Det er derfor, vi er kommet. 195 00:23:31,083 --> 00:23:35,017 Der skal stå, den officielle undersøgelse, - 196 00:23:35,085 --> 00:23:37,460 - af vores søsterheks Madison Montgomerys forsvinden, - 197 00:23:37,505 --> 00:23:39,805 - Er påbegyndt. - Det er noteret. 198 00:23:39,890 --> 00:23:42,942 Straffen for at påføre alvorlig legemsbeskadigelse, - 199 00:23:43,026 --> 00:23:47,930 - mod en af Salems efterkommer, er død over bål. 200 00:23:47,981 --> 00:23:52,868 Frk. Foxx, hvornår så eller snakkede du sidste gang med Madison? 201 00:23:52,936 --> 00:23:55,638 I går. Madison er en livlig pige. 202 00:23:55,789 --> 00:23:58,094 At hun var væk hele natten, kom næppe som en overraskelse. 203 00:23:58,098 --> 00:24:02,732 Det er altså ikke usædvanligt, at du mister overblikket? 204 00:24:02,931 --> 00:24:07,750 Sådan er det ikke... Læser I TMZ? 205 00:24:07,801 --> 00:24:12,372 Hun har været her længere end noget andet sted. 206 00:24:12,456 --> 00:24:17,766 - Hun er et særligt tilfælde. - Havde hun superkræfter? 207 00:24:17,995 --> 00:24:21,110 Hun er en filmstjerne. Så hun førte sig lidt frem, I ved... 208 00:24:21,284 --> 00:24:23,892 Nej, det ved vi ikke. Hvilket? 209 00:24:23,912 --> 00:24:27,930 Det, du mangler. Karisma. 210 00:24:28,605 --> 00:24:33,041 Madison Montgomery er en iskold kælling, som elsker at drikke, - 211 00:24:33,092 --> 00:24:34,944 - store tissemænd, og ballade uden ende. 212 00:24:35,011 --> 00:24:41,299 Hvis hun er død, tilbød hun nok manden med leen, et blowjob i en brandert. 213 00:24:42,183 --> 00:24:46,972 Før hun forsvandt, gav hun ikke udtryk for, at hun havde ekstra kræfter? 214 00:24:47,056 --> 00:24:49,652 Nogle nye, som var kraftigt tiltagende? 215 00:24:49,759 --> 00:24:53,729 Nye kræfter? Nej. Vi hjalp hende ofte med, - 216 00:24:53,780 --> 00:24:56,665 - at kontrollere hendes telekinese, ikke udvikle nye færdigheder. 217 00:24:57,116 --> 00:24:59,068 Hvor er mit tæppe? 218 00:24:59,202 --> 00:25:02,012 Hun havde skam kræfter. Mange af dem. 219 00:25:02,182 --> 00:25:05,871 - Hun satte ild til naboens gardiner. - Hvordan gjorde hun det? 220 00:25:05,958 --> 00:25:09,145 Ved at kigge på dem. Det var fedt. 221 00:25:09,712 --> 00:25:12,211 Hvem kendte mere til dette? 222 00:25:22,116 --> 00:25:24,069 Tog du suppe med? 223 00:25:24,184 --> 00:25:28,140 Der står en automat ved indgangen. Der kan man købe alverdens ting. 224 00:25:28,325 --> 00:25:31,776 Suppe... Burritos. 225 00:25:32,367 --> 00:25:34,656 Forestil dig lige det... 226 00:25:34,814 --> 00:25:36,431 I min hjemby... 227 00:25:36,823 --> 00:25:40,905 Alt, man kan købe i en automat der, var popcorn og små slikposer. 228 00:25:41,478 --> 00:25:46,616 I San Diego havde de Sushi i sådan en automat. 229 00:25:46,667 --> 00:25:51,838 Rå fisk? Det er ulækkert bare i sig selv. 230 00:25:54,008 --> 00:25:58,344 Jeg har altid gerne ville til San Diego. Og besøge den Zoologiske have. 231 00:25:58,429 --> 00:26:02,715 - Du rejser meget. - Med arbejdet kommer jeg fede steder. 232 00:26:02,800 --> 00:26:07,715 - Også nogle grumme steder. - Hr. landbrugsministeriets agent. 233 00:26:08,272 --> 00:26:12,859 De kalder os inspektører, ikke agenter. Jeg er ingen spion. 234 00:26:13,230 --> 00:26:18,795 - Har du en online kæreste i hver havn? - Er du allerede besat? 235 00:26:19,116 --> 00:26:23,653 Nej, jeg kender dig. Sådan er du ikke. 236 00:26:30,995 --> 00:26:37,800 Tænk, jeg fandt dig på en side, hvor man indsamler Thomas Kinkade malerier. 237 00:26:37,868 --> 00:26:40,220 Det var faktisk mig, som fandt dig. 238 00:26:40,504 --> 00:26:45,091 Ja, du tog en kløgtigt træk. 239 00:26:45,175 --> 00:26:49,545 Du havde mig nærmest i din hule hånd, før jeg fik svaret. 240 00:26:49,596 --> 00:26:53,512 Andre fyre online, går så hurtigt frem. 241 00:26:53,547 --> 00:26:57,838 Efter 10 minutter vil de se billeder af mine bryster. 242 00:26:59,023 --> 00:27:03,192 Du tog det stille og roligt. 243 00:27:03,243 --> 00:27:06,763 - James Bond, ikke sandt? - Jo... 244 00:27:08,782 --> 00:27:13,086 - Pokkers. - Hvad? 245 00:27:13,170 --> 00:27:16,005 Jeg kan godt lide dig. 246 00:27:17,928 --> 00:27:22,768 - Er det et problem? - Ja, hvis du knuser mit hjerte. 247 00:27:36,944 --> 00:27:41,743 - Du må tro, du er meget klog. - Det tror jeg skam også. 248 00:27:42,733 --> 00:27:47,037 - Jeg er trods alt Den Særlige. - Ja, desværre. 249 00:27:47,104 --> 00:27:50,123 Når man tænker på hekseringen og denne skole, - 250 00:27:50,207 --> 00:27:54,294 - skulle man tro, at vi havde været foruden Den Særlige i 40 år. 251 00:27:54,378 --> 00:27:59,864 Hvis I ikke kan lide måden, jeg kører det på, så tag det op med rådet. 252 00:28:00,784 --> 00:28:04,454 Sagen er den, det gør du ikke. Du stikker af. 253 00:28:04,605 --> 00:28:07,157 Du udeblev fra sidste års sommermøde. 254 00:28:07,224 --> 00:28:10,076 Du har endnu ikke vist dig om vinteren. 255 00:28:10,161 --> 00:28:13,913 Og du har ikke udpeget en ny kansler i over et årti. 256 00:28:13,998 --> 00:28:16,116 Er tiden virkelig fløjet af sted? 257 00:28:16,200 --> 00:28:19,202 Den Særliges rolle er meget mere end blot agere frontfigur. 258 00:28:19,253 --> 00:28:22,238 Du skal være til stede til gavn for vores folk, - 259 00:28:22,289 --> 00:28:26,909 - ikke rejse verden rundt, for at tilfredsstille dine vulgære lyster. 260 00:28:26,961 --> 00:28:32,432 - Hvad vil du frem til, Myrt? - Hvorfor kommer du tilbage nu? 261 00:28:32,516 --> 00:28:37,735 Beklager, jeg må være forvirret eller kede mig, men... 262 00:28:38,606 --> 00:28:44,887 Er jeg dårlig fordi jeg blev væk, eller fordi, jeg kom tilbage? 263 00:28:45,429 --> 00:28:49,783 Det er anden gang i dette hus, at en heks forsvinder. 264 00:28:49,867 --> 00:28:54,120 I begge tilfælde, var du den sidste som så dem i live. 265 00:28:54,205 --> 00:28:58,807 Hun er stadig i live. Det må hun bare være. 266 00:28:59,043 --> 00:29:01,828 Vi sørger alle over Anna Leigh, Fiona. 267 00:29:01,912 --> 00:29:04,497 Men sammen kan Rådets hekse og troldmænd, - 268 00:29:04,582 --> 00:29:07,383 - ikke finde hendes livskraft. 269 00:29:07,451 --> 00:29:10,053 Vi må antage det værste. 270 00:29:11,472 --> 00:29:15,975 Du sagde, hun skulle af sted, da hun snakkede med dig. 271 00:29:16,060 --> 00:29:19,763 Sagde hun, hvor hun skulle hen? 272 00:29:22,118 --> 00:29:24,984 Men hun tog en dyr flaske vin med. 273 00:29:25,609 --> 00:29:28,738 Hun sagde, det var den endelig fredsgave. 274 00:29:30,074 --> 00:29:34,994 Anna Leigh havde netop forhandlet en våbenhvile med Marie Laveau. 275 00:29:35,079 --> 00:29:39,165 Du tror ikke, der er sorte hekse involveret i dette? 276 00:29:39,250 --> 00:29:41,484 Det ved jeg ikke. 277 00:29:45,065 --> 00:29:47,106 Tag dig sammen, tøs. 278 00:29:47,190 --> 00:29:51,086 Du må øve dig på dine kræfter. 279 00:29:51,962 --> 00:29:54,347 Vi har noget at fortælle dig. 280 00:29:54,431 --> 00:30:00,008 Til minde om Den Særlige. Vor elskede Anna Leigh Leighton. 281 00:30:00,388 --> 00:30:04,023 Vi offentliggør hendes eftermæle, - 282 00:30:04,108 --> 00:30:07,977 - hvilken heks, som skal være hendes efterfølger. 283 00:30:08,028 --> 00:30:11,531 Den Særlige er valgt på ny. Fiona Goode. 284 00:30:15,010 --> 00:30:17,987 Denne Torsdag aften, når fuldmånen står på himlen, - 285 00:30:18,038 --> 00:30:21,858 - vil Fiona Goode begynde sine prøver med De Syv Vidundere. 286 00:30:21,909 --> 00:30:24,327 Fra tidernes morgen, har vor storslåede folk, - 287 00:30:24,378 --> 00:30:27,130 - valgt at opretholde og opløfte, - 288 00:30:27,197 --> 00:30:29,999 - den blandt os, som blev født til at lede os. 289 00:30:30,050 --> 00:30:33,086 Kan du tro det? Fiona Goode? 290 00:30:33,532 --> 00:30:35,889 Hun bliver den yngste, som bliver udnævnt til Den Særlige. 291 00:30:35,973 --> 00:30:38,671 Jeg kan ikke tro, hun slipper af sted med det. 292 00:30:38,854 --> 00:30:43,596 - Slippe af sted med hvad? - Mord. 293 00:30:43,681 --> 00:30:46,599 ... I modgang. Den Særlige kan ved magten, - 294 00:30:46,684 --> 00:30:49,235 - hele os, og fuldende os. 295 00:30:49,320 --> 00:30:52,889 Jeg er vogter af rigtighed, i folkemunde. 296 00:30:52,940 --> 00:30:57,193 Jeg ved, når det er løgn. Jeg beskytter sandheden. 297 00:31:00,998 --> 00:31:02,732 Spalding... 298 00:31:07,074 --> 00:31:11,257 Veritas. Honorum. Justitia. 299 00:31:11,342 --> 00:31:14,177 Sapientia. Scientia. 300 00:31:14,297 --> 00:31:18,598 Jeg fremmaner og befaler dig, mørke Herrer til modersmålet, - 301 00:31:18,682 --> 00:31:21,017 - at hidkalde sandheden fra de tunger som lyver. 302 00:31:21,084 --> 00:31:27,891 De der vover, at kaste sand i øjnene. Jeg befaler, I fortæller sandheden. 303 00:31:31,228 --> 00:31:34,647 Fiona klarer nemt forvandling og pyrokinesis. 304 00:31:34,732 --> 00:31:38,201 Ved denne tid i morgen, er Den Særlige udskiftet. 305 00:31:41,872 --> 00:31:45,658 I ved, hvordan Spalding render rundt og rydder op i Fionas lort. 306 00:31:45,843 --> 00:31:49,829 Hvis Fiona gjorde noget ved Anna Leigh, så ved Spalding det. 307 00:31:52,023 --> 00:31:55,451 Hvis Spalding ved noget, fortæller han det ikke. 308 00:31:55,502 --> 00:32:00,854 Han har intet valg. Jeg har fortryllet hans tunge, så han kun siger sandheden. 309 00:32:00,889 --> 00:32:05,178 Og jeg ved, at Rådet har indkaldt ham til en samtale i morgen. 310 00:32:14,952 --> 00:32:16,773 Mange tak, Spalding. 311 00:32:30,061 --> 00:32:31,674 Du godeste! 312 00:32:32,985 --> 00:32:35,658 - Hvad sker der? - Nogen er blevet angrebet. 313 00:32:43,067 --> 00:32:46,335 Ind på jeres værelser! 314 00:32:53,944 --> 00:32:57,730 Tiden er inde for, at du skal betale for alle dine ugerninger. 315 00:32:57,815 --> 00:33:00,700 Jeg er uskyldig, indtil det modsatte er bevist. 316 00:33:00,784 --> 00:33:05,254 Indtil videre, har I intet bevist. 317 00:33:05,289 --> 00:33:09,158 Rådet vil minde dig om, at ingen heks er blevet dømt, - 318 00:33:09,209 --> 00:33:11,794 - og brændt på bålet siden 1926. 319 00:33:11,862 --> 00:33:14,797 Jeg vil gerne tilføje... 320 00:33:14,865 --> 00:33:20,536 Jeg har tændstikker i lommen, og jeg vil så gerne sætte ild i noget. 321 00:33:20,587 --> 00:33:22,138 Lad den være! 322 00:33:26,710 --> 00:33:30,779 Jeg vil gerne indkalde vores sidste vidne. Spalding. 323 00:33:32,233 --> 00:33:33,883 Kom nærmere. 324 00:33:42,409 --> 00:33:45,061 For 40 år siden forsvandt Den Særlige. 325 00:33:45,112 --> 00:33:47,897 Kort efter, blev du lemlæstet. 326 00:33:47,948 --> 00:33:51,868 Nogle vil sige en tilfældighed, andre et mysterium. 327 00:33:52,019 --> 00:33:57,941 Jeg ville ikke bo under samme tag, som det uhyre, der stod bag det. 328 00:33:58,008 --> 00:34:01,260 Lave morgenmad til hende. Skænke te op. 329 00:34:01,345 --> 00:34:07,016 Men du skal ikke være bange. Retfærdigheden sker snart fyldest. 330 00:34:07,084 --> 00:34:13,222 Det eneste, du skal gøre er, at skrive navnet på den heks, - 331 00:34:13,273 --> 00:34:15,858 - som skar din tung af. 332 00:35:01,881 --> 00:35:04,672 MYRTLE SNOW 333 00:35:06,634 --> 00:35:08,558 Han har intet valg. 334 00:35:08,678 --> 00:35:11,863 Jeg fortryllede hans tunge, så han kan ikke lyve, - 335 00:35:11,983 --> 00:35:15,986 - og jeg ved, at Rådet har indkaldt ham til en samtale i morgen. 336 00:35:45,450 --> 00:35:50,321 - Jeg fik din besked. - Tak, fordi du kom. 337 00:35:56,328 --> 00:35:59,747 Disse er mine sidste ord, Fiona. 338 00:36:03,519 --> 00:36:06,403 Jeg har altid elsket dig. 339 00:36:13,779 --> 00:36:15,451 Spalding! 340 00:36:20,253 --> 00:36:23,103 Det holder ikke! 341 00:36:25,106 --> 00:36:30,694 Du dræbte Anna Leigh, fordi hun var Den Særlige! 342 00:36:30,745 --> 00:36:34,832 Og du dræbte en uskyldig pige, fordi hun var den næste i rækken! 343 00:36:34,900 --> 00:36:38,569 Du slap af sted med det! Hun slipper af sted med alting! 344 00:36:38,620 --> 00:36:40,705 Du tager fejl. 345 00:36:41,351 --> 00:36:46,076 Tror du, at min mor dræbte Madison Montgomery? 346 00:36:46,128 --> 00:36:51,098 Ja! Du er lige så blind som din mor! Det har du altid været! 347 00:36:51,502 --> 00:36:54,373 Madison kunne ikke blive Den Særlige. 348 00:36:57,856 --> 00:37:02,844 Kendetegnet ved Den Særlige er lysende og strålende helbred. 349 00:37:03,729 --> 00:37:06,197 Madison havde mislyd ved hjertet. 350 00:37:06,248 --> 00:37:08,983 Hun holdte øje med det. Det var hendes hemmelighed. 351 00:37:09,798 --> 00:37:12,044 Beklager, Myrtle. 352 00:37:12,079 --> 00:37:15,105 I 40 år, er du gået efter den forkerte. 353 00:37:15,157 --> 00:37:18,542 Der er en grundt til, at min moder er Den Særlige. 354 00:37:18,610 --> 00:37:19,955 Hørt! 355 00:37:33,225 --> 00:37:36,891 Okay. Nu ikke for meget slik. 356 00:37:37,616 --> 00:37:39,343 Godnat. 357 00:38:28,189 --> 00:38:29,814 Slik eller ballade! 358 00:38:29,930 --> 00:38:34,200 Små udklædte tiggere. Vær ikke grådig, tag ét stykke. 359 00:38:34,284 --> 00:38:36,551 Små skiderikker! 360 00:38:43,938 --> 00:38:46,696 Du er ikke rigtig klog. Madison er ikke død. 361 00:38:46,830 --> 00:38:51,283 - Hvorfor kan jeg ikke høre hende. - Måske kan hun holde dig ude. 362 00:38:51,368 --> 00:38:55,254 - Jeg har skam prøvet. - Nej, hun gennemførte det. 363 00:38:55,338 --> 00:39:00,548 - Vi burde lede efter hende. - Fiona bad os blive her. 364 00:40:16,670 --> 00:40:19,488 Ikke mere rosévin. Du skal have noget godt at drikke. 365 00:40:19,539 --> 00:40:23,592 Bartender, hun skal have en "Makers Neat." 366 00:40:23,659 --> 00:40:29,164 - Du gør mig til en slem pige. - Nogen skal jo gøre det. 367 00:40:29,215 --> 00:40:30,966 Skål. 368 00:40:37,641 --> 00:40:41,194 Okay, lad os lege en leg. 369 00:40:41,678 --> 00:40:45,948 Vi stiller hinanden tre spørgsmål, og vi skal svære ærligt. 370 00:40:46,116 --> 00:40:49,318 - Har du sikkerhedssele på? - Det kan du tro. 371 00:40:50,520 --> 00:40:52,988 Hvorfor hader du Hank? 372 00:40:54,690 --> 00:40:56,075 Er du tiltrukket af ham? 373 00:40:57,995 --> 00:41:03,132 Fordi han stinker af løgn og latin. 374 00:41:03,199 --> 00:41:07,002 Jeg forstår ikke, hvorfor du ikke kan se det. 375 00:41:13,649 --> 00:41:17,846 Nummer to. Ingen løgne. 376 00:41:19,149 --> 00:41:25,092 - Dræbte du Madison. - Nej, jeg dræbte ikke Madison. 377 00:41:25,138 --> 00:41:28,407 Min tur. Hvem tror du, bliver Den Særlige næste gang? 378 00:41:28,491 --> 00:41:31,226 Nej, det er stadig min tur. 379 00:41:31,277 --> 00:41:34,697 Dine spørgsmål er kedelige. Svar på mit spørgsmål. 380 00:41:34,764 --> 00:41:39,451 - Hvem skal erstatte mig? - Du er helt besat, ikke sandt? 381 00:41:48,378 --> 00:41:50,345 Lav gerne flere. 382 00:42:28,253 --> 00:42:31,286 Fjern hænderne! Jeg beslutter, hvad I fortjener. 383 00:42:31,337 --> 00:42:35,724 Værsgo. Du får intet. 384 00:42:35,791 --> 00:42:39,628 Jeg er naboen. Jeg skulle aflevere disse. 385 00:42:42,265 --> 00:42:46,884 - Er de til Madison? - De er faktisk til dig. 386 00:42:47,136 --> 00:42:51,190 - Til mig? - Som tak for din lækre kage. 387 00:43:32,224 --> 00:43:36,486 Oversat af UnderDawgs www.UnderDawgs.biz 388 00:43:36,487 --> 00:44:01,577 I næste uge. Kun på www.UnderDawgs.biz