1 00:00:52,925 --> 00:00:54,726 اُه نگران هيچي نباش عزيز جان 2 00:00:54,727 --> 00:00:55,843 خودم واست رديفش ميکنم 3 00:00:58,888 --> 00:01:01,444 کورا" تو امروزت چت شده؟" - ببخشيد - 4 00:01:01,564 --> 00:01:03,809 امروز اولين روزيه که "هنري" ميره دبيرستان 5 00:01:03,893 --> 00:01:05,727 "مدرسه "دِلا سِل - مدرسه سفيد پوستها؟ - 6 00:01:05,795 --> 00:01:07,763 مدرسه مختلط سفيد ها و سياه هاست "من و "ارل 7 00:01:07,814 --> 00:01:09,147 تصميم گرفتيم اين ريسک رو به جون بخريم 8 00:01:09,232 --> 00:01:10,298 و براي پسرمون بهترين موقعيت رو فراهم کنيم 9 00:01:12,569 --> 00:01:15,154 متاسفانه ريسک بزرگي داريد ميکنيد 10 00:01:15,222 --> 00:01:16,572 "اُه، الان زمانه عوض شده "ماري 11 00:01:16,657 --> 00:01:18,724 "الان ديگه رئيس جمهور "کِندي تو کاخ سفيده 12 00:01:18,776 --> 00:01:19,859 جداً؟ 13 00:01:21,072 --> 00:01:23,094 و اونوقت همين شوراي سفيد پوستان نيواورلئان نبود 14 00:01:23,214 --> 00:01:25,949 که درباره تجاوز آفريقايي هاي مدرسه به دخترهاشون به شهرداري هشدار داد؟ 15 00:01:27,418 --> 00:01:28,501 و آفريقايي هاي بيچاره 16 00:01:28,568 --> 00:01:29,752 مجبور شدن دوباره برگردن تو مدرسه هاي مخصوص سياه پوستها 17 00:01:29,837 --> 00:01:31,621 من به آينده ايمان دارم 18 00:01:38,334 --> 00:01:39,217 !اُه خداي من 19 00:01:40,803 --> 00:01:42,349 !به "هنري" نزديک نشو 20 00:01:42,469 --> 00:01:43,486 !نزديک پسرم نشو 21 00:01:44,739 --> 00:01:46,856 !اُه پسرک خوشکلم 22 00:01:49,660 --> 00:01:51,811 ببين باهات چيکار کردن 23 00:02:45,109 --> 00:02:46,549 امشب وظيفه‏مون رو انجام داديم بچه ها 24 00:02:46,634 --> 00:02:49,035 کسي ديگه به ما کمک نميکرد 25 00:02:49,086 --> 00:02:50,970 فرماندار نهايت تلاشش رو کرد 26 00:02:51,038 --> 00:02:52,722 اون کاکا‏سياه ها همچنان دارن به کارشون ادامه ميدن 27 00:04:59,001 --> 00:05:09,888 عليرضا و آرين با افتخار تقديم ميکنند Arian Drama - Oceanic 6 28 00:05:51,023 --> 00:05:53,474 حالا اينو بهت ميدم 29 00:05:55,535 --> 00:05:57,392 نترس ازش استفاده کن 30 00:05:57,512 --> 00:05:59,147 محض خاطر محفل جادوگرها منو بکُش 31 00:05:59,198 --> 00:06:00,365 نه 32 00:06:00,449 --> 00:06:01,649 چرا 33 00:06:01,701 --> 00:06:02,816 زود باش 34 00:06:02,936 --> 00:06:05,486 نترس. زود باش !يالا، منو بکُش 35 00:06:05,538 --> 00:06:06,438 !نميتونم 36 00:06:06,558 --> 00:06:08,506 !چرا ميتوني دخترک احمق 37 00:06:08,591 --> 00:06:09,525 !نــه 38 00:06:09,645 --> 00:06:11,717 منو بکُش اونموقع !قدرتِ من که وارد وجودت ميشه رو حس ميکني 39 00:06:11,837 --> 00:06:13,878 ميدونم اينطوري ميشه چون قبلاً دقيقاً 40 00:06:13,963 --> 00:06:15,365 !در همچين وضعيتي بودم 41 00:06:15,485 --> 00:06:16,480 !اينقدر سرم داد نزن 42 00:06:16,600 --> 00:06:18,049 !منو بکُش! بکُش - !نـــه - 43 00:06:18,134 --> 00:06:20,302 !منو بکُش !يالا 44 00:06:33,866 --> 00:06:37,199 ساحره اعظم پَست و کثيفي ميشد 45 00:06:37,471 --> 00:06:38,722 و اين چيزيه 46 00:06:38,838 --> 00:06:40,338 که اين محفل جادوگران 47 00:06:40,406 --> 00:06:41,706 در اين بُرهه تاريخي نميتونه از پسش بربياد 48 00:06:48,631 --> 00:06:50,738 اين وظيفه منه که همچنان زنده و قوي بمونم 49 00:07:18,878 --> 00:07:20,495 ...اُه، اسپالدينگ 50 00:07:21,322 --> 00:07:23,118 ... بايد يه اعترافي بکنم 51 00:07:25,223 --> 00:07:28,835 که هميشه از گپ هاي کوچولومون با هم لذت ميبُردم 52 00:07:28,919 --> 00:07:31,588 خصوصاً 53 00:07:31,655 --> 00:07:33,373 از وقتيکه که زبونت رو از دست دادي 54 00:07:34,592 --> 00:07:36,843 ... بي زبوني يه جورايي تو رو 55 00:07:36,927 --> 00:07:39,429 عاقل‏تر نشون ميده 56 00:07:39,496 --> 00:07:41,714 فکورتر 57 00:07:45,603 --> 00:07:47,503 ترتيب اين جسد رو بده 58 00:07:57,277 --> 00:07:58,281 کوردليا؟ 59 00:08:06,362 --> 00:08:08,374 نتونستم جلوش رو بگيرم 60 00:08:08,459 --> 00:08:10,960 خداي من، چي شده؟ 61 00:08:11,028 --> 00:08:13,630 بدجور اذيتم ميکنه 62 00:08:13,697 --> 00:08:14,914 چي؟ چي اذيتت ميکنه؟ 63 00:08:14,999 --> 00:08:17,867 ... اُه خدايا 64 00:08:25,593 --> 00:08:26,976 بيدار شو 65 00:08:27,044 --> 00:08:29,145 کوردليا، بلند شو به کمکت احتياج دارم 66 00:08:33,550 --> 00:08:34,790 خداي من. چي شده؟ 67 00:08:34,888 --> 00:08:36,886 اين دختر وقتيکه 68 00:08:36,937 --> 00:08:38,812 تو تخت گرفته بودي خوابيده بودي بهش تا سر حد مرگ حمله شده 69 00:08:38,932 --> 00:08:40,059 توسط کي؟ 70 00:08:40,406 --> 00:08:41,991 !کي نه بلکه چي 71 00:08:42,059 --> 00:08:44,777 توسط خدمتکار جهنم يا همچين چيزي 72 00:08:44,862 --> 00:08:45,945 توسط کي احضار شده؟ 73 00:08:46,030 --> 00:08:47,282 کار يکي از دخترهامون نبوده؟ 74 00:08:47,402 --> 00:08:49,365 اُه خداي من، دخترهاي ما 75 00:08:49,416 --> 00:08:50,250 حتي نميتونن از تو کلاه با شعبده بازي يه خرگوش دربيارن 76 00:08:50,334 --> 00:08:52,235 ،قطعاً جادوگري سياه 77 00:08:52,286 --> 00:08:54,420 آفريقايي بوده 78 00:08:54,505 --> 00:08:55,672 ماري لاوو 79 00:08:55,739 --> 00:08:57,674 شک ندارم خودشه 80 00:08:57,741 --> 00:09:00,130 اينا تقصير توئه 81 00:09:00,250 --> 00:09:01,628 تو رفته بودي به ديدنش 82 00:09:01,712 --> 00:09:03,463 عمداً تحريکش کردي 83 00:09:03,547 --> 00:09:05,414 تو از کجا ميدوني؟ 84 00:09:05,466 --> 00:09:06,716 چونکه خودش بهم گفت 85 00:09:06,767 --> 00:09:07,717 واقعاً؟ 86 00:09:07,768 --> 00:09:08,935 و اونوقت تو اونطرف شهر 87 00:09:09,019 --> 00:09:10,470 چه غلطي ميکردي؟ 88 00:09:10,554 --> 00:09:12,255 يه مساله شخصي بود 89 00:09:12,306 --> 00:09:14,607 !خداي من، دليا 90 00:09:14,692 --> 00:09:15,808 امروز عصر 91 00:09:15,893 --> 00:09:17,426 دزدکي اونجا رفته بودي؟ 92 00:09:17,478 --> 00:09:20,313 تا جادوي بارداري نصفه و نيمه بدست بياري؟ 93 00:09:22,366 --> 00:09:23,950 داروي معجزه آساش رو؟ 94 00:09:24,034 --> 00:09:25,451 هان؟ 95 00:09:25,536 --> 00:09:27,153 در ازاش چقدر ازت گرفت؟ 96 00:09:27,238 --> 00:09:29,822 به لطف تو، هيچي 97 00:09:29,907 --> 00:09:31,374 از اونجا هيچي عايدم نشد 98 00:09:31,441 --> 00:09:33,109 آره، حتي شرفت هم برباد رفت 99 00:09:33,160 --> 00:09:35,778 خداي من. رفتي اونجا تابلو کردي 100 00:09:35,829 --> 00:09:38,164 که جادوش قويتر از تو !يا حتي جادوي منه 101 00:09:38,249 --> 00:09:40,583 اين قضيه رو ننداز گردن من تو اول رفتي اونجا 102 00:09:40,634 --> 00:09:44,220 من رفتم اونجا تا زهر چشم ازش بگيرم 103 00:09:44,288 --> 00:09:47,340 و تو با نشون دادن 104 00:09:47,424 --> 00:09:49,792 شکمت منو خراب کردي 105 00:09:49,843 --> 00:09:50,894 مادر؟ 106 00:09:52,846 --> 00:09:53,897 نفس نميکشه 107 00:09:55,432 --> 00:09:57,600 برو کنار 108 00:10:19,990 --> 00:10:21,624 ضربان قلبش رو حس ميکنم 109 00:10:21,675 --> 00:10:23,927 اما شايد 110 00:10:23,994 --> 00:10:25,011 بهتر باشه ببريمش بيمارستان 111 00:10:25,095 --> 00:10:27,380 نه، اصلاً و ابداً 112 00:10:27,464 --> 00:10:30,266 از الان به بعد همه مسائل رو درون همين خونه حل ميکنيم 113 00:10:30,334 --> 00:10:31,467 عمراً دلت نخواد 114 00:10:31,518 --> 00:10:33,519 که اعضاي شورا 115 00:10:33,604 --> 00:10:35,054 بيان دم در خونه‏ات 116 00:10:35,139 --> 00:10:37,440 و صلاحيت تو رو زير سوال ببرن 117 00:10:55,692 --> 00:10:57,994 از اونجا بيا بيرون 118 00:11:07,304 --> 00:11:09,722 ... اون دختر سياه پوست 119 00:11:09,807 --> 00:11:12,392 جونم رو نجات داد 120 00:11:12,476 --> 00:11:15,895 اون هيولا اسمش "باستين"ـه 121 00:11:15,980 --> 00:11:18,264 و اون ساحره سياه پوست بخاطر من فرستاده بودش اينجا 122 00:11:18,349 --> 00:11:20,883 فکر ميکني من اينو نميدونم؟ 123 00:11:23,237 --> 00:11:26,272 اين اطلاعات رو واسه خودت نگه دار، خيلي خب؟ 124 00:11:26,357 --> 00:11:27,490 و از اينجا بزن به چاک 125 00:11:34,531 --> 00:11:36,565 اگه دوباره برگرده چي؟ 126 00:11:38,568 --> 00:11:40,953 برنميگرده 127 00:11:57,888 --> 00:12:00,690 خيلي خب خانوم کورا 128 00:12:00,757 --> 00:12:03,059 آماده‏ايد تا خودتون رو با موهاي صاف شده ببينيد؟ 129 00:12:03,110 --> 00:12:04,360 !ميدوني که هستم 130 00:12:09,700 --> 00:12:12,118 کورا، خوشکل شدي - بهتر از اين حرفاس - 131 00:12:12,202 --> 00:12:14,954 خانوم کورا امشب براي مراسم سالانه هالووين 132 00:12:15,039 --> 00:12:16,739 دعوت شده عمارت شهردار 133 00:12:16,790 --> 00:12:18,908 ماري زوري منو آورد اينجا موهاي فرفريم رو درست کنه 134 00:12:18,959 --> 00:12:20,877 هي، اگه موهات وزوزي باشن که سفيد پوستها ناراحت ميشن 135 00:12:20,944 --> 00:12:22,161 موافقم 136 00:12:25,799 --> 00:12:27,800 ايندفعه ديگه ميخوام باهات حساب کنم 137 00:12:27,885 --> 00:12:30,303 لازم نيست پولي پرداخت کني 138 00:12:32,639 --> 00:12:34,424 خيلي بهم لطف ميکني 139 00:12:36,560 --> 00:12:39,062 هي، اون چيه ديگه؟ 140 00:12:39,129 --> 00:12:41,514 تا ماه آينده منتظر رسيدن موي مصنوعي از هند نبوديم 141 00:12:41,598 --> 00:12:43,099 از هند نيومده 142 00:12:43,150 --> 00:12:45,401 يه بنده خدايي بسته رو رسوند يه کلام هم حرفي نزد 143 00:12:45,469 --> 00:12:47,737 .خيلي خب پس بازش کن 144 00:12:53,026 --> 00:12:54,777 !اُه خداي من 145 00:12:58,482 --> 00:13:00,249 !نـــه 146 00:13:01,952 --> 00:13:03,619 !نـــــه 147 00:13:13,931 --> 00:13:14,881 !کايل، نه 148 00:13:18,519 --> 00:13:19,802 ...کايل 149 00:13:21,805 --> 00:13:24,273 !کايل، نه 150 00:13:39,823 --> 00:13:42,875 متاسفم 151 00:13:42,960 --> 00:13:46,462 واقعاً متاسفم 152 00:13:46,530 --> 00:13:48,498 دلم نميخواست هيچکدوم از اين اتفاقها بيوفته 153 00:14:04,064 --> 00:14:05,548 گرسنه‏اي؟ 154 00:14:05,599 --> 00:14:07,683 خداي من، بايد خيلي گرسنه‏ات باشه 155 00:14:07,734 --> 00:14:09,734 ميرم ... ميرم واست غذا درست کنم 156 00:14:25,735 --> 00:14:27,735 [مرگ موش - 100% موثر] 157 00:14:47,257 --> 00:14:49,392 اُه لعنتي 158 00:15:17,938 --> 00:15:19,221 دلفين؟ 159 00:15:19,273 --> 00:15:22,575 بيا لباسام رو مرتب کن 160 00:15:22,659 --> 00:15:23,993 ميدوني چرا 161 00:15:24,061 --> 00:15:27,063 امروز، روز مورد علاقه‏ام در کل ساله؟ 162 00:15:27,114 --> 00:15:29,165 چونکه امروز "هالووين"ـه 163 00:15:29,232 --> 00:15:31,567 به اين زودي فصل برداشت محصول رسيده؟ 164 00:15:31,618 --> 00:15:33,836 خداي من 165 00:15:33,904 --> 00:15:36,072 گمونم ازم ميخواي که آتش روشن کنم 166 00:15:36,123 --> 00:15:38,791 و غذا بذارم بيرون تا شياطين مزاحم ما نشن 167 00:15:38,876 --> 00:15:41,077 ارواح شيطاني در اين شب بخصوص روي زمين سير خواهند کرد 168 00:15:41,128 --> 00:15:44,347 مردگان برميخزن و شوخي هاي ترسناکي ميکنن 169 00:15:44,414 --> 00:15:45,598 تا يه کاري کنن که نتونيم از خودمون محافظت کنيم 170 00:15:45,682 --> 00:15:48,184 اُه خداي من فقط زيپ لباسم رو ببند 171 00:15:53,724 --> 00:15:55,108 ،خانوم فيونا 172 00:15:55,192 --> 00:15:56,258 ... شما 173 00:15:56,310 --> 00:15:58,644 جوونتر بنظر ميام؟ 174 00:15:58,729 --> 00:16:01,931 ميخواستم بگم زيبا شديد 175 00:16:04,868 --> 00:16:07,269 خُب هر دوش درسته 176 00:16:07,321 --> 00:16:09,872 ،و بخاطر اين خرافات احمقانه هم 177 00:16:09,940 --> 00:16:11,824 خيلي سنتي و قديمي فکر ميکني 178 00:16:11,909 --> 00:16:14,443 بجاي آتش روشن کردن اين روزها شمع داخل کدو تنبل روشن ميکنن 179 00:16:14,495 --> 00:16:15,945 ،و بجاي اهداي محصولات مزرعه 180 00:16:15,996 --> 00:16:18,548 فقط آب‏نبات ميدن 181 00:16:18,615 --> 00:16:19,632 جواب هم ميده؟ 182 00:16:19,716 --> 00:16:21,501 خودت خواهي ديد 183 00:16:21,585 --> 00:16:23,803 امشب اجازه ميدم تمام مردم دنيا منو ببينن 184 00:16:23,887 --> 00:16:26,556 يه نگاه کامل بهم بندازن 185 00:16:28,291 --> 00:16:31,227 کي بهترين ساحره شهره؟ 186 00:16:39,486 --> 00:16:41,737 اين مساله به تو ربطي نداره - اتفاقاً داره - 187 00:16:41,805 --> 00:16:43,156 اگه با اون ساحره هاي سفيد پوست ... جنگ راه بندازي 188 00:16:43,240 --> 00:16:45,474 من شروع کردم؟ 189 00:16:45,526 --> 00:16:48,477 خودت ديدي با باستين چيکار کردش 190 00:16:48,529 --> 00:16:50,863 ما قبلاً 10 سال درگير اين مشکلات بوديم ماري 191 00:16:50,948 --> 00:16:52,999 اونموقع تو هنوز بدنيا هم نيومده بودي 192 00:16:53,083 --> 00:16:54,700 آره، اما با شنيدن داستانهاش !بزرگ شدم 193 00:16:54,785 --> 00:16:56,318 داستانهايي درباره اندوه بسيار 194 00:16:56,370 --> 00:16:58,487 !و خونهايي که توي خيابونها ريخته ميشد 195 00:16:58,539 --> 00:16:59,839 آره، خون اونها 196 00:16:59,923 --> 00:17:02,842 قبلاً ديوار اتاق نشينم خونم !رو با خون رنگ ميزدم 197 00:17:02,926 --> 00:17:06,012 تو قهرمان اون قضايا بودي 198 00:17:06,096 --> 00:17:09,632 روبروي اونا نشستي و باهاشون صلح کردي 199 00:17:14,438 --> 00:17:18,057 اون منطقه خودشون رو حفظ کردن ما هم محله خودمون رو داشتيم 200 00:17:18,142 --> 00:17:19,609 هيشکي به مرز اون يکي تجاوز نميکرد 201 00:17:19,676 --> 00:17:24,513 ديگه دستها به خون کسي آغشته نميشد 202 00:17:24,565 --> 00:17:27,567 بقيه دنيا به اندازه کافي ظالم بودن 203 00:17:27,651 --> 00:17:31,187 ،شانتال، منظورت رو خوب متوجه ميشم 204 00:17:31,238 --> 00:17:33,990 اما آتش بس ديگه تموم شده 205 00:17:34,041 --> 00:17:36,876 اگه الان مقابله به مِثل نکنيم اونموقع بهتره بريم تو تختخوابمون 206 00:17:36,960 --> 00:17:39,078 دراز بکشيم و منتظر مرگ بمونيم چونکه جونمون در خطره 207 00:17:39,163 --> 00:17:41,414 و وقت ندارم 208 00:17:41,498 --> 00:17:42,915 که باهات جر و بحث کنم 209 00:17:43,000 --> 00:17:44,834 يا با مني يا عليه من 210 00:17:44,885 --> 00:17:47,086 ،و اگه عليه من باشي 211 00:17:47,171 --> 00:17:50,940 به نفعته که سر راهم قرار نگيري 212 00:17:51,008 --> 00:17:53,509 شهر بتون روژ چطوره؟ 213 00:17:53,577 --> 00:17:55,878 خيلي بدم مياد که مسئوليت ماموريتهاي خارج از شهر رو برعهده ميگيري 214 00:17:55,946 --> 00:17:57,847 خودت ميدوني که پول لازم داريم 215 00:17:57,898 --> 00:18:00,216 با فيل آندروود کِي قرار داري؟ 216 00:18:01,818 --> 00:18:04,520 اُه در واقع همين الان اومده اينجا 217 00:18:04,571 --> 00:18:06,689 بعداً بهت زنگ ميزنم - خيلي خب - 218 00:18:13,363 --> 00:18:15,448 "کيلي" 219 00:18:48,732 --> 00:18:50,950 هالووين مبارک 220 00:18:52,953 --> 00:18:54,770 ... اُه مَرد 221 00:18:56,439 --> 00:18:58,874 هميشه واسه هالووين لباسهاي مخصوص ميپوشم 222 00:18:58,942 --> 00:19:01,777 تعطيلات مورد علاقه منه 223 00:19:03,080 --> 00:19:05,665 ،وقتي بچه بودم 224 00:19:05,749 --> 00:19:07,466 خيلي آب‏نبات دوست داشتم 225 00:19:11,588 --> 00:19:13,889 گمونم هالووين به آدمها اين اجازه رو ميده 226 00:19:13,957 --> 00:19:17,093 که کسي که واقعاً دلشون ميخواد باشن 227 00:19:21,348 --> 00:19:23,232 تو لباس مخصوص ميپوشي؟ 228 00:19:23,300 --> 00:19:26,235 پارسال لباس کي رو پوشيدي؟ 229 00:19:26,303 --> 00:19:28,137 من؟ 230 00:19:29,806 --> 00:19:31,741 هيولا بودم 231 00:19:36,313 --> 00:19:37,997 يالا، کوئيني 232 00:19:38,081 --> 00:19:40,616 زود باش 233 00:19:45,655 --> 00:19:46,822 هيس، هيس 234 00:19:46,873 --> 00:19:48,157 چيزي نيست 235 00:19:48,208 --> 00:19:49,925 هي، آروم باش الان 236 00:19:49,993 --> 00:19:51,493 من مُردم؟ 237 00:19:51,545 --> 00:19:52,795 نه عزيزم نمُردي 238 00:19:54,431 --> 00:19:56,665 بذار واست حوله تميز بيارم 239 00:20:07,444 --> 00:20:10,946 نميدونم با چه زبوني ازت بخاطر نجات جونم تشکر کنم 240 00:20:11,014 --> 00:20:14,283 پس گمونم بايد فعلاً روش کار کني، ها؟ 241 00:20:25,245 --> 00:20:26,712 اونا اينجان 242 00:20:26,797 --> 00:20:28,381 دخترها برگشتن؟ 243 00:20:28,465 --> 00:20:30,499 دخترها نه 244 00:20:49,820 --> 00:20:52,054 عجب 245 00:20:54,224 --> 00:20:58,077 نميدونستم اعضاي شورا امروز به ما ملحق ميشن 246 00:20:58,161 --> 00:20:59,945 چقدر اوضاعم خرابه؟ 247 00:21:00,030 --> 00:21:01,447 فقط آروم نفس بکش 248 00:21:01,531 --> 00:21:04,033 شوراي جادوگران فقط 249 00:21:04,084 --> 00:21:05,567 تحت شرايط مهم و خطير دور هم جمع ميشن 250 00:21:05,619 --> 00:21:08,120 و کي از غافلگيري بدش مياد؟ 251 00:21:08,205 --> 00:21:10,539 ميتونم حدس بزنم براي چي اينجا تشريف آورديد 252 00:21:12,008 --> 00:21:15,010 ،حمله ديشب به کوئيني فاجعه وحشتناکي بود 253 00:21:15,078 --> 00:21:17,413 اما بهتون اطمينان ميدم که در آسايش داره استراحت ميکنه 254 00:21:17,464 --> 00:21:19,248 حمله؟ 255 00:21:19,299 --> 00:21:21,417 با جزييات و شفاف توضيح بده 256 00:21:21,468 --> 00:21:23,269 ... خودم با چشماي خودم نديدم اما 257 00:21:23,353 --> 00:21:25,388 توسط چه کسي؟ - در واقع بايد بگيد چي - 258 00:21:26,640 --> 00:21:29,892 موجودي که روي هم رفته انسان نيست 259 00:21:29,943 --> 00:21:31,143 فوراً بايد به ما خبر ميدادي 260 00:21:31,228 --> 00:21:32,778 بله، همين قصد رو هم داشتم 261 00:21:32,863 --> 00:21:34,146 ... فقط 262 00:21:34,231 --> 00:21:36,198 بله 263 00:21:36,266 --> 00:21:38,484 واسه اين مساله اينجا نيومديم 264 00:21:38,568 --> 00:21:41,153 مساله بزرگتري توجه ما رو به خودش جلب کرده 265 00:21:41,238 --> 00:21:42,905 اُه خداي من 266 00:21:42,956 --> 00:21:44,373 هيچوقت نبايد ميرفتم اونجا 267 00:21:44,441 --> 00:21:47,910 متاسفم. نميدونستم دارم چيکار ميکنم 268 00:21:50,330 --> 00:21:51,797 لعنتي 269 00:21:51,882 --> 00:21:54,250 ترجيح ميدم اين مساله رو هم بدونين 270 00:21:54,301 --> 00:21:56,302 رفته بودم پيش ماري لاوو 271 00:21:56,386 --> 00:21:59,455 اما قصد نداشتم که آتش بس رو زير پا بذارم 272 00:21:59,506 --> 00:22:02,308 خب گمونم بهتر باشه هممون بگيريم بشينيم 273 00:22:02,392 --> 00:22:05,344 در واقع زياد جا خوش نکنيد 274 00:22:05,429 --> 00:22:07,646 و تو؟ ديگه حرف نزن 275 00:22:07,731 --> 00:22:11,066 فيونا، خيلي وقته نديدمت 276 00:22:11,134 --> 00:22:13,802 اُه مارتيل اسنو 277 00:22:13,854 --> 00:22:15,304 نگاش کن 278 00:22:15,355 --> 00:22:16,822 بخاطر اينکه کسي حواسش بهت نبود 279 00:22:16,907 --> 00:22:18,441 سعي کردي هر روز تيپ بهتر بزني 280 00:22:20,410 --> 00:22:22,811 کوئنتين وزير شرور پير 281 00:22:24,498 --> 00:22:26,115 چقدر طول ميکشه 282 00:22:26,166 --> 00:22:27,533 تا جواب تلفن يه دختر رو بدي؟ 283 00:22:27,617 --> 00:22:29,535 اُه، زندگي من بدبختي کامله 284 00:22:29,619 --> 00:22:31,170 پشت هم دارم کتابها رو امضا ميکنم 285 00:22:31,254 --> 00:22:33,038 سفر، سفر، سفر 286 00:22:33,123 --> 00:22:35,791 خسته شدم از اينکه اسمم جزو فهرست پرفروش ترين کتابها بوده 287 00:22:35,842 --> 00:22:38,627 فقط يادت نره با جادوي 288 00:22:38,678 --> 00:22:41,347 کي به اينجا رسيدي - ... فيونا - 289 00:22:41,431 --> 00:22:42,515 با‏مزه شدي 290 00:22:46,470 --> 00:22:47,836 !پمبراک 291 00:22:49,189 --> 00:22:51,891 ... خب 292 00:22:51,975 --> 00:22:54,310 ... مرغهاي پير 293 00:22:54,361 --> 00:22:57,863 اومدين اينجا درباره چي قُد قُد کنين؟ 294 00:22:57,948 --> 00:23:00,115 توسط يکي از دانش آموزان تو احضار شديم 295 00:23:01,684 --> 00:23:04,153 کدوم يکي؟ 296 00:23:04,204 --> 00:23:05,571 من 297 00:23:08,525 --> 00:23:10,075 ديگه صداش رو نميشنوم 298 00:23:10,160 --> 00:23:11,693 مديسون؟ 299 00:23:11,745 --> 00:23:13,162 گمونم مُرده 300 00:23:16,666 --> 00:23:18,968 واسه همين اومديم اينجا 301 00:23:30,313 --> 00:23:32,848 در پرونده ثبت بشه 302 00:23:32,899 --> 00:23:35,317 که تحقيقات رسمي در مورد مفقود الاثر شدن 303 00:23:35,385 --> 00:23:37,603 يکي از ساحره هاي ما بنام مديسون مونت گومري 304 00:23:37,687 --> 00:23:39,054 آغاز شده است 317 00:23:39,105 --> 00:23:40,105 شنيده شد 318 00:23:40,190 --> 00:23:41,657 و مجازاتِ 319 00:23:41,724 --> 00:23:43,242 ضربه و آسيب فيزيکي وارد کردن 320 00:23:43,326 --> 00:23:46,445 ...به يکي از نسل‌هاي نژاد "سالِم" چيزي نيست جز 321 00:23:46,530 --> 00:23:48,230 مرگ بوسيله‌ي آتش 322 00:23:48,281 --> 00:23:50,866 خانم فاکس؟ 323 00:23:50,917 --> 00:23:53,168 آخرين باري که مديسون رو ديدين يا باهاش صحبت کردين کي بود؟ 324 00:23:53,236 --> 00:23:54,403 ديروز 325 00:23:54,454 --> 00:23:56,238 مديسون دختر باروحيه‌اي هستش 326 00:23:56,289 --> 00:23:59,041 اين که بخواد شبي رو بيرون بگذرونه چيز شوکه‌ کننده اي نيستش 327 00:23:59,092 --> 00:24:00,259 پس وقتي از زمان معقول يک مدت طولاني تر ميشه 328 00:24:00,343 --> 00:24:03,440 از دست دادن کنترلِ وظايفتون براتون عادي هستش؟ 330 00:24:03,560 --> 00:24:05,764 ...نه، اين 331 00:24:05,849 --> 00:24:08,050 شما سايت "تي.ام.زي" رو بررسي ميکنين؟ [سايتي مخصوص اخبار اشخاص معروف] 332 00:24:08,101 --> 00:24:10,185 مديسون از هر سازمان بازپروري ديگه‌اي که توش بوده 333 00:24:10,253 --> 00:24:12,972 وقت بيشتري رو پيش ما گذرونده 334 00:24:13,056 --> 00:24:14,106 وضعيتش خاصه 335 00:24:14,190 --> 00:24:15,090 تا به حال نشونه‌هايي 336 00:24:15,141 --> 00:24:16,559 از ايني که يک ساحره‌ي قدرتمند باشه 337 00:24:16,610 --> 00:24:18,477 از خودش بروز داده بود؟ 338 00:24:18,995 --> 00:24:20,662 خب اون يه ستاره‌ي سينماست 339 00:24:20,713 --> 00:24:22,047 واسه همين اون چيزه رو داره، ميدونين؟ 340 00:24:22,131 --> 00:24:23,298 نه، نميدونيم 341 00:24:23,365 --> 00:24:24,492 کدوم چيز؟ 342 00:24:24,612 --> 00:24:26,718 همون چيزي که تو نداري عزيز جان 343 00:24:26,802 --> 00:24:29,421 جاذبه 344 00:24:29,505 --> 00:24:31,006 مديسون مونتگومري 345 00:24:31,057 --> 00:24:33,341 يه جنده‌ي سنگدله که ،عاشق خرمست کردن 346 00:24:33,392 --> 00:24:36,144 کيرهاي کلفت و دردسره 347 00:24:36,211 --> 00:24:38,229 اگه مُرده، احتمالا دليلش اينه که مست کرده 348 00:24:38,314 --> 00:24:41,599 و براي يه قاتل سريالي کف‌دست زده 349 00:24:41,684 --> 00:24:44,052 ،قبل از ناپديد شدنش 350 00:24:44,103 --> 00:24:47,272 آيا مديسون نيرو و قدرت‌هاي جديدي 351 00:24:47,356 --> 00:24:50,275 به طور مداوم از خودش بروز ميداد؟ 352 00:24:50,359 --> 00:24:52,027 قدرتاي جديد؟ نه 353 00:24:52,078 --> 00:24:54,029 بيشتر تمرکزمون روي کمک کردن بهش 354 00:24:54,080 --> 00:24:57,365 براي کنترل کردن قدرت جابه‌جايي اشيائش بود نه به وجود آوردن توانايي هاي جديد 355 00:24:57,416 --> 00:24:59,417 قالي من کو؟ 356 00:24:59,502 --> 00:25:01,402 آره، قدرت هاي زيادي داشت 357 00:25:01,454 --> 00:25:03,071 خيلي هم زياد 358 00:25:03,122 --> 00:25:05,457 پرده‌هاي همسايه رو به آتيش کشيد 359 00:25:05,541 --> 00:25:06,875 چطوري اينکارو کرد؟ 360 00:25:06,926 --> 00:25:08,743 با نگاه کردن بهش 361 00:25:08,794 --> 00:25:10,345 خيلي خفن بود 362 00:25:10,412 --> 00:25:12,511 کي ديگه راجع به اين قضيه ميدونست؟ 363 00:25:21,658 --> 00:25:23,458 سوپ آوردي؟ 364 00:25:23,526 --> 00:25:25,360 توي لابي يک ماشين خودفروش هستش 365 00:25:25,722 --> 00:25:27,473 همه جور چيزي ميفروشه 366 00:25:27,524 --> 00:25:28,507 ...سوپ 367 00:25:29,726 --> 00:25:31,644 خوراک مکزيکي 368 00:25:31,695 --> 00:25:33,946 باورت ميشه؟ ...منظورم اينه که 369 00:25:34,014 --> 00:25:35,314 ...توي شهر من 370 00:25:35,365 --> 00:25:37,683 تمام چيزي که آدم ميتونه از يک ماشين خودفروش بگيره 371 00:25:37,734 --> 00:25:40,453 پاپ کورن و شکلاته 372 00:25:40,520 --> 00:25:42,788 من توي "سن‌ديه‌گو" يه جايي رفتم 373 00:25:42,856 --> 00:25:45,658 که ماشين خودفروش‌هاشون سوشي هم ميفروختن 374 00:25:45,709 --> 00:25:47,960 همون ماهي خام؟ 375 00:25:48,028 --> 00:25:50,880 وقتي تازه باشه هم تهوع‌آوره 376 00:25:53,050 --> 00:25:55,668 من هميشه ميخواستم برم سن‌ديه‌گو 377 00:25:55,719 --> 00:25:57,386 باغ وحشش رو ببينم 378 00:25:57,471 --> 00:25:58,838 تو يه مسافر دنيا ديده هستي ها 379 00:25:58,889 --> 00:26:01,757 شغلم من رو جاهاي خيلي باحالي ميفرسته 380 00:26:01,842 --> 00:26:03,759 و بعضا جاهاي مزخرف هم همينطور 381 00:26:03,844 --> 00:26:07,229 مامور اعظمِ وزارت کشاورزي 382 00:26:07,314 --> 00:26:09,732 بهمون ميگن بازرس، نه مامور 383 00:26:09,816 --> 00:26:11,901 جاسوس که نيستم 384 00:26:11,985 --> 00:26:15,404 توي هر شهر يک دوست دختر اينترنتي داري، جيمز باند؟ 385 00:26:15,489 --> 00:26:18,074 از همين الان داري مشکوک ميشي؟ 386 00:26:18,158 --> 00:26:19,408 نه 387 00:26:19,493 --> 00:26:20,776 نه، من بهت اطمينان دارم 388 00:26:20,861 --> 00:26:22,695 ميدونم اينجور آدمي نيستي 389 00:26:30,037 --> 00:26:34,206 گرچه تو رو توي يه سايت اينترنتي حاميان 390 00:26:34,257 --> 00:26:36,842 جمع آوري نقاشي‌هاي "توماس کينکاد" پيدا کردم 391 00:26:36,910 --> 00:26:39,462 هي، حقيقتش من تو رو پيدا کردم 392 00:26:39,546 --> 00:26:42,098 آره 393 00:26:42,182 --> 00:26:44,133 ولي خيلي زرنگ بازي در آوردي 394 00:26:44,217 --> 00:26:48,587 انگار قبل از اينکه حتي من جواب پيغامت رو بدم ميدونستي که مخم رو زدي 396 00:26:48,638 --> 00:26:51,590 بقيه‌ي مردا تو اينترنت از همون اول خيلي تند و تيز شروع ميکنن 397 00:26:51,641 --> 00:26:54,760 تقريبا... ده دقيقه طول ميکشه تا ازت 398 00:26:54,811 --> 00:26:57,980 عکس سينه هات رو بخوان 399 00:26:58,065 --> 00:27:00,432 ...تو 400 00:27:00,484 --> 00:27:02,234 خيلي باحال و خونسرد بودي 401 00:27:02,285 --> 00:27:04,103 ناسلامتي جيمز باندم ديگه، نه؟ 402 00:27:04,154 --> 00:27:06,405 آره 403 00:27:07,824 --> 00:27:09,825 اي بابا 404 00:27:09,910 --> 00:27:12,128 چي شده؟ 405 00:27:12,212 --> 00:27:15,247 من واقعا ازت خوشم مياد 406 00:27:16,633 --> 00:27:20,169 حالا مگه مشکلي داره؟ 407 00:27:20,253 --> 00:27:22,388 ممکنه دلم رو بشکني ديگه 409 00:27:36,486 --> 00:27:38,904 لابد فکر ميکني خيلي زرنگي 410 00:27:38,972 --> 00:27:41,690 درسته. فکر ميکنم که خيلي زرنگم 411 00:27:41,775 --> 00:27:44,610 ناسلامتي من ساحره‌ي اعظم هستم 412 00:27:44,661 --> 00:27:46,579 متاسفانه درسته 413 00:27:46,646 --> 00:27:49,165 گرچه با شرايط فعلي اين محفل و اين آموزشگاه 414 00:27:49,249 --> 00:27:50,916 آدم ممکنه فکر کنه 415 00:27:50,984 --> 00:27:53,836 ما 40 سال گذشته رو کلا ساحره‌ي اعظم نداشتيم 416 00:27:53,920 --> 00:27:57,006 اگه از طوري که من اوضاع رو مديريت ميکنم خوشت نمياد 417 00:27:57,090 --> 00:27:59,758 با شورا مطرحش کن 418 00:27:59,826 --> 00:28:02,261 ،تو اوضاع رو مديريت نميکني 419 00:28:02,328 --> 00:28:03,996 از زيرشون در ميري 420 00:28:04,047 --> 00:28:06,599 از زمان گردهمايي سران سال گذشته ديگه خبري ازت نبود؛ 421 00:28:06,666 --> 00:28:09,518 هنوز به سه تا دادخواست از زمستون رسيدگي نکردي 422 00:28:09,603 --> 00:28:13,355 و توي ده سال اخير هنوز نتونستي منشي و نماينده انتخاب کني 423 00:28:13,440 --> 00:28:15,558 يعني اينقدر گذشته؟ 424 00:28:15,642 --> 00:28:16,942 نقشِ ساحره ي اعظم 425 00:28:17,010 --> 00:28:18,644 بيشتر از يک مقام تشريفاتيه 426 00:28:18,695 --> 00:28:21,680 تو بايد براي بهبود نسل خودت اينجا باشي 427 00:28:21,731 --> 00:28:23,616 نه اينکه با جت دنيا رو بچرخي 428 00:28:23,683 --> 00:28:26,351 و دنبال هرزگي و عشق و حال خودت باشي 429 00:28:26,403 --> 00:28:27,820 !اوا - هدفت چيه، ميرت؟ - 430 00:28:27,871 --> 00:28:29,855 چرا الان، فيونا؟ 431 00:28:29,906 --> 00:28:31,874 چرا الان برگشتي؟ 432 00:28:31,958 --> 00:28:33,525 ببخشيد 433 00:28:33,577 --> 00:28:37,997 ...يا گيج شدم يا حوصلم سر رفته ولي 434 00:28:38,048 --> 00:28:42,534 آيا من يک ساحره ي اعظم در حال ...هرز رفتن هستن چون اينجا نبودم 435 00:28:42,586 --> 00:28:44,803 يا چون اينجا برگشتم؟ 436 00:28:44,871 --> 00:28:47,223 اين دومين باريه که تو زير اين سقف هستي 437 00:28:47,307 --> 00:28:49,225 و يک ساحره از اينجا غيبش ميزنه 438 00:28:49,309 --> 00:28:51,560 ،و در هر دو سانحه تو آخرين نفري بودي 439 00:28:51,645 --> 00:28:53,562 که جفتشون رو زنده ديدي 440 00:28:53,647 --> 00:28:56,215 خواهش ميکنم. اون... اون هنوز زنده‌ست 441 00:28:56,266 --> 00:28:58,400 بايد زنده باشه 442 00:28:58,485 --> 00:29:01,270 ما همه سوگوارِ آنالي هستيم، فيونا 443 00:29:01,354 --> 00:29:03,939 ولي حتي باهمديگه، ساحره‌ها و جادوگرهاي 444 00:29:04,024 --> 00:29:06,825 شورا هم نميتونن زنده بودنش رو تائيد کنن 445 00:29:06,893 --> 00:29:09,495 بايد فرض رو بر بدترين بذاريم 446 00:29:10,914 --> 00:29:12,665 ...تو گفتي که آنالي 447 00:29:12,732 --> 00:29:15,417 وقتي باهات صحبت کرد داشت ميرفت به يه جايي 448 00:29:15,502 --> 00:29:19,205 هيچ نشونه‌اي از اينکه کجا ميره بهت نگفت؟ 449 00:29:21,091 --> 00:29:24,426 اون يه بطر شراب خيلي خوب با خودش ورداشت 450 00:29:24,511 --> 00:29:27,880 گفتش که اين هديه‌ي نهاييِ صلح هستش 451 00:29:29,516 --> 00:29:34,436 آنالي اخيرا سر يک آتش‌بس با ماري لاوو ملکه‌ي جادوگراي سياهپوست مذاکره کرده بود 453 00:29:34,521 --> 00:29:38,607 فکر نميکني که جادوگراي سياهپوست توي اين قضيه دخيل بوده باشه؟ 454 00:29:38,692 --> 00:29:40,926 مطمئن نيستم 455 00:29:43,730 --> 00:29:45,948 به خودت مسلط باش دختر 456 00:29:46,032 --> 00:29:47,900 بايد ديگه به اعماق خودت پي ببري 457 00:29:47,951 --> 00:29:49,652 و روي قدرتت تمرين بکني 458 00:29:51,404 --> 00:29:53,789 يه چيزي داريم که ميخوايم بهت بگيم 459 00:29:53,873 --> 00:29:58,244 ،در يادبود ساحره‌ي اعظم مرحوممون 460 00:29:58,295 --> 00:30:00,079 ،آنالي لايتون 461 00:30:00,130 --> 00:30:03,465 ما انتخاب ساحره‌ي جايگزيني 462 00:30:03,550 --> 00:30:07,419 که خود آنالي معتقد بود يک جانشين واقعي هستش 463 00:30:07,470 --> 00:30:09,388 ،رو اعلام ميکنيم 464 00:30:09,455 --> 00:30:10,973 فيونا گود 465 00:30:14,010 --> 00:30:15,844 ،اين پنجشنبه شب 466 00:30:15,929 --> 00:30:17,429 ،در آغاز قمرِ کامل 467 00:30:17,480 --> 00:30:18,630 فيونا گود 468 00:30:18,682 --> 00:30:21,300 آزمون‌هاي هفت قدرت" رو اجرا ميکنه" 469 00:30:21,351 --> 00:30:23,769 ،از زمان بسيار قديم مردم قدرتمند ما 470 00:30:23,820 --> 00:30:26,572 هميشه کسي رو حمايت و انتخاب ميکردن 471 00:30:26,639 --> 00:30:29,441 که از زمان تولدش، سرنوشتش مبتني بر رهبريِ ما بود 472 00:30:29,492 --> 00:30:30,693 باورت ميشه؟ 473 00:30:30,777 --> 00:30:32,528 فيونا گود 474 00:30:32,612 --> 00:30:35,331 ميشه جوونترين ساحره‌ي اعظم تاريخ 475 00:30:35,415 --> 00:30:38,117 باورم نميشه داره از اين قضيه قسر در ميره 476 00:30:38,168 --> 00:30:40,369 از چي دارم قسر در ميرم، سگ‌چهره؟ 477 00:30:41,671 --> 00:30:43,038 قتل 478 00:30:43,123 --> 00:30:46,041 يک ساحره‌ي اعظم بر مسند قدرت 479 00:30:46,126 --> 00:30:48,677 کسي که ما رو بهبود ميبخشه ...و متحدمون ميکنه 480 00:30:48,762 --> 00:30:52,331 من يک محافظ صداقت و راستگوييِ "ورانکولار" هستم 481 00:30:52,382 --> 00:30:55,167 ،وقتي دروغ گفته ميشه متوجه ميشم 482 00:30:55,218 --> 00:30:56,635 و از حقيقت محافظت ميکنم 483 00:31:00,440 --> 00:31:02,174 اسپالدينگ 487 00:31:13,739 --> 00:31:15,743 ،من شما را احظار ميکنم و فرمانتان ميدهم 488 00:31:15,863 --> 00:31:18,040 ،اي پروردگاران سياهِ ورانکولار 489 00:31:18,124 --> 00:31:20,459 حقيقت را از زبان‌هاي دروغگو بيرون کشانيد 490 00:31:20,526 --> 00:31:23,028 نفرين کنيد آن را که جرئت ميکند ما را خفيف و خار سازد 491 00:31:23,079 --> 00:31:27,333 ،با قدرتم به شما فرمان ميدهم !بگذاريد حقيقت گفته شود 492 00:31:30,670 --> 00:31:34,089 فيونا آزمون‌هاي تغييرشکل و ساختن حريق رو عالي پاس کرد 494 00:31:34,174 --> 00:31:36,225 ،تا فردا اين موقع 495 00:31:36,309 --> 00:31:37,643 ما يک ساحره‌ي اعظم جديد داريم 496 00:31:41,314 --> 00:31:43,315 متوجه شدي چطوري اسپالدينگ تمام عمرش 497 00:31:43,383 --> 00:31:45,818 مشغول تميزکاري کثافت‌کاري‌هاي فيونا هستش؟ 498 00:31:45,885 --> 00:31:47,353 اگه فيونا بلايي سر آنالي 499 00:31:47,404 --> 00:31:49,271 ،آورده باشه اسپالدينگ راجع بهش خبر داره 500 00:31:50,723 --> 00:31:53,492 ،اگه اسپالدينگ چيزي هم بدونه 501 00:31:53,559 --> 00:31:54,893 حرف نميزنه 502 00:31:54,944 --> 00:31:56,578 چاره اي نداره 503 00:31:56,663 --> 00:31:59,415 من زبونش رو افسون کردم تا ديگه نتونه 504 00:31:59,499 --> 00:32:01,417 دروغ بگه و اتفاقا ميدونم 505 00:32:01,501 --> 00:32:04,620 که شورا فردا براي يک جلسه‌ي محرمانه احضارش کرده 506 00:32:14,013 --> 00:32:16,215 ممنون، اسپالدينگ 507 00:32:29,095 --> 00:32:31,814 !اوه خداي من 508 00:32:31,898 --> 00:32:35,100 چي شده؟ - به يه نفر حمله شده - 509 00:32:43,109 --> 00:32:45,777 !همه سريعا برگردين به اتاق هاتون 510 00:32:53,386 --> 00:32:57,172 زماني که بهاي تمام جرائمت رو بپردازي، به سر اومده 512 00:32:57,257 --> 00:33:00,142 تا زماني که گناهکاريم ثابت نشه، من بي گناهم 513 00:33:00,226 --> 00:33:04,096 و تا الان هم که هيچ مدرکي عليه من نداري 514 00:33:04,147 --> 00:33:06,298 ،شورا بهت يادآوري ميکنه 515 00:33:06,349 --> 00:33:11,236 که هيچ ساحره‌اي از سال 1926 نه به دادگاه کشيده شده، نه محکوم و نه سوزونده شده 517 00:33:11,304 --> 00:33:14,239 ،و از نظر شخصيم دوست دارم اضافه کنم 518 00:33:14,307 --> 00:33:17,192 يک جعبه کبريت توي جيبم دارم، فيونا 519 00:33:17,277 --> 00:33:19,978 و خيلي منتظرم تا اين آتيش رو روشن کنم 520 00:33:20,029 --> 00:33:21,580 !تايپش کن 521 00:33:26,152 --> 00:33:29,821 مايلم آخرين شاهدمون رو فرا بخونم. اسپالدينگ 522 00:33:32,208 --> 00:33:33,325 مقابلمون بايست 523 00:33:41,851 --> 00:33:44,503 چهل سال پيش، ساحره‌ي اعظممون ناپديد شد 524 00:33:44,554 --> 00:33:47,339 ،اندکي بعد زبونت قطع شد 525 00:33:47,390 --> 00:33:49,525 بعضيا اسمش رو ميذارن سانحه 526 00:33:49,609 --> 00:33:51,310 بعضيا بهش ميگن راز 527 00:33:51,361 --> 00:33:55,063 من خودم شخصا نميتونم زير يه سقف 528 00:33:55,148 --> 00:33:57,783 با کسي که باعث نقص عضوم شده زندگي کنم 529 00:33:57,850 --> 00:34:00,702 ،براش صبحونه درست کنم و واسش چاي بريزم 530 00:34:00,787 --> 00:34:04,239 ولي الان لازم نيست از چيزي بترسي 531 00:34:04,324 --> 00:34:06,458 عدالت بسيار نزديکه 532 00:34:06,526 --> 00:34:12,664 تو فقط بايد اسم ساحره‌اي که 533 00:34:12,715 --> 00:34:15,300 مسئول قطع شدن زبونت بود رو بنويسي 534 00:35:02,076 --> 00:35:04,500 [ميرت اسنو] 534 00:35:06,076 --> 00:35:08,000 اون چاره‌ي ديگه اي نداره 535 00:35:08,120 --> 00:35:11,305 من زبونش رو افسون کردم تا ديگه نتونه دروغ بگه 536 00:35:11,425 --> 00:35:15,428 و اتفاقا ميدونم که شورا فردا براي يک جلسه‌ي محرمانه احضارش کرده 538 00:35:45,092 --> 00:35:47,677 پيامت رو گرفتم 539 00:35:47,762 --> 00:35:49,763 ممنون که اومدين 540 00:35:56,570 --> 00:35:59,189 ،اين ها آخرين کلمات من هستن خانم فيونا 541 00:36:03,861 --> 00:36:05,945 من هميشه عاشق شما بودم 542 00:36:14,121 --> 00:36:15,622 !اسپالدينگ 543 00:36:19,326 --> 00:36:22,545 !اين امکان نداره 544 00:36:24,548 --> 00:36:27,133 تو آنالي رو کُشتي 545 00:36:27,184 --> 00:36:30,136 !چون اون آخرين ساحره ي اعظم بود 546 00:36:30,187 --> 00:36:32,305 و يه دختر بيگناه رو هم کشتي 547 00:36:32,356 --> 00:36:34,774 !چون ساحره‌ي اعظم بعدي بود 548 00:36:34,842 --> 00:36:36,559 !قسر در رفتي 549 00:36:36,644 --> 00:36:38,511 !همش قسر در ميره 550 00:36:38,562 --> 00:36:40,647 اشتباه ميکني 551 00:36:40,698 --> 00:36:44,117 فکر ميکني مادرم، مديسون مونتگومري رو کشته 552 00:36:44,184 --> 00:36:46,018 تا بتونه ساحره ي اعظم باقي بمونه؟ 553 00:36:46,070 --> 00:36:49,205 آره! تو چشمات نسبت به مادرت !کوره، دختر بچه 554 00:36:49,290 --> 00:36:51,040 !هميشه همينطوري بودي 555 00:36:51,125 --> 00:36:53,960 مديسون ساحره ي اعظم بعدي نبود 556 00:36:57,798 --> 00:36:59,666 نشونه‌ي هر ساحره‌ي اعظم در حال رُشدي 557 00:36:59,717 --> 00:37:03,586 سلامت بي عيب و نقص هستش 558 00:37:03,671 --> 00:37:06,539 مديسون "سوفل قلب" داشت [يک عارضه‌ در دريچه‌هاي قلبي] 559 00:37:06,590 --> 00:37:08,925 ،مدام تحت نظر داشتش و مخفي هم نگهش ميداشت 560 00:37:09,009 --> 00:37:11,394 پس شرمنده، ميرتل 561 00:37:11,478 --> 00:37:15,047 براي چهل سال، دنبال يه آدم اشتباهي بودي 562 00:37:15,099 --> 00:37:18,484 مادرم بنا به دليلي ساحره‌ي اعظمه 563 00:37:18,552 --> 00:37:19,485 احسنت، احسنت 568 00:37:34,919 --> 00:37:37,069 حواست باشه شکلات زيادي نخوري، باشه؟ 569 00:37:37,121 --> 00:37:38,504 شب بخير 570 00:38:28,473 --> 00:38:29,475 !مراسم قاشق زني 571 00:38:29,595 --> 00:38:31,879 بچه گداهاي جو زده رو نگاه 572 00:38:31,931 --> 00:38:33,765 حرص نزنين نفري يکي بردارين 573 00:38:33,849 --> 00:38:35,916 !لات هاي فسقلي 574 00:38:43,303 --> 00:38:44,442 زده به سرت 575 00:38:44,526 --> 00:38:46,527 مديسون نمُرده 576 00:38:46,595 --> 00:38:49,397 پس چرا صداش رو نميشنوم؟ - شايد تونسته يه راهي پيدا کنه - 577 00:38:49,448 --> 00:38:50,648 تا تو ديگه نتوني وارد سرش بشي 578 00:38:50,733 --> 00:38:52,099 من که خودم اين تلاش رو کردم 579 00:38:52,151 --> 00:38:54,619 نه. اون رفته 580 00:38:54,703 --> 00:38:57,301 بايد بريم اون بيرون دنبالش بگرديم 581 00:38:57,697 --> 00:39:00,375 فيونا بهمون گفت توي خونه بمونيم 582 00:40:16,035 --> 00:40:17,351 شربت ديگه بسه 583 00:40:17,403 --> 00:40:18,853 بايد برات يه نوشيدني سنگين بگيريم 584 00:40:18,904 --> 00:40:22,957 ساقي، براي اين خانوم يه ليوان ويسکي ميکس نشده بيار 585 00:40:23,024 --> 00:40:25,460 من رو تبديل به يه دختر بد ميکني ها 586 00:40:25,527 --> 00:40:28,529 خب، خدا ميدونه که يه نفر بايد پا پيش بذاره ديگه، عزيز جان 587 00:40:28,580 --> 00:40:30,331 بيا، نوش 589 00:40:36,588 --> 00:40:39,140 ...خب - چيه؟ - 590 00:40:39,207 --> 00:40:41,259 بيا يه بازي بکنيم 591 00:40:41,343 --> 00:40:43,094 ،نفري سه تا سوال از هم ميپرسيم 592 00:40:43,178 --> 00:40:45,813 و صادقانه بهشون جواب ميديم 593 00:40:45,881 --> 00:40:47,181 کمربندت رو بستي؟ 594 00:40:47,232 --> 00:40:48,683 سفت و محکم 595 00:40:49,885 --> 00:40:52,353 چرا از هنک متنفري؟ 596 00:40:54,055 --> 00:40:55,440 بهش علاقه داري؟ 597 00:40:55,524 --> 00:40:58,276 !اَه 598 00:40:58,360 --> 00:41:02,497 چون، سر تا پاش گُهه 599 00:41:02,564 --> 00:41:06,367 و نميفهمم تو چطوري متوجهش نميشي 600 00:41:12,541 --> 00:41:14,909 سوال دوم 601 00:41:14,960 --> 00:41:17,211 دروغ هم نميگي 602 00:41:18,514 --> 00:41:20,965 تو مديسون رو کشتي؟ 603 00:41:21,049 --> 00:41:24,752 نه. من مديسون رو نکشتم 604 00:41:24,803 --> 00:41:26,437 نوبت منه 605 00:41:26,522 --> 00:41:27,772 فکر ميکني ساحره‌ي اعظم بعدي کيه؟ 606 00:41:27,856 --> 00:41:30,591 ،نه، نه، نه، نه هنوز نوبت منه 607 00:41:30,642 --> 00:41:32,393 آره؟ خب سوالاي تو که خيلي کسل کننده‌‌ان 608 00:41:32,444 --> 00:41:34,362 پس جواب سوال من رو بده 609 00:41:34,429 --> 00:41:36,147 فکر ميکني جانشين من کيه؟ 610 00:41:36,231 --> 00:41:38,616 خيلي وسواسي شدي، مگه نه؟ 611 00:41:38,700 --> 00:41:40,768 چطور؟ 612 00:41:40,819 --> 00:41:43,287 فکر ميکني قدرتت داره تضعيف ميشه؟ 613 00:41:43,372 --> 00:41:45,373 همم؟ 614 00:41:47,743 --> 00:41:49,710 شما پُر کن اي ساقي 615 00:42:27,482 --> 00:42:29,000 دستا رو بکشين 616 00:42:29,084 --> 00:42:30,651 خودم بهتون چيزي که لازم باشه رو ميدم 617 00:42:30,702 --> 00:42:32,036 بفرما 618 00:42:32,120 --> 00:42:35,089 تو چيزي گيرت نمياد 619 00:42:35,156 --> 00:42:37,758 نه. من همسايه‌ي بغلي هستم 620 00:42:37,826 --> 00:42:38,993 اومدم اينا رو بدم 622 00:42:41,630 --> 00:42:44,331 اينا مال مديسون هستن؟ 623 00:42:44,383 --> 00:42:46,434 حقيقتش اين کيک ها مال تو هستن 624 00:42:46,501 --> 00:42:47,768 مال من؟ 625 00:42:47,836 --> 00:42:49,270 ميخواستم اون کيک خوشمزه‌اي که 626 00:42:49,337 --> 00:42:50,555 برام آورده بودي رو جبران بکنم 627 00:43:21,155 --> 00:43:27,273 Arian Drama , Oceanic 6 مترجمين 627 00:43:27,575 --> 00:43:32,273 TvShow.ir Forum.free-offline.org