1
00:00:52,925 --> 00:00:54,726
اُه نگران هيچي نباش عزيز جان
2
00:00:54,727 --> 00:00:55,843
خودم واست رديفش ميکنم
3
00:00:58,888 --> 00:01:01,444
کورا" تو امروزت چت شده؟" -
ببخشيد -
4
00:01:01,564 --> 00:01:03,809
امروز اولين روزيه
که "هنري" ميره دبيرستان
5
00:01:03,893 --> 00:01:05,727
"مدرسه "دِلا سِل -
مدرسه سفيد پوستها؟ -
6
00:01:05,795 --> 00:01:07,763
مدرسه مختلط سفيد ها و سياه هاست
"من و "ارل
7
00:01:07,814 --> 00:01:09,147
تصميم گرفتيم
اين ريسک رو به جون بخريم
8
00:01:09,232 --> 00:01:10,298
و براي پسرمون بهترين موقعيت
رو فراهم کنيم
9
00:01:12,569 --> 00:01:15,154
متاسفانه ريسک بزرگي داريد ميکنيد
10
00:01:15,222 --> 00:01:16,572
"اُه، الان زمانه عوض شده "ماري
11
00:01:16,657 --> 00:01:18,724
"الان ديگه رئيس جمهور "کِندي
تو کاخ سفيده
12
00:01:18,776 --> 00:01:19,859
جداً؟
13
00:01:21,072 --> 00:01:23,094
و اونوقت همين شوراي سفيد پوستان نيواورلئان نبود
14
00:01:23,214 --> 00:01:25,949
که درباره تجاوز آفريقايي هاي مدرسه
به دخترهاشون به شهرداري هشدار داد؟
15
00:01:27,418 --> 00:01:28,501
و آفريقايي هاي بيچاره
16
00:01:28,568 --> 00:01:29,752
مجبور شدن دوباره برگردن
تو مدرسه هاي مخصوص سياه پوستها
17
00:01:29,837 --> 00:01:31,621
من به آينده ايمان دارم
18
00:01:38,334 --> 00:01:39,217
!اُه خداي من
19
00:01:40,803 --> 00:01:42,349
!به "هنري" نزديک نشو
20
00:01:42,469 --> 00:01:43,486
!نزديک پسرم نشو
21
00:01:44,739 --> 00:01:46,856
!اُه پسرک خوشکلم
22
00:01:49,660 --> 00:01:51,811
ببين باهات چيکار کردن
23
00:02:45,109 --> 00:02:46,549
امشب وظيفهمون رو انجام داديم بچه ها
24
00:02:46,634 --> 00:02:49,035
کسي ديگه به ما کمک نميکرد
25
00:02:49,086 --> 00:02:50,970
فرماندار نهايت تلاشش رو کرد
26
00:02:51,038 --> 00:02:52,722
اون کاکاسياه ها
همچنان دارن به کارشون ادامه ميدن
27
00:04:59,001 --> 00:05:09,888
عليرضا و آرين با افتخار تقديم ميکنند
Arian Drama - Oceanic 6
28
00:05:51,023 --> 00:05:53,474
حالا اينو بهت ميدم
29
00:05:55,535 --> 00:05:57,392
نترس
ازش استفاده کن
30
00:05:57,512 --> 00:05:59,147
محض خاطر محفل جادوگرها
منو بکُش
31
00:05:59,198 --> 00:06:00,365
نه
32
00:06:00,449 --> 00:06:01,649
چرا
33
00:06:01,701 --> 00:06:02,816
زود باش
34
00:06:02,936 --> 00:06:05,486
نترس. زود باش
!يالا، منو بکُش
35
00:06:05,538 --> 00:06:06,438
!نميتونم
36
00:06:06,558 --> 00:06:08,506
!چرا ميتوني دخترک احمق
37
00:06:08,591 --> 00:06:09,525
!نــه
38
00:06:09,645 --> 00:06:11,717
منو بکُش اونموقع
!قدرتِ من که وارد وجودت ميشه رو حس ميکني
39
00:06:11,837 --> 00:06:13,878
ميدونم اينطوري ميشه
چون قبلاً دقيقاً
40
00:06:13,963 --> 00:06:15,365
!در همچين وضعيتي بودم
41
00:06:15,485 --> 00:06:16,480
!اينقدر سرم داد نزن
42
00:06:16,600 --> 00:06:18,049
!منو بکُش! بکُش -
!نـــه -
43
00:06:18,134 --> 00:06:20,302
!منو بکُش
!يالا
44
00:06:33,866 --> 00:06:37,199
ساحره اعظم پَست و کثيفي ميشد
45
00:06:37,471 --> 00:06:38,722
و اين چيزيه
46
00:06:38,838 --> 00:06:40,338
که اين محفل جادوگران
47
00:06:40,406 --> 00:06:41,706
در اين بُرهه تاريخي
نميتونه از پسش بربياد
48
00:06:48,631 --> 00:06:50,738
اين وظيفه منه
که همچنان زنده و قوي بمونم
49
00:07:18,878 --> 00:07:20,495
...اُه، اسپالدينگ
50
00:07:21,322 --> 00:07:23,118
... بايد يه اعترافي بکنم
51
00:07:25,223 --> 00:07:28,835
که هميشه از گپ هاي کوچولومون
با هم لذت ميبُردم
52
00:07:28,919 --> 00:07:31,588
خصوصاً
53
00:07:31,655 --> 00:07:33,373
از وقتيکه که زبونت رو از دست دادي
54
00:07:34,592 --> 00:07:36,843
... بي زبوني يه جورايي تو رو
55
00:07:36,927 --> 00:07:39,429
عاقلتر نشون ميده
56
00:07:39,496 --> 00:07:41,714
فکورتر
57
00:07:45,603 --> 00:07:47,503
ترتيب اين جسد رو بده
58
00:07:57,277 --> 00:07:58,281
کوردليا؟
59
00:08:06,362 --> 00:08:08,374
نتونستم جلوش رو بگيرم
60
00:08:08,459 --> 00:08:10,960
خداي من، چي شده؟
61
00:08:11,028 --> 00:08:13,630
بدجور اذيتم ميکنه
62
00:08:13,697 --> 00:08:14,914
چي؟
چي اذيتت ميکنه؟
63
00:08:14,999 --> 00:08:17,867
... اُه خدايا
64
00:08:25,593 --> 00:08:26,976
بيدار شو
65
00:08:27,044 --> 00:08:29,145
کوردليا، بلند شو
به کمکت احتياج دارم
66
00:08:33,550 --> 00:08:34,790
خداي من. چي شده؟
67
00:08:34,888 --> 00:08:36,886
اين دختر وقتيکه
68
00:08:36,937 --> 00:08:38,812
تو تخت گرفته بودي خوابيده بودي
بهش تا سر حد مرگ حمله شده
69
00:08:38,932 --> 00:08:40,059
توسط کي؟
70
00:08:40,406 --> 00:08:41,991
!کي نه بلکه چي
71
00:08:42,059 --> 00:08:44,777
توسط خدمتکار جهنم يا همچين چيزي
72
00:08:44,862 --> 00:08:45,945
توسط کي احضار شده؟
73
00:08:46,030 --> 00:08:47,282
کار يکي از دخترهامون نبوده؟
74
00:08:47,402 --> 00:08:49,365
اُه خداي من، دخترهاي ما
75
00:08:49,416 --> 00:08:50,250
حتي نميتونن از تو کلاه با شعبده بازي
يه خرگوش دربيارن
76
00:08:50,334 --> 00:08:52,235
،قطعاً جادوگري سياه
77
00:08:52,286 --> 00:08:54,420
آفريقايي بوده
78
00:08:54,505 --> 00:08:55,672
ماري لاوو
79
00:08:55,739 --> 00:08:57,674
شک ندارم خودشه
80
00:08:57,741 --> 00:09:00,130
اينا تقصير توئه
81
00:09:00,250 --> 00:09:01,628
تو رفته بودي به ديدنش
82
00:09:01,712 --> 00:09:03,463
عمداً تحريکش کردي
83
00:09:03,547 --> 00:09:05,414
تو از کجا ميدوني؟
84
00:09:05,466 --> 00:09:06,716
چونکه خودش بهم گفت
85
00:09:06,767 --> 00:09:07,717
واقعاً؟
86
00:09:07,768 --> 00:09:08,935
و اونوقت تو اونطرف شهر
87
00:09:09,019 --> 00:09:10,470
چه غلطي ميکردي؟
88
00:09:10,554 --> 00:09:12,255
يه مساله شخصي بود
89
00:09:12,306 --> 00:09:14,607
!خداي من، دليا
90
00:09:14,692 --> 00:09:15,808
امروز عصر
91
00:09:15,893 --> 00:09:17,426
دزدکي اونجا رفته بودي؟
92
00:09:17,478 --> 00:09:20,313
تا جادوي بارداري نصفه و نيمه
بدست بياري؟
93
00:09:22,366 --> 00:09:23,950
داروي معجزه آساش رو؟
94
00:09:24,034 --> 00:09:25,451
هان؟
95
00:09:25,536 --> 00:09:27,153
در ازاش چقدر ازت گرفت؟
96
00:09:27,238 --> 00:09:29,822
به لطف تو، هيچي
97
00:09:29,907 --> 00:09:31,374
از اونجا هيچي عايدم نشد
98
00:09:31,441 --> 00:09:33,109
آره، حتي شرفت هم برباد رفت
99
00:09:33,160 --> 00:09:35,778
خداي من. رفتي اونجا تابلو کردي
100
00:09:35,829 --> 00:09:38,164
که جادوش قويتر از تو
!يا حتي جادوي منه
101
00:09:38,249 --> 00:09:40,583
اين قضيه رو ننداز گردن من
تو اول رفتي اونجا
102
00:09:40,634 --> 00:09:44,220
من رفتم اونجا تا
زهر چشم ازش بگيرم
103
00:09:44,288 --> 00:09:47,340
و تو با نشون دادن
104
00:09:47,424 --> 00:09:49,792
شکمت منو خراب کردي
105
00:09:49,843 --> 00:09:50,894
مادر؟
106
00:09:52,846 --> 00:09:53,897
نفس نميکشه
107
00:09:55,432 --> 00:09:57,600
برو کنار
108
00:10:19,990 --> 00:10:21,624
ضربان قلبش رو حس ميکنم
109
00:10:21,675 --> 00:10:23,927
اما شايد
110
00:10:23,994 --> 00:10:25,011
بهتر باشه ببريمش بيمارستان
111
00:10:25,095 --> 00:10:27,380
نه، اصلاً و ابداً
112
00:10:27,464 --> 00:10:30,266
از الان به بعد همه مسائل
رو درون همين خونه حل ميکنيم
113
00:10:30,334 --> 00:10:31,467
عمراً دلت نخواد
114
00:10:31,518 --> 00:10:33,519
که اعضاي شورا
115
00:10:33,604 --> 00:10:35,054
بيان دم در خونهات
116
00:10:35,139 --> 00:10:37,440
و صلاحيت تو رو زير سوال ببرن
117
00:10:55,692 --> 00:10:57,994
از اونجا بيا بيرون
118
00:11:07,304 --> 00:11:09,722
... اون دختر سياه پوست
119
00:11:09,807 --> 00:11:12,392
جونم رو نجات داد
120
00:11:12,476 --> 00:11:15,895
اون هيولا
اسمش "باستين"ـه
121
00:11:15,980 --> 00:11:18,264
و اون ساحره سياه پوست
بخاطر من فرستاده بودش اينجا
122
00:11:18,349 --> 00:11:20,883
فکر ميکني من
اينو نميدونم؟
123
00:11:23,237 --> 00:11:26,272
اين اطلاعات رو واسه خودت نگه دار، خيلي خب؟
124
00:11:26,357 --> 00:11:27,490
و از اينجا بزن به چاک
125
00:11:34,531 --> 00:11:36,565
اگه دوباره برگرده چي؟
126
00:11:38,568 --> 00:11:40,953
برنميگرده
127
00:11:57,888 --> 00:12:00,690
خيلي خب خانوم کورا
128
00:12:00,757 --> 00:12:03,059
آمادهايد تا خودتون رو با موهاي صاف شده ببينيد؟
129
00:12:03,110 --> 00:12:04,360
!ميدوني که هستم
130
00:12:09,700 --> 00:12:12,118
کورا، خوشکل شدي -
بهتر از اين حرفاس -
131
00:12:12,202 --> 00:12:14,954
خانوم کورا امشب براي
مراسم سالانه هالووين
132
00:12:15,039 --> 00:12:16,739
دعوت شده عمارت شهردار
133
00:12:16,790 --> 00:12:18,908
ماري زوري منو آورد
اينجا موهاي فرفريم رو درست کنه
134
00:12:18,959 --> 00:12:20,877
هي، اگه موهات وزوزي باشن
که سفيد پوستها ناراحت ميشن
135
00:12:20,944 --> 00:12:22,161
موافقم
136
00:12:25,799 --> 00:12:27,800
ايندفعه ديگه ميخوام
باهات حساب کنم
137
00:12:27,885 --> 00:12:30,303
لازم نيست پولي پرداخت کني
138
00:12:32,639 --> 00:12:34,424
خيلي بهم لطف ميکني
139
00:12:36,560 --> 00:12:39,062
هي، اون چيه ديگه؟
140
00:12:39,129 --> 00:12:41,514
تا ماه آينده منتظر رسيدن موي مصنوعي
از هند نبوديم
141
00:12:41,598 --> 00:12:43,099
از هند نيومده
142
00:12:43,150 --> 00:12:45,401
يه بنده خدايي بسته رو رسوند
يه کلام هم حرفي نزد
143
00:12:45,469 --> 00:12:47,737
.خيلي خب
پس بازش کن
144
00:12:53,026 --> 00:12:54,777
!اُه خداي من
145
00:12:58,482 --> 00:13:00,249
!نـــه
146
00:13:01,952 --> 00:13:03,619
!نـــــه
147
00:13:13,931 --> 00:13:14,881
!کايل، نه
148
00:13:18,519 --> 00:13:19,802
...کايل
149
00:13:21,805 --> 00:13:24,273
!کايل، نه
150
00:13:39,823 --> 00:13:42,875
متاسفم
151
00:13:42,960 --> 00:13:46,462
واقعاً متاسفم
152
00:13:46,530 --> 00:13:48,498
دلم نميخواست هيچکدوم
از اين اتفاقها بيوفته
153
00:14:04,064 --> 00:14:05,548
گرسنهاي؟
154
00:14:05,599 --> 00:14:07,683
خداي من، بايد خيلي گرسنهات باشه
155
00:14:07,734 --> 00:14:09,734
ميرم ... ميرم
واست غذا درست کنم
156
00:14:25,735 --> 00:14:27,735
[مرگ موش - 100% موثر]
157
00:14:47,257 --> 00:14:49,392
اُه لعنتي
158
00:15:17,938 --> 00:15:19,221
دلفين؟
159
00:15:19,273 --> 00:15:22,575
بيا لباسام رو مرتب کن
160
00:15:22,659 --> 00:15:23,993
ميدوني چرا
161
00:15:24,061 --> 00:15:27,063
امروز، روز مورد علاقهام در کل ساله؟
162
00:15:27,114 --> 00:15:29,165
چونکه امروز "هالووين"ـه
163
00:15:29,232 --> 00:15:31,567
به اين زودي فصل برداشت محصول رسيده؟
164
00:15:31,618 --> 00:15:33,836
خداي من
165
00:15:33,904 --> 00:15:36,072
گمونم ازم ميخواي که
آتش روشن کنم
166
00:15:36,123 --> 00:15:38,791
و غذا بذارم بيرون
تا شياطين مزاحم ما نشن
167
00:15:38,876 --> 00:15:41,077
ارواح شيطاني در اين شب بخصوص
روي زمين سير خواهند کرد
168
00:15:41,128 --> 00:15:44,347
مردگان برميخزن و شوخي هاي ترسناکي ميکنن
169
00:15:44,414 --> 00:15:45,598
تا يه کاري کنن که نتونيم
از خودمون محافظت کنيم
170
00:15:45,682 --> 00:15:48,184
اُه خداي من
فقط زيپ لباسم رو ببند
171
00:15:53,724 --> 00:15:55,108
،خانوم فيونا
172
00:15:55,192 --> 00:15:56,258
... شما
173
00:15:56,310 --> 00:15:58,644
جوونتر بنظر ميام؟
174
00:15:58,729 --> 00:16:01,931
ميخواستم بگم زيبا شديد
175
00:16:04,868 --> 00:16:07,269
خُب هر دوش درسته
176
00:16:07,321 --> 00:16:09,872
،و بخاطر اين خرافات احمقانه هم
177
00:16:09,940 --> 00:16:11,824
خيلي سنتي و قديمي فکر ميکني
178
00:16:11,909 --> 00:16:14,443
بجاي آتش روشن کردن
اين روزها شمع داخل کدو تنبل روشن ميکنن
179
00:16:14,495 --> 00:16:15,945
،و بجاي اهداي محصولات مزرعه
180
00:16:15,996 --> 00:16:18,548
فقط آبنبات ميدن
181
00:16:18,615 --> 00:16:19,632
جواب هم ميده؟
182
00:16:19,716 --> 00:16:21,501
خودت خواهي ديد
183
00:16:21,585 --> 00:16:23,803
امشب اجازه ميدم
تمام مردم دنيا منو ببينن
184
00:16:23,887 --> 00:16:26,556
يه نگاه کامل بهم بندازن
185
00:16:28,291 --> 00:16:31,227
کي بهترين ساحره شهره؟
186
00:16:39,486 --> 00:16:41,737
اين مساله به تو ربطي نداره -
اتفاقاً داره -
187
00:16:41,805 --> 00:16:43,156
اگه با اون ساحره هاي سفيد پوست
... جنگ راه بندازي
188
00:16:43,240 --> 00:16:45,474
من شروع کردم؟
189
00:16:45,526 --> 00:16:48,477
خودت ديدي با باستين
چيکار کردش
190
00:16:48,529 --> 00:16:50,863
ما قبلاً 10 سال درگير اين مشکلات بوديم ماري
191
00:16:50,948 --> 00:16:52,999
اونموقع تو هنوز بدنيا هم نيومده بودي
192
00:16:53,083 --> 00:16:54,700
آره، اما با شنيدن داستانهاش
!بزرگ شدم
193
00:16:54,785 --> 00:16:56,318
داستانهايي درباره اندوه بسيار
194
00:16:56,370 --> 00:16:58,487
!و خونهايي که توي خيابونها ريخته ميشد
195
00:16:58,539 --> 00:16:59,839
آره، خون اونها
196
00:16:59,923 --> 00:17:02,842
قبلاً ديوار اتاق نشينم خونم
!رو با خون رنگ ميزدم
197
00:17:02,926 --> 00:17:06,012
تو قهرمان اون قضايا بودي
198
00:17:06,096 --> 00:17:09,632
روبروي اونا نشستي
و باهاشون صلح کردي
199
00:17:14,438 --> 00:17:18,057
اون منطقه خودشون رو حفظ کردن
ما هم محله خودمون رو داشتيم
200
00:17:18,142 --> 00:17:19,609
هيشکي به مرز اون يکي تجاوز نميکرد
201
00:17:19,676 --> 00:17:24,513
ديگه دستها به خون کسي
آغشته نميشد
202
00:17:24,565 --> 00:17:27,567
بقيه دنيا به اندازه کافي ظالم بودن
203
00:17:27,651 --> 00:17:31,187
،شانتال، منظورت رو خوب متوجه ميشم
204
00:17:31,238 --> 00:17:33,990
اما آتش بس ديگه تموم شده
205
00:17:34,041 --> 00:17:36,876
اگه الان مقابله به مِثل نکنيم
اونموقع بهتره بريم تو تختخوابمون
206
00:17:36,960 --> 00:17:39,078
دراز بکشيم و منتظر مرگ بمونيم
چونکه جونمون در خطره
207
00:17:39,163 --> 00:17:41,414
و وقت ندارم
208
00:17:41,498 --> 00:17:42,915
که باهات جر و بحث کنم
209
00:17:43,000 --> 00:17:44,834
يا با مني يا عليه من
210
00:17:44,885 --> 00:17:47,086
،و اگه عليه من باشي
211
00:17:47,171 --> 00:17:50,940
به نفعته که
سر راهم قرار نگيري
212
00:17:51,008 --> 00:17:53,509
شهر بتون روژ چطوره؟
213
00:17:53,577 --> 00:17:55,878
خيلي بدم مياد که مسئوليت
ماموريتهاي خارج از شهر رو برعهده ميگيري
214
00:17:55,946 --> 00:17:57,847
خودت ميدوني که پول لازم داريم
215
00:17:57,898 --> 00:18:00,216
با فيل آندروود کِي قرار داري؟
216
00:18:01,818 --> 00:18:04,520
اُه در واقع
همين الان اومده اينجا
217
00:18:04,571 --> 00:18:06,689
بعداً بهت زنگ ميزنم -
خيلي خب -
218
00:18:13,363 --> 00:18:15,448
"کيلي"
219
00:18:48,732 --> 00:18:50,950
هالووين مبارک
220
00:18:52,953 --> 00:18:54,770
... اُه مَرد
221
00:18:56,439 --> 00:18:58,874
هميشه واسه هالووين
لباسهاي مخصوص ميپوشم
222
00:18:58,942 --> 00:19:01,777
تعطيلات مورد علاقه منه
223
00:19:03,080 --> 00:19:05,665
،وقتي بچه بودم
224
00:19:05,749 --> 00:19:07,466
خيلي آبنبات دوست داشتم
225
00:19:11,588 --> 00:19:13,889
گمونم هالووين به آدمها اين اجازه رو ميده
226
00:19:13,957 --> 00:19:17,093
که کسي که واقعاً دلشون ميخواد باشن
227
00:19:21,348 --> 00:19:23,232
تو لباس مخصوص ميپوشي؟
228
00:19:23,300 --> 00:19:26,235
پارسال لباس کي رو پوشيدي؟
229
00:19:26,303 --> 00:19:28,137
من؟
230
00:19:29,806 --> 00:19:31,741
هيولا بودم
231
00:19:36,313 --> 00:19:37,997
يالا، کوئيني
232
00:19:38,081 --> 00:19:40,616
زود باش
233
00:19:45,655 --> 00:19:46,822
هيس، هيس
234
00:19:46,873 --> 00:19:48,157
چيزي نيست
235
00:19:48,208 --> 00:19:49,925
هي، آروم باش الان
236
00:19:49,993 --> 00:19:51,493
من مُردم؟
237
00:19:51,545 --> 00:19:52,795
نه عزيزم نمُردي
238
00:19:54,431 --> 00:19:56,665
بذار واست حوله تميز بيارم
239
00:20:07,444 --> 00:20:10,946
نميدونم با چه زبوني ازت بخاطر نجات جونم تشکر کنم
240
00:20:11,014 --> 00:20:14,283
پس گمونم بايد فعلاً روش کار کني، ها؟
241
00:20:25,245 --> 00:20:26,712
اونا اينجان
242
00:20:26,797 --> 00:20:28,381
دخترها برگشتن؟
243
00:20:28,465 --> 00:20:30,499
دخترها نه
244
00:20:49,820 --> 00:20:52,054
عجب
245
00:20:54,224 --> 00:20:58,077
نميدونستم اعضاي شورا
امروز به ما ملحق ميشن
246
00:20:58,161 --> 00:20:59,945
چقدر اوضاعم خرابه؟
247
00:21:00,030 --> 00:21:01,447
فقط آروم نفس بکش
248
00:21:01,531 --> 00:21:04,033
شوراي جادوگران فقط
249
00:21:04,084 --> 00:21:05,567
تحت شرايط مهم و خطير
دور هم جمع ميشن
250
00:21:05,619 --> 00:21:08,120
و کي از غافلگيري بدش مياد؟
251
00:21:08,205 --> 00:21:10,539
ميتونم حدس بزنم
براي چي اينجا تشريف آورديد
252
00:21:12,008 --> 00:21:15,010
،حمله ديشب به کوئيني فاجعه وحشتناکي بود
253
00:21:15,078 --> 00:21:17,413
اما بهتون اطمينان ميدم
که در آسايش داره استراحت ميکنه
254
00:21:17,464 --> 00:21:19,248
حمله؟
255
00:21:19,299 --> 00:21:21,417
با جزييات و شفاف توضيح بده
256
00:21:21,468 --> 00:21:23,269
... خودم با چشماي خودم نديدم اما
257
00:21:23,353 --> 00:21:25,388
توسط چه کسي؟ -
در واقع بايد بگيد چي -
258
00:21:26,640 --> 00:21:29,892
موجودي که روي هم رفته انسان نيست
259
00:21:29,943 --> 00:21:31,143
فوراً بايد به ما خبر ميدادي
260
00:21:31,228 --> 00:21:32,778
بله، همين قصد رو هم داشتم
261
00:21:32,863 --> 00:21:34,146
... فقط
262
00:21:34,231 --> 00:21:36,198
بله
263
00:21:36,266 --> 00:21:38,484
واسه اين مساله اينجا نيومديم
264
00:21:38,568 --> 00:21:41,153
مساله بزرگتري توجه ما رو به خودش جلب کرده
265
00:21:41,238 --> 00:21:42,905
اُه خداي من
266
00:21:42,956 --> 00:21:44,373
هيچوقت نبايد ميرفتم اونجا
267
00:21:44,441 --> 00:21:47,910
متاسفم. نميدونستم
دارم چيکار ميکنم
268
00:21:50,330 --> 00:21:51,797
لعنتي
269
00:21:51,882 --> 00:21:54,250
ترجيح ميدم اين مساله رو هم بدونين
270
00:21:54,301 --> 00:21:56,302
رفته بودم پيش ماري لاوو
271
00:21:56,386 --> 00:21:59,455
اما قصد نداشتم که آتش بس
رو زير پا بذارم
272
00:21:59,506 --> 00:22:02,308
خب گمونم بهتر باشه هممون
بگيريم بشينيم
273
00:22:02,392 --> 00:22:05,344
در واقع زياد جا خوش نکنيد
274
00:22:05,429 --> 00:22:07,646
و تو؟ ديگه حرف نزن
275
00:22:07,731 --> 00:22:11,066
فيونا، خيلي وقته نديدمت
276
00:22:11,134 --> 00:22:13,802
اُه مارتيل اسنو
277
00:22:13,854 --> 00:22:15,304
نگاش کن
278
00:22:15,355 --> 00:22:16,822
بخاطر اينکه کسي حواسش بهت نبود
279
00:22:16,907 --> 00:22:18,441
سعي کردي هر روز
تيپ بهتر بزني
280
00:22:20,410 --> 00:22:22,811
کوئنتين وزير شرور پير
281
00:22:24,498 --> 00:22:26,115
چقدر طول ميکشه
282
00:22:26,166 --> 00:22:27,533
تا جواب تلفن يه دختر رو بدي؟
283
00:22:27,617 --> 00:22:29,535
اُه، زندگي من بدبختي کامله
284
00:22:29,619 --> 00:22:31,170
پشت هم دارم کتابها رو امضا ميکنم
285
00:22:31,254 --> 00:22:33,038
سفر، سفر، سفر
286
00:22:33,123 --> 00:22:35,791
خسته شدم از اينکه اسمم
جزو فهرست پرفروش ترين کتابها بوده
287
00:22:35,842 --> 00:22:38,627
فقط يادت نره با جادوي
288
00:22:38,678 --> 00:22:41,347
کي به اينجا رسيدي -
... فيونا -
289
00:22:41,431 --> 00:22:42,515
بامزه شدي
290
00:22:46,470 --> 00:22:47,836
!پمبراک
291
00:22:49,189 --> 00:22:51,891
... خب
292
00:22:51,975 --> 00:22:54,310
... مرغهاي پير
293
00:22:54,361 --> 00:22:57,863
اومدين اينجا درباره چي قُد قُد کنين؟
294
00:22:57,948 --> 00:23:00,115
توسط يکي از دانش آموزان تو احضار شديم
295
00:23:01,684 --> 00:23:04,153
کدوم يکي؟
296
00:23:04,204 --> 00:23:05,571
من
297
00:23:08,525 --> 00:23:10,075
ديگه صداش رو نميشنوم
298
00:23:10,160 --> 00:23:11,693
مديسون؟
299
00:23:11,745 --> 00:23:13,162
گمونم مُرده
300
00:23:16,666 --> 00:23:18,968
واسه همين اومديم اينجا
301
00:23:30,313 --> 00:23:32,848
در پرونده ثبت بشه
302
00:23:32,899 --> 00:23:35,317
که تحقيقات رسمي
در مورد مفقود الاثر شدن
303
00:23:35,385 --> 00:23:37,603
يکي از ساحره هاي ما
بنام مديسون مونت گومري
304
00:23:37,687 --> 00:23:39,054
آغاز شده است
317
00:23:39,105 --> 00:23:40,105
شنيده شد
318
00:23:40,190 --> 00:23:41,657
و مجازاتِ
319
00:23:41,724 --> 00:23:43,242
ضربه و آسيب فيزيکي وارد کردن
320
00:23:43,326 --> 00:23:46,445
...به يکي از نسلهاي نژاد "سالِم" چيزي نيست جز
321
00:23:46,530 --> 00:23:48,230
مرگ بوسيلهي آتش
322
00:23:48,281 --> 00:23:50,866
خانم فاکس؟
323
00:23:50,917 --> 00:23:53,168
آخرين باري که مديسون رو ديدين
يا باهاش صحبت کردين کي بود؟
324
00:23:53,236 --> 00:23:54,403
ديروز
325
00:23:54,454 --> 00:23:56,238
مديسون دختر باروحيهاي هستش
326
00:23:56,289 --> 00:23:59,041
اين که بخواد شبي رو بيرون بگذرونه
چيز شوکه کننده اي نيستش
327
00:23:59,092 --> 00:24:00,259
پس وقتي از زمان معقول يک مدت طولاني تر ميشه
328
00:24:00,343 --> 00:24:03,440
از دست دادن کنترلِ وظايفتون
براتون عادي هستش؟
330
00:24:03,560 --> 00:24:05,764
...نه، اين
331
00:24:05,849 --> 00:24:08,050
شما سايت "تي.ام.زي" رو بررسي ميکنين؟
[سايتي مخصوص اخبار اشخاص معروف]
332
00:24:08,101 --> 00:24:10,185
مديسون از هر سازمان بازپروري
ديگهاي که توش بوده
333
00:24:10,253 --> 00:24:12,972
وقت بيشتري رو پيش ما گذرونده
334
00:24:13,056 --> 00:24:14,106
وضعيتش خاصه
335
00:24:14,190 --> 00:24:15,090
تا به حال نشونههايي
336
00:24:15,141 --> 00:24:16,559
از ايني که يک ساحرهي قدرتمند باشه
337
00:24:16,610 --> 00:24:18,477
از خودش بروز داده بود؟
338
00:24:18,995 --> 00:24:20,662
خب اون يه ستارهي سينماست
339
00:24:20,713 --> 00:24:22,047
واسه همين اون چيزه رو داره، ميدونين؟
340
00:24:22,131 --> 00:24:23,298
نه، نميدونيم
341
00:24:23,365 --> 00:24:24,492
کدوم چيز؟
342
00:24:24,612 --> 00:24:26,718
همون چيزي که تو نداري عزيز جان
343
00:24:26,802 --> 00:24:29,421
جاذبه
344
00:24:29,505 --> 00:24:31,006
مديسون مونتگومري
345
00:24:31,057 --> 00:24:33,341
يه جندهي سنگدله که
،عاشق خرمست کردن
346
00:24:33,392 --> 00:24:36,144
کيرهاي کلفت و دردسره
347
00:24:36,211 --> 00:24:38,229
اگه مُرده، احتمالا دليلش اينه که مست کرده
348
00:24:38,314 --> 00:24:41,599
و براي يه قاتل سريالي کفدست زده
349
00:24:41,684 --> 00:24:44,052
،قبل از ناپديد شدنش
350
00:24:44,103 --> 00:24:47,272
آيا مديسون نيرو و قدرتهاي جديدي
351
00:24:47,356 --> 00:24:50,275
به طور مداوم از خودش بروز ميداد؟
352
00:24:50,359 --> 00:24:52,027
قدرتاي جديد؟ نه
353
00:24:52,078 --> 00:24:54,029
بيشتر تمرکزمون روي کمک کردن بهش
354
00:24:54,080 --> 00:24:57,365
براي کنترل کردن قدرت جابهجايي اشيائش بود
نه به وجود آوردن توانايي هاي جديد
355
00:24:57,416 --> 00:24:59,417
قالي من کو؟
356
00:24:59,502 --> 00:25:01,402
آره، قدرت هاي زيادي داشت
357
00:25:01,454 --> 00:25:03,071
خيلي هم زياد
358
00:25:03,122 --> 00:25:05,457
پردههاي همسايه رو به آتيش کشيد
359
00:25:05,541 --> 00:25:06,875
چطوري اينکارو کرد؟
360
00:25:06,926 --> 00:25:08,743
با نگاه کردن بهش
361
00:25:08,794 --> 00:25:10,345
خيلي خفن بود
362
00:25:10,412 --> 00:25:12,511
کي ديگه راجع به اين قضيه ميدونست؟
363
00:25:21,658 --> 00:25:23,458
سوپ آوردي؟
364
00:25:23,526 --> 00:25:25,360
توي لابي يک ماشين خودفروش هستش
365
00:25:25,722 --> 00:25:27,473
همه جور چيزي ميفروشه
366
00:25:27,524 --> 00:25:28,507
...سوپ
367
00:25:29,726 --> 00:25:31,644
خوراک مکزيکي
368
00:25:31,695 --> 00:25:33,946
باورت ميشه؟
...منظورم اينه که
369
00:25:34,014 --> 00:25:35,314
...توي شهر من
370
00:25:35,365 --> 00:25:37,683
تمام چيزي که آدم ميتونه
از يک ماشين خودفروش بگيره
371
00:25:37,734 --> 00:25:40,453
پاپ کورن و شکلاته
372
00:25:40,520 --> 00:25:42,788
من توي "سنديهگو" يه جايي رفتم
373
00:25:42,856 --> 00:25:45,658
که ماشين خودفروشهاشون
سوشي هم ميفروختن
374
00:25:45,709 --> 00:25:47,960
همون ماهي خام؟
375
00:25:48,028 --> 00:25:50,880
وقتي تازه باشه هم تهوعآوره
376
00:25:53,050 --> 00:25:55,668
من هميشه ميخواستم برم سنديهگو
377
00:25:55,719 --> 00:25:57,386
باغ وحشش رو ببينم
378
00:25:57,471 --> 00:25:58,838
تو يه مسافر دنيا ديده هستي ها
379
00:25:58,889 --> 00:26:01,757
شغلم من رو جاهاي
خيلي باحالي ميفرسته
380
00:26:01,842 --> 00:26:03,759
و بعضا جاهاي مزخرف هم همينطور
381
00:26:03,844 --> 00:26:07,229
مامور اعظمِ وزارت کشاورزي
382
00:26:07,314 --> 00:26:09,732
بهمون ميگن بازرس، نه مامور
383
00:26:09,816 --> 00:26:11,901
جاسوس که نيستم
384
00:26:11,985 --> 00:26:15,404
توي هر شهر يک دوست دختر
اينترنتي داري، جيمز باند؟
385
00:26:15,489 --> 00:26:18,074
از همين الان داري مشکوک ميشي؟
386
00:26:18,158 --> 00:26:19,408
نه
387
00:26:19,493 --> 00:26:20,776
نه، من بهت اطمينان دارم
388
00:26:20,861 --> 00:26:22,695
ميدونم اينجور آدمي نيستي
389
00:26:30,037 --> 00:26:34,206
گرچه تو رو توي يه سايت اينترنتي حاميان
390
00:26:34,257 --> 00:26:36,842
جمع آوري نقاشيهاي "توماس کينکاد" پيدا کردم
391
00:26:36,910 --> 00:26:39,462
هي، حقيقتش من تو رو پيدا کردم
392
00:26:39,546 --> 00:26:42,098
آره
393
00:26:42,182 --> 00:26:44,133
ولي خيلي زرنگ بازي در آوردي
394
00:26:44,217 --> 00:26:48,587
انگار قبل از اينکه حتي من جواب پيغامت رو بدم
ميدونستي که مخم رو زدي
396
00:26:48,638 --> 00:26:51,590
بقيهي مردا تو اينترنت از
همون اول خيلي تند و تيز شروع ميکنن
397
00:26:51,641 --> 00:26:54,760
تقريبا... ده دقيقه طول ميکشه تا ازت
398
00:26:54,811 --> 00:26:57,980
عکس سينه هات رو بخوان
399
00:26:58,065 --> 00:27:00,432
...تو
400
00:27:00,484 --> 00:27:02,234
خيلي باحال و خونسرد بودي
401
00:27:02,285 --> 00:27:04,103
ناسلامتي جيمز باندم ديگه، نه؟
402
00:27:04,154 --> 00:27:06,405
آره
403
00:27:07,824 --> 00:27:09,825
اي بابا
404
00:27:09,910 --> 00:27:12,128
چي شده؟
405
00:27:12,212 --> 00:27:15,247
من واقعا ازت خوشم مياد
406
00:27:16,633 --> 00:27:20,169
حالا مگه مشکلي داره؟
407
00:27:20,253 --> 00:27:22,388
ممکنه دلم رو بشکني ديگه
409
00:27:36,486 --> 00:27:38,904
لابد فکر ميکني خيلي زرنگي
410
00:27:38,972 --> 00:27:41,690
درسته. فکر ميکنم که خيلي زرنگم
411
00:27:41,775 --> 00:27:44,610
ناسلامتي من ساحرهي اعظم هستم
412
00:27:44,661 --> 00:27:46,579
متاسفانه درسته
413
00:27:46,646 --> 00:27:49,165
گرچه با شرايط فعلي اين
محفل و اين آموزشگاه
414
00:27:49,249 --> 00:27:50,916
آدم ممکنه فکر کنه
415
00:27:50,984 --> 00:27:53,836
ما 40 سال گذشته رو کلا
ساحرهي اعظم نداشتيم
416
00:27:53,920 --> 00:27:57,006
اگه از طوري که من اوضاع
رو مديريت ميکنم خوشت نمياد
417
00:27:57,090 --> 00:27:59,758
با شورا مطرحش کن
418
00:27:59,826 --> 00:28:02,261
،تو اوضاع رو مديريت نميکني
419
00:28:02,328 --> 00:28:03,996
از زيرشون در ميري
420
00:28:04,047 --> 00:28:06,599
از زمان گردهمايي سران سال گذشته
ديگه خبري ازت نبود؛
421
00:28:06,666 --> 00:28:09,518
هنوز به سه تا دادخواست از
زمستون رسيدگي نکردي
422
00:28:09,603 --> 00:28:13,355
و توي ده سال اخير هنوز نتونستي
منشي و نماينده انتخاب کني
423
00:28:13,440 --> 00:28:15,558
يعني اينقدر گذشته؟
424
00:28:15,642 --> 00:28:16,942
نقشِ ساحره ي اعظم
425
00:28:17,010 --> 00:28:18,644
بيشتر از يک مقام تشريفاتيه
426
00:28:18,695 --> 00:28:21,680
تو بايد براي بهبود نسل خودت اينجا باشي
427
00:28:21,731 --> 00:28:23,616
نه اينکه با جت دنيا رو بچرخي
428
00:28:23,683 --> 00:28:26,351
و دنبال هرزگي و عشق و حال خودت باشي
429
00:28:26,403 --> 00:28:27,820
!اوا -
هدفت چيه، ميرت؟ -
430
00:28:27,871 --> 00:28:29,855
چرا الان، فيونا؟
431
00:28:29,906 --> 00:28:31,874
چرا الان برگشتي؟
432
00:28:31,958 --> 00:28:33,525
ببخشيد
433
00:28:33,577 --> 00:28:37,997
...يا گيج شدم يا حوصلم سر رفته ولي
434
00:28:38,048 --> 00:28:42,534
آيا من يک ساحره ي اعظم در حال
...هرز رفتن هستن چون اينجا نبودم
435
00:28:42,586 --> 00:28:44,803
يا چون اينجا برگشتم؟
436
00:28:44,871 --> 00:28:47,223
اين دومين باريه که تو زير اين سقف هستي
437
00:28:47,307 --> 00:28:49,225
و يک ساحره از اينجا غيبش ميزنه
438
00:28:49,309 --> 00:28:51,560
،و در هر دو سانحه
تو آخرين نفري بودي
439
00:28:51,645 --> 00:28:53,562
که جفتشون رو زنده ديدي
440
00:28:53,647 --> 00:28:56,215
خواهش ميکنم. اون... اون هنوز زندهست
441
00:28:56,266 --> 00:28:58,400
بايد زنده باشه
442
00:28:58,485 --> 00:29:01,270
ما همه سوگوارِ آنالي هستيم، فيونا
443
00:29:01,354 --> 00:29:03,939
ولي حتي باهمديگه، ساحرهها و جادوگرهاي
444
00:29:04,024 --> 00:29:06,825
شورا هم نميتونن زنده بودنش رو تائيد کنن
445
00:29:06,893 --> 00:29:09,495
بايد فرض رو بر بدترين بذاريم
446
00:29:10,914 --> 00:29:12,665
...تو گفتي که آنالي
447
00:29:12,732 --> 00:29:15,417
وقتي باهات صحبت کرد
داشت ميرفت به يه جايي
448
00:29:15,502 --> 00:29:19,205
هيچ نشونهاي از اينکه کجا ميره بهت نگفت؟
449
00:29:21,091 --> 00:29:24,426
اون يه بطر شراب خيلي خوب با خودش ورداشت
450
00:29:24,511 --> 00:29:27,880
گفتش که اين هديهي نهاييِ صلح هستش
451
00:29:29,516 --> 00:29:34,436
آنالي اخيرا سر يک آتشبس با ماري لاوو
ملکهي جادوگراي سياهپوست مذاکره کرده بود
453
00:29:34,521 --> 00:29:38,607
فکر نميکني که جادوگراي سياهپوست
توي اين قضيه دخيل بوده باشه؟
454
00:29:38,692 --> 00:29:40,926
مطمئن نيستم
455
00:29:43,730 --> 00:29:45,948
به خودت مسلط باش دختر
456
00:29:46,032 --> 00:29:47,900
بايد ديگه به اعماق خودت پي ببري
457
00:29:47,951 --> 00:29:49,652
و روي قدرتت تمرين بکني
458
00:29:51,404 --> 00:29:53,789
يه چيزي داريم که ميخوايم بهت بگيم
459
00:29:53,873 --> 00:29:58,244
،در يادبود ساحرهي اعظم مرحوممون
460
00:29:58,295 --> 00:30:00,079
،آنالي لايتون
461
00:30:00,130 --> 00:30:03,465
ما انتخاب ساحرهي جايگزيني
462
00:30:03,550 --> 00:30:07,419
که خود آنالي معتقد بود يک
جانشين واقعي هستش
463
00:30:07,470 --> 00:30:09,388
،رو اعلام ميکنيم
464
00:30:09,455 --> 00:30:10,973
فيونا گود
465
00:30:14,010 --> 00:30:15,844
،اين پنجشنبه شب
466
00:30:15,929 --> 00:30:17,429
،در آغاز قمرِ کامل
467
00:30:17,480 --> 00:30:18,630
فيونا گود
468
00:30:18,682 --> 00:30:21,300
آزمونهاي
هفت قدرت" رو اجرا ميکنه"
469
00:30:21,351 --> 00:30:23,769
،از زمان بسيار قديم
مردم قدرتمند ما
470
00:30:23,820 --> 00:30:26,572
هميشه کسي رو حمايت و انتخاب ميکردن
471
00:30:26,639 --> 00:30:29,441
که از زمان تولدش، سرنوشتش
مبتني بر رهبريِ ما بود
472
00:30:29,492 --> 00:30:30,693
باورت ميشه؟
473
00:30:30,777 --> 00:30:32,528
فيونا گود
474
00:30:32,612 --> 00:30:35,331
ميشه جوونترين ساحرهي اعظم تاريخ
475
00:30:35,415 --> 00:30:38,117
باورم نميشه داره از اين
قضيه قسر در ميره
476
00:30:38,168 --> 00:30:40,369
از چي دارم قسر در ميرم، سگچهره؟
477
00:30:41,671 --> 00:30:43,038
قتل
478
00:30:43,123 --> 00:30:46,041
يک ساحرهي اعظم بر مسند قدرت
479
00:30:46,126 --> 00:30:48,677
کسي که ما رو بهبود ميبخشه
...و متحدمون ميکنه
480
00:30:48,762 --> 00:30:52,331
من يک محافظ صداقت و راستگوييِ "ورانکولار" هستم
481
00:30:52,382 --> 00:30:55,167
،وقتي دروغ گفته ميشه متوجه ميشم
482
00:30:55,218 --> 00:30:56,635
و از حقيقت محافظت ميکنم
483
00:31:00,440 --> 00:31:02,174
اسپالدينگ
487
00:31:13,739 --> 00:31:15,743
،من شما را احظار ميکنم و فرمانتان ميدهم
488
00:31:15,863 --> 00:31:18,040
،اي پروردگاران سياهِ ورانکولار
489
00:31:18,124 --> 00:31:20,459
حقيقت را از زبانهاي دروغگو بيرون کشانيد
490
00:31:20,526 --> 00:31:23,028
نفرين کنيد آن را که جرئت ميکند
ما را خفيف و خار سازد
491
00:31:23,079 --> 00:31:27,333
،با قدرتم به شما فرمان ميدهم
!بگذاريد حقيقت گفته شود
492
00:31:30,670 --> 00:31:34,089
فيونا آزمونهاي تغييرشکل و
ساختن حريق رو عالي پاس کرد
494
00:31:34,174 --> 00:31:36,225
،تا فردا اين موقع
495
00:31:36,309 --> 00:31:37,643
ما يک ساحرهي اعظم جديد داريم
496
00:31:41,314 --> 00:31:43,315
متوجه شدي چطوري اسپالدينگ تمام عمرش
497
00:31:43,383 --> 00:31:45,818
مشغول تميزکاري کثافتکاريهاي فيونا هستش؟
498
00:31:45,885 --> 00:31:47,353
اگه فيونا بلايي سر آنالي
499
00:31:47,404 --> 00:31:49,271
،آورده باشه
اسپالدينگ راجع بهش خبر داره
500
00:31:50,723 --> 00:31:53,492
،اگه اسپالدينگ چيزي هم بدونه
501
00:31:53,559 --> 00:31:54,893
حرف نميزنه
502
00:31:54,944 --> 00:31:56,578
چاره اي نداره
503
00:31:56,663 --> 00:31:59,415
من زبونش رو افسون کردم
تا ديگه نتونه
504
00:31:59,499 --> 00:32:01,417
دروغ بگه
و اتفاقا ميدونم
505
00:32:01,501 --> 00:32:04,620
که شورا فردا براي يک جلسهي
محرمانه احضارش کرده
506
00:32:14,013 --> 00:32:16,215
ممنون، اسپالدينگ
507
00:32:29,095 --> 00:32:31,814
!اوه خداي من
508
00:32:31,898 --> 00:32:35,100
چي شده؟ -
به يه نفر حمله شده -
509
00:32:43,109 --> 00:32:45,777
!همه سريعا برگردين به اتاق هاتون
510
00:32:53,386 --> 00:32:57,172
زماني که بهاي تمام جرائمت رو
بپردازي، به سر اومده
512
00:32:57,257 --> 00:33:00,142
تا زماني که گناهکاريم ثابت نشه، من بي گناهم
513
00:33:00,226 --> 00:33:04,096
و تا الان هم که هيچ
مدرکي عليه من نداري
514
00:33:04,147 --> 00:33:06,298
،شورا بهت يادآوري ميکنه
515
00:33:06,349 --> 00:33:11,236
که هيچ ساحرهاي از سال 1926 نه به دادگاه
کشيده شده، نه محکوم و نه سوزونده شده
517
00:33:11,304 --> 00:33:14,239
،و از نظر شخصيم
دوست دارم اضافه کنم
518
00:33:14,307 --> 00:33:17,192
يک جعبه کبريت توي
جيبم دارم، فيونا
519
00:33:17,277 --> 00:33:19,978
و خيلي منتظرم تا اين آتيش رو روشن کنم
520
00:33:20,029 --> 00:33:21,580
!تايپش کن
521
00:33:26,152 --> 00:33:29,821
مايلم آخرين شاهدمون رو فرا
بخونم. اسپالدينگ
522
00:33:32,208 --> 00:33:33,325
مقابلمون بايست
523
00:33:41,851 --> 00:33:44,503
چهل سال پيش، ساحرهي اعظممون ناپديد شد
524
00:33:44,554 --> 00:33:47,339
،اندکي بعد
زبونت قطع شد
525
00:33:47,390 --> 00:33:49,525
بعضيا اسمش رو ميذارن سانحه
526
00:33:49,609 --> 00:33:51,310
بعضيا بهش ميگن راز
527
00:33:51,361 --> 00:33:55,063
من خودم شخصا نميتونم زير يه سقف
528
00:33:55,148 --> 00:33:57,783
با کسي که باعث نقص عضوم شده زندگي کنم
529
00:33:57,850 --> 00:34:00,702
،براش صبحونه درست کنم
و واسش چاي بريزم
530
00:34:00,787 --> 00:34:04,239
ولي الان لازم نيست از چيزي بترسي
531
00:34:04,324 --> 00:34:06,458
عدالت بسيار نزديکه
532
00:34:06,526 --> 00:34:12,664
تو فقط بايد اسم ساحرهاي که
533
00:34:12,715 --> 00:34:15,300
مسئول قطع شدن زبونت بود رو بنويسي
534
00:35:02,076 --> 00:35:04,500
[ميرت اسنو]
534
00:35:06,076 --> 00:35:08,000
اون چارهي ديگه اي نداره
535
00:35:08,120 --> 00:35:11,305
من زبونش رو افسون کردم
تا ديگه نتونه دروغ بگه
536
00:35:11,425 --> 00:35:15,428
و اتفاقا ميدونم که شورا فردا
براي يک جلسهي محرمانه احضارش کرده
538
00:35:45,092 --> 00:35:47,677
پيامت رو گرفتم
539
00:35:47,762 --> 00:35:49,763
ممنون که اومدين
540
00:35:56,570 --> 00:35:59,189
،اين ها آخرين کلمات من هستن
خانم فيونا
541
00:36:03,861 --> 00:36:05,945
من هميشه عاشق شما بودم
542
00:36:14,121 --> 00:36:15,622
!اسپالدينگ
543
00:36:19,326 --> 00:36:22,545
!اين امکان نداره
544
00:36:24,548 --> 00:36:27,133
تو آنالي رو کُشتي
545
00:36:27,184 --> 00:36:30,136
!چون اون آخرين ساحره ي اعظم بود
546
00:36:30,187 --> 00:36:32,305
و يه دختر بيگناه رو هم کشتي
547
00:36:32,356 --> 00:36:34,774
!چون ساحرهي اعظم بعدي بود
548
00:36:34,842 --> 00:36:36,559
!قسر در رفتي
549
00:36:36,644 --> 00:36:38,511
!همش قسر در ميره
550
00:36:38,562 --> 00:36:40,647
اشتباه ميکني
551
00:36:40,698 --> 00:36:44,117
فکر ميکني مادرم، مديسون مونتگومري رو کشته
552
00:36:44,184 --> 00:36:46,018
تا بتونه ساحره ي اعظم باقي بمونه؟
553
00:36:46,070 --> 00:36:49,205
آره! تو چشمات نسبت به مادرت
!کوره، دختر بچه
554
00:36:49,290 --> 00:36:51,040
!هميشه همينطوري بودي
555
00:36:51,125 --> 00:36:53,960
مديسون ساحره ي اعظم بعدي نبود
556
00:36:57,798 --> 00:36:59,666
نشونهي هر ساحرهي اعظم در حال رُشدي
557
00:36:59,717 --> 00:37:03,586
سلامت بي عيب و نقص هستش
558
00:37:03,671 --> 00:37:06,539
مديسون "سوفل قلب" داشت
[يک عارضه در دريچههاي قلبي]
559
00:37:06,590 --> 00:37:08,925
،مدام تحت نظر داشتش
و مخفي هم نگهش ميداشت
560
00:37:09,009 --> 00:37:11,394
پس شرمنده، ميرتل
561
00:37:11,478 --> 00:37:15,047
براي چهل سال، دنبال يه آدم اشتباهي بودي
562
00:37:15,099 --> 00:37:18,484
مادرم بنا به دليلي ساحرهي اعظمه
563
00:37:18,552 --> 00:37:19,485
احسنت، احسنت
568
00:37:34,919 --> 00:37:37,069
حواست باشه شکلات زيادي نخوري، باشه؟
569
00:37:37,121 --> 00:37:38,504
شب بخير
570
00:38:28,473 --> 00:38:29,475
!مراسم قاشق زني
571
00:38:29,595 --> 00:38:31,879
بچه گداهاي جو زده رو نگاه
572
00:38:31,931 --> 00:38:33,765
حرص نزنين
نفري يکي بردارين
573
00:38:33,849 --> 00:38:35,916
!لات هاي فسقلي
574
00:38:43,303 --> 00:38:44,442
زده به سرت
575
00:38:44,526 --> 00:38:46,527
مديسون نمُرده
576
00:38:46,595 --> 00:38:49,397
پس چرا صداش رو نميشنوم؟ -
شايد تونسته يه راهي پيدا کنه -
577
00:38:49,448 --> 00:38:50,648
تا تو ديگه نتوني وارد سرش بشي
578
00:38:50,733 --> 00:38:52,099
من که خودم اين تلاش رو کردم
579
00:38:52,151 --> 00:38:54,619
نه. اون رفته
580
00:38:54,703 --> 00:38:57,301
بايد بريم اون بيرون دنبالش بگرديم
581
00:38:57,697 --> 00:39:00,375
فيونا بهمون گفت توي خونه بمونيم
582
00:40:16,035 --> 00:40:17,351
شربت ديگه بسه
583
00:40:17,403 --> 00:40:18,853
بايد برات يه نوشيدني سنگين بگيريم
584
00:40:18,904 --> 00:40:22,957
ساقي، براي اين خانوم يه ليوان
ويسکي ميکس نشده بيار
585
00:40:23,024 --> 00:40:25,460
من رو تبديل به يه دختر بد ميکني ها
586
00:40:25,527 --> 00:40:28,529
خب، خدا ميدونه که يه نفر بايد
پا پيش بذاره ديگه، عزيز جان
587
00:40:28,580 --> 00:40:30,331
بيا، نوش
589
00:40:36,588 --> 00:40:39,140
...خب -
چيه؟ -
590
00:40:39,207 --> 00:40:41,259
بيا يه بازي بکنيم
591
00:40:41,343 --> 00:40:43,094
،نفري سه تا سوال از هم ميپرسيم
592
00:40:43,178 --> 00:40:45,813
و صادقانه بهشون جواب ميديم
593
00:40:45,881 --> 00:40:47,181
کمربندت رو بستي؟
594
00:40:47,232 --> 00:40:48,683
سفت و محکم
595
00:40:49,885 --> 00:40:52,353
چرا از هنک متنفري؟
596
00:40:54,055 --> 00:40:55,440
بهش علاقه داري؟
597
00:40:55,524 --> 00:40:58,276
!اَه
598
00:40:58,360 --> 00:41:02,497
چون، سر تا پاش گُهه
599
00:41:02,564 --> 00:41:06,367
و نميفهمم تو چطوري متوجهش نميشي
600
00:41:12,541 --> 00:41:14,909
سوال دوم
601
00:41:14,960 --> 00:41:17,211
دروغ هم نميگي
602
00:41:18,514 --> 00:41:20,965
تو مديسون رو کشتي؟
603
00:41:21,049 --> 00:41:24,752
نه. من مديسون رو نکشتم
604
00:41:24,803 --> 00:41:26,437
نوبت منه
605
00:41:26,522 --> 00:41:27,772
فکر ميکني ساحرهي اعظم بعدي کيه؟
606
00:41:27,856 --> 00:41:30,591
،نه، نه، نه، نه
هنوز نوبت منه
607
00:41:30,642 --> 00:41:32,393
آره؟ خب سوالاي تو که خيلي کسل کنندهان
608
00:41:32,444 --> 00:41:34,362
پس جواب سوال من رو بده
609
00:41:34,429 --> 00:41:36,147
فکر ميکني جانشين من کيه؟
610
00:41:36,231 --> 00:41:38,616
خيلي وسواسي شدي، مگه نه؟
611
00:41:38,700 --> 00:41:40,768
چطور؟
612
00:41:40,819 --> 00:41:43,287
فکر ميکني قدرتت داره تضعيف ميشه؟
613
00:41:43,372 --> 00:41:45,373
همم؟
614
00:41:47,743 --> 00:41:49,710
شما پُر کن اي ساقي
615
00:42:27,482 --> 00:42:29,000
دستا رو بکشين
616
00:42:29,084 --> 00:42:30,651
خودم بهتون چيزي که لازم باشه رو ميدم
617
00:42:30,702 --> 00:42:32,036
بفرما
618
00:42:32,120 --> 00:42:35,089
تو چيزي گيرت نمياد
619
00:42:35,156 --> 00:42:37,758
نه. من همسايهي بغلي هستم
620
00:42:37,826 --> 00:42:38,993
اومدم اينا رو بدم
622
00:42:41,630 --> 00:42:44,331
اينا مال مديسون هستن؟
623
00:42:44,383 --> 00:42:46,434
حقيقتش اين کيک ها مال تو هستن
624
00:42:46,501 --> 00:42:47,768
مال من؟
625
00:42:47,836 --> 00:42:49,270
ميخواستم اون کيک خوشمزهاي که
626
00:42:49,337 --> 00:42:50,555
برام آورده بودي رو جبران بکنم
627
00:43:21,155 --> 00:43:27,273
Arian Drama , Oceanic 6 مترجمين
627
00:43:27,575 --> 00:43:32,273
TvShow.ir
Forum.free-offline.org