1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
Jasa Download Softwares, Games, Movies, dan TV Series
more info :
www.facebook.com/denot.brival
twitter - @denot7
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,720
Oh, jangan khawatir, mon chérie< / i>.
2
00:00:54,720 --> 00:00:55,840
Sudah aku urus.
3
00:00:58,880 --> 00:01:01,440
- Cora, kau kenapa sih?
- Maaf.
4
00:01:01,560 --> 00:01:03,800
Sekarang hari pertama Henry sekolah di SMA.
5
00:01:03,890 --> 00:01:05,720
- De La Salle.
- SMA kulit putih?
6
00:01:05,790 --> 00:01:07,760
SMA campuran.
Earl dan aku...
7
00:01:07,810 --> 00:01:09,140
...memutuskan untuk mengambil resiko....
8
00:01:09,230 --> 00:01:10,290
...menyekolahkan putra kami
dengan pendidikan terbaik.
9
00:01:12,560 --> 00:01:15,150
Kau mengambil resiko besar, sayangnya.
10
00:01:15,220 --> 00:01:16,570
Oh, jaman sudah berubah, Marie.
11
00:01:16,650 --> 00:01:18,720
Sekarang Presiden-nya Kennedy.
12
00:01:18,770 --> 00:01:19,850
Yeah?
13
00:01:21,070 --> 00:01:23,090
Dan Dewan Kulit Putih New Orleans...
14
00:01:23,210 --> 00:01:25,940
...memperingatkan kota tentang
orang Kongo memperkosa putri-putri mereka.
15
00:01:27,410 --> 00:01:28,500
Dan para negro dipaksa...
16
00:01:28,560 --> 00:01:29,750
...bersekolah di sekolah kulit putih.
17
00:01:29,830 --> 00:01:31,620
Aku punya keyakinan di masa depan.
18
00:01:38,330 --> 00:01:39,210
Ya Tuhan!
19
00:01:40,800 --> 00:01:42,340
Menyingkir dari Henry!
20
00:01:42,460 --> 00:01:43,480
Menyingkir dari putraku!
21
00:01:44,730 --> 00:01:46,850
Oh, anakku, sayangku!
22
00:01:49,660 --> 00:01:51,810
Lihat apa yang sudah mereka perbuat padamu.
23
00:02:45,100 --> 00:02:46,540
Kita sudah menyelesaikan tugas kita,
malam ini, kawan-kawan.< / i>
24
00:02:46,630 --> 00:02:49,030
Tidak ada orang lain akan menolong kita.
25
00:02:49,080 --> 00:02:50,970
Gubernur sudah melakukan semua yang dia bisa.
26
00:02:51,030 --> 00:02:52,720
Para negro,
mereka terus saja berdatangan.
27
00:05:51,020 --> 00:05:53,470
Kini aku berikan padamu.
28
00:05:55,530 --> 00:05:57,390
Jangan takut.
Pakailah.
29
00:05:57,510 --> 00:05:59,140
Bunuh aku demi coven.
30
00:05:59,190 --> 00:06:00,360
Tidak.
31
00:06:00,440 --> 00:06:01,640
Ya.
32
00:06:01,700 --> 00:06:02,810
Ayo.
33
00:06:02,930 --> 00:06:05,480
Jangan takut, lakukan saja.
Ayo, sekarang, lakukan!
34
00:06:05,530 --> 00:06:06,430
Aku ga bisa!
35
00:06:06,550 --> 00:06:08,500
Ya, kau bisa, gadis bodoh!
36
00:06:08,590 --> 00:06:09,520
Tidak!
37
00:06:09,640 --> 00:06:11,710
Lakukan dan rasakan
kekuatanku mengalir ketubuhmu!
38
00:06:11,830 --> 00:06:13,870
Aku tahu karena aku pernah berdiri...
39
00:06:13,960 --> 00:06:15,360
...diposisimu!
40
00:06:15,480 --> 00:06:16,480
Berhenti meneriakiku!
41
00:06:16,600 --> 00:06:18,040
- Lakukan! Lakukan!
- Tidak!
42
00:06:18,130 --> 00:06:20,300
Lakukan!
Lakukan!
43
00:06:33,860 --> 00:06:37,190
Dia akan menjadi Supreme yang payah.
44
00:06:37,470 --> 00:06:38,720
Dan itu sesuatu...
45
00:06:38,830 --> 00:06:40,330
...yang tidak boleh dimiliki coven ini...
46
00:06:40,400 --> 00:06:41,700
...pada saat ini sepanjang sejarah.
47
00:06:48,630 --> 00:06:50,730
Ini adalah tugasku untuk tetap vital.
48
00:07:18,870 --> 00:07:20,490
Oh, Spalding...
49
00:07:21,320 --> 00:07:23,110
Harus kuakui...
50
00:07:25,220 --> 00:07:28,830
...Aku selalu menikmati pembicaraan kita.
51
00:07:28,910 --> 00:07:31,580
Terutama...
52
00:07:31,650 --> 00:07:33,370
...sejak kau kehilangan lidahmu.
53
00:07:34,590 --> 00:07:36,840
Itu membuatmu terlihat...
54
00:07:36,920 --> 00:07:39,420
...lebih bijak, entah bagaimana.
55
00:07:39,490 --> 00:07:41,710
Lebih bijaksana.
56
00:07:45,600 --> 00:07:47,500
Urus itu.
57
00:07:57,270 --> 00:07:58,280
Cordelia?
58
00:08:06,360 --> 00:08:08,370
Aku ga bisa menghentikannya.
59
00:08:08,450 --> 00:08:10,960
Astaga, apa yang terjadi?
60
00:08:11,020 --> 00:08:13,630
Itu menyakitiku sangat parah.
61
00:08:13,690 --> 00:08:14,910
Apa? Apa yang menyakitimu?
62
00:08:14,990 --> 00:08:17,860
Astaga...
63
00:08:25,590 --> 00:08:26,970
Bangun.
64
00:08:27,040 --> 00:08:29,140
Cordelia, bangun.
Aku butuh bantuanmu.
65
00:08:33,550 --> 00:08:34,790
Astaga, apa yang terjadi?
66
00:08:34,880 --> 00:08:36,880
Gadis ini diserang...
67
00:08:36,930 --> 00:08:38,810
...hampir mati saat kau tidur.
68
00:08:38,930 --> 00:08:40,050
Oleh siapa?
69
00:08:40,400 --> 00:08:41,990
Bukan siapa.
Oleh apa< / i>.
70
00:08:42,050 --> 00:08:44,770
Semacam antek-antek neraka atau apalah.
71
00:08:44,860 --> 00:08:45,940
Dipanggil oleh siapa?
72
00:08:46,030 --> 00:08:47,280
Bukan salah satu dari murid-murid kita?
73
00:08:47,400 --> 00:08:49,360
Astaga, murid-murid kita tidak bisa...
74
00:08:49,410 --> 00:08:50,250
...sulap menarik kelinci dari dalam topi.
75
00:08:50,330 --> 00:08:52,230
Ini seni voodoo gelap,....
76
00:08:52,280 --> 00:08:54,420
...gelap banget.
77
00:08:54,500 --> 00:08:55,670
Marie Laveau.
78
00:08:55,730 --> 00:08:57,670
Tidak diragukan.
79
00:08:57,740 --> 00:09:00,130
Ini salahmu.
80
00:09:00,250 --> 00:09:01,620
Kau pergi menemuinya.
81
00:09:01,710 --> 00:09:03,460
Kau memprovokasinya dengan sengaja.
82
00:09:03,540 --> 00:09:05,410
Bagaimana kau tahu itu?
83
00:09:05,460 --> 00:09:06,710
Karena dia bilang padaku.
84
00:09:06,760 --> 00:09:07,710
Masa?
85
00:09:07,760 --> 00:09:08,930
Apa yang kau lakukan...
86
00:09:09,010 --> 00:09:10,470
...di sisi lain kota itu?
87
00:09:10,550 --> 00:09:12,250
Urusan pribadi.
88
00:09:12,300 --> 00:09:14,600
Astaga, Delia!
89
00:09:14,690 --> 00:09:15,800
Disanakah kau berada...
90
00:09:15,890 --> 00:09:17,420
...tadi sore?
91
00:09:17,470 --> 00:09:20,310
Untuk mantra voodoo kesuburan?
92
00:09:22,360 --> 00:09:23,950
Pochaut Medecine?< / I>
93
00:09:25,530 --> 00:09:27,150
Dia minta apa bayarannya?
94
00:09:27,230 --> 00:09:29,820
Tidak minta apa-apa, gara-gara kau.
95
00:09:29,900 --> 00:09:31,370
Aku pulang dari sana tanpa apa-apa.
96
00:09:31,440 --> 00:09:33,100
Yeah, bahkan kehormatanmu.
97
00:09:33,160 --> 00:09:35,770
Astaga. Sudah berkali-kali kubilang...
98
00:09:35,820 --> 00:09:38,160
...sihirnya lebih kuat dari sihirmu.
Bahkan sihirku!
99
00:09:38,240 --> 00:09:40,580
Jangan menyalahkan aku.
Kau yang pertama pergi ke sana.
100
00:09:40,630 --> 00:09:44,220
Aku pergi ke sana
untuk memamerkan kekuatan.
101
00:09:44,280 --> 00:09:47,340
Dan kau mengacaukannya...
102
00:09:47,420 --> 00:09:49,790
...dengan memamerkan rahimmu.
103
00:09:49,840 --> 00:09:50,890
Ibu?
104
00:09:52,840 --> 00:09:53,890
Dia tidak bernapas.
105
00:09:55,430 --> 00:09:57,600
Minggir.
106
00:10:19,990 --> 00:10:21,620
Aku merasakan denyut jantung.
107
00:10:21,670 --> 00:10:23,920
...tapi mungkin...
108
00:10:23,990 --> 00:10:25,010
....kita harus membawanya ke rumah sakit.
109
00:10:25,090 --> 00:10:27,380
Tidak, itu diluar pertanyaan.
110
00:10:27,460 --> 00:10:30,260
Mulai sekarang,
kita tangani semuanya sendiri.
111
00:10:30,330 --> 00:10:31,460
Hal terakhir yang kau inginkan...
112
00:10:31,510 --> 00:10:33,510
....adalah Dewan...
113
00:10:33,600 --> 00:10:35,050
....muncul di depan pintumu...
114
00:10:35,130 --> 00:10:37,440
....dan mempertanyakan kompetensimu.
115
00:10:55,690 --> 00:10:57,990
Keluar dari situ.
116
00:11:07,300 --> 00:11:09,720
Dia menyelamatkanku...
117
00:11:09,800 --> 00:11:12,390
Gadis kulit hitam itu...
118
00:11:12,470 --> 00:11:15,890
Monster itu, itu adalah Bastien.
119
00:11:15,980 --> 00:11:18,260
Dan ratu voodoo mengirimnya kesini untukku.
120
00:11:18,340 --> 00:11:20,880
Menurutmu aku tidak tahu itu?
121
00:11:23,230 --> 00:11:26,270
Simpan informasi itu buatmu sendiri, mengerti?
122
00:11:26,350 --> 00:11:27,490
Dan keluar dari sini.
123
00:11:34,530 --> 00:11:36,560
Bagaimana jika dia kembali lagi?
124
00:11:38,560 --> 00:11:40,950
Dia tidak akan kembali.
125
00:11:57,880 --> 00:12:00,690
Baiklah, Nona Cora.
126
00:12:00,750 --> 00:12:03,050
Kau siap terpesona?
127
00:12:03,110 --> 00:12:04,360
Kau tahu aku sudah siap!
128
00:12:09,700 --> 00:12:12,110
- Cora, kau cantik.
- Memang.
129
00:12:12,200 --> 00:12:14,950
Nona Cora mendapat undangan
ke rumah Walikota malam ini
130
00:12:15,030 --> 00:12:16,730
....untuk Pesta Halloween tahunan.
131
00:12:16,790 --> 00:12:18,900
Marie menyeret rambut nappy-ku kesini.
132
00:12:18,950 --> 00:12:20,870
Hei, jika rambutmu nappy,
orang kulit putih tidak happy.
133
00:12:20,940 --> 00:12:22,160
Benar banget.
134
00:12:25,790 --> 00:12:27,800
Aku ingin membayarmu kali ini.
135
00:12:27,880 --> 00:12:30,300
Ah-ah, simpan uangmu di dompetmu.
136
00:12:32,630 --> 00:12:34,420
Kau terlalu baik padaku.
137
00:12:36,560 --> 00:12:39,060
Hei, apa itu?
138
00:12:39,120 --> 00:12:41,510
Kita tidak menunggu pesanan
rambut dari India sampai bulan depan.
139
00:12:41,590 --> 00:12:43,090
Ini bukan dari India.
140
00:12:43,150 --> 00:12:45,400
Orang aneh menaruhnya didepan,
ga bilang apa-apa.
141
00:12:45,460 --> 00:12:47,730
Baiklah.
Yaah, buka saja.
142
00:12:53,020 --> 00:12:54,770
Astaga!
143
00:12:58,480 --> 00:13:00,240
Tidak!
144
00:13:01,950 --> 00:13:03,610
TTTIIIIIDDDDAAAAKKKK..!
145
00:13:13,930 --> 00:13:14,880
Kyle, jangan!
146
00:13:18,510 --> 00:13:19,800
Kyle...
147
00:13:21,800 --> 00:13:24,270
Jangan, Kyle.
148
00:13:39,820 --> 00:13:42,870
Aku menyesal.
149
00:13:42,960 --> 00:13:46,460
Aku sangat, sangat menyesal.
150
00:13:46,530 --> 00:13:48,490
Aku tidak berniat kejadiannya jadi begini,
semuanya.
151
00:14:04,060 --> 00:14:05,540
Kau lapar?
152
00:14:05,590 --> 00:14:07,680
Astaganaga, kau pasti sangat lapar.
153
00:14:07,730 --> 00:14:09,730
Aku akan...
Aku akan membuatkanmu sesuatu.
154
00:14:47,250 --> 00:14:49,390
Oh, sial.
155
00:15:17,930 --> 00:15:19,220
Delphine?< / i>
156
00:15:19,270 --> 00:15:22,570
Kesini.
157
00:15:22,650 --> 00:15:23,990
Kau tahu kenapa...
158
00:15:24,060 --> 00:15:27,060
...hari ini adalah hari favoritku tiap tahun?
159
00:15:27,110 --> 00:15:29,160
Hari Halloween.
160
00:15:29,230 --> 00:15:31,560
Sudah akhir panen?
161
00:15:31,610 --> 00:15:33,830
Demi tanah.
162
00:15:33,900 --> 00:15:36,070
Kukira kau ingin aku menyalakan api unggun...
163
00:15:36,120 --> 00:15:38,790
...dan mempersembahkan makanan di teluk
untuk mengusir iblis.
164
00:15:38,870 --> 00:15:41,070
Roh-roh jahat akan berdatangan malam ini.
165
00:15:41,120 --> 00:15:44,340
Yang mati akan bangkit
dan kejahilan yang menakutkan...
166
00:15:44,410 --> 00:15:45,590
...harus kita cegah
untuk melindungi diri kita sendiri.
167
00:15:45,680 --> 00:15:48,180
Astaga, tarik resletingnya.
168
00:15:53,720 --> 00:15:55,100
Nona Fiona,...
169
00:15:55,190 --> 00:15:56,250
Kau terlihat...
170
00:15:56,310 --> 00:15:58,640
Muda?
171
00:15:58,720 --> 00:16:01,930
Aku tadinya akan mengatakan cantik.
172
00:16:04,860 --> 00:16:07,260
Yaah, keduanya benar.
173
00:16:07,320 --> 00:16:09,870
Dan tentang takhayul konyol,...
174
00:16:09,940 --> 00:16:11,820
...kau ketinggalan zaman.
175
00:16:11,900 --> 00:16:14,440
Api unggun berganti jadi jack-o'-lantern...
176
00:16:14,490 --> 00:16:15,940
...dan persembahan panen,...
177
00:16:15,990 --> 00:16:18,540
...berganti permen.
178
00:16:18,610 --> 00:16:19,630
Itu bekerja?
179
00:16:19,710 --> 00:16:21,500
Lihat saja sendiri.
180
00:16:21,580 --> 00:16:23,800
Malam ini aku akan membiarkan
seluruh dunia masuk...
181
00:16:23,880 --> 00:16:26,550
Melihat penampilan terbaikku.
182
00:16:28,290 --> 00:16:31,220
Siapa penyihir yang paling jahat di kota?
183
00:16:39,480 --> 00:16:41,730
Ini bukan urusanmu.
Ini urusanku.
184
00:16:41,800 --> 00:16:43,150
Jika kau memulai perang
dengan para penyihir kulit putih...
185
00:16:43,240 --> 00:16:45,470
Aku yang memulainya?
186
00:16:45,520 --> 00:16:48,470
Kau lihat sendiri
apa yang dia perbuat pada Bastien.
187
00:16:48,520 --> 00:16:50,860
Kita sudah punya masalah
selama sepuluh tahun, Marie.
188
00:16:50,940 --> 00:16:52,990
Kau bahkan belum lahir.
189
00:16:53,080 --> 00:16:54,700
Ya, tapi aku dibesarkan
dengan kisah-kisah itu.
190
00:16:54,780 --> 00:16:56,310
Kisah-kisah sakit hati...
191
00:16:56,370 --> 00:16:58,480
...dan darah bertumpahan di jalanan!
192
00:16:58,530 --> 00:16:59,830
Yeah, darah mereka.
193
00:16:59,920 --> 00:17:02,840
Aku menggunakannya
untuk mengecat tembok.
194
00:17:02,920 --> 00:17:06,010
Kau adalah pahlawan di kisah-kisah itu.
195
00:17:06,090 --> 00:17:09,630
Kau duduk di seberang mereka
dan kau berdamai.
196
00:17:14,430 --> 00:17:18,050
Mereka punya wilayah mereka sendiri,
begitu juga kita.< / i>
197
00:17:18,140 --> 00:17:19,600
Tidak melintasi daerahnya masing-masing .< / i>
198
00:17:19,670 --> 00:17:24,510
Tidak ada lagi pertumpahan darah
di tangan satu sama lain. < / i>
199
00:17:24,560 --> 00:17:27,560
Dunia sudah sangat kejam. < / i>
200
00:17:27,650 --> 00:17:31,180
Chantal, aku tahu maksudmu baik,...
201
00:17:31,230 --> 00:17:33,990
....tapi gencatan senjata sudah berakhir.
202
00:17:34,040 --> 00:17:36,870
Jika kita tidak melawan balik,
kita lebih baik berbaring...
203
00:17:36,960 --> 00:17:39,070
...di tempat tidur dan menunggu dijemput ajal,
karena itulah apa yang akan terjadi.
204
00:17:39,160 --> 00:17:41,410
Dan aku tidak punya waktu...
205
00:17:41,490 --> 00:17:42,910
....untuk berdebat.
206
00:17:43,000 --> 00:17:44,830
Tersaerah kau mendukungku
atau melawanku.
207
00:17:44,880 --> 00:17:47,080
Dan jika itu yang terakhir,...
208
00:17:47,170 --> 00:17:50,940
...kau lebih baik jangan menghalangiku.
209
00:17:51,000 --> 00:17:53,500
Bagaimana di Baton Rouge?< / i>
210
00:17:53,570 --> 00:17:55,870
Aku benci ketika kau kerja di luar kota.
211
00:17:55,940 --> 00:17:57,840
Kau tahu kita butuh uang.
212
00:17:57,890 --> 00:18:00,210
Jam berapa pertemuanmu
dengan Phil Underwood?
213
00:18:01,810 --> 00:18:04,520
Oh, sebenarnya, dia baru datang.
214
00:18:04,570 --> 00:18:06,680
- Kutelepon lagi nanti.
- Oke.
215
00:18:13,360 --> 00:18:15,440
Kaylee.
216
00:18:48,730 --> 00:18:50,950
Selamat Halloween.
217
00:18:52,950 --> 00:18:54,770
Astaga...
218
00:18:56,430 --> 00:18:58,870
Aku selalu memakai kostum saat Halloween.
219
00:18:58,940 --> 00:19:01,770
Hari libur favoritku.
220
00:19:03,080 --> 00:19:05,660
Saat aku kecil,...
221
00:19:05,740 --> 00:19:07,460
Aku suka permen.
222
00:19:11,580 --> 00:19:13,880
Menurutku Halloween mengizinkan...
223
00:19:13,950 --> 00:19:17,090
...untuk menjadi apa yang diinginkan.
224
00:19:21,340 --> 00:19:23,230
Kau memakai kostum?
225
00:19:23,300 --> 00:19:26,230
Kau jadi siapa tahun kemaren?
226
00:19:26,300 --> 00:19:28,130
Aku?
227
00:19:29,800 --> 00:19:31,740
Aku jadi monster.
228
00:19:36,310 --> 00:19:37,990
Ayolah, Queenie.
229
00:19:38,080 --> 00:19:40,610
Ayolah.
230
00:19:46,870 --> 00:19:48,150
Tidak apa-apa.
231
00:19:48,200 --> 00:19:49,920
Hei, hei sekarang.
232
00:19:49,990 --> 00:19:51,490
Aku sudah mati?
233
00:19:51,540 --> 00:19:52,790
Tidak, sayang, kamu belum mati.
234
00:19:54,430 --> 00:19:56,660
Akan kuambilkan handuk bersih.
235
00:20:07,440 --> 00:20:10,940
Aku tidak tahu bagaimana cara berterima kasih
karena sudah menyelamatkan hidupku.
236
00:20:11,010 --> 00:20:14,280
Kurasa kau cuma harus
terus jadi babuku, ya?
237
00:20:25,240 --> 00:20:26,710
Mereka ada di sini.
238
00:20:26,790 --> 00:20:28,380
Murid-murid sudah pulang?
239
00:20:28,460 --> 00:20:30,490
Bukan murid-murid.
240
00:20:49,820 --> 00:20:52,050
Wow.
241
00:20:54,220 --> 00:20:58,070
Aku tidak tahu Dewan akan mampir hari ini.
242
00:20:58,160 --> 00:20:59,940
Seberapa kacau aku?
243
00:21:00,030 --> 00:21:01,440
Mm, tarik napas saja.
244
00:21:01,530 --> 00:21:04,030
Dewan Sihir berkumpul...
245
00:21:04,080 --> 00:21:05,560
...hanya saat keadaan genting.
246
00:21:05,610 --> 00:21:08,120
Siapa yang tidak suka kejutan?
247
00:21:08,200 --> 00:21:10,530
Aku bisa menebak kenapa kalian kesini.
248
00:21:12,000 --> 00:21:15,010
Penyerangan tadi malam terhadap Queenie
adalah tragedi mengerikan,...
249
00:21:15,070 --> 00:21:17,410
...tapi aku bisa meyakinkan kalian
dia sedang beristirahat dengan nyaman.
250
00:21:17,460 --> 00:21:19,240
Penyerangan?
251
00:21:19,290 --> 00:21:21,410
Uraikan, jelaskan.
252
00:21:21,460 --> 00:21:23,260
Aku tidak menyaksikannya sendiri, tapi...
253
00:21:23,350 --> 00:21:25,380
- Oleh siapa?
- Yaah, oleh apa, tepatnya.
254
00:21:26,640 --> 00:21:29,890
Sesuatu yang sama sekali bukan manusia.
255
00:21:29,940 --> 00:21:31,140
Kau seharusnya sekalian beritahu kami.
256
00:21:31,220 --> 00:21:32,770
Ya, tadinya aku mau memberitahu.
257
00:21:32,860 --> 00:21:34,140
Aku hanya...
258
00:21:34,230 --> 00:21:36,190
Ya.
259
00:21:36,260 --> 00:21:38,480
Bukan itu kenapa kami kesini.
260
00:21:38,560 --> 00:21:41,150
Sesuatu yang jauh lebih genting
menarik perhatian kami.
261
00:21:41,230 --> 00:21:42,900
Astaga.
262
00:21:42,950 --> 00:21:44,370
Seharusnya aku tidak pergi kesana.
263
00:21:44,440 --> 00:21:47,910
Maafkan aku.
Aku tidak tahu apa yang kupikirkan.
264
00:21:50,330 --> 00:21:51,790
Sial.
265
00:21:51,880 --> 00:21:54,250
Kalian mungkin sudah tahu.
266
00:21:54,300 --> 00:21:56,300
Aku mendatangi Marie Laveau.
267
00:21:56,380 --> 00:21:59,450
Tapi aku tidak pernah berniat
melanggar gencatan senjata.
268
00:21:59,500 --> 00:22:02,300
Aku ngerti, yaah, mungkin
kami semua harus duduk.
269
00:22:02,390 --> 00:22:05,340
Tepatnya, jangan merasa terlalu nyaman.
270
00:22:05,420 --> 00:22:07,640
Dan kau?
Berhenti bicara.
271
00:22:07,730 --> 00:22:11,060
Fiona, sudah lama sekali.
272
00:22:11,130 --> 00:22:13,800
Oh, Myrtle Snow.
273
00:22:13,850 --> 00:22:15,300
Lihatlah dirimu.
274
00:22:15,350 --> 00:22:16,820
Mengembangkan gaya...
275
00:22:16,900 --> 00:22:18,440
...ketika tidak ada orang menaruh perhatian.
276
00:22:20,410 --> 00:22:22,810
Quentin, dasar ratu tua yang keji, hmm.
277
00:22:24,490 --> 00:22:26,110
Apa yang dibutuhkan seorang gadis...
278
00:22:26,160 --> 00:22:27,530
...agar teleponnya dibales?
279
00:22:27,610 --> 00:22:29,530
Oh, hidupku benar-benar siksaan.
280
00:22:29,610 --> 00:22:31,170
Penandatanganan buku terus berdatangan
satu demi satu.
281
00:22:31,250 --> 00:22:33,030
Keliling, keliling, keliling.
282
00:22:33,120 --> 00:22:35,790
Rasanya seperti dicoret
dari daftar buku best seller.
283
00:22:35,840 --> 00:22:38,620
Ingatlah berkat sihir siapa...
284
00:22:38,670 --> 00:22:41,340
- ....yang membuatmu jadi sekarang.
- Fiona...
285
00:22:41,430 --> 00:22:42,510
Waspadalah.
286
00:22:46,470 --> 00:22:47,830
Pembroke.
287
00:22:49,180 --> 00:22:51,890
Jadi...
288
00:22:51,970 --> 00:22:54,310
Kalian ayam peot...
289
00:22:54,360 --> 00:22:57,860
...mau berkokok petok apa kesini?
290
00:22:57,940 --> 00:23:00,110
Kami dipanggil
oleh salah satu muridmu.
291
00:23:01,680 --> 00:23:04,150
Yang mana?
292
00:23:04,200 --> 00:23:05,570
Aku.
293
00:23:08,520 --> 00:23:10,070
Aku tidak bisa mendengarnya lagi.
294
00:23:10,160 --> 00:23:11,690
Madison?
295
00:12:16,790 --> 00:12:20,870
Nappy = kumel
Happy = senang
296
00:23:11,740 --> 00:23:13,160
Menurutku dia sudah mati.
297
00:23:16,660 --> 00:23:18,960
Itu sebabnya kami kesini.
298
00:23:30,310 --> 00:23:32,840
Untuk dicatat...
299
00:23:32,890 --> 00:23:35,310
...penyelidikan resmi menghilangnya...
300
00:23:35,380 --> 00:23:37,600
...saudari penyihir kita
Madison Montgomery...
301
00:23:37,680 --> 00:23:39,050
...telah dimulai.
302
00:23:39,100 --> 00:23:40,100
Dicatat.
303
00:23:40,190 --> 00:23:41,650
Dan sanksi...
304
00:23:41,720 --> 00:23:43,240
...yang akan didapat atas...
305
00:23:43,320 --> 00:23:46,440
...kekerasan fisik
terhadap keturunan Salem...
306
00:23:46,530 --> 00:23:48,230
...adalah dibakar hidup-hidup.
307
00:23:48,280 --> 00:23:50,860
Nona Foxx?
308
00:23:50,910 --> 00:23:53,160
Kapan terakhir kali kau bertemu
atau bicara dengan Madison?
309
00:23:53,230 --> 00:23:54,400
Kemarin.
310
00:23:54,450 --> 00:23:56,230
Madison gadis yang periang.
311
00:23:56,280 --> 00:23:59,040
Fakta kalau dia keluyuran semalaman
sangat mengejutkan.
312
00:23:59,090 --> 00:24:00,250
Jadi tak biasa bagimu kehilangan jejak...
313
00:24:00,340 --> 00:24:01,710
...muridmu...
314
00:24:01,760 --> 00:24:03,440
...dalam waktu yang lama?
315
00:24:03,560 --> 00:24:05,760
Tidak, bukan itu yang...
316
00:24:05,840 --> 00:24:08,050
Kalian baca Majalah TMZ?
317
00:24:08,100 --> 00:24:10,180
Madison lebih sering menghabiskan
waktu bersama kami...
318
00:24:10,250 --> 00:24:12,970
...daripada fasilitas rehab manapun
yang pernah dia kunjungi.
319
00:24:13,050 --> 00:24:14,100
Dia kasus spesial.
320
00:24:14,190 --> 00:24:15,090
Apa dia memberi kesan...
321
00:24:15,140 --> 00:24:16,550
...menjadi seorang...
322
00:24:16,610 --> 00:24:18,470
...penyihir yang sangat kuat?
323
00:24:18,990 --> 00:24:20,660
Maksudku, dia bintang film.
324
00:24:20,710 --> 00:24:22,040
Dia punya "sesuatu", kalian tahu?
325
00:24:22,130 --> 00:24:23,290
Tidak, kami tidak tahu.
326
00:24:23,360 --> 00:24:24,490
Sesuatu apa?
327
00:24:24,610 --> 00:24:26,710
Sesuatu yang kurang di dirimu, sayang.
328
00:24:26,800 --> 00:24:29,420
Karisma.
329
00:24:29,500 --> 00:24:31,000
Madison Montgomery...
330
00:24:31,050 --> 00:24:33,340
...jalang keras kepala
yang suka minum-minum,...
331
00:24:33,390 --> 00:24:36,140
...penis besar dan cari masalah.
332
00:24:36,210 --> 00:24:38,220
Kalau dia mati, mungkin karena
dia mabuk...
333
00:24:38,310 --> 00:24:41,590
...dan menawarkan "hand-job" pada
Malaikat Pencabut Nyawa atau apalah.
334
00:24:41,680 --> 00:24:44,050
Sebelum menghilangnya dia,...
335
00:24:44,100 --> 00:24:47,270
...apa Madison menunjukkan kekuatan...
336
00:24:47,350 --> 00:24:50,270
...baru? Yang cepat berkembang?
337
00:24:50,350 --> 00:24:52,020
Kekuatan baru? Tidak.
338
00:24:52,070 --> 00:24:54,020
Malah kami berkonsentrasi membantunya...
339
00:24:54,080 --> 00:24:57,360
...mengatasi telekinesisnya,
bukan mengembangkan bakat barunya.
340
00:24:57,410 --> 00:24:59,410
Di mana karpetku?
341
00:24:59,500 --> 00:25:01,400
Yeah, kekuatannya banyak.
342
00:25:01,450 --> 00:25:03,070
Banyak sekali.
343
00:25:03,120 --> 00:25:05,450
Dia membakar tirai tetangga.
344
00:25:05,540 --> 00:25:06,870
Bagaimana dia melakukannya?
345
00:25:06,920 --> 00:25:08,740
Dengan menatapnya.
346
00:25:08,790 --> 00:25:10,340
Keren banget.
347
00:25:10,410 --> 00:25:12,510
Siapa lagi yang tahu soal ini?
348
00:25:21,650 --> 00:25:23,450
Kamu beli sup?
349
00:25:23,520 --> 00:25:25,360
Ada mesin jual di lobi.
350
00:25:25,720 --> 00:25:27,470
Menjual berbagai macam makanan.
351
00:25:27,520 --> 00:25:28,500
Sup...
352
00:25:29,720 --> 00:25:31,640
Burritos.
353
00:25:31,690 --> 00:25:33,940
Bisa kamu bayangkan?
Maksudku...
354
00:25:34,010 --> 00:25:35,310
...di kotaku...
355
00:25:35,360 --> 00:25:37,680
...yang bisa kamu dapatkan
dari mesin penjual...
356
00:25:37,730 --> 00:25:40,450
...hanyalah permen dan makanan ringan.
357
00:25:40,520 --> 00:25:42,780
Aku pernah ke suatu tempat di
San Diago...
358
00:25:42,850 --> 00:25:45,650
...mereka punya mesin penjual sushi.
359
00:25:45,700 --> 00:25:47,960
Makanan ikan mentah?
360
00:25:48,020 --> 00:25:50,880
Terdengar menjijikan.
Sekalipun ikan segar.
361
00:25:53,050 --> 00:25:55,660
Aku selalu ingin ke San Diego.
362
00:25:55,710 --> 00:25:57,380
Mengunjungi kebun binatang.
363
00:25:57,470 --> 00:25:58,830
Sepertinya kamu senang blusukan.
364
00:25:58,880 --> 00:26:01,750
Pekerjaan membawaku ke
tempat-tempat menyenangkan.
365
00:26:01,840 --> 00:26:03,750
Sekaligus ke tempat yang menyeramkan juga.
366
00:26:03,840 --> 00:26:07,220
Tuan Agen USDA Sok Penting.
367
00:26:07,310 --> 00:26:09,730
Mereka memanggil kami Inspektur,
bukan Agen.
368
00:26:09,810 --> 00:26:11,900
Aku bukan mata-mata.
369
00:26:11,980 --> 00:26:15,400
Kamu punya pacar online
di tiap pelosok, 007?
370
00:26:15,480 --> 00:26:18,070
Kamu sudah mulai posesif?
371
00:26:18,150 --> 00:26:19,400
Tidak.
372
00:26:19,490 --> 00:26:20,770
Tidak, aku kenal kamu.
373
00:26:20,860 --> 00:26:22,690
Aku tahu kamu tidak seperti itu.
374
00:26:30,030 --> 00:26:34,200
Tak kusangka menemukanmu di
komunitas online yang mendedikasikan...
375
00:26:34,250 --> 00:26:36,840
...untuk mengoleksi lukisan Thomas Kinkade.
376
00:26:36,910 --> 00:26:39,460
Hei, salah, aku yang menemukanmu.
377
00:26:39,540 --> 00:26:42,090
Yeah.
378
00:26:42,180 --> 00:26:44,130
Kamu pintar merayuku.
379
00:26:44,210 --> 00:26:47,100
Rasanya seperti kamu yakin
akan mendapatkanku...
380
00:26:47,180 --> 00:26:48,580
...sebelum aku merespon.
381
00:26:48,630 --> 00:26:51,590
Cowo online yang lain,
terlalu cepat...
382
00:26:51,640 --> 00:26:54,760
...bernafsu. Baru 10 menit
online tapi mereka sudah ingin...
383
00:26:54,810 --> 00:26:57,980
...melihat foto payudaraku
atau yang lain.
384
00:26:58,060 --> 00:27:00,430
Kalau kamu...
385
00:27:00,480 --> 00:27:02,230
...orangnya kalem.
386
00:27:02,280 --> 00:27:04,100
James Bond, ya?
387
00:27:04,150 --> 00:27:06,400
Yeah.
388
00:27:07,820 --> 00:27:09,820
Sialan.
389
00:27:09,910 --> 00:27:12,120
Apa?
390
00:27:12,210 --> 00:27:15,240
Aku sangat menyukaimu.
391
00:27:16,630 --> 00:27:20,160
Itu masalah?
392
00:27:20,250 --> 00:27:22,380
Masalah kalau kamu menyakiti perasaanku.
393
00:27:36,480 --> 00:27:38,900
Kau pasti mengira kau sangat cerdas.
394
00:27:38,970 --> 00:27:41,690
Memang.
Aku memang sangat cerdas.
395
00:27:41,770 --> 00:27:44,610
Lagipula aku kan Supreme.
396
00:27:44,660 --> 00:27:46,570
Sayangnya begitu.
397
00:27:46,640 --> 00:27:49,160
Meskipun mengingat keadaan sekolah
dan coven ini,...
398
00:27:49,240 --> 00:27:50,910
...bisa dimaklumi jika berpikir...
399
00:27:50,980 --> 00:27:53,830
...kami tidak ditemani Supreme
selama 40 tahun.
400
00:27:53,920 --> 00:27:57,000
Kalau kau tidak suka caraku
mengelola sesuatu,...
401
00:27:57,090 --> 00:27:59,750
...bicarakan dengan Dewan.
402
00:27:59,820 --> 00:28:02,260
Tapi itu masalahnya:
kau tidak mengelola,...
403
00:28:02,320 --> 00:28:03,990
...kau mengacaukannya.
404
00:28:04,040 --> 00:28:06,590
Kau tidak hadir saat Perkumpulan Akbar
tahun lalu,...
405
00:28:06,660 --> 00:28:09,510
...tiga Petisi Musim Dingin
masih belum di tandatangani...
406
00:28:09,600 --> 00:28:13,350
...dan kau tidak melantik
Kanselir baru lebih dari 10 tahun.
407
00:28:13,440 --> 00:28:15,550
Sudah selama itu?
408
00:28:15,640 --> 00:28:16,940
Peran Supreme...
409
00:28:17,010 --> 00:28:18,640
...lebih dari pejabat penghias kursi.
410
00:28:18,690 --> 00:28:21,680
Kau harus hadir demi kebaikan umat kita,...
411
00:28:21,730 --> 00:28:23,610
...bukannya keliling dunia dengan jet...
412
00:28:23,680 --> 00:28:26,350
...untuk memuaskan nafsu cabulmu.
413
00:28:26,400 --> 00:28:27,820
- Lanjutkan!
- Apa maksudmu, Myrt?
414
00:28:27,870 --> 00:28:29,850
Kenapa sekarang, Fiona?
415
00:28:29,900 --> 00:28:31,870
Kenapa kembali sekarang?
416
00:28:31,950 --> 00:28:33,520
Maaf.
417
00:28:33,570 --> 00:28:37,990
Entah aku bingung atau bosan, tapi...
418
00:28:38,040 --> 00:28:42,530
...apa aku Supreme yang buruk
karena aku pergi...
419
00:28:42,580 --> 00:28:44,800
...atau karena aku kembali?
420
00:28:44,870 --> 00:28:47,220
Ini kedua kalinya penyihir hilang
di tempat ini...
421
00:28:47,300 --> 00:28:49,220
...saat kau ada di tempat ini.
422
00:28:49,300 --> 00:28:51,560
Dan dalam kedua kasus,
kaulah orang terakhir...
423
00:28:51,640 --> 00:28:53,560
...yang melihat mereka hidup.
424
00:28:53,640 --> 00:28:56,210
Kumohon. Dia...
Dia masih hidup.
425
00:28:56,260 --> 00:28:58,400
Pasti masih hidup.
426
00:28:58,480 --> 00:29:01,270
Kita semua berduka atas
kematian Anna Leigh, Fiona.
427
00:29:01,350 --> 00:29:03,930
Tapi, bersama,
tidak ada penyihir wanita atau pria...
428
00:29:04,020 --> 00:29:06,820
...dari Dewan yang bisa mendeteksi
kehidupannya.
429
00:29:06,890 --> 00:29:09,490
Kami harus mengasumsikan yang terburuk.
430
00:29:10,910 --> 00:29:12,660
Katamu dia...
431
00:29:12,730 --> 00:29:15,410
...ingin ke suatu tempat
saat dia bicara padamu.
432
00:29:15,500 --> 00:29:19,200
Dia memberitahumu kemana tujuannya?
433
00:29:21,090 --> 00:29:24,420
Tidak, tapi dia membawa sebotol anggur.
434
00:29:24,510 --> 00:29:27,880
Dia bilang itu hidangan terakhirnya.
435
00:29:29,510 --> 00:29:31,930
Anna Leigh baru-baru ini menandatangani
gencatan senjata...
436
00:29:32,010 --> 00:29:34,430
...dengan Marie Laveau,
Ratu Voodoo.
437
00:29:34,520 --> 00:29:38,600
Kau tidak curiga kalau penyihir kulit hitam
ada hubungannya dengan ini?
438
00:29:38,690 --> 00:29:40,920
Aku tidak tahu.
439
00:29:43,730 --> 00:29:45,940
Kuatkan dirimu, Nak.
440
00:29:46,030 --> 00:29:47,900
Kau harus mendalami...
441
00:29:47,950 --> 00:29:49,650
...dan melatih kekuatanmu sekarang.
442
00:29:51,400 --> 00:29:53,780
Ada yang harus kami beritahu.
443
00:29:53,870 --> 00:29:58,240
Dalam kenangan penuh kasih
dari hilangnya Supreme kita,...
444
00:29:58,290 --> 00:30:00,070
...Anna Leigh Leighton,...
445
00:30:00,130 --> 00:30:03,460
...kami umumkan pilihan anumertanya...
446
00:30:03,550 --> 00:30:07,410
Penyihir yang beliau yakini
akan menjadi penerusnya,...
447
00:30:07,470 --> 00:30:09,380
Penerus Supreme sudah dipilih,...
448
00:30:09,450 --> 00:30:10,970
Fiona Goode.
449
00:30:14,010 --> 00:30:15,840
Kamis Malam ini,...
450
00:30:15,920 --> 00:30:17,420
...pada awal bulan purnama...
451
00:30:17,480 --> 00:30:18,630
Fiona Goode akan mulai...
452
00:30:18,680 --> 00:30:21,300
...dites Ujian Seven Wonders.
453
00:30:21,350 --> 00:30:23,760
Sejak dahulu kala,
orang-orang hebat kita...
454
00:30:23,820 --> 00:30:26,570
...memilih untuk menjunjung
dan mengangkat...
455
00:30:26,630 --> 00:30:29,440
...satu diantara kita yang lahir
yang ditakdirkan untuk memimpin.
456
00:30:29,490 --> 00:30:30,690
Kau percaya?
457
00:30:30,770 --> 00:30:32,520
Fiona Goode.
458
00:30:32,610 --> 00:30:35,330
Dia akan menjadi Supreme termuda
dalam sejarah.
459
00:30:35,410 --> 00:30:38,110
Aku tidak percaya dia lolos begitu saja.
460
00:30:38,160 --> 00:30:40,360
Lolos dari apa, muka-anjing?
461
00:30:41,670 --> 00:30:43,030
Pembunuhan.
462
00:30:43,120 --> 00:30:46,040
...kesulitan.
Hanya kekuatan Penyihir Supreme...
463
00:30:46,120 --> 00:30:48,670
...yang bisa menyembuhkan kita
dan menyatukan kita...
464
00:30:48,760 --> 00:30:52,330
Aku Guardian of Veracity di Vernacular.
465
00:30:52,380 --> 00:30:55,160
Aku tahu saat kebohongan disebarkan...
466
00:30:55,210 --> 00:30:56,630
...dan aku melindungi kebenaran.
467
00:31:00,440 --> 00:31:02,170
Spalding.
468
00:31:06,060 --> 00:31:08,280
Veritas,
469
00:31:08,340 --> 00:31:10,690
Honorum, Justitia,
470
00:31:10,780 --> 00:31:13,610
Sapientia, Scientia.
471
00:31:13,730 --> 00:31:15,740
Aku memanggil dan memerintahkan-Mu...
472
00:31:15,860 --> 00:31:18,040
...Penguasa Kegelapan ke Vernacular,...
473
00:31:18,120 --> 00:31:20,450
...ungkap kebenaran dari lidah pendusta.
474
00:31:20,520 --> 00:31:23,020
Hukum dia yang berani
melemparkan pasir ke mata kami.
475
00:31:23,070 --> 00:31:27,330
Dengan kekuatan aku memerintahkanmu,
biarkan kebenaran yang bicara!
476
00:31:30,670 --> 00:31:32,170
Fiona menguasai transmutasi...
477
00:31:32,220 --> 00:31:34,080
...dan pyrokinesis.
478
00:31:34,170 --> 00:31:36,220
Mulai besok,...
479
00:31:36,300 --> 00:31:37,640
...kita akan memiliki Supreme baru.
480
00:31:41,310 --> 00:31:43,310
Kau memperhatikan bagaimana Spalding
menghabiskan hidupnya...
481
00:31:43,380 --> 00:31:45,810
...membereskan masalah Fiona?
482
00:31:45,880 --> 00:31:47,350
Kalau Fiona melakukan hal keji...
483
00:31:47,400 --> 00:31:49,270
...pada Anna Leigh,
Spalding pasti tahu.
484
00:31:50,720 --> 00:31:53,490
Jika Spalding tahu sesuatu,...
485
00:31:53,550 --> 00:31:54,890
...dia takkan bicara.
486
00:31:54,940 --> 00:31:56,570
Dia tak punya pilihan lain.
487
00:31:56,660 --> 00:31:59,410
Aku menjampi lidahnya sehingga dia,...
488
00:31:59,490 --> 00:32:01,410
...tidak bisa berbohong.
Dan aku tahu...
489
00:32:01,500 --> 00:32:04,620
...kalau Dewan memanggilnya
untuk sidang terakhir besok pagi.
490
00:32:14,010 --> 00:32:16,210
Terima kasih, Spalding.
491
00:32:29,090 --> 00:32:31,810
Ya Tuhan!
492
00:32:31,890 --> 00:32:35,100
- Apa yang terjadi?
- Seseorang diserang.
493
00:32:43,100 --> 00:32:45,770
Semuanya, cepat kembali ke kamar!
494
00:32:53,380 --> 00:32:55,120
Sekaranglah saatnya bagimu...
495
00:32:55,170 --> 00:32:57,170
...untuk membayar setiap kejahatan
yang sudah kau perbuat.
496
00:32:57,250 --> 00:33:00,140
Aku tidak bersalah
sampai terbukti bersalah.
497
00:33:00,220 --> 00:33:04,090
Dan sejauh ini, kau belum punya bukti.
498
00:33:04,140 --> 00:33:06,290
Dewan mengingatkanmu,...
499
00:33:06,340 --> 00:33:08,600
...tak ada penyihir yang
diadili, dihukum,...
500
00:33:08,650 --> 00:33:11,230
...dan dibakar di tiang pancang
sejak tahun 1926.
501
00:33:11,300 --> 00:33:14,230
Dan sebagai catatan pribadi,
aku ingin menambahkan...
502
00:33:14,300 --> 00:33:17,190
...saku-ku Fiona,...
503
00:33:17,270 --> 00:33:19,970
...dan aku sangat ingin menyalakannya.
(membakar Fiona maksudnya)
504
00:33:20,020 --> 00:33:21,580
Jangan dicatat!
505
00:33:26,150 --> 00:33:29,820
Aku ingin memanggil saksi
terakhir kami, Spalding.
506
00:33:32,200 --> 00:33:33,320
Silahkan maju.
507
00:33:41,850 --> 00:33:44,500
40 tahun lalu,
Supreme kami menghilang.
508
00:33:44,550 --> 00:33:47,330
Tak lama setelahnya,
kau dimutilasi.
509
00:33:47,390 --> 00:33:49,520
Ada yang bilang kebetulan,...
510
00:33:49,600 --> 00:33:51,310
...ada yang bilang misteri.
511
00:33:51,360 --> 00:33:55,060
Bagiku, aku tak bisa bayangkan
tinggal di atap yang sama...
512
00:33:55,140 --> 00:33:57,780
...dengan monster yang
memotong lidahku,...
513
00:33:57,850 --> 00:34:00,700
...membuatkannya sarapan,
menuangkan tehnya.
514
00:34:00,780 --> 00:34:04,230
Tapi kau tidak perlu takut sekarang.
515
00:34:04,320 --> 00:34:06,450
Keadilan sudah dekat.
516
00:34:06,520 --> 00:34:12,660
Yang harus kau lakukan hanyalah
menulis nama penyihir...
517
00:34:12,710 --> 00:34:15,300
...yang memotong lidahmu.
518
00:35:06,070 --> 00:35:08,000
Dia tak punya pilihan lain.
519
00:35:08,120 --> 00:35:11,300
Aku menjampi lidahnya sehingga
dia tidak bisa berbohong,...
520
00:35:11,420 --> 00:35:13,390
Dan aku tahu kalau
Dewan memanggilnya...
521
00:35:13,440 --> 00:35:15,420
...untuk sidang terakhir besok pagi.
522
00:35:45,090 --> 00:35:47,670
Aku dapat pesanmu.
523
00:35:47,760 --> 00:35:49,760
Terima kasih sudah datang.
524
00:35:56,570 --> 00:35:59,180
Ini kata-kata terakhirku, Nona Fiona.
525
00:36:03,860 --> 00:36:05,940
Aku selalu mencintaimu.
526
00:36:14,120 --> 00:36:15,620
Spalding!
527
00:36:19,320 --> 00:36:22,540
Tidak bisa dimaafkan!
528
00:36:24,540 --> 00:36:27,130
Kau membunuh Anna Leigh...
529
00:36:27,180 --> 00:36:30,130
...karena dia Supreme terakhir!
530
00:36:30,180 --> 00:36:32,300
Dan kau membunuh gadis tak berdosa...
531
00:36:32,350 --> 00:36:34,770
...karena dia penerus Supreme!
532
00:36:34,840 --> 00:36:36,550
Kau lolos dari semua itu!
533
00:36:36,640 --> 00:36:38,510
Dia selalu lolos!
534
00:36:38,560 --> 00:36:40,640
Kau salah.
535
00:36:40,690 --> 00:36:44,110
Menurutmu Ibuku membunuh
Madison Montgomery...
536
00:36:44,180 --> 00:36:46,010
...agar dia tetap menjadi Supreme?
537
00:36:46,070 --> 00:36:49,200
Ya! Kau dibutakan atas perbuatan Ibumu!
538
00:36:49,290 --> 00:36:51,040
Kau selalu begitu!
539
00:36:51,120 --> 00:36:53,960
Madison bukan penerus Supreme.
540
00:36:57,790 --> 00:36:59,660
Tanda-tanda calon Supreme adalah...
541
00:36:59,710 --> 00:37:03,580
...kesehatannya bersinar terang,.
(selalu sehat dan segar bugar maksudnya)
542
00:37:03,670 --> 00:37:06,530
Madison menderita heart murmur.
543
00:37:06,590 --> 00:37:08,920
Dia selalu memantaunya,
dan merahasiakannya.
544
00:37:09,000 --> 00:37:11,390
Jadi maafkan aku, Myrtle.
545
00:37:11,470 --> 00:37:15,040
Selama 40 tahun, dugaanmu selalu salah.
546
00:37:15,090 --> 00:37:18,480
Ibuku menjadi Supreme ada alasannya.
547
00:37:18,550 --> 00:37:19,480
Setuju.
548
00:37:23,650 --> 00:37:25,150
Ayo, Bu.
Ayo. Ayo. Ayo.
549
00:37:25,220 --> 00:37:26,460
Baik, Nak.
Ayo!
550
00:37:30,940 --> 00:37:33,080
Cepat, Bu.
Ayo. Ayo. Ayo.
551
00:37:33,160 --> 00:37:34,860
Baik, nak!
Ayo.
552
00:37:34,910 --> 00:37:37,060
Dengerin, jangan terlalu banyak
makan permen, ya?
553
00:37:37,120 --> 00:37:38,500
Selamat malam.
554
00:38:28,470 --> 00:38:29,470
Trick or treat!
555
00:38:29,590 --> 00:38:31,870
Oh, pengemis yang kepengen permen.
556
00:38:31,930 --> 00:38:33,760
Jangan rakus.
Ambil satu saja.
557
00:38:33,840 --> 00:38:35,910
Dasar berandalan!
558
00:38:43,300 --> 00:38:44,440
Kau tidak waras.
559
00:38:44,520 --> 00:38:46,520
Madison belum mati.
560
00:38:46,590 --> 00:38:49,390
- Kenapa aku tak bisa mendengarnya?
- Mungkin dia temukan...
561
00:38:49,440 --> 00:38:50,640
...cara untuk mengeluarkanmu
dari kepalanya.
562
00:38:50,730 --> 00:38:52,090
Aku sudah mencobanya.
563
00:38:52,150 --> 00:38:54,610
Tidak. Dia sudah mati.
564
00:38:54,700 --> 00:38:57,300
Kita seharusnya mencarinya.
565
00:38:57,690 --> 00:39:00,370
Fiona bilang kita harus tetap disini.
566
00:40:16,030 --> 00:40:17,350
Cukup minum rosé-nya.
567
00:40:17,400 --> 00:40:18,850
Kita cari minuman lebih baik.
568
00:40:18,900 --> 00:40:22,950
Bartender, pesan Makers Neat buat nona ini.
569
00:40:23,020 --> 00:40:25,460
Kau belum menjadikanku anak bandel.
570
00:40:25,520 --> 00:40:28,520
Harus ada yang membuatmu bandel, sayang.
571
00:40:28,580 --> 00:40:30,330
Bersulang.
572
00:40:36,580 --> 00:40:39,140
- Oke...
- Apa?
573
00:40:39,200 --> 00:40:41,250
Ayo bermain.
574
00:40:41,340 --> 00:40:43,090
Kita tanyakan 3 pertanyaan masing-masing,...
575
00:40:43,170 --> 00:40:45,810
...dan janji akan menjawabnya
dengan jujur.
576
00:40:45,880 --> 00:40:47,180
Sudah kau pasang sabuk pengamannya?
577
00:40:47,230 --> 00:40:48,680
Kencang dan Rapat.
578
00:40:49,880 --> 00:40:52,350
Kenapa kau benci Hank?
579
00:40:54,050 --> 00:40:55,440
Kau naksir padanya?
580
00:40:58,360 --> 00:41:02,490
Karena, Delia, dia selalu bohong.
581
00:41:02,560 --> 00:41:06,360
Aku tak paham kenapa kau
tak bisa melihatnya.
582
00:41:12,540 --> 00:41:14,900
Nomor 2.
583
00:41:14,960 --> 00:41:17,210
Jangan berbohong.
584
00:41:18,510 --> 00:41:20,960
Kaukah yang membunuh Madison?
585
00:41:21,040 --> 00:41:24,750
Tidak. Aku tidak membunuh Madison.
586
00:41:24,800 --> 00:41:26,430
Giliranku.
587
00:41:26,520 --> 00:41:27,770
Siapa yang kau yakini
sebagai penerus Supreme?
588
00:41:27,850 --> 00:41:30,590
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak,
ini masih giliranku.
589
00:41:30,640 --> 00:41:32,390
Yeah?
Pertanyaanmu membosankan.
590
00:41:32,440 --> 00:41:34,360
Maka jawab pertanyaanku.
591
00:41:34,420 --> 00:41:36,140
Siapa menurutmu penggantiku?
592
00:41:36,230 --> 00:41:38,610
Kau terobsesi, ya?
593
00:41:38,700 --> 00:41:40,760
Kenapa?
594
00:41:40,810 --> 00:41:43,280
Kekuatanmu melemah?
595
00:41:47,740 --> 00:41:49,710
Tambah lagi, mister man.
596
00:42:27,480 --> 00:42:29,000
Jangan seenaknya.
597
00:42:29,080 --> 00:42:30,650
Aku yang putuskan apa yang pantas
kalian terima.
598
00:42:30,700 --> 00:42:32,030
Nih, nih, nih.
599
00:42:32,120 --> 00:42:35,080
Kau tidak dapat apa-apa.
600
00:42:35,150 --> 00:42:37,750
Bukan, aku...
aku tetangga sebelah.
601
00:42:37,820 --> 00:42:38,990
Aku mampir untuk membawakan ini?
602
00:42:41,630 --> 00:42:44,330
Itu untuk Madison?
603
00:42:44,380 --> 00:42:46,430
Sebenarnya kukis ini untukmu.
604
00:42:46,500 --> 00:42:47,760
Untukku?
605
00:42:47,830 --> 00:42:49,270
Aku ingin membalasmu...
606
00:42:49,330 --> 00:42:50,550
...atas kue yang kau bawakan tempo hari.
607
00:26:03,840 --> 00:26:07,220
United States Department of Agriculture =
Kementerian Pertanian
608
00:30:48,760 --> 00:30:52,330
Pelindung Kebenaran
609
00:31:32,220 --> 00:31:34,080
Mengendalikan api
610
00:37:03,670 --> 00:37:06,530
Bunyi Desiran Jantung Yang Abnormal
611
00:04:59,000 --> 00:05:09,880
Re-sync by wilson0804
Corrections by honeybunny
612
00:43:21,150 --> 00:43:31,270
Re-sync by wilson0804
Corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
613
00:04:07,750 --> 00:05:07,750
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
IDFL SubScrew
614
00:43:21,500 --> 00:44:10,000
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
IDFL SubScrew