1
00:00:14,540 --> 00:00:17,049
För så länge sen
2
00:00:17,091 --> 00:00:21,855
En viss plats, en viss tid
3
00:00:22,691 --> 00:00:24,572
Rörde du min hand
4
00:00:25,284 --> 00:00:30,425
På vägen
På vägen ner till Emmeline
5
00:00:30,800 --> 00:00:35,441
Men om våra vägar aldrig korsas
6
00:00:35,775 --> 00:00:38,408
Jo, jag beklagar, men
7
00:00:38,451 --> 00:00:42,338
Om jag lever och får se de sju underverken
8
00:00:42,379 --> 00:00:46,309
Ska jag bana väg till regnbågens slut
9
00:00:46,351 --> 00:00:52,745
Ska jag bana väg till regnbågens slut
10
00:00:53,038 --> 00:00:55,839
Regnbågens slut
11
00:00:58,806 --> 00:01:01,189
Så svår att finna
12
00:01:01,232 --> 00:01:06,874
Någon med den sortens intensitet
13
00:01:06,915 --> 00:01:11,012
Du rörde min hand, jag spelade lugn
14
00:01:11,639 --> 00:01:15,150
Och räckte fram din hand till mig
15
00:01:15,193 --> 00:01:20,124
Men om våra vägar aldrig korsas
16
00:01:20,166 --> 00:01:22,966
Jo, jag beklagar, men
17
00:01:23,008 --> 00:01:26,771
Om jag lever och får se de sju underverken
18
00:01:26,812 --> 00:01:30,198
Ska jag bana väg till regnbågens slut
19
00:01:30,783 --> 00:01:36,719
Jag uppnår aldrig den skönheten igen
20
00:01:37,389 --> 00:01:41,485
Regnbågens slut
21
00:01:47,629 --> 00:01:50,095
För så länge sen
22
00:01:50,137 --> 00:01:54,484
En viss plats, en viss tid
23
00:01:55,739 --> 00:02:00,294
Rörde du min hand och du log
24
00:02:00,337 --> 00:02:04,933
Hela vägen tillbaka höll du ut din hand
25
00:02:04,976 --> 00:02:08,529
Om jag hoppas och om jag ber
26
00:02:08,988 --> 00:02:11,414
Det kanske löser sig en dag
27
00:02:11,456 --> 00:02:15,511
Om jag lever och får se de sju underverken
28
00:02:15,552 --> 00:02:19,481
Ska jag bana väg till regnbågens slut
29
00:02:19,523 --> 00:02:25,709
Ska jag bana väg till regnbågens slut
30
00:02:26,335 --> 00:02:27,507
Lycka till, tjejer.
31
00:02:29,555 --> 00:02:33,609
Om jag lever och får se de sju underverken
32
00:02:33,651 --> 00:02:36,912
Banar jag väg tillbaka
33
00:02:37,747 --> 00:02:41,677
Jag uppnår aldrig den skönheten
Den skönheten
34
00:02:41,719 --> 00:02:45,146
Just den skönheten igen
35
00:02:45,732 --> 00:02:47,110
Om jag lever och får se...
36
00:03:53,030 --> 00:03:53,866
KAVIAR
37
00:03:53,908 --> 00:03:58,295
Den mäktige Leonardo da Vinci,
som säkerligen var en trollkarl-
38
00:03:58,337 --> 00:04:00,679
-avbildade i mästerverket
"Nattvarden"-
39
00:04:00,722 --> 00:04:04,065
-grillad ål, bröd och vin
på bordet.
40
00:04:04,107 --> 00:04:07,450
Jag har valt kaviar
från Kaspiska havet-
41
00:04:07,492 --> 00:04:09,289
-serverad på blinier-
42
00:04:09,331 --> 00:04:11,630
-tillsammans med champagne-
43
00:04:12,049 --> 00:04:16,562
-som lämpliga ersättare
när vi äter vår sista måltid.
44
00:04:16,605 --> 00:04:20,116
För en av er är det en sista
stund av frihet och anonymitet-
45
00:04:20,158 --> 00:04:22,207
-innan hon intar
en ledarställning.
46
00:04:23,043 --> 00:04:26,344
För de andra är det
möjligtvis den sista måltiden.
47
00:04:27,556 --> 00:04:32,072
Sedan början av vår häxpakt har det
varit varje avgående Överhöghets plikt-
48
00:04:32,113 --> 00:04:34,036
-att utse sin efterträdare.
49
00:04:34,078 --> 00:04:37,630
Fiona underlät inte bara
att göra det.
50
00:04:37,672 --> 00:04:40,807
Hon försökte döda sin efterträdare.
51
00:04:40,850 --> 00:04:45,949
Därför gör vi nu något
som aldrig tidigare har gjorts.
52
00:04:45,991 --> 00:04:49,585
Vi ska ge er alla chansen
att bevisa er värdiga.
53
00:04:50,338 --> 00:04:52,177
Bara en av er kommer att lyckas.
54
00:04:53,013 --> 00:04:56,064
För att citera Bibeln löst:
55
00:04:56,106 --> 00:04:59,116
När jag var barn,
talade jag som ett barn-
56
00:04:59,158 --> 00:05:03,129
-jag förstod som ett barn,
jag tänkte som ett barn.
57
00:05:03,755 --> 00:05:08,436
När jag blev kvinna
lade jag bort det barnsliga.
58
00:05:11,613 --> 00:05:14,247
Barndomen är över,
mina flickor.
59
00:05:15,542 --> 00:05:20,475
Lägg bort rädslor, förbehåll
och småaktigheter.
60
00:05:21,603 --> 00:05:23,652
Ge allt i morgon.
61
00:05:26,494 --> 00:05:27,622
De sju underverken.
62
00:05:28,876 --> 00:05:31,677
Oftast går vi från
lättast till svårast.
63
00:05:31,719 --> 00:05:34,353
Men eftersom vi
bryter mot traditionen-
64
00:05:34,395 --> 00:05:36,360
-börjar vi med
min personliga favorit.
65
00:05:36,819 --> 00:05:38,366
Telekinesi.
66
00:05:49,068 --> 00:05:50,405
Tänk om jag inte klarar det?
67
00:05:50,947 --> 00:05:52,536
Då är du inte Överhögheten.
68
00:05:52,577 --> 00:05:55,044
Du kan återgå till ditt träsk.
69
00:05:55,087 --> 00:05:56,883
Misty, du börjar.
70
00:06:08,337 --> 00:06:09,382
Avsikt.
71
00:06:25,391 --> 00:06:27,565
Jag klarade det.
Jag klarade det.
72
00:06:28,526 --> 00:06:31,285
-Du vill visst vinna.
-Det handlar inte om vilja.
73
00:06:31,327 --> 00:06:34,169
Antingen är man
eller så är man inte en Överhöghet.
74
00:06:34,212 --> 00:06:36,552
Jag kanske är det.
75
00:06:36,594 --> 00:06:38,433
Queenie?
76
00:06:41,860 --> 00:06:43,155
Ja.
77
00:06:44,535 --> 00:06:48,757
-Madison, det här är ditt gebit.
-Vad det nu betyder.
78
00:06:57,285 --> 00:06:59,207
Sist, men inte minst, Zoe.
79
00:07:04,642 --> 00:07:05,770
Koncilium.
80
00:07:06,271 --> 00:07:09,783
Allmänt känt som hjärntvätt.
81
00:07:09,824 --> 00:07:11,455
Det är ett knepigt trick.
82
00:07:11,497 --> 00:07:15,802
Rätt använt kan det böja de
allra starkaste viljorna.
83
00:07:15,843 --> 00:07:21,571
Låt se vilken av er flickor
som har det som krävs.
84
00:07:22,783 --> 00:07:25,541
Stirra så mycket
du vill, hippietjej.
85
00:07:25,584 --> 00:07:28,510
Bara jag kontrollerar min hjärna.
86
00:07:31,142 --> 00:07:32,898
Jäklar.
87
00:07:33,609 --> 00:07:35,825
-Lägg av!
-Det här är kul.
88
00:07:36,661 --> 00:07:38,458
Nästa.
89
00:07:41,383 --> 00:07:43,180
Hoppas du
inte tog illa upp...
90
00:07:48,155 --> 00:07:50,119
Nästa.
91
00:08:08,260 --> 00:08:10,141
-Håll honom utanför.
-För sent.
92
00:08:13,529 --> 00:08:14,991
-Bra gjort.
-Jag är inte klar.
93
00:08:24,354 --> 00:08:26,235
Slicka upp det nu.
94
00:09:01,849 --> 00:09:04,901
Det räcker.
Vi går vidare.
95
00:09:04,943 --> 00:09:07,158
Har du kul än?
96
00:09:07,199 --> 00:09:09,415
Ja, det är rena julaftonen.
97
00:09:14,807 --> 00:09:17,607
Nedstigning till undervärlden
är nästa test.
98
00:09:18,317 --> 00:09:21,161
Det är lätt för tjejer
med er förmåga att nå helvetet.
99
00:09:21,202 --> 00:09:24,336
Utmaningen är att
ta sig tillbaka.
100
00:09:24,378 --> 00:09:28,642
Ni dör om er själ inte har återvänt
till kroppen innan soluppgången.
101
00:09:30,775 --> 00:09:33,282
Hur tror du att det är där?
102
00:09:34,914 --> 00:09:37,170
Jag hoppades på
att aldrig få veta det.
103
00:09:43,064 --> 00:09:45,279
Tjejer, ni kan börja.
104
00:10:21,770 --> 00:10:24,321
Du är den första
som kommer tillbaka.
105
00:10:24,363 --> 00:10:28,751
Jäklar. Jag såg samma folk i
samma kö för samma kyckling.
106
00:10:31,971 --> 00:10:35,773
Det var hemskt. Jag var
fast i en TV-musikal.
107
00:10:35,815 --> 00:10:38,490
En direktsänd version
av "Sound of Music".
108
00:10:38,532 --> 00:10:40,414
Jag hade inte ens huvudrollen.
109
00:10:40,455 --> 00:10:41,500
Jag var Liesl.
110
00:10:46,349 --> 00:10:51,323
-Vad hände dig?
-Jag och Kyle gjorde slut.
111
00:10:51,365 --> 00:10:52,870
Om och om igen.
112
00:10:52,911 --> 00:10:54,751
Han sa att han inte älskade mig.
113
00:10:54,792 --> 00:10:57,593
Om och om igen.
Om och om igen.
114
00:10:57,634 --> 00:11:00,394
Bara lugn. Jag är här.
115
00:11:00,436 --> 00:11:02,650
Jag är här, allt är okej.
116
00:11:04,741 --> 00:11:05,869
Är alla tillbaka?
117
00:11:07,959 --> 00:11:09,381
Alla utom Misty.
118
00:11:20,959 --> 00:11:23,802
Knäppis.
Du är en knäppis.
119
00:11:23,844 --> 00:11:26,435
-Mr Kringley, hon gjorde det igen.
-Nej.
120
00:11:29,863 --> 00:11:33,207
-Var är den dissekerade grodan?
-Hon återupplivade den.
121
00:11:33,249 --> 00:11:37,136
Tyst, Bobby. Hon smugglade in
en levande, men det ska hon få för.
122
00:11:37,179 --> 00:11:39,352
-Ta skalpellen.
-Tvinga mig inte.
123
00:11:39,394 --> 00:11:44,327
Dissekerar du inte en död groda
får du dissekera en levande.
124
00:11:44,368 --> 00:11:46,499
Jag dödar inte
en levande varelse.
125
00:11:46,542 --> 00:11:48,965
Annars pratar jag
med dina föräldrar.
126
00:11:51,474 --> 00:11:56,490
Nej!
127
00:12:05,560 --> 00:12:08,235
Mr Kringley, hon gjorde det igen.
128
00:12:09,281 --> 00:12:11,077
Dissekerar du inte
en död groda...
129
00:12:11,120 --> 00:12:14,715
-...får du dissekera en levande.
-Inte en levande varelse.
130
00:12:14,757 --> 00:12:18,017
Nej!
131
00:12:19,439 --> 00:12:22,532
-Mr Kringley.
-Dissekerar du inte en död...
132
00:12:25,541 --> 00:12:28,132
-Dissekerar du inte en död...
-Nej!
133
00:12:29,596 --> 00:12:32,270
Dissekerar du inte en död groda
får du dissekera...
134
00:12:32,312 --> 00:12:34,779
Dissekerar du inte en död groda...
135
00:12:41,425 --> 00:12:43,474
Hon är fast.
136
00:12:44,350 --> 00:12:45,563
Vi måste hjälpa henne.
137
00:12:46,900 --> 00:12:48,865
Vi kan inget göra.
138
00:12:48,906 --> 00:12:50,996
Hon måste ta sig tillbaka
på egen hand.
139
00:12:51,038 --> 00:12:52,334
Misty.
140
00:12:55,218 --> 00:12:57,518
Följ min röst.
141
00:12:59,064 --> 00:13:02,031
Vi väntar här på dig.
142
00:13:21,469 --> 00:13:23,433
Hennes tid är ute.
143
00:13:25,901 --> 00:13:27,531
Nej.
144
00:13:28,366 --> 00:13:30,330
Nej, nej, nej.
145
00:13:32,631 --> 00:13:35,263
Nej. Nej.
146
00:13:36,475 --> 00:13:38,398
Nej, nej.
147
00:13:51,272 --> 00:13:54,826
Innan vi sätter igång igen
vill jag att vi tar en minut-
148
00:13:55,118 --> 00:13:57,794
-och minns vår fallna häxsyster,
Misty Day.
149
00:13:58,462 --> 00:13:59,717
Kan vi fortsätta?
150
00:13:59,759 --> 00:14:01,597
Jag kände henne inte så väl.
151
00:14:01,640 --> 00:14:03,604
Du är en kallhjärtad slyna.
152
00:14:03,647 --> 00:14:06,029
När man leker med elden
blir man bränd.
153
00:14:06,071 --> 00:14:09,288
Hon har rätt. Misty är borta.
Vi kan inget göra.
154
00:14:09,330 --> 00:14:13,301
Okej. Vi fortsätter sökandet
efter den nya Överhögheten.
155
00:14:13,804 --> 00:14:17,064
Våra kandidaters nästa uppgift
är transmutation.
156
00:14:19,237 --> 00:14:21,160
Kull, du är.
157
00:14:23,417 --> 00:14:25,090
Kull, du är.
158
00:14:27,388 --> 00:14:29,060
Kull.
Ingen tillbaka-kull.
159
00:14:35,874 --> 00:14:37,294
Kull.
160
00:14:40,597 --> 00:14:44,567
-Kull, du är.
-Försiktigt. Det är ingen lek.
161
00:14:44,610 --> 00:14:47,702
Det är den bästa leken
och vi behöver en paus.
162
00:14:51,380 --> 00:14:54,183
-Försiktigt, tjejer.
-Kan vi inte få roa oss lite?
163
00:14:56,396 --> 00:14:57,986
-Kull.
-Din jävel.
164
00:14:59,992 --> 00:15:01,747
Där fick du.
165
00:15:09,731 --> 00:15:11,403
Zoe!
166
00:15:11,948 --> 00:15:14,999
-Herregud.
-Vad är det?
167
00:15:15,040 --> 00:15:18,217
-Vår kära Zoe.
-Hjälp! Kan nån hjälpa oss?
168
00:15:18,259 --> 00:15:22,188
Snälla, hjälp. Hjälp!
169
00:15:22,230 --> 00:15:24,028
Zoe!
170
00:15:27,873 --> 00:15:30,298
Vitalum vitalis.
171
00:15:30,340 --> 00:15:32,137
Vitalum vitalis.
172
00:15:42,628 --> 00:15:44,133
Inget händer.
173
00:15:50,027 --> 00:15:51,573
Snälla.
174
00:15:53,956 --> 00:15:56,548
Gissa vem som inte
är Överhöghet trots allt.
175
00:15:59,891 --> 00:16:02,066
Förlåt mig.
176
00:16:02,775 --> 00:16:04,741
Queenie, gå med
Kyle till huset.
177
00:16:07,249 --> 00:16:10,509
Madison, vitalum vitalis.
178
00:16:11,053 --> 00:16:13,895
-Ska jag återuppliva henne?
-Kan du det?
179
00:16:13,936 --> 00:16:15,942
-Givetvis kan jag det.
-Gör det.
180
00:16:15,984 --> 00:16:19,204
-Blir jag Överhöghet då?
-Vi kan fortsätta...
181
00:16:19,245 --> 00:16:22,172
-...med de sju undren.
-Då hon är med i leken igen.
182
00:16:22,214 --> 00:16:25,307
Precis som du återgick
till leken när du hämtades tillbaka.
183
00:16:26,058 --> 00:16:29,111
Du kanske fruktar
att du inte är Överhögheten.
184
00:16:43,448 --> 00:16:45,830
Hon förlorade öppet och ärligt.
185
00:16:46,541 --> 00:16:47,752
Det är inte mitt fel.
186
00:16:47,794 --> 00:16:52,644
Madison, du förtjänar inte
att vara Överhöghet om du vägrar.
187
00:16:53,522 --> 00:16:56,029
Vad har förtjänst
med det hela att göra?
188
00:16:56,070 --> 00:16:59,749
Ni kan inte diskvalificera mig.
Antingen är jag Överhöghet eller inte.
189
00:16:59,790 --> 00:17:01,128
Uppenbarligen är jag det.
190
00:17:02,089 --> 00:17:05,894
Jag börjar tro att Fiona gjorde rätt-
191
00:17:05,936 --> 00:17:08,736
-när hon lämnade hela
skiten bakom sig.
192
00:17:08,778 --> 00:17:12,874
Jag funderar allvarligt på
att göra samma sak.
193
00:17:12,916 --> 00:17:16,009
Kröna mig eller kyss mitt arsle.
194
00:17:24,579 --> 00:17:27,839
Jag känner hur de iakttar mig.
195
00:17:28,759 --> 00:17:30,390
Jag misslyckades.
196
00:17:30,974 --> 00:17:33,608
Jag lät den här häxpakten falla i fördärv.
197
00:17:33,650 --> 00:17:36,617
Var inte så hård mot dig själv.
Du gjorde ditt bästa.
198
00:17:36,659 --> 00:17:38,247
Det räckte inte.
199
00:17:38,666 --> 00:17:43,138
Om Madison är allt vi har kvar,
kanske det är bäst så här.
200
00:17:43,724 --> 00:17:46,399
Vi kanske förtjänar att dö ut.
201
00:17:46,441 --> 00:17:48,823
Jag har haft
liknande mörka tankar.
202
00:17:50,285 --> 00:17:52,418
Jag var så säker på Misty Day.
203
00:17:52,960 --> 00:17:55,512
Eller vår kära Zoe.
204
00:17:56,137 --> 00:17:59,189
Hon hade de egenskaper
som utgör en bra ledare.
205
00:18:13,736 --> 00:18:15,868
Varför lämnade du mig?
206
00:18:23,433 --> 00:18:25,942
Du sa att du aldrig skulle lämna mig.
207
00:18:35,304 --> 00:18:37,980
Ofattbart att hon hade rätt.
208
00:18:38,021 --> 00:18:40,656
Det var Madison hela tiden.
209
00:18:41,659 --> 00:18:43,832
Min mor hade alltid rätt.
210
00:18:43,874 --> 00:18:45,965
Det är inte sant.
211
00:18:46,006 --> 00:18:47,845
Hon hade aldrig rätt
vad gäller dig.
212
00:18:47,887 --> 00:18:50,854
Det är skillnad när
det gäller ens egen familj.
213
00:18:51,649 --> 00:18:55,326
Det är så sant att en profet
aldrig värdesätts i sitt eget land.
214
00:18:55,997 --> 00:18:58,629
Madison var inte född
till Överhögheten.
215
00:18:58,671 --> 00:19:01,681
Men du, Cordelia-
216
00:19:02,016 --> 00:19:03,938
-har kungligt blod i ådrorna.
217
00:19:06,278 --> 00:19:07,574
Vad menar du?
218
00:19:07,617 --> 00:19:11,713
Jag borde ha insett det tidigare.
Jag fortsatte sökandet-
219
00:19:11,755 --> 00:19:15,432
-efter det som fanns mitt
framför våra ögon hela tiden.
220
00:19:15,474 --> 00:19:17,022
Jag förstår inte.
221
00:19:17,064 --> 00:19:22,080
Först förtrycktes du av din mor
sedan av dina egna teorier.
222
00:19:22,121 --> 00:19:24,797
Du har mäktiga förmågor.
223
00:19:24,838 --> 00:19:29,143
Förmågor som sökt uttryck
i de unga flickorna.
224
00:19:29,184 --> 00:19:30,480
Men det finns inom dig.
225
00:19:30,522 --> 00:19:32,319
Släpp ut det.
226
00:19:32,361 --> 00:19:35,371
Du måste utföra de sju underverken.
227
00:19:35,957 --> 00:19:38,172
Tror du jag kan bli
nästa Överhöghet?
228
00:19:38,757 --> 00:19:40,723
Jag sätter ditt liv på det.
229
00:19:48,663 --> 00:19:50,294
Jag vet vad ni sysslar med.
230
00:19:50,335 --> 00:19:54,223
Ni vill att jag fortsätter tävlingen,
så ni ger mig mer motstånd.
231
00:19:54,265 --> 00:19:55,937
Jag är inte dum.
232
00:19:55,979 --> 00:19:57,903
Jo, det är du.
233
00:19:58,236 --> 00:19:59,992
Är du beredd?
234
00:21:11,345 --> 00:21:13,351
Vad såg du?
235
00:21:14,981 --> 00:21:20,499
Jag försökte få Fionas gillande
och fick en örfil för det.
236
00:21:20,540 --> 00:21:22,797
Inget nytt.
237
00:21:22,839 --> 00:21:25,598
Transmutation.
Fem under klara.
238
00:21:25,639 --> 00:21:28,691
Vi går över till det sjätte.
Förutsägelser. Cordelia?
239
00:21:28,733 --> 00:21:31,326
Okej. Jag är med igen.
240
00:21:31,367 --> 00:21:32,913
Det är bara rättvist.
241
00:21:32,954 --> 00:21:35,964
Det började som en tävling.
Vi måste slutföra den.
242
00:21:36,425 --> 00:21:39,142
Förutsägelser. Sätt igång.
243
00:21:39,184 --> 00:21:44,032
Vi har gömt saker i huset
som tillhörde före detta Överhögheter.
244
00:21:46,248 --> 00:21:49,048
Cordelia, använd stenarna
för att förutse-
245
00:21:49,090 --> 00:21:51,974
-var föremålet som tillhörde
Mimi DeLongpre är gömt.
246
00:22:02,300 --> 00:22:04,723
Vem anade att testet
var i blindskrift?
247
00:22:11,203 --> 00:22:12,540
Sydvästra hörnet.
248
00:22:12,582 --> 00:22:15,841
Övervåningen, andra dörren
i korridoren, bakom byrån.
249
00:22:25,999 --> 00:22:29,261
Den antika broschen gavs
till Överhögheten Mimi DeLongpre...
250
00:22:29,302 --> 00:22:31,893
-...kvällen för Den stora upphöjelsen.
-Det stämmer.
251
00:22:34,443 --> 00:22:36,366
Din tur, höjdare.
252
00:22:45,771 --> 00:22:48,405
Förutspå platsen
där vi har gömt föremålet-
253
00:22:48,447 --> 00:22:50,787
-som tillhörde Överhögheten
Anna Leigh Leighton.
254
00:22:56,388 --> 00:22:58,979
-Det här är löjligt.
-Eftersom du inte kan?
255
00:23:00,150 --> 00:23:01,489
Jag ska visa riktig makt.
256
00:23:01,530 --> 00:23:04,456
Vi går till växthuset.
Jag ska återuppliva Zoe.
257
00:23:04,498 --> 00:23:06,922
Förutsägelse först.
Vi följer boken.
258
00:23:06,963 --> 00:23:08,469
Jag är trött på din bok.
259
00:23:08,511 --> 00:23:11,268
Jag har många förmågor.
Jag kan förstöra rummet-
260
00:23:11,310 --> 00:23:16,076
-tills det inte finns något kvar,
men istället leker vi barnlekar.
261
00:23:16,118 --> 00:23:17,623
Kuggad.
262
00:23:19,378 --> 00:23:20,966
Vänta.
263
00:23:29,075 --> 00:23:30,748
Vasen ovanför eldstaden.
264
00:23:39,317 --> 00:23:40,906
Fel.
265
00:23:40,947 --> 00:23:44,960
Pianot. Jag menade pianot.
Det ligger något inuti.
266
00:23:51,146 --> 00:23:52,316
Nej, du.
267
00:23:52,903 --> 00:23:54,909
Det här är bara strunt.
268
00:23:54,951 --> 00:23:56,204
Cordelia klarade det.
269
00:23:56,246 --> 00:23:58,838
Tävlingen är uppgjord.
Inse sanningen.
270
00:23:58,880 --> 00:24:01,681
-Beskyller du oss?
-Det kan du slå vad om.
271
00:24:02,850 --> 00:24:05,986
Jag hade aldrig en chans
att styra den här jävla häxpakten.
272
00:24:09,664 --> 00:24:11,629
Jag ville inte ens komma hit.
273
00:24:11,671 --> 00:24:16,310
Det är bara en knäpp version
av "Celebrity Rehab". Jag drar.
274
00:24:16,604 --> 00:24:18,442
Följaktligen är dina
sju under över.
275
00:24:18,483 --> 00:24:20,155
Utan tvekan.
276
00:24:20,196 --> 00:24:22,914
Jag ska till Hollywood
där folk är normala.
277
00:24:22,957 --> 00:24:26,927
Jag föreslår att ni byter lås.
När jag berättar allt för TMZ-
278
00:24:26,969 --> 00:24:31,399
-dröjer det inte länge innan facklor,
högafflar och bensinbomber-
279
00:24:31,441 --> 00:24:33,280
-blir en stor del av er dag.
280
00:24:33,866 --> 00:24:35,079
Jag drar!
281
00:24:52,927 --> 00:24:54,808
Vad vill du, dumskalle?
282
00:24:58,863 --> 00:25:00,325
Du lät henne dö.
283
00:25:01,748 --> 00:25:04,464
Varför lät du henne dö?
284
00:25:05,633 --> 00:25:07,140
Jag...
285
00:25:18,634 --> 00:25:20,305
Du känner till
det mörka stället!
286
00:25:20,348 --> 00:25:23,943
Vi har varit där!
Vi kom båda tillbaka. Varför?
287
00:25:23,985 --> 00:25:26,325
Jag gjorde det för vår skull.
288
00:25:26,367 --> 00:25:29,752
Jag älskar dig. Snälla. Snälla.
289
00:25:30,505 --> 00:25:31,927
Nej.
290
00:25:35,563 --> 00:25:37,569
Du är inte så bra
på att skådespela.
291
00:25:39,911 --> 00:25:42,626
Sluta! Nej!
292
00:26:56,613 --> 00:26:59,665
Hon hade redan börjat packa.
293
00:27:00,793 --> 00:27:02,925
Det hjälper.
294
00:27:04,806 --> 00:27:08,986
Ingen kommer att undra var kroppen är
när vi väl har begravt henne.
295
00:27:13,877 --> 00:27:16,009
Vem fan är du?
296
00:27:23,992 --> 00:27:25,956
Hjälpen.
297
00:27:31,391 --> 00:27:35,238
Kännetecknet på en blivande Överhöghet
är lysande, strålande hälsa.
298
00:27:35,279 --> 00:27:37,912
...lysande, strålande hälsa.
299
00:28:08,385 --> 00:28:13,107
Skåda. Den sanna Överhögheten.
300
00:28:14,235 --> 00:28:16,994
Ditt otroliga uttalande
förra månaden-
301
00:28:17,037 --> 00:28:21,342
-har skapat uppståndelse.
Avslöjandet om er kult-
302
00:28:21,385 --> 00:28:23,809
-har skapat kalabalik
i pressen och...
303
00:28:23,851 --> 00:28:27,111
Låt mig klargöra en sak, Bill.
Vi är ingen kult.
304
00:28:27,152 --> 00:28:29,158
Vi omvänder ingen.
305
00:28:29,200 --> 00:28:32,293
Vi har ingen hemlig plan.
Vi rekryterar inte.
306
00:28:32,963 --> 00:28:37,016
Kvinnor som är häxor är födda så-
307
00:28:37,059 --> 00:28:40,612
-och deras förmågor
som vi kallar krafter-
308
00:28:40,654 --> 00:28:44,667
-är en del av vad de är,
en del av deras DNA.
309
00:28:44,709 --> 00:28:49,306
Du menar att det inte
är ett val att bli häxa.
310
00:28:49,347 --> 00:28:51,522
Det är precis det jag menar.
311
00:28:52,107 --> 00:28:55,494
Många unga häxor
har stretat emot sin kallelse-
312
00:28:55,535 --> 00:28:57,457
-eftersom de är rädda-
313
00:28:57,500 --> 00:29:01,303
-för hur de kan framstå
och vad som förväntas av dem.
314
00:29:01,345 --> 00:29:03,811
-Hatbrott förekommer.
-Det stämmer.
315
00:29:03,853 --> 00:29:06,236
Men när man gömmer
sig i skuggorna-
316
00:29:06,277 --> 00:29:09,747
-är man mindre märkbar
och har mindre skydd.
317
00:29:09,789 --> 00:29:12,087
De okunniga kommer
alltid kämpa mot oss.
318
00:29:12,129 --> 00:29:14,135
Det är så det är.
319
00:29:14,638 --> 00:29:16,812
Men vi är starka kvinnor, Bill.
320
00:29:16,853 --> 00:29:21,828
Vad vill du säga till de tjejer
som ser dig och undrar-
321
00:29:21,869 --> 00:29:24,460
-om de är häxor?
322
00:29:24,502 --> 00:29:26,132
Cordelia Goode avslöjar häxpakt
323
00:29:26,173 --> 00:29:28,600
NÖJE
Härnäst: Liza Minnelli talar ut om sin höft
324
00:29:28,641 --> 00:29:31,609
Ring oss, mejla oss
eller kom till New Orleans.
325
00:29:31,650 --> 00:29:35,831
Ett hem och en familj
väntar på er.
326
00:29:45,569 --> 00:29:47,033
Jag är så stolt över dig.
327
00:29:50,585 --> 00:29:52,173
Vi måste diskutera rådet.
328
00:29:52,843 --> 00:29:55,059
Vi har aldrig haft unga häxor i rådet.
329
00:29:55,101 --> 00:29:58,152
Queenie och Zoe förtjänar
höga positioner på skolan-
330
00:29:58,193 --> 00:30:01,244
-för att särskilja dem.
Vad tycker du?
331
00:30:01,285 --> 00:30:04,462
Börja med att förklara
att en ledare ibland måste-
332
00:30:04,505 --> 00:30:07,431
-ta svåra och impopulära
beslut för allas bästa.
333
00:30:07,472 --> 00:30:10,107
De har mognat mycket.
Jag tror de klarar det.
334
00:30:10,817 --> 00:30:12,029
Jag pratade om dig.
335
00:30:13,701 --> 00:30:14,872
Mig?
336
00:30:14,913 --> 00:30:18,591
Du har förutsättningarna att bli
den bästa Överhögheten nånsin.
337
00:30:18,633 --> 00:30:22,103
-Sluta.
-Delia, jag har nåt att säga...
338
00:30:22,145 --> 00:30:25,404
...och din smakfulla ödmjukhet
är omodern, så lägg av.
339
00:30:25,991 --> 00:30:29,292
Tack vare dig är vi inne i en ny era.
340
00:30:29,334 --> 00:30:30,924
Du har planterat frön-
341
00:30:30,965 --> 00:30:35,187
-men för att kunna skörda
måste du rensa bort ogräset.
342
00:30:35,229 --> 00:30:39,575
Myrtle, jag älskar dina metaforer,
men vad pratar du om?
343
00:30:39,617 --> 00:30:40,830
Jag pratar om mig.
344
00:30:42,293 --> 00:30:45,846
Vi vet vad som händer med en häxa
som skadar en annan häxa.
345
00:30:50,652 --> 00:30:52,575
Hoppas du inte föreslår...
346
00:30:52,616 --> 00:30:55,167
Jag föreslår inget.
Jag insisterar.
347
00:30:59,138 --> 00:31:02,481
Vill du bli bränd på bål?
348
00:31:03,026 --> 00:31:04,070
Igen?
349
00:31:04,614 --> 00:31:08,793
Det har inte med vilja att göra.
Det sista du behöver-
350
00:31:08,835 --> 00:31:11,344
-i början av din regim
är en ABSCAM eller Watergate.
351
00:31:11,844 --> 00:31:14,436
Jag dödade och måste straffas för det.
352
00:31:14,478 --> 00:31:16,777
Innan ryktet sprids
och du befläckas-
353
00:31:16,818 --> 00:31:18,952
-av mitt övermod, hur välförtjänt...
354
00:31:18,993 --> 00:31:21,834
Myrtle, var tyst.
355
00:31:22,545 --> 00:31:24,886
Jag har inte hört ett ord.
356
00:31:24,928 --> 00:31:26,141
Hör på mig.
357
00:31:26,684 --> 00:31:30,487
Nu när du regerar
är min livsuppgift fullföljd.
358
00:31:30,529 --> 00:31:33,957
Jag har begått många
smärtsamma misstag.
359
00:31:34,000 --> 00:31:36,132
Min död ska vara meningsfull.
360
00:31:36,173 --> 00:31:39,016
Aldrig i livet.
361
00:31:39,516 --> 00:31:41,398
Du var min mor-
362
00:31:41,857 --> 00:31:43,947
-min sanna mor-
363
00:31:43,989 --> 00:31:46,748
-precis som du lovade-
364
00:31:47,418 --> 00:31:50,092
-och jag klarar inte det här utan dig.
365
00:31:50,134 --> 00:31:51,930
Tuffa till dig, kära du.
366
00:31:51,973 --> 00:31:55,609
Allt du gör eller säger
ekar genom hela häxpakten.
367
00:31:55,651 --> 00:31:57,657
Var ingen hycklare.
368
00:31:57,699 --> 00:31:59,622
Det tolererar jag inte.
369
00:32:47,817 --> 00:32:51,830
I avsaknad av rådet, som vår häxpakts
regerande Överhöghet-
370
00:32:52,416 --> 00:32:54,924
-förordnar jag härmed-
371
00:32:55,468 --> 00:32:58,520
-att för morden på
vår häxsyster Cecily Pembroke-
372
00:32:58,561 --> 00:33:00,776
-och vår kollega Quentin Fleming...
373
00:33:02,282 --> 00:33:03,494
...ska du...
374
00:33:05,039 --> 00:33:06,795
...Myrtle Snow...
375
00:33:09,219 --> 00:33:12,856
...dömas till döden genom eld.
376
00:33:14,152 --> 00:33:18,206
Delia, min underbara dotter-
377
00:33:18,248 --> 00:33:20,799
-jag har aldrig varit stoltare.
378
00:33:22,971 --> 00:33:24,811
Några sista ord?
379
00:33:26,148 --> 00:33:28,490
Bara ett.
380
00:33:28,532 --> 00:33:30,372
Balenciaga!
381
00:34:10,500 --> 00:34:15,263
Jag är så spänd.
Jag vill visa vad jag kan göra.
382
00:34:23,080 --> 00:34:25,128
Kolla in det här.
383
00:34:25,170 --> 00:34:28,472
Kön är jättelång. Vad ska
vi göra med alla tjejer?
384
00:34:28,514 --> 00:34:31,482
Vi köper fler hus
om vi måste.
385
00:34:31,524 --> 00:34:34,618
Se på er.
Ni är mäktiga häxor-
386
00:34:34,660 --> 00:34:37,837
-med mer förmågor
och självförtroende i ung ålder-
387
00:34:37,878 --> 00:34:40,052
-än jag hade under
stor del av mitt liv.
388
00:34:40,093 --> 00:34:45,359
Jag behöver er hjälp med att uppfylla
löftet om vad vår häxpakt kan bli.
389
00:34:45,903 --> 00:34:51,170
Ett ställe som skyddar,
utvecklar och hyllar häxor.
390
00:34:51,839 --> 00:34:56,062
Ni är inte bara mina högra händer,
ni är mina rådsmedlemmar.
391
00:34:56,939 --> 00:34:58,360
Vad säger ni?
392
00:34:59,948 --> 00:35:01,536
-Räkna med mig.
-Bra.
393
00:35:01,578 --> 00:35:04,420
-Och du?
-Det är en ära.
394
00:35:07,723 --> 00:35:09,689
Ska vi öppna dörrarna nu?
395
00:35:12,781 --> 00:35:14,452
Inte än.
396
00:35:15,916 --> 00:35:17,881
Stanna här.
397
00:35:18,843 --> 00:35:21,224
Jag måste ta hand om en sak först.
398
00:35:26,909 --> 00:35:29,542
-Jag såg dig dö.
-Se efter igen.
399
00:35:30,044 --> 00:35:32,635
Nu när du ser på riktigt.
400
00:35:35,019 --> 00:35:36,482
Vi hade ett avtal.
401
00:35:36,523 --> 00:35:40,996
Det stod inte på papper,
men vi hade ett avtal.
402
00:35:43,629 --> 00:35:47,600
Ni män med era känsliga egon.
403
00:35:47,642 --> 00:35:50,693
Vårt avtal gäller, gubben.
404
00:35:50,735 --> 00:35:54,248
Jag åker till Paris några dagar.
405
00:35:54,289 --> 00:35:59,012
Medan Cordelias små dvärgar
utför de sju underverken-
406
00:35:59,054 --> 00:36:02,900
-och jag får veta
vem den nya Överhögheten är.
407
00:36:02,942 --> 00:36:05,825
Varför skulle hon göra så?
408
00:36:05,868 --> 00:36:07,958
Den gamla Överhögheten är död.
409
00:36:08,000 --> 00:36:10,925
Hon kommer att tro det åtminstone.
410
00:36:11,677 --> 00:36:13,391
Jaha...
411
00:36:18,240 --> 00:36:20,580
Jag behöver din hjälp.
412
00:36:21,292 --> 00:36:24,092
Det kommer inte att bli roligt för dig.
413
00:36:25,889 --> 00:36:30,863
Jag lovar dig hela världen
om du gör det rätt.
414
00:36:32,034 --> 00:36:35,002
Jag ska sätta något inuti dig.
415
00:36:35,044 --> 00:36:38,721
En ung zigenartjej
provade det en gång-
416
00:36:38,763 --> 00:36:41,648
-och jag hoppade så högt
att jag nästan slog i taket.
417
00:36:42,275 --> 00:36:46,622
Nej. I din hjärna, sötnos.
418
00:36:46,664 --> 00:36:49,756
En syn. Ett minne.
419
00:36:51,972 --> 00:36:55,025
Vad händer när jag vaknar ur synen?
420
00:36:55,443 --> 00:36:57,782
Det listar du ut.
421
00:37:02,757 --> 00:37:05,975
-Drick.
-Nej.
422
00:37:07,063 --> 00:37:12,246
Om du erbjuder mig ditt spott
tar jag det från källan.
423
00:37:30,930 --> 00:37:34,943
Jag förstörde ett fint par
Jimmy Choo-skor.
424
00:37:34,985 --> 00:37:41,798
Jag visste att du skulle dumpa honom
när han hade tjänat sitt syfte.
425
00:37:41,840 --> 00:37:44,055
Vems blod var det?
426
00:37:46,188 --> 00:37:48,278
En gets.
427
00:37:48,654 --> 00:37:51,622
-Jag dödade ingen.
-Inte än.
428
00:37:52,164 --> 00:37:54,965
Men det är därför du kom hit.
429
00:37:59,062 --> 00:38:01,320
Det var planen.
430
00:38:01,987 --> 00:38:04,329
Låta dig göra
det smutsiga arbetet.
431
00:38:04,371 --> 00:38:08,259
Identifiera Överhögheten
och låta mig döda henne.
432
00:38:08,300 --> 00:38:11,936
Det är svårare när det
visar sig vara din egen dotter.
433
00:38:13,022 --> 00:38:14,151
Nej då.
434
00:38:16,952 --> 00:38:19,545
Du kom inte hit för att döda mig.
435
00:38:20,045 --> 00:38:23,807
Du hoppas att jag ska göra slut
på ditt lidande, men det behövs inte.
436
00:38:24,225 --> 00:38:26,316
Du är nära.
437
00:38:26,817 --> 00:38:29,492
Jag tvivlar på att du överlever natten.
438
00:38:29,535 --> 00:38:32,377
Det kan ge dig viss tillfredsställelse.
439
00:38:33,673 --> 00:38:36,221
Är det därför du alltid
var så elak mot mig?
440
00:38:36,263 --> 00:38:40,487
Eftersom du visste att jag skulle
ta dina krafter en dag?
441
00:38:40,779 --> 00:38:44,999
Du tog mina förmågor
när jag födde dig.
442
00:38:46,045 --> 00:38:48,219
När en kvinna blir mor-
443
00:38:48,260 --> 00:38:55,282
-ser hon sin egen dödlighet
i sin bebis ansikte.
444
00:38:56,704 --> 00:39:01,051
Jag såg min egen död
varje gång jag tittade på dig.
445
00:39:01,093 --> 00:39:03,853
Du var en ständig påminnelse...
446
00:39:05,231 --> 00:39:07,363
...om mina värsta farhågor.
447
00:39:07,405 --> 00:39:10,791
Jag som alltid trodde
att du inte gillade mig.
448
00:39:11,669 --> 00:39:13,801
Det var inget personligt, gumman.
449
00:39:22,662 --> 00:39:25,295
Jag älskade dig högt.
450
00:39:32,528 --> 00:39:34,575
På mitt eget sätt.
451
00:39:35,202 --> 00:39:38,462
Jag erkänner att det
hade sina begränsningar.
452
00:39:40,050 --> 00:39:46,195
Ditt problem var att du sökte
en annan version av moderskapet.
453
00:39:52,592 --> 00:39:56,771
Jag känner din kraft
vibrera i luften.
454
00:39:57,314 --> 00:39:59,529
Visst känns det bra?
455
00:40:00,951 --> 00:40:03,124
Den är min.
456
00:40:03,793 --> 00:40:06,552
När den kom till dig
lämnade den mig.
457
00:40:07,262 --> 00:40:10,983
Lagen om energins bevarande.
458
00:40:11,025 --> 00:40:13,323
Jag måste dö för att du ska blomstra.
459
00:40:19,258 --> 00:40:21,516
Du gråter för min skull.
460
00:40:21,557 --> 00:40:23,900
Är inte det den yttersta ironin?
461
00:40:23,942 --> 00:40:26,701
Jag gråter inte för din skull.
462
00:40:27,787 --> 00:40:30,336
Jag gråter för min skull.
463
00:40:31,800 --> 00:40:35,144
Du var monstret i alla mina garderober.
464
00:40:36,021 --> 00:40:39,699
En livstid av att bevisa mitt värde för dig-
465
00:40:41,121 --> 00:40:45,009
-att komma dig nära
eller komma bort från dig.
466
00:40:47,056 --> 00:40:51,069
Jag gråter för flickan inuti mig
som dör när du dör.
467
00:40:52,490 --> 00:40:56,586
Döda dem båda omedelbart.
468
00:40:56,629 --> 00:40:59,054
De har båda lidit för mycket.
469
00:40:59,095 --> 00:41:01,728
När vi äntligen är borta-
470
00:41:02,313 --> 00:41:07,079
-kan du uppfylla ditt öde
och leda häxpakten.
471
00:41:07,121 --> 00:41:10,339
Gud vet att du kommer
lyckas bättre än jag-
472
00:41:10,381 --> 00:41:13,977
-trots att du inte ser hälften så bra ut.
473
00:41:15,773 --> 00:41:17,320
Kom igen.
474
00:41:20,288 --> 00:41:22,460
För Guds skull-
475
00:41:22,880 --> 00:41:24,928
-förbarma dig över mig.
476
00:41:24,970 --> 00:41:27,311
Gör slut på mitt lidande.
477
00:41:28,983 --> 00:41:31,406
Det gör ont överallt.
478
00:41:37,885 --> 00:41:39,474
Du är rädd...
479
00:41:42,566 --> 00:41:45,911
...kanske för första gången i ditt liv.
480
00:41:46,621 --> 00:41:49,967
Inga krafter, ingen magi.
481
00:41:50,385 --> 00:41:53,686
Bara en kvinna
som står inför det oundvikliga.
482
00:41:54,397 --> 00:41:58,827
En gudomlig varelse som
går igenom en mänsklig erfarenhet.
483
00:42:05,474 --> 00:42:08,650
Ingen kan hjälpa dig, mor.
484
00:42:09,695 --> 00:42:12,788
Du måste gå igenom det här själv.
485
00:42:13,458 --> 00:42:18,307
Enda vägen ut
är att ta sig igenom det.
486
00:42:19,477 --> 00:42:24,076
Känn rädslan och smärtan.
487
00:42:25,079 --> 00:42:26,582
Släpp in allt...
488
00:42:28,881 --> 00:42:31,474
...och släpp sen ut allt.
489
00:42:45,100 --> 00:42:46,729
Det är vår första kram.
490
00:43:47,298 --> 00:43:49,682
Åh, gumman.
491
00:43:50,015 --> 00:43:52,983
Du är vaken.
Hoppas du är hungrig.
492
00:43:53,025 --> 00:43:57,540
Jag ska steka fisk.
Morfars favorit.
493
00:43:57,582 --> 00:44:02,012
Bort med de äckliga sakerna
ur min åsyn.
494
00:44:02,054 --> 00:44:04,060
Varför måste du alltid
uppföra dig så?
495
00:44:06,402 --> 00:44:10,247
Hur då?
496
00:44:10,288 --> 00:44:12,253
Vad menar du?
497
00:44:12,294 --> 00:44:17,521
Varje morgon vaknar du
utan att veta var du är.
498
00:44:17,563 --> 00:44:19,150
Vi bråkar.
499
00:44:20,823 --> 00:44:22,285
Jag är trött på att bråka.
500
00:44:22,326 --> 00:44:24,417
Varje morgon?
501
00:44:26,633 --> 00:44:28,345
Hur länge har vi varit här?
502
00:44:28,388 --> 00:44:33,111
Man kan inte mäta
evigheten med en klocka.
503
00:44:35,620 --> 00:44:38,838
Åh, nej. Herrejösses.
504
00:44:42,726 --> 00:44:45,610
Om du vill ha den hård,
så kom hit.
505
00:44:50,794 --> 00:44:51,964
Var inte vulgär.
506
00:44:54,932 --> 00:44:59,111
Du kanske borde skippa
alkohol ett tag.
507
00:45:01,619 --> 00:45:04,003
Sup in den friska luften.
508
00:45:16,041 --> 00:45:19,133
-Delia gjorde det här.
-Ingen skickade hit dig.
509
00:45:19,175 --> 00:45:21,349
Du gjorde det själv.
510
00:45:21,390 --> 00:45:23,606
Vi hade ett avtal.
511
00:45:23,649 --> 00:45:26,155
Herregud.
512
00:45:26,197 --> 00:45:28,706
Jag kan inte tillbringa
evigheten här.
513
00:45:28,748 --> 00:45:30,963
Det här stället-
514
00:45:31,005 --> 00:45:36,522
-stinker av fisk och kattpiss.
515
00:45:37,777 --> 00:45:39,532
Vad är det här?
516
00:45:39,573 --> 00:45:40,870
Furu?
517
00:45:41,748 --> 00:45:43,713
Jag vill ha Delia.
518
00:45:44,673 --> 00:45:46,973
-Det är för sent.
-Jag vill ha min dotter.
519
00:45:47,014 --> 00:45:50,315
Du är här.
Du är här.
520
00:45:50,944 --> 00:45:52,406
Med mig.
521
00:45:52,448 --> 00:45:55,960
Ingen ska gå nånstans.
522
00:45:56,627 --> 00:45:58,844
Jag är i himlen.
523
00:45:59,637 --> 00:46:03,860
-Slappna bara av.
-Åh, nej.
524
00:46:25,178 --> 00:46:28,647
Okej, dags att öppna dörrarna.
525
00:46:38,262 --> 00:46:41,062
Ms Robichauxs akademi
för exceptionella unga kvinnor-
526
00:46:41,104 --> 00:46:44,908
-öppnades som en förstklassig
flickpension år 1790.
527
00:46:44,949 --> 00:46:47,665
Senare fick den nytt ledarskap.
528
00:46:47,707 --> 00:46:49,924
Vårt ledarskap.
529
00:46:50,842 --> 00:46:53,100
Vi överlevde.
530
00:46:53,601 --> 00:46:57,113
Det är allt vi har gjort hittills.
531
00:46:57,865 --> 00:47:00,415
När jag ser era ansikten-
532
00:47:00,666 --> 00:47:04,552
-vackra och perfekta-
533
00:47:04,845 --> 00:47:09,319
-vet jag att vi tillsammans
kan göra mer än överleva.
534
00:47:10,406 --> 00:47:13,374
Det är vår tid att blomstra.
535
00:47:13,416 --> 00:47:14,794
Vad är en Överhöghet?
536
00:47:14,836 --> 00:47:17,094
Hon står framför er.