1 00:00:14,096 --> 00:00:14,259 < 2 00:00:14,259 --> 00:00:14,422 00:00:14,585 4 00:00:14,585 --> 00:00:14,748 < 5 00:00:14,748 --> 00:00:14,911 6 00:00:14,911 --> 00:00:15,074 7 00:00:15,074 --> 00:00:15,237 * 8 00:00:15,237 --> 00:00:15,400 *R 9 00:00:15,400 --> 00:00:15,563 *Re 10 00:00:15,563 --> 00:00:15,726 *Reb 11 00:00:15,726 --> 00:00:15,889 *Rebe 12 00:00:15,889 --> 00:00:16,052 *Rebel 13 00:00:16,052 --> 00:00:16,215 *Rebelo 14 00:00:16,215 --> 00:00:16,378 *Rebeloi 15 00:00:16,378 --> 00:00:16,541 *Rebeloi T 16 00:00:16,541 --> 00:00:16,704 *Rebeloi Te 17 00:00:16,704 --> 00:00:16,867 *Rebeloi Tea 18 00:00:16,867 --> 00:00:17,030 *Rebeloi Team 19 00:00:17,030 --> 00:00:17,193 *Rebeloi Team* 20 00:00:17,193 --> 00:00:17,356 *Rebeloi Team* T 21 00:00:17,356 --> 00:00:17,519 *Rebeloi Team* Tv 22 00:00:17,519 --> 00:00:17,682 *Rebeloi Team* Tv S 23 00:00:17,682 --> 00:00:17,845 *Rebeloi Team* Tv Se 24 00:00:17,845 --> 00:00:18,008 *Rebeloi Team* Tv Ser 25 00:00:18,008 --> 00:00:18,171 *Rebeloi Team* Tv Seri 26 00:00:18,171 --> 00:00:18,334 *Rebeloi Team* Tv Serie 27 00:00:18,334 --> 00:00:18,497 *Rebeloi Team* Tv Series 28 00:00:18,497 --> 00:00:18,660 *Rebeloi Team* Tv Series O 29 00:00:18,660 --> 00:00:18,823 *Rebeloi Team* Tv Series Of 30 00:00:18,823 --> 00:00:18,986 *Rebeloi Team* Tv Series Off 31 00:00:18,986 --> 00:00:19,149 *Rebeloi Team* Tv Series Offi 32 00:00:19,149 --> 00:00:19,312 *Rebeloi Team* Tv Series Offic 33 00:00:19,312 --> 00:00:19,475 *Rebeloi Team* Tv Series Offici 34 00:00:19,475 --> 00:00:19,638 *Rebeloi Team* Tv Series Officia 35 00:00:19,638 --> 00:00:19,801 *Rebeloi Team* Tv Series Official 36 00:00:19,801 --> 00:00:19,964 *Rebeloi Team* Tv Series Official R 37 00:00:19,964 --> 00:00:20,127 *Rebeloi Team* Tv Series Official Re 38 00:00:20,127 --> 00:00:20,290 *Rebeloi Team* Tv Series Official Rel 39 00:00:20,290 --> 00:00:20,453 *Rebeloi Team* Tv Series Official Rele 40 00:00:20,453 --> 00:00:20,616 *Rebeloi Team* Tv Series Official Relea 41 00:00:20,616 --> 00:00:20,779 *Rebeloi Team* Tv Series Official Releas 42 00:00:20,779 --> 00:00:20,942 *Rebeloi Team* Tv Series Official Release 43 00:00:20,942 --> 00:00:21,105 *Rebeloi Team* Tv Series Official Release. 44 00:00:21,105 --> 00:00:21,268 *Rebeloi Team* Tv Series Official Release.. 45 00:00:21,268 --> 00:00:31,296 *Rebeloi Team* Tv Series Official Release... 46 00:00:48,397 --> 00:00:49,752 Φιόνα! 47 00:00:54,242 --> 00:00:55,571 Φιόνα! 48 00:00:55,691 --> 00:00:57,349 Νομίζω πως είχες πάει μαζί με τα άλλα κορίτσια, 49 00:00:57,369 --> 00:00:59,783 στην πλατεία Τζάκσον να κάψετε τα σουτιέν σας. 50 00:00:59,803 --> 00:01:04,709 Γιατί; Για να κάθομαι να μυρίζω τον τοξικό αέρα από το καμένο πλαστικό; 51 00:01:04,776 --> 00:01:05,623 Ευχαριστώ, δεν θα πάρω. 52 00:01:05,643 --> 00:01:08,260 Νέα Ορλεάνη 1971 53 00:01:08,680 --> 00:01:10,581 Φιόνα, είσαι διαβολική! 54 00:01:10,632 --> 00:01:14,257 Πότε μάθατε για πρώτη φορά πως προοριζόσασταν ως η επόμενη Ανώτατη; 55 00:01:16,247 --> 00:01:21,152 Ήμουν μόλις 29 ετών όταν η Μέγα Ανώτατη εκείνης της εποχής, η Μίμι Ντελονπρέ 56 00:01:21,172 --> 00:01:23,616 συγκάλεσε ένα Συμβούλιο και εγώ έκανα τα "7 θαύματα" 57 00:01:23,927 --> 00:01:27,366 και τότε αποφάσισαν παμψηφεί πως θα ήμουν η επόμενη Ανώτατη. 58 00:01:27,386 --> 00:01:29,255 Δεν εννοούσα σχετικά με το συμβούλιο. 59 00:01:29,577 --> 00:01:31,824 Πότε το καταλάβατε για πρώτη φορά; Πως το είχατε μέσα σας; 60 00:01:31,844 --> 00:01:33,476 Λοιπόν, θα σου πω. 61 00:01:33,496 --> 00:01:38,181 Όταν ήμουν στην ηλικία σου, είχα ήδη αρχίσει να εκδηλώνω πολλαπλές δυνάμεις. 62 00:01:38,265 --> 00:01:42,763 Δεν είναι ασυνήθιστο για μια Μάγισσα, να εκδηλώσει τέσσερα, 63 00:01:42,970 --> 00:01:46,305 ή ακόμα και πέντε έμφυτα χαρίσματα, όταν είναι ακόμα στην ανάπτυξή της. 64 00:01:46,772 --> 00:01:49,913 Αλλά αυτό δεν σε καθιστά Ανώτατη. 65 00:01:50,736 --> 00:01:53,398 Μόνο αυτός που μπορεί να εκτελέσει και τα "7 θαύματα" το αποδεικνύει. 66 00:01:53,418 --> 00:01:57,167 - Αφήστε με να σας το αποδείξω τότε. - Μην είσαι ανόητη. Είσαι μικρή ακόμα. 67 00:01:57,756 --> 00:01:59,436 Ακόμα και αν είσαι η επόμενη στην σειρά. 68 00:01:59,456 --> 00:02:02,379 - Είμαι έτοιμη. - Και εγώ λέω πως δεν είσαι. 69 00:02:02,399 --> 00:02:05,792 Επειδή δεν θέλετε να αντικατασταθείτε... από εμένα. 70 00:02:06,039 --> 00:02:09,735 Πρόσεχε, κορίτσι μου. Μην δοκιμάζεις την οργή μου. 71 00:02:10,181 --> 00:02:15,685 Λένε πως όταν μια Ανώτατη αρχίζει να αναπτύσσεται, η παλιά "μαραίνεται". 72 00:02:16,934 --> 00:02:19,284 Μαραίνεσαι, Άννα Λι. 73 00:02:20,785 --> 00:02:23,009 Θες να σου δείξω τις δυνάμεις μου; 74 00:02:23,060 --> 00:02:26,846 Είσαι αδύναμη, Άννα Λι. Και οι δυο μας ξέρουμε το γιατί. 75 00:02:26,897 --> 00:02:29,565 Έχεις διαβήτη, πρόβλημα στην καρδιά, 76 00:02:29,566 --> 00:02:32,234 πρόβλημα στο συκώτι. Και ένας Θεός ξέρει τι άλλο. 77 00:02:32,254 --> 00:02:36,595 Όσο δυναμώνω, τόσο πιο πολύ αποδυναμώνεσαι εσύ. 78 00:02:38,709 --> 00:02:40,627 Μοχθηρή σκύλα! 79 00:02:40,694 --> 00:02:43,426 Μπορώ να δω ήδη την καταστροφή που θα φέρεις στην Σύναξή μας, 80 00:02:43,446 --> 00:02:45,800 αν σου επιτραπεί η άνοδος στην εξουσία τώρα. 81 00:02:45,820 --> 00:02:49,302 Είσαι μια μικρή εγωίστρια που διψάει για δύναμη, Φιόνα. 82 00:02:49,369 --> 00:02:54,874 Και θα το βάλω στόχο, να εξασφαλίσω πως δεν θα πάρεις ποτέ σου τον θρόνο. 83 00:02:55,284 --> 00:02:59,979 - Πρώτα θα σε δω να καίγεσαι στην Κόλαση. - Ωραία, κράτα μου θέση, τότε. 84 00:03:27,418 --> 00:03:29,292 Τι συμβαίνει; 85 00:03:29,660 --> 00:03:31,890 Σου έφαγε η γάτα την γλώσσα; 86 00:03:48,095 --> 00:03:58,095 *Rebeloi Team* Tv Series Presents... 87 00:03:58,296 --> 00:04:03,296 American Horror Story Season 03 - Episode 03 "The Replacements." 88 00:04:03,497 --> 00:04:15,497 Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια: [Demi8, Robert, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* Tv Series. 89 00:04:15,498 --> 00:04:25,498 Όσοι θέλουν να βοηθήσουν σε μεταφράσεις, RebeloiTeam@Hotmail.Com. 90 00:04:25,699 --> 00:04:35,699 Φιλοξενία: [www.addic7ed.com] 91 00:04:50,068 --> 00:04:54,269 Πρόκεται για έναν χορό, έναν χορό που ποτέ κάποιος δεν χρειάστηκε να μου μάθει. 92 00:05:05,056 --> 00:05:07,096 Ένας χορός που τον ήξερα από την πρώτη στιγμή που είδα, 93 00:05:07,181 --> 00:05:09,265 την αντανάκλαση στα μάτια του πατέρα μου. 94 00:05:09,742 --> 00:05:13,992 Οι σύντροφοί μου, ήταν Πρίγκιπες και καλλιτέχνες που λιμοκτονούσαν. 95 00:05:14,012 --> 00:05:19,284 Έλληνες Θεοί και διάφοροι τέτοιοι. Και όλοι τους έκαναν πάντα το πρώτο βήμα. 96 00:05:19,571 --> 00:05:21,336 Αλλά ήταν πάντα δικός μου ο χορός. 97 00:05:21,420 --> 00:05:24,322 Εγώ πάντα κάνω την πρώτη κίνηση, που δεν είναι καν κίνηση. 98 00:05:24,373 --> 00:05:30,845 Πάντα καταλάβαινα, ότι τελικά θα βρεθούν μπροστά μου. 99 00:05:30,930 --> 00:05:33,831 Πρωτόγονα, υπέροχα πλάσματα. 100 00:05:33,883 --> 00:05:38,937 Τα κορμιά τους ανταποκρίνονταν στο αναπόφευκτο. 101 00:05:39,421 --> 00:05:43,007 Είναι ο δικός μου "χορός" και τον έχω εκτελέσει, 102 00:05:43,058 --> 00:05:47,979 με φινέτσα και εγκατάλειψη, ατελείωτων συντρόφων. 103 00:05:48,030 --> 00:05:50,348 Μόνο τα πρόσωπα αλλάζουν. 104 00:05:50,399 --> 00:05:54,819 Και όλο αυτόν τον καιρό, ποτέ μου δεν υποψιάστηκα, 105 00:05:55,245 --> 00:05:58,608 πως θα ερχόταν η νύχτα που θα τελείωνε αυτό. 106 00:06:06,365 --> 00:06:09,824 Είμαι λάτρης των καλών πλαστικών εγχειρήσεων. 107 00:06:09,844 --> 00:06:14,227 Απλά μην με κάνετε να μοιάζω σαν τραβηγμένη πόρνη όταν τελειώσουμε. 108 00:06:14,631 --> 00:06:18,260 - Αυτό είναι το βίντεο; - Ναι, όπως τα συζητήσαμε. 109 00:06:18,384 --> 00:06:20,267 Αλλά αφήστε με να σας υπενθυμίσω, 110 00:06:20,287 --> 00:06:23,921 πως πρόκειται περί διδακτικού βίντεο για τις εγχειρήσεις. 111 00:06:23,941 --> 00:06:28,051 Αν είναι να με πετσοκόψετε θα ήθελα να δω ακριβώς, 112 00:06:28,756 --> 00:06:31,239 πως ακριβώς είναι η διαδικασία. 113 00:06:36,106 --> 00:06:40,248 Όπως μπορείτε να δείτε, το πρόσωπό μας δεν είναι κολλημένο στο κρανίο μας. 114 00:06:40,332 --> 00:06:43,284 Αφότου κάνω την αρχική τομή, εδώ... 115 00:06:44,644 --> 00:06:48,039 τότε θα έχω την ελευθερία να τεντώσω και να "σφίξω" το δέρμα σας. 116 00:06:48,090 --> 00:06:51,233 Τότε, τα λιπώδη κύτταρα, θα απορροφηθούν μέσω της λιποαναρόφυσης 117 00:06:51,253 --> 00:06:54,712 και θα επανατοποθετηθούν στα ζυγωματικά, για να ολοκληρωθεί η διαδικασία. 118 00:06:55,766 --> 00:06:57,934 Τι σε έκανε να έρθεις να με δεις; 119 00:06:58,513 --> 00:07:02,157 - Κανείς άλλος δεν ασχολήθηκε. - Ένιωθα τύψεις. 120 00:07:02,638 --> 00:07:05,387 Μου φάνηκαν όλα τόσο άδικα και τόσο τυχαία. 121 00:07:05,407 --> 00:07:08,197 Θέλω να πω είναι κρίμα για έναν τόσο αξιόλογο άνθρωπο. 122 00:07:08,333 --> 00:07:12,705 Δεν μπορώ να φανταστώ πως είναι αυτό για εσάς. Να χάνετε τον γιο σας. 123 00:07:23,575 --> 00:07:27,445 Είχε αυτό το χόρτο στο δωμάτιό του. Κοιμόμουν εκεί. 124 00:07:29,081 --> 00:07:30,916 Όχι, ευχαριστώ, οδηγώ. 125 00:07:34,793 --> 00:07:36,691 Δεν μου είπε πως είχε κοπέλα. 126 00:07:38,167 --> 00:07:40,641 Δεν υπήρχε κάτι το ερωτικό μεταξύ μας, Κα Σπένσερ. 127 00:07:41,230 --> 00:07:42,499 Κατάλαβα. 128 00:07:44,339 --> 00:07:48,075 Ήσουν πολύ καλή του φίλη τότε. Αυτό είναι που έχει σημασία. 129 00:07:50,107 --> 00:07:51,715 Μακάρι ο Θεός να τον έχει καλά. 130 00:07:51,900 --> 00:07:55,490 Όταν ο πατέρας του μας εγκατέλειψε, εκείνος έγινε ο άντρας του σπιτιού. 131 00:07:56,249 --> 00:07:59,494 Δούλευε ημιαπασχόληση ως επιτηρητής στο ΣΑΤ. 132 00:07:59,986 --> 00:08:01,812 Επισκεύαζε διάφορα. 133 00:08:02,074 --> 00:08:05,626 Ο κόσμος έλεγε πως ήταν πολύ μεγάλη η πίεση που πέρναγε για την ηλικία του. 134 00:08:06,632 --> 00:08:10,668 Ήταν απλά κύριος... εκ γενετής, το είχε μέσα του. 135 00:08:14,733 --> 00:08:15,810 Ναι. 136 00:08:17,930 --> 00:08:19,776 Ήταν ακριβώς έτσι. 137 00:08:23,218 --> 00:08:27,264 Μπορώ να μοιραστώ κάτι μαζί σου; Αν και δεν θέλω να σε "βαρύνω" κι άλλο. 138 00:08:29,645 --> 00:08:32,505 Φυσικά. Γι' αυτό τον λόγο ήρθα. 139 00:08:45,726 --> 00:08:48,303 Κόντεψα να μην απαντήσω. 140 00:08:50,068 --> 00:08:52,719 Αλλά κάτι μου είπε πως έπρεπε να το κάνω. 141 00:08:54,389 --> 00:08:58,181 Είσαι Αγία για εμένα, κοριτσάκι μου που με πήρες εκείνη την στιγμή τηλέφωνο. 142 00:08:59,509 --> 00:09:02,074 Εύχομαι να ήμουν τόσο γλυκιά όσο λέτε. 143 00:09:08,059 --> 00:09:10,481 Μακάρι να μπορούσα να τον κρατήσω στην αγκαλιά μου, ξανά. 144 00:09:10,883 --> 00:09:12,733 Και να τον φιλήσω! 145 00:09:15,825 --> 00:09:18,072 Μόνο και μόνο για να του πω αντίο. 146 00:09:18,770 --> 00:09:20,408 Θα τον ξαναδείτε. 147 00:09:24,795 --> 00:09:27,545 Σας ζηλεύω εσάς τους πιστούς. 148 00:09:28,483 --> 00:09:30,419 Ούτε και εγώ είμαι ιδιαίτερα πιστή. 149 00:09:31,478 --> 00:09:34,278 Αλλά σας λέω αυτό, Κα Σπένσερ. 150 00:09:35,856 --> 00:09:38,526 Ο Κάιλ δεν μας έχει αφήσει. 151 00:10:08,874 --> 00:10:12,376 - Είναι γλυκούλης. - Τρελό μωρό λέμε. 152 00:10:14,875 --> 00:10:17,154 Τι λέτε πάλι τα δυο σας; 153 00:10:17,174 --> 00:10:19,813 Για τους νέους μας γείτονες που μετακομίζουν δίπλα. 154 00:10:21,364 --> 00:10:24,203 Που πήγε η σεμνότητά σου; Ξαναβάλε την μπλούζα σου. 155 00:10:24,223 --> 00:10:26,238 Είναι τελείως βρεγμένη, μητέρα. 156 00:10:26,258 --> 00:10:32,015 "Γυμνός είναι ο Άδης ενώπιον Του και εις την άβυσσον της απωλείας δεν υπάρχει κάλυμμα". 157 00:10:32,016 --> 00:10:34,616 Ιώβ, 26:6. Παλαιά Διαθήκη. 158 00:10:35,150 --> 00:10:37,681 Πήγαινε μέσα και φόρα μια καθαρή μπλούζα. 159 00:10:40,489 --> 00:10:44,040 Πιστεύω πως μπορούμε να "χτίσουμε", πάνω στην πρόοδο που έχουμε κάνει. 160 00:10:44,060 --> 00:10:48,029 Και να συνεχίσουμε τον αγώνα, για την εύρεση νέων δουλειών, νέων ευκαιριών, 161 00:10:48,113 --> 00:10:50,031 μια νέα είδους ασφάλεια για την μεσαία τάξη... 162 00:10:50,115 --> 00:10:56,616 Γιατί, Κύριε μου, εγκατέλειψες, αυτή την κάποτε περήφανη χώρα; 163 00:10:57,161 --> 00:10:59,090 Πάλι κλαψουρίζεις; 164 00:10:59,985 --> 00:11:04,845 Είσαι αθάνατη και το μόνο που κάνεις είναι να κάθεσαι να κλαψουρίζεις. 165 00:11:05,060 --> 00:11:07,196 Αυτό το μαγικό κουτί λέει ψέματα! 166 00:11:07,332 --> 00:11:08,633 Κάποιος... 167 00:11:09,048 --> 00:11:11,231 ...κάποιος από εκεί μέσα... 168 00:11:12,152 --> 00:11:16,149 μόλις είπε... πως αυτό ο Νέγρος... 169 00:11:17,226 --> 00:11:22,446 - είναι ο Πρόεδρος των Η.Π.Α. - Τον ψήφισα, 2 φορές μάλιστα. 170 00:11:22,514 --> 00:11:25,116 Επίσης είχαμε και έχουμε μαύρους υπουργούς, 171 00:11:25,183 --> 00:11:29,203 Ειρηνοδίκες ακόμα και δαφνοστεφανωμένους ποιητές. 172 00:11:29,680 --> 00:11:31,949 Ψέματα! 173 00:11:32,291 --> 00:11:33,708 Έχεις πολλά να μάθεις ακόμα. 174 00:11:33,792 --> 00:11:36,845 Και θα τα μάθεις εδώ πέρα, μέσα στους τοίχους αυτού του σχολείου. 175 00:11:36,865 --> 00:11:39,463 Θεέ μου, βοήθα με! 176 00:11:39,531 --> 00:11:44,669 Συγχαρητήρια, "πιτσιρίκα" μου. Είσαι η νέα μας υπηρέτρια. 177 00:11:44,926 --> 00:11:46,517 Υπηρέτρια; 178 00:11:47,005 --> 00:11:52,093 - Έχεις ιδέα με ποια ομιλείς; - Ναι. 179 00:11:52,177 --> 00:11:55,349 Την υπηρέτριά μας, εκτός και αν θες να επιστρέψεις στο κουτί σου. 180 00:11:55,369 --> 00:11:58,906 Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι τον νέο μας γείτονα. Είναι ωραίος. 181 00:11:59,318 --> 00:12:03,608 - Κάποια θα περιμένει. - Ίσως να του αρέσουν οι μαυρούλες. 182 00:12:03,628 --> 00:12:05,411 Είναι απολαυστικό να κάθομαι να ακούω εσάς τα παρθενάκια, 183 00:12:05,431 --> 00:12:08,492 - να καυλώνετε και να τρελαίνεστε. - Δεν είμαι παρθένα. 184 00:12:09,406 --> 00:12:14,081 Δεν είμαι! Το κάνω όλη την ώρα. Και τα αγόρια με βρίσκουν καυτή! 185 00:12:14,166 --> 00:12:17,401 Βρε, κοίτα να δεις. Ποιος θα έλεγε πως έχουμε τόσα πολλά κοινά; 186 00:12:17,452 --> 00:12:18,669 Εσένα ποιά είναι η ιστορία σου Κουίνι; 187 00:12:18,737 --> 00:12:20,237 Ποιός κατάφερε να "ανοίξει το σοκολατάκι σου"; 188 00:12:20,289 --> 00:12:25,504 - Κανείς ακόμα. Είναι παρθένα! - Σκάσε, Ναν! Κρατάω την παρθενιά μου! 189 00:12:29,207 --> 00:12:31,809 Εσύ είσαι η σκύλα που με έριξες αναίσθητη με εκείνο το κηροπήγιο! 190 00:12:31,829 --> 00:12:35,645 Πως τολμάς και ομιλείς έτσι σε εμένα, βρομόστομη νέγρα; 191 00:12:36,479 --> 00:12:37,663 Έλα μου; 192 00:12:37,683 --> 00:12:42,592 Μπορεί να είμαι υπηρέτρια, αλλά υπάρχουν και όρια στην υπηρέτησή μου. 193 00:12:43,493 --> 00:12:45,355 Καλό θα ήταν να μου φέρεις το πιάτο μου να φάω, 194 00:12:45,375 --> 00:12:48,688 πριν το κάνω φρίσμπι και το πετάξω στο κεφάλι σου. 195 00:13:02,280 --> 00:13:04,224 Μωρή τρελαμένη καριόλα! 196 00:13:06,939 --> 00:13:09,127 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ πέρα; 197 00:13:09,147 --> 00:13:12,091 Η κυρία "Άρια Φυλή" μπήκε ανάμεσα στην Κουίνι και το φαγητό της. 198 00:13:12,111 --> 00:13:15,166 Δεν θα δεχτώ να υπηρετήσω το είδος της. 199 00:13:15,186 --> 00:13:21,982 Από εδώ και πέρα Ντελφίν, θα είσαι η προσωπική σκλάβα της Κουίνι. 200 00:13:23,193 --> 00:13:26,190 Κουίνι, ζήτα της ότι θέλεις να κάνει για εσένα: 201 00:13:26,313 --> 00:13:28,989 Να φτιάξει το κρεβάτι σου, να τρίψει την τουαλέτα σου, κάν' την ότι θες. 202 00:13:29,074 --> 00:13:30,083 Τέλεια! 203 00:13:31,347 --> 00:13:35,257 Δεν υπάρχει τίποτα περισσότερο που να μισώ, από τους ρατσιστές. 204 00:13:50,902 --> 00:13:53,775 Περίμενε λίγο, μωράκι μου, 205 00:13:54,559 --> 00:13:57,501 μείνε μαζί μου για λίγο, 206 00:13:58,340 --> 00:14:00,671 Μου είπες πως θα μου δώσεις φως... 207 00:14:01,076 --> 00:14:04,998 Αλλά ποτέ δεν μου είπες για την φωτιά... 208 00:14:09,642 --> 00:14:12,294 Στον Στίβι δεν άρεσε ιδιαίτερα η φωνή της, 209 00:14:12,442 --> 00:14:15,786 μέχρι εκείνη και η Λίντσι πήγαν στους Φλιτγουντ Μακ. 210 00:14:16,797 --> 00:14:18,789 Αυτό είναι το θέμα. 211 00:14:19,596 --> 00:14:23,333 Δεν μπορείς να είσαι στα καλύτερα σου αν δεν βρεις την "φυλή" σου. 212 00:14:25,279 --> 00:14:27,665 Εγώ ακόμη ψάχνω την δική μου. 213 00:14:34,506 --> 00:14:35,614 Μίστυ; 214 00:14:37,201 --> 00:14:38,471 Ζόι! 215 00:14:39,803 --> 00:14:41,222 Έλα να δεις! 216 00:14:54,265 --> 00:14:55,726 Πως το έκανες αυτό; 217 00:14:55,777 --> 00:14:59,196 Με χουμικό οξύ και λάσπη. 218 00:14:59,247 --> 00:15:00,581 Για εγκαύματα, γρατζουνιές και τσιμπήματα εντόμων. 219 00:15:01,116 --> 00:15:03,180 Έβαλα λάσπη Λουιζιάνα σε όλες τις πληγές. 220 00:15:03,574 --> 00:15:05,955 Αυτό εδώ είναι αρκετά βαθύ. 221 00:15:07,517 --> 00:15:10,477 Προσπάθησα. Αυτό είναι το καλύτερο που μπόρεσα να κάνω. 222 00:15:20,032 --> 00:15:21,240 Κάιλ... 223 00:15:22,579 --> 00:15:23,849 η Ζόι είμαι. 224 00:15:25,566 --> 00:15:27,046 Με θυμάσαι; 225 00:15:49,676 --> 00:15:52,167 Μίστι, πρέπει να τον πάω πίσω στο σπίτι του. 226 00:15:52,751 --> 00:15:55,004 Η μητέρα του είναι ράκος. 227 00:15:55,684 --> 00:15:57,450 Ίσως αν την δει τον βοηθήσει να γιατρευτεί. 228 00:15:57,470 --> 00:16:00,293 Εγώ είμαι αυτή που τον γιάτρεψα! Εγώ! 229 00:16:02,563 --> 00:16:06,665 Τον έκανα μπάνιο και τον τάισα και τον περιποιήθηκα για να είναι υγιής. 230 00:16:06,685 --> 00:16:11,683 - Το ξέρω. Και σου χρωστάω μεγάλη χάρη. - Τότε, μείνε για φαγητό. 231 00:16:15,946 --> 00:16:19,248 Κάποια άλλη φορά. Το υπόσχομαι. 232 00:16:37,547 --> 00:16:40,950 Όχι, μη, δεν είναι έτοιμος ακόμα. Με έχει ανάγκη! 233 00:16:42,718 --> 00:16:44,184 Είμαστε "συνδεδεμένοι". 234 00:16:44,792 --> 00:16:51,025 Κάιλ, όταν σε εγκατέλειψε, ήμουν εδώ για σένα. Δεν μπορείς να με αντικαταστήσεις. 235 00:16:53,877 --> 00:16:57,663 Άφησέ τον. Άσ'τον... άσ'τον να φύγει. Θέλει να πάει σπίτι του. 236 00:17:03,071 --> 00:17:05,272 Θα επιστρέψω και για σένα, το υπόσχομαι. 237 00:17:11,190 --> 00:17:13,030 Όχι, δεν θα το κάνεις. 238 00:17:33,914 --> 00:17:36,454 Τι ακριβώς περιμένεις να πετύχεις με αυτό το χαζό κέικ; 239 00:17:36,474 --> 00:17:40,112 Απλά θέλω να είμαι φιλική γείτονας. Εσύ τι θες να πετύχεις με αυτό το φόρεμα; 240 00:17:40,132 --> 00:17:43,330 Να γαμηθώ. Τον θέλω γκόμενο για φέτος. 241 00:17:47,822 --> 00:17:50,989 Καλώς όρισες στην γειτονιά! Μένουμε δίπλα. 242 00:17:51,109 --> 00:17:53,342 - Ονομάζομαι Ναν. - Και εγώ, Μάντισον. 243 00:17:53,596 --> 00:17:54,977 Σας ευχαριστώ. 244 00:17:55,534 --> 00:17:57,969 Ονομάζομαι Λουκ, περάστε μέσα. 245 00:17:58,861 --> 00:18:02,097 - Φαίνεται υπέροχο! Σπιτικό είναι; - Εγώ το έφτιαξα! 246 00:18:02,688 --> 00:18:06,558 Το κέικ είναι απλά μια δικαιολογία. Σε είδα που μετακόμισες εδώ. 247 00:18:06,578 --> 00:18:08,438 Ήσουν πολύ όμορφος χωρίς την μπλούζα σου. 248 00:18:08,458 --> 00:18:11,193 Με έκανε να θέλω να δω και το υπόλοιπο "πακέτο". 249 00:18:14,905 --> 00:18:16,698 - Είναι λεμονόπιτα; - Είναι κέικ, 250 00:18:16,718 --> 00:18:18,939 με κίτρινη αλοιφή από βούτυρο. Ήξερα ότι είναι το αγαπημένο σου. 251 00:18:18,959 --> 00:18:21,370 Είναι το μόνο που δεν μπορώ να αντισταθώ. 252 00:18:22,764 --> 00:18:25,247 Σοβαρά τώρα με αγνοείς γι' αυτό το γλυκό; 253 00:18:25,267 --> 00:18:27,765 Έχω την υποψία πως συνήθως είσαι το επίκεντρο της προσοχής. 254 00:18:27,785 --> 00:18:30,479 Αυτή είναι η Μάντιστον Μοντόγκομερι. Είναι διάσημη. 255 00:18:30,547 --> 00:18:33,438 Ναι, λοιπόν, δεν έχουμε τηλεόραση. Ούτε Ίντερνετ. 256 00:18:35,045 --> 00:18:36,500 Πολύ ωραίο. 257 00:18:36,945 --> 00:18:39,125 Τι είστε εσείς η "επιτροπή" καλωσορίσματος; 258 00:18:39,176 --> 00:18:42,901 Και φέρατε και κέικ βλέπω. Δεν είστε αξιαγάπητες; 259 00:18:43,107 --> 00:18:45,432 Θα θέλαμε να έρθουμε για επίσκεψη αλλά έχουμε αργήσει στην Εκκλησία. 260 00:18:45,452 --> 00:18:47,443 Θα το πάρουμε μαζί μας να το μοιραστούμε. 261 00:18:47,566 --> 00:18:50,745 - Εκκλησία; Μα δεν είναι καν Κυριακή! - Πάμε για την μελέτη της Βίβλου. 262 00:18:50,765 --> 00:18:54,607 Μ' αυτόν τον τρόπο διατηρούμε την επαφή μας με τον Ιησού Χριστό. 263 00:18:55,830 --> 00:18:58,246 Καταλαβαίνετε πως είναι μαλακίες αυτά, έτσι; 264 00:18:58,266 --> 00:19:03,236 Γιατί να περιμένεις το ψευδές ευτυχισμένο τέλος, όταν μπορείς να το έχεις τώρα. 265 00:19:04,089 --> 00:19:05,803 Τι λες εσύ, Λουκ; 266 00:19:13,494 --> 00:19:16,358 Σου απαγορεύω να ξαναμιλήσεις στον γιο μου ή να πατήσεις το πόδι σου εδώ μέσα. 267 00:19:16,378 --> 00:19:18,847 - Εγώ δεν είπα τίποτα! - Και οι 2 σας έξω από το σπίτι μου. 268 00:19:19,888 --> 00:19:22,009 Θα προσευχηθούμε για εσάς. 269 00:19:27,141 --> 00:19:30,604 - Δεν ήξερα πως μπορείς να το κάνεις αυτό. - Ούτε και εγώ μέχρι τώρα. 270 00:19:38,484 --> 00:19:40,603 Ο Χανκ δεν ξέρει πως είμαι εδώ. 271 00:19:41,610 --> 00:19:44,545 Είναι εκτός πόλης για κάτι δουλειές με την κατασκευή κτιρίων. 272 00:19:45,747 --> 00:19:48,337 Δοκιμάσαμε και εναλλακτικές μεθόδους αλλά... 273 00:19:48,847 --> 00:19:51,948 δεν έπιασαν τόπο. Οπότε, να' μαι πάλι εδώ. 274 00:19:53,073 --> 00:19:56,136 Χαίρομαι που ήρθατε. Θα σας τηλεφωνούσα και εγώ βασικά. 275 00:19:56,156 --> 00:19:58,462 Ήρθαν οι εξετάσεις αίματος που κάνατε. 276 00:19:59,757 --> 00:20:00,941 Κα. Φοξ... 277 00:20:01,940 --> 00:20:03,574 ...υπάρχει πρόβλημα. 278 00:20:04,050 --> 00:20:05,678 Τι είδους πρόβλημα; 279 00:20:05,970 --> 00:20:08,848 Του είδους που δεν σας επιτρέπει να κάνετε καμία εγχείρηση αισθητικής. 280 00:20:09,028 --> 00:20:11,718 Ούτε για τώρα, ούτε για το προσεχές μέλλον. 281 00:20:12,735 --> 00:20:14,971 Θα βρω έναν άλλο γιατρό. 282 00:20:15,244 --> 00:20:18,808 Σας διαβεβαιώ πως κανένας καλόφημος γιατρός δε θα δεχθεί να σας εγχειρήσει. 283 00:20:18,993 --> 00:20:21,311 Οι εξετάσεις αίματος είναι ανησυχητικές και το ανοσοποιητικό σας, 284 00:20:21,395 --> 00:20:24,262 φαίνεται πως αρχίσει να "σβήνει" τελείως. 285 00:20:25,621 --> 00:20:27,784 Δεν μπορείτε να κάνετε μωρό. 286 00:20:31,463 --> 00:20:33,782 Κάτι θα υπάρχει που να μπορείτε να κάνετε. 287 00:20:33,802 --> 00:20:36,532 Το ξέρω πόσο απογοητευτικό είναι. 288 00:20:37,658 --> 00:20:41,381 Σε τέτοιες περιπτώσεις θα ήθελα να έχω ένα μαγικό ραβδί. 289 00:20:42,801 --> 00:20:44,217 Αλλά δεν έχω. 290 00:20:44,977 --> 00:20:46,272 Σωστά. 291 00:20:47,651 --> 00:20:48,972 Δεν έχετε. 292 00:21:02,302 --> 00:21:04,545 Το ξέρω πως αυτό είναι το σωστό, Κάιλ. 293 00:21:04,889 --> 00:21:07,824 Είναι το μοναδικό πρόσωπο στον κόσμο που σίγουρα θα θυμάσαι. 294 00:21:08,267 --> 00:21:10,684 Όλα θα μπουν σε μια τάξη μόλις την δεις. 295 00:22:36,864 --> 00:22:39,749 - Λοιπόν, ποιά είστε εσείς; - Ονομάζομαι Τζοάν Ράμσι. 296 00:22:40,042 --> 00:22:45,297 Ο γιος μου Λουκ και εγώ μετακομίσαμε στο ακριβώς δίπλα σπίτι. 297 00:22:48,346 --> 00:22:50,541 Θα ήθελα να σας δώσω αυτό εδώ. 298 00:22:52,056 --> 00:22:54,000 Πάντα φέρνω μαζί μου την Καλή μας Βίβλο, 299 00:22:54,020 --> 00:22:56,848 όταν πάω στο σπίτι του άλλου για πρώτη φορά. 300 00:22:56,868 --> 00:22:58,735 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 301 00:22:59,708 --> 00:23:03,267 - Να σας προσφέρω κάτι να πιείτε; - Όχι, δεν υποκύπτω στο αλκοόλ. 302 00:23:03,698 --> 00:23:09,112 Δεν ξέρω αν εδώ είναι σχολείο, ή κέντρο απεξάρτησης, 303 00:23:09,196 --> 00:23:11,898 αλλά δυο από τα κορίτσια σας, εισέβαλλαν στην ιδιοκτησία μου. 304 00:23:11,949 --> 00:23:14,420 Η μια από αυτές ήταν ντυμένη τόσο προκλητικά, 305 00:23:14,440 --> 00:23:17,330 που ανησυχώ για την επίδραση που θα έχει αυτό στον Λουκ εν καιρό. 306 00:23:17,350 --> 00:23:20,160 Ποτέ δεν μπόρεσα να καταλάβω εσάς τους λάτρεις της Βίβλου 307 00:23:20,180 --> 00:23:23,311 και την υποκριτική στάση σας ενάντια στο σεξ. 308 00:23:23,560 --> 00:23:29,640 Ξέρω πολύ καλά, πως πίσω από τη "βιτρίνα", είστε οι μεγαλύτεροι ανώμαλοι. 309 00:23:30,642 --> 00:23:35,879 Η μαθήτριά σας μου πέταξε ένα μαχαίρι. Δεν πέτυχε το κεφάλι μου για 3 ίντσες. 310 00:23:35,899 --> 00:23:38,422 Ναι, πρέπει να το δουλέψει αυτό με το σημάδι της. 311 00:23:38,595 --> 00:23:41,818 Δεν ήρθα εδώ για να κάτσω να ακούσω τις αηδίες που λες μωρή μπεκρού! 312 00:23:41,838 --> 00:23:44,104 Καλό θα ήταν αυτά τα κορίτσια να μην ξαναπατήσουν στο σπίτι μου. 313 00:23:44,124 --> 00:23:47,934 Θα καλέσω την αστυνομία και θα αρχίσω τις μηνύσεις. 314 00:23:48,466 --> 00:23:51,031 Επίθεση με φονικό όπλο, εμπρησμό. 315 00:23:53,437 --> 00:23:54,293 Εμπρησμό; 316 00:23:54,313 --> 00:23:56,313 Το βρομόπαιδο έβαλε φωτιά στις κουρτίνες μου. 317 00:23:56,333 --> 00:23:58,247 Δεν ξέρω πως το έκανε, αλλά το έκανε πάντως. 318 00:23:58,311 --> 00:24:00,365 Επικαλέστηκα τον Σατανά. 319 00:24:00,879 --> 00:24:03,947 Αυτή είναι. Μείνε μακριά από το αγόρι μου. 320 00:24:03,967 --> 00:24:05,668 Σας εύχομαι όλη την τύχη για να μπορέσετε να τον κρατήσετε μακριά μου. 321 00:24:05,753 --> 00:24:09,426 Είναι τόσο συνεσταλμένος που μόλις πω την λέξη "βρακάκι" θα χύσει πάνω του. 322 00:24:09,446 --> 00:24:11,090 Μείνε μακριά από την οικογένειά μου! 323 00:24:11,779 --> 00:24:13,678 Στο όνομα του Ιησού! 324 00:24:17,810 --> 00:24:19,056 Μάντισον; 325 00:24:23,143 --> 00:24:24,709 Έχεις αναπτήρα; 326 00:24:34,531 --> 00:24:35,884 Τα πήγες πολύ καλά. 327 00:24:35,904 --> 00:24:38,762 Ναι ε; Ποιος θα έλεγε πως μπορούσα να κάνω κάτι τέτοιο; 328 00:24:40,337 --> 00:24:41,871 Έλα εδώ. 329 00:24:44,433 --> 00:24:46,042 Κάθισε. 330 00:24:48,595 --> 00:24:50,420 Ας τα πούμε λιγάκι. 331 00:24:56,254 --> 00:24:57,870 Κοιμάσαι; 332 00:25:08,950 --> 00:25:11,234 Δεν το πιστεύω πως είσαι όντως εδώ. 333 00:25:13,601 --> 00:25:16,364 Παραλίγο να πεθάνω, μετά από τον χαμό σου, μωρό μου. 334 00:25:22,064 --> 00:25:24,666 Με απασχολούσε κάτι... 335 00:25:25,954 --> 00:25:28,034 Κάτι που με κράτησε ξύπνια. 336 00:25:28,471 --> 00:25:32,195 Πριν, όταν πήγες να κάνεις μπάνιο... 337 00:26:09,438 --> 00:26:11,362 Κατάλαβα πως είσαι διαφορετικός. 338 00:26:12,590 --> 00:26:14,107 Το σώμα σου... 339 00:26:15,151 --> 00:26:17,223 Μοιάζεις να είσαι κάποιος άλλος. 340 00:26:18,817 --> 00:26:21,024 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 341 00:26:22,705 --> 00:26:25,040 Αλλά δεν έχει σημασία. Σωστά; 342 00:26:28,487 --> 00:26:30,916 Παραμένεις ακόμα το πανέμορφό μου αγόρι. 343 00:26:33,228 --> 00:26:34,984 Θα ξανά είμαστε μαζί. 344 00:27:03,175 --> 00:27:04,532 Χαλάρωσε. 345 00:27:06,429 --> 00:27:07,933 Είμαι εδώ τώρα. 346 00:27:32,085 --> 00:27:34,538 Σου είπα, αν θες πρωινό, σύρε τον κώλο σου κάτω και φτιάξε μόνη σου! 347 00:27:34,558 --> 00:27:37,002 Κανείς δεν πρόκειται να σου τηγανίσει αυγά. 348 00:27:38,914 --> 00:27:40,566 Ψάχνω την Μαρί. 349 00:27:40,825 --> 00:27:42,873 Είμαι εδώ για να την συμβουλευτώ. 350 00:27:43,639 --> 00:27:45,459 Σχετικά με ένα θέμα γονιμότητας; 351 00:27:46,244 --> 00:27:48,192 Τσίνγουι, είναι η Μάμπο, εδώ; 352 00:28:09,813 --> 00:28:11,601 Θέλεις κόκα κόλα; 353 00:28:13,150 --> 00:28:14,876 Όχι, σ' ευχαριστώ. 354 00:28:16,369 --> 00:28:19,276 Σ' ευχαριστώ που με δέχτηκες τόσο γρήγορα. 355 00:28:19,749 --> 00:28:22,881 Έχω ακούσει τα πάντα για σένα από τότε που ήμουν ακόμα παιδί. 356 00:28:25,146 --> 00:28:26,396 Τελείως εμπιστευτηκά να ξέρεις πως... 357 00:28:26,416 --> 00:28:29,785 - Είμαι από... - Γλυκιά μου. Ξέρω ποιά είσαι. 358 00:28:33,361 --> 00:28:34,632 Εντάξει. 359 00:28:36,753 --> 00:28:39,081 Πες μου για το ξόρκι γονιμότητας. 360 00:28:39,883 --> 00:28:42,702 - Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι. - Μαρί; 361 00:28:43,101 --> 00:28:48,446 Αν με ξέρεις, τότε ξέρεις πολύ καλά πως γνωρίζω για το "φάρμακο της μήτρας". 362 00:28:52,479 --> 00:28:55,264 Τότε γνωρίζεις πως αυτό το ξόρκι δεν είναι παίξε γέλασε, 363 00:28:55,284 --> 00:28:57,869 για τον οποιδήποτε εμπλακεί σ' αυτό. 364 00:29:06,935 --> 00:29:14,787 Εκείνη τη μέρα θα μας φέρεις 2 ουγγιές, από το σπέρμα του άντρα σου σε ένα βάζο. 365 00:29:29,328 --> 00:29:34,818 Θα χρησιμοποιήσουμε πιπέρι Γουινέας, πιο καυτό και από τον Άδη. 366 00:29:34,987 --> 00:29:38,619 Όταν οι Θεοί δουν τέτοια προθυμία για βασανισμό 367 00:29:39,866 --> 00:29:44,031 για θυσία, τότε θα δώσουν προσοχή σε μας. 368 00:30:57,972 --> 00:31:02,325 Όταν θα έχει τελειώσει, θα κοιμάμαι για τέσσερις ημέρες, και τέσσερις νύχτες. 369 00:31:04,082 --> 00:31:06,264 Πόσο σύντομα μπορούμε να το κάνουμε; 370 00:31:07,025 --> 00:31:12,082 Θα πρέπει να περιμένουμε την Νεα Σελήνη. Και 50.000 δολλάρια μπροστά. 371 00:31:12,821 --> 00:31:15,753 - Χριστέ μου! - Έχουμε 100% επιτυχία. 372 00:31:16,062 --> 00:31:17,776 Θα τα βρω κάπως. 373 00:31:17,973 --> 00:31:21,770 Θα τα δανειστώ ή θα ληστέψω καμιά τράπεζα. Πότε είναι η Νέα Σελήνη; 374 00:31:33,358 --> 00:31:35,973 Δεν θα χρησιμοποιήσω το ξόρκι πάνω σου. 375 00:31:38,167 --> 00:31:41,871 Ούτε για 50,000 χιλιάρικα ούτε για 100,000. 376 00:31:41,891 --> 00:31:47,595 Γεννήθηκες στην λάθος φυλή. Είσαι η κόρη της ορκισμένης εχθρού μου. 377 00:31:49,164 --> 00:31:54,362 Η Φιόνα δεν έχει καμία σχέση μαζί μου. Δεν ξέρει πως ήρθα να σε δω. 378 00:31:55,929 --> 00:31:59,244 Είσαι η μια και μοναδική επιλογή που έχω αυτή την στιγμή. 379 00:31:59,264 --> 00:32:02,225 Είναι πολύ αργά για δάκρυα πλέον. Η ζημιά έχει ήδη γίνει. 380 00:32:02,459 --> 00:32:08,705 Ήρθε εδώ μέσα λες και ήταν η Βασίλισσα της Αγγλίας. Και το παίζε εξουσία, 381 00:32:08,757 --> 00:32:11,225 ψάχνοντας αφορμή να ξεκινήσει πόλεμο. 382 00:32:13,134 --> 00:32:18,167 - Η Φιόνα ήταν εδώ; - Τα έβαλε με την λάθος Μάγισσα! 383 00:32:18,168 --> 00:32:23,032 Το ξέρει. Και τώρα το ξέρεις και εσύ. 384 00:32:35,978 --> 00:32:37,702 Σου αρέσει. 385 00:32:40,361 --> 00:32:41,766 Συγνώμη; 386 00:32:43,258 --> 00:32:45,575 Σκέφτεσαι για ένα αγόρι. Το ξέρω. 387 00:32:45,752 --> 00:32:47,577 Ξέρεις ότι είναι αγενές να μπαίνεις στα κεφάλια των ανθρώπων έτσι. 388 00:32:47,629 --> 00:32:50,764 Νομίζεις ότι μ'αρέσει να ακούω τις σκέψεις των άλλων ανθρώπων; 389 00:32:51,127 --> 00:32:52,140 Δεν μ'αρέσει. 390 00:32:52,160 --> 00:32:54,898 - Τότε, σταμάτα να το κάνεις. - Μακάρι να μπορούσα. 391 00:32:54,918 --> 00:32:56,053 Αυτά βοηθάνε. 392 00:33:05,766 --> 00:33:06,731 Ναι; 393 00:33:06,751 --> 00:33:08,652 Ζόι έγινε. 394 00:33:09,547 --> 00:33:12,286 - Έλα Αλίσια. - Ο Κάιλ ξαναζωντάνεψε. 395 00:33:13,155 --> 00:33:14,350 Μόνο που... 396 00:33:15,874 --> 00:33:17,554 Δεν είναι ο Κάιλ, όχι πραγματικά. 397 00:33:18,949 --> 00:33:20,365 Έρχομαι από εκεί. 398 00:33:21,641 --> 00:33:23,765 Δεν πρόκειται να απολογηθώ. 399 00:33:24,110 --> 00:33:25,716 Για ποιο πράγμα; 400 00:33:26,396 --> 00:33:28,606 Για οτιδήποτε είναι που θέλεις να απολογηθώ. 401 00:33:28,626 --> 00:33:30,980 Γι'αυτό τον λόγο είμαστε εδώ πέρα έτσι δεν είναι; 402 00:33:31,928 --> 00:33:34,808 Άνθρωποι στην δική μας κατάσταση δεν χρειάζονται να απολογηθούν. 403 00:33:34,828 --> 00:33:37,261 Οι πράξεις μας μιλούν από μόνες τους. 404 00:33:38,604 --> 00:33:40,161 Είμαι περίεργη. 405 00:33:40,395 --> 00:33:43,517 Το ήξερες πάντα ότι ήσουν ξεχωριστή; 406 00:33:44,024 --> 00:33:47,196 Παιδί-θαύμα, δηλητηριασμένη σ'όλα σου τα χρόνια; 407 00:33:47,216 --> 00:33:50,257 Η μητέρα μου με έβαλε στην δουλειά από τότε που μπορούσα να μιλήσω. 408 00:33:50,277 --> 00:33:51,361 Το μισούσα. 409 00:33:51,381 --> 00:33:54,361 Είναι δύσκολο να σταματήσεις όταν είσαι ο μόνος στη οικογένειά που βγάζει χρήματα. 410 00:33:54,446 --> 00:33:56,457 Δεν είχες καλές σχέσεις μαζί της; 411 00:33:56,802 --> 00:33:59,316 Τη τελευταία φορά που την είδα, έκανε μυτιές την μισή μου κόκα, 412 00:33:59,367 --> 00:34:03,399 και μετά άφησε τους μπάτσους να με συλλάβουν γι'αυτό. Είναι ένα παρτάλι. 413 00:34:05,706 --> 00:34:09,574 Έτσι ήμουν και εγώ. Ρώτα την Κορντήλια. Ήμουν μια απαίσια μητέρα. 414 00:34:10,399 --> 00:34:13,617 - Και το μετανιώνω. - Δεν είναι νεκρή. 415 00:34:13,637 --> 00:34:15,355 Μπορείς να αλλάξεις. 416 00:34:15,750 --> 00:34:16,967 Προσπάθησα 417 00:34:17,582 --> 00:34:19,677 Αλλά νομίζω ότι είναι πολύ αργά. 418 00:34:20,391 --> 00:34:22,383 Έχω τόσα πολλά να δώσω. 419 00:34:24,804 --> 00:34:26,985 Τόσα πολλά να διδάξω. 420 00:34:29,427 --> 00:34:30,481 Δίδαξε με. 421 00:34:38,566 --> 00:34:42,866 Η αυτοσυντήρηση είναι το πιο αρχικό ένστικτο του αθρώπινου ψυχισμού. 422 00:34:42,886 --> 00:34:44,361 Οπότε τι θα χρειαστεί... 423 00:34:44,412 --> 00:34:47,881 για να κάνεις έναν άνθρωπο να αγνοήσει την θέλησή του για ζωή; 424 00:34:48,519 --> 00:34:50,121 Δεν το καταλαβαίνω. 425 00:34:50,654 --> 00:34:54,606 Χρησιμοποίησε την φαντασία σου. κάνε τον να κάνει ότι θέλεις 426 00:34:54,828 --> 00:34:57,758 Πολύ καλύτερο από αυτό που κάνει τώρα. 427 00:34:58,411 --> 00:35:03,080 Κάνε τον να πιστέψει ότι είναι ασφαλής στην μέση του δρόμου. 428 00:35:18,355 --> 00:35:20,363 Εγώ το έκανα αυτό ή εσύ; 429 00:35:28,471 --> 00:35:30,725 Αγαπάω την κοτόπιτα. 430 00:35:31,137 --> 00:35:33,786 Για γλυκό μπορείς να μου κάνεις ροδακινόπιτα. 431 00:35:35,290 --> 00:35:37,747 Δεν θα πιάσεις ποτέ ένα άντρα με αυτόν τον τρόπο. 432 00:35:38,232 --> 00:35:40,491 Πόσο μάλλον να βρεις κάποιον να σε αγαπήσει. 433 00:35:40,511 --> 00:35:45,088 Αν ήσουν κόρη μου θα σε κλείδωνα σ' αυτό το κουτί και θα πέταγα το κλειδί. 434 00:35:46,325 --> 00:35:48,744 Η ροδακινόπιτα δεν θα σε κρατήσει ζεστή τα βράδια. 435 00:35:48,764 --> 00:35:52,534 Το πρόβλημά μου δεν είναι το φαγητό, μωρή μαλάκω. Είναι η αγάπη. 436 00:35:52,554 --> 00:35:54,761 Ο Δρ. Φιλ λέει ότι τα παιδιά από διαλυμένα σπίτια, 437 00:35:54,781 --> 00:35:58,006 χρησιμοποιούν το φαγητό για να αντικαταστήσουν την αγάπη. Είναι παρήγορο. 438 00:35:58,988 --> 00:36:02,069 Πιστεύω να ψάξεις για έναν καλύτερο Δρ. 439 00:36:07,659 --> 00:36:09,212 Τι ήταν αυτό; 440 00:36:09,280 --> 00:36:10,664 Τι ήταν ποιο; 441 00:36:11,255 --> 00:36:12,930 Κάτι είναι εκεί έξω. 442 00:36:13,835 --> 00:36:17,633 Δεν είναι τίποτα εκεί έξω. Γύρνα στην δουλειά σου πριν σε χτυπήσω σκλάβα! 443 00:36:22,651 --> 00:36:26,346 Όχι, δεν είναι δυνατόν! Θεέ μου βοήθησε με! 444 00:36:26,833 --> 00:36:29,182 - Τι σκατά κάνεις; - Είναι εκεί έξω. 445 00:36:29,267 --> 00:36:31,569 - Πρέπει να κρυφτούμε. - Τι λες; Ποιος είναι εκεί έξω; 446 00:36:31,589 --> 00:36:34,234 - Ο επιστάτης μου. - Ο ποιος; 447 00:36:35,028 --> 00:36:38,372 Όχι μην ξεκλειδώνεις! Θα μας καταστρέψει και τις δυο μας. 448 00:36:38,392 --> 00:36:40,416 Μωρή, αυτά που λες δεν βγάζουν νόημα! 449 00:36:50,207 --> 00:36:53,275 - Τι σκατά είναι αυτό το πράγμα; - Είναι ο Μπαστιέν. 450 00:36:53,755 --> 00:36:55,381 Ο επιστάτης μου. 451 00:36:56,125 --> 00:36:59,889 Ήταν ένα τέρας στην ζωή του. Τώρα είναι πιο πολύ απο ποτέ. 452 00:36:59,909 --> 00:37:05,469 Ενισχυμένος χωρίς αμφιβολία, από την ίδια μαύρη μαγεία που με κράτησε ζωντανή. 453 00:37:06,395 --> 00:37:10,512 - Ποια είσαι; - Είμαι η Μαντάμ Ντελφίν Λαλαρί. 454 00:37:11,457 --> 00:37:14,083 Η κυρία του σπιτιού. Η Λαλαρί. 455 00:37:16,089 --> 00:37:20,264 Ο νόμος για τους έγχρωμους είχε αντικατασταθεί απο τον τρόμο της Μαντάμ. 456 00:37:20,528 --> 00:37:22,152 Ποιος σε έφερε πίσω... η Φιόνα; 457 00:37:22,203 --> 00:37:25,507 Η Μάγισσα με απελευθέρωσε μόνο για να με κάνει σκλάβα. 458 00:37:25,527 --> 00:37:28,599 Αξίζεις χειρότερα αν από τα μισά που λένε για σένα είναι η αλήθεια. 459 00:37:28,619 --> 00:37:30,210 Άσε με. 460 00:37:30,294 --> 00:37:33,575 - Εσύ του το έκανες αυτό; - Μαγάρισε την κόρη μου! 461 00:37:33,595 --> 00:37:36,083 Σε παρακαλώ πρέπει να κρυφτούμε. 462 00:37:36,975 --> 00:37:42,496 Σε ικετεύω δείξε έλεος. Σε παρακαλώ μην τον αφήσεις να με πάρει. 463 00:37:44,339 --> 00:37:46,624 Σήκω. Σήκω! 464 00:37:47,179 --> 00:37:49,859 Φύγε από εδώ. Πήγαινε κρύψου. Θα το φροντίσω εγώ. 465 00:37:49,879 --> 00:37:51,604 Σκλάβα περίμενε. 466 00:37:55,110 --> 00:37:56,453 Φύγε από εδώ. 467 00:38:03,811 --> 00:38:05,265 Θεέ μου... 468 00:38:29,032 --> 00:38:30,252 Έλα... 469 00:38:39,997 --> 00:38:40,995 Έλα... 470 00:38:44,897 --> 00:38:46,811 Δεν θα σε πειράξω. 471 00:38:53,038 --> 00:38:54,196 Έλα... 472 00:38:58,865 --> 00:39:00,171 Εδώ πέρα! 473 00:39:07,040 --> 00:39:09,545 Μου είπε τι έκανες στην κόρη της. 474 00:39:10,555 --> 00:39:12,511 Απλά ήθελες αγάπη. 475 00:39:12,858 --> 00:39:14,915 Και αυτό σε κάνει τέρας; 476 00:39:19,763 --> 00:39:21,933 Έτσι με λένε και εμένα. 477 00:39:28,837 --> 00:39:31,091 Αλλά δεν είμαστε έτσι. 478 00:39:35,307 --> 00:39:38,264 Και στους δυο μας αξίζει η αγάπη όπως στους άλλους. 479 00:40:07,619 --> 00:40:09,837 Δεν θέλεις να με αγαπήσεις; 480 00:40:43,990 --> 00:40:47,077 Κάιλ, αγάπη μου; Σου έχω μια έκπληξη. 481 00:40:47,812 --> 00:40:51,702 Προσκάλεσα την φίλη σου την Ζόι το βράδυ για φαγητό. 482 00:40:51,998 --> 00:40:53,825 Πως σου φαίνεται; 483 00:40:56,499 --> 00:40:58,384 Είναι γλυκό κορίτσι. 484 00:40:58,914 --> 00:41:01,530 Δεν ξέρω γιατί δεν μου είχες πει τίποτα πιο πριν. 485 00:41:01,801 --> 00:41:03,990 Νόμιζες ότι δεν θα την ενέκρινα; 486 00:41:04,629 --> 00:41:08,507 Ελπίζω πως δεν χρειάζεται να αισθάνεσαι ότι πρέπει να κρατάς μυστικά από εμένα. 487 00:41:12,096 --> 00:41:14,474 Ήμουν κτητική. Το ξέρω αυτό. 488 00:41:16,271 --> 00:41:18,933 Δεν ήθελα να το τραβήξω τόσο πολύ... 489 00:41:19,321 --> 00:41:21,152 ή να συνεχιστεί για τόσο καιρό. 490 00:41:21,219 --> 00:41:24,194 Αλλά πιστεύω ότι το χρειαζόσουν τόσο πολύ όσο και εγώ. 491 00:41:25,061 --> 00:41:26,452 Αλλά τώρα είναι η ώρα να προχωρήσεις 492 00:41:26,472 --> 00:41:29,661 με την ζωή σου, το καταλαβαίνω απολύτως και θέλω να το κάνεις. 493 00:41:29,883 --> 00:41:31,456 Χριστέ μου Κάιλ! 494 00:41:31,826 --> 00:41:33,880 Γιατί δεν μου μιλάς; 495 00:41:34,385 --> 00:41:36,289 Τι συνέβη με σένα; 496 00:41:36,309 --> 00:41:40,138 Ήταν τόσο σίγουροι ότι ήσουν νεκρός. Είπαν ότι αναγνώρισαν το σώμα σου. 497 00:41:40,409 --> 00:41:41,707 Το σώμα σου. 498 00:41:41,929 --> 00:41:47,339 Ξέρω το σώμα σου Κάιλ. Το ξέρω. Και αυτό είναι διαφορετικό! 499 00:41:47,638 --> 00:41:51,607 Είσαι διαφορετικός. Ποιος είσαι αν δεν είσαι ο γιος μου; 500 00:41:53,460 --> 00:41:55,517 Ο γιος μου. Ο γιος μου. 501 00:41:58,927 --> 00:42:00,985 Το γλυκό μου το αγόρι. 502 00:42:02,999 --> 00:42:05,108 Κανείς δεν σε ξέρει όσο εγώ. 503 00:42:05,231 --> 00:42:09,784 Ούτε αυτό το κορίτσι. Δεν ξέρει πως να σε ευχαριστεί. Όχι όπως μπορώ εγώ. 504 00:42:09,868 --> 00:42:13,757 Η μαμά ξέρει πως να σε ευχαριστεί μωρό μου. Είναι εντάξει. 505 00:42:16,549 --> 00:42:19,951 - Όχι! - Κάιλ! 506 00:42:20,879 --> 00:42:22,135 Όχι! 507 00:42:23,115 --> 00:42:25,133 Όχι! Όχι! 508 00:42:25,217 --> 00:42:27,756 Όχι! 509 00:44:28,344 --> 00:44:29,736 Καλησπέρα; 510 00:44:35,337 --> 00:44:36,557 Καλησπέρα; 511 00:44:59,219 --> 00:45:00,641 Αλίσια; 512 00:45:43,043 --> 00:45:44,323 Κυρίες μου! 513 00:45:45,056 --> 00:45:47,430 Φαίνεστε καλά απόψε. 514 00:45:51,896 --> 00:45:53,737 Άσε με να σου δώσω μια συμβουλή 515 00:45:56,630 --> 00:45:59,409 Κάνε το πορτρέτο σου όταν είσαι νέα. 516 00:46:00,376 --> 00:46:03,160 Απλά κοίτα όλα αυτά τα ξόανα. 517 00:46:06,223 --> 00:46:08,650 Το δικό μου θα πάει εδώ. 518 00:46:11,490 --> 00:46:13,522 Και το δικό σου θα πάει... 519 00:46:15,296 --> 00:46:16,799 εκεί πέρα. 520 00:46:18,078 --> 00:46:20,680 Αμφιβάλω αν θα αποφοιτήσω από εδώ μέσα ποτέ. 521 00:46:20,748 --> 00:46:23,235 Δεν πρόκειται να με τιμήσουν. 522 00:46:23,970 --> 00:46:25,769 Πρέπει να το κάνουν... 523 00:46:27,707 --> 00:46:28,964 ...γιατί... 524 00:46:29,814 --> 00:46:32,303 είσαι η επόμενη Ανώτατη. 525 00:46:34,480 --> 00:46:35,601 Για μισό. 526 00:46:37,279 --> 00:46:38,698 Σοβαρά; 527 00:46:38,766 --> 00:46:41,082 Πως ξέρεις ότι είμαι η επόμενη Ανώτατη; 528 00:46:41,495 --> 00:46:44,982 Επειδή είμαι η παλιά. 529 00:46:46,593 --> 00:46:48,158 Και πεθαίνω. 530 00:46:48,939 --> 00:46:51,058 Ο χρόνος μου τελείωσε... 531 00:46:52,280 --> 00:46:54,214 και εσύ... 532 00:46:55,015 --> 00:46:56,727 με σκοτώνεις. 533 00:46:58,005 --> 00:47:01,502 Οι δυνάμεις σου, τις αισθάνεσαι να μεγαλώνουν; 534 00:47:01,522 --> 00:47:05,974 - Ναι, απίστευτα! - Αναρωτήθηκες ποτέ σου το γιατί; 535 00:47:06,594 --> 00:47:10,594 - Πέρα από το γεγονός ότι είμαι γαμάτη; - Εγώ είμαι η "πηγή"! 536 00:47:13,681 --> 00:47:18,154 Η ζωτική μου δύναμη κυριολεκτικά βγαίνει έξω από το σώμα μου 537 00:47:18,499 --> 00:47:20,657 και μπαίνει σε σένα. 538 00:47:21,091 --> 00:47:25,161 Δεν είναι καμία μαλακία αυτό. 539 00:47:25,281 --> 00:47:26,830 Είναι αληθινό. 540 00:47:31,452 --> 00:47:32,934 Έχω καρκίνο. 541 00:47:34,449 --> 00:47:36,913 Δεν θα τον βγάλω τον χρόνο. 542 00:47:37,186 --> 00:47:38,436 Έχω κονέ. 543 00:47:38,556 --> 00:47:41,957 Ο ατζέντης μου μπορεί να φέρει τον καλύτερο ογκολόγο στην χώρα σε δευτερόλεπτα. 544 00:47:41,977 --> 00:47:43,503 Χημειοθεραπεία; 545 00:47:46,834 --> 00:47:51,004 Όχι... δεν θα πεθάνω καραφλή και ζαρωμένη... 546 00:47:53,614 --> 00:47:55,775 ...ικετεύοντας για μορφίνη. 547 00:47:58,512 --> 00:48:02,385 Όχι. Έζησα μια ανυπόληπτη ζωή αλλά το έκανα με στιλ, 548 00:48:02,607 --> 00:48:04,888 και θα πεθάνω με στιλ 549 00:48:15,997 --> 00:48:18,759 Δεν ανήκω σε αυτούς τους τοίχους. 550 00:48:19,708 --> 00:48:24,704 Πήρα την κληρονομιά μου πολύ νωρίς και την σπατάλησα. 551 00:48:24,755 --> 00:48:28,677 Όλη αυτή η δύναμη, όλα αυτά τα δώρα. 552 00:48:30,771 --> 00:48:35,805 Απλά την πήρα... και την "έριξα" όλη πάνω μου, 553 00:48:36,673 --> 00:48:38,902 ντυμένη με Σανέλ! 554 00:48:44,530 --> 00:48:46,660 Ήμουν σκατένια Ανώτατη. 555 00:48:52,412 --> 00:48:53,557 Αλλά 556 00:48:54,679 --> 00:48:56,400 μέντορας μου.. 557 00:48:57,366 --> 00:49:01,708 η Άννα Λι Λέιτον... αυτή και αν ήταν μια Ανώτατη. 558 00:49:04,839 --> 00:49:06,329 Ήταν... 559 00:49:07,118 --> 00:49:09,487 Μεγαλοπρεπής και δυνατή. 560 00:49:13,651 --> 00:49:15,869 Μου δίδαξε ότι ξέρω. 561 00:49:24,116 --> 00:49:26,371 Ξέρεις πως την ευχαρίστησα; 562 00:49:30,433 --> 00:49:32,122 Κόβοντας την τον λαιμό. 563 00:49:32,581 --> 00:49:34,663 Εδώ ακριβώς όπου στέκομαι. 564 00:49:36,351 --> 00:49:40,088 Με αυτό. Το κράτησα όλα αυτά τα χρόνια. 565 00:49:47,189 --> 00:49:50,090 - Και τώρα το δίνω σε σένα. - Γιατί;Δεν το θέλω αυτό. 566 00:49:50,110 --> 00:49:52,291 Έλα πάρτο. 567 00:49:52,343 --> 00:49:55,555 Μην φοβάσαι. Χρησιμοποίησε το. Σκότωσέ με για χάρη της Σύναξης. 568 00:49:55,575 --> 00:49:57,600 - Όχι. Όχι. - Ναι. Έλα. 569 00:49:58,015 --> 00:50:01,580 - Μην φοβάσαι. Κάντο! Έλα κάντο, τώρα! - Δεν μπορώ! 570 00:50:01,600 --> 00:50:04,270 Ναι! Μπορείς ηλίθιο κορίτσι! - Όχι! 571 00:50:04,718 --> 00:50:07,519 Κάντο Και θα αισθανθείς την δύναμη μου να ρέει μέσα σου! 572 00:50:07,539 --> 00:50:10,777 Το ξέρω γιατί στεκόμουν εκεί που στέκεσαι! 573 00:50:10,828 --> 00:50:14,147 - Σταμάτα να μου φωνάζεις! - Κάντο! Κάντο! 574 00:50:14,198 --> 00:50:16,199 Κάντο! 575 00:51:01,470 --> 00:51:03,196 Θάψε την βαθιά. 576 00:51:03,535 --> 00:51:05,770 Ένας Θεός ξέρει τι θα κάνουν όλα αυτά τα σκατά 577 00:51:05,890 --> 00:51:10,359 από το σώμα της στο γρασίδι την άνοιξη. 578 00:51:31,689 --> 00:51:34,633 Αυτή η σύναξη δεν χρειάζεται καινούρια Ανώτατη. 579 00:51:35,694 --> 00:51:37,900 Χρειάζεται καινούριο χαλί. 580 00:51:38,101 --> 00:51:48,101 Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια: [Demi8, Robert, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* Tv Series