1 00:00:48,287 --> 00:00:50,922 Fiona. 2 00:00:54,242 --> 00:00:55,571 Fiona! 3 00:00:55,691 --> 00:00:56,785 Achei que você tinha ido com as outras garotas 4 00:00:56,887 --> 00:00:58,334 para Jackson Square 5 00:00:58,454 --> 00:00:59,454 pra queimar seu sutiã. 6 00:00:59,538 --> 00:01:00,627 Porque? 7 00:01:00,747 --> 00:01:03,041 Pra eu sufoque naqueles gazes tóxicos saíndo 8 00:01:03,108 --> 00:01:04,709 daquele Playtex queimado? 9 00:01:04,776 --> 00:01:06,127 Não obrigado. 10 00:01:08,680 --> 00:01:10,581 Fiona, você é má. 11 00:01:10,632 --> 00:01:12,417 Quando você percebeu que estava destinada 12 00:01:12,468 --> 00:01:14,385 a tornar-se a próxima Suprema? 13 00:01:16,247 --> 00:01:18,083 Eu tinha apenas 29 anos. 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,807 quando a Suprema reinante daquela época, 15 00:01:19,892 --> 00:01:21,152 MiMi DeLongpre, 16 00:01:21,281 --> 00:01:23,616 chamou um conselho and eu executei as Sete Maravilhas 17 00:01:23,668 --> 00:01:26,503 e eu fui proclamada por unanimidade a real herdeira 18 00:01:26,587 --> 00:01:27,971 da Supremacia. 19 00:01:28,055 --> 00:01:29,255 Eu não estava falando sobre o Conselho. 20 00:01:29,306 --> 00:01:31,474 Quando você soube? Em seus ossos? 21 00:01:31,559 --> 00:01:33,226 Bom, eu vou te contar. 22 00:01:33,293 --> 00:01:34,811 Quando eu tinha sua idade, 23 00:01:34,895 --> 00:01:35,845 Eu já tinha 24 00:01:35,930 --> 00:01:38,181 manifestado muitos poderes. 25 00:01:38,265 --> 00:01:40,350 Não é comum para uma bruxa talentosa 26 00:01:40,434 --> 00:01:42,402 manifestar 4, 27 00:01:42,469 --> 00:01:44,571 até mesmo 5 dons inatos 28 00:01:44,638 --> 00:01:46,305 quando ela começa a florescer. 29 00:01:46,357 --> 00:01:50,143 Mas isso não lhe torna Suprema. 30 00:01:50,194 --> 00:01:53,298 Apenas a maestria das Sete Maravilhas pode provar isso. 31 00:01:53,418 --> 00:01:54,549 Então, deixe-me provar. 32 00:01:54,669 --> 00:01:57,167 Não seja idiota. Você é apenas uma criança. 33 00:01:57,251 --> 00:01:59,119 Mesmo se você for a próxima na fila. 34 00:01:59,170 --> 00:02:01,037 Eu estou pronta. 35 00:02:01,122 --> 00:02:02,172 E eu digo que não está. 36 00:02:02,256 --> 00:02:03,790 Por que você não quer 37 00:02:03,841 --> 00:02:05,792 ser substituída... Por mim. 38 00:02:05,843 --> 00:02:07,961 Cuidado, garota. 39 00:02:08,012 --> 00:02:10,130 Não teste minha ira. 40 00:02:10,181 --> 00:02:13,099 Eles dizem que quando uma nova Suprema começa a florescer, 41 00:02:13,167 --> 00:02:15,685 a antiga Suprema começa a desaparecer. 42 00:02:16,934 --> 00:02:18,972 Você está desaparecendo Anna Leigh. 43 00:02:20,608 --> 00:02:23,009 Eu deveria mostrar-te meu poder? 44 00:02:23,060 --> 00:02:24,894 Você está fraca, Anna Leigh. 45 00:02:24,979 --> 00:02:26,846 Nós duas sabemos o por que. 46 00:02:26,897 --> 00:02:30,400 Diabetes, problema cardíaco, insuficiência hepática. 47 00:02:30,484 --> 00:02:32,134 Sabe-se lá o que mais! 48 00:02:32,254 --> 00:02:36,156 Enquanto eu me fortaleço, você enfraquece. 49 00:02:38,709 --> 00:02:40,627 Seu pequeno corvo vicioso! 50 00:02:40,694 --> 00:02:42,995 Eu vi a ruína que você trará para este clã 51 00:02:43,115 --> 00:02:45,582 se lhe permitirem assumir o poder agora. 52 00:02:45,666 --> 00:02:49,302 Você é uma egoísta, covarde criancinha, Fiona. 53 00:02:49,369 --> 00:02:52,005 E será minha missão 54 00:02:52,056 --> 00:02:54,874 impedir que você nunca consiga o trono. 55 00:02:54,925 --> 00:02:57,811 Eu te verei queimar no inferno primeiro. 56 00:02:57,878 --> 00:02:59,979 Ótimo, me guarde um lugar. 57 00:03:27,591 --> 00:03:29,292 Qual o problema? 58 00:03:29,376 --> 00:03:31,594 O gato comeu sua língua? 59 00:04:39,032 --> 00:04:49,828 --Sincronia by honeybunny-- Addic7ed.com 60 00:04:50,068 --> 00:04:54,109 É uma, uma dance que ninguém nunca me ensinou. 61 00:05:05,012 --> 00:05:07,096 Uma dança que eu conheço desde que vi, pela primeira vez, 62 00:05:07,181 --> 00:05:09,265 meu reflexo nos olhos do meu pai. 63 00:05:09,742 --> 00:05:11,860 Meus parceiros têm sido príncipes 64 00:05:11,944 --> 00:05:14,078 e artistas famintos, 65 00:05:14,146 --> 00:05:16,281 Deuses gregos e palhaços. 66 00:05:16,332 --> 00:05:19,284 e cada um deles certo de que comandam. 67 00:05:19,335 --> 00:05:21,336 mas é sempre minha dança. 68 00:05:21,420 --> 00:05:22,787 eu faço o primeiro movimento, 69 00:05:22,838 --> 00:05:24,322 que praticamente não é nada 70 00:05:24,373 --> 00:05:26,958 eu apenas sempre entendi 71 00:05:27,009 --> 00:05:28,993 que eles vão, eventualmente se encontrar 72 00:05:29,044 --> 00:05:30,845 em frente à mim 73 00:05:30,930 --> 00:05:33,831 primitivos, animais bonitos. 74 00:05:33,883 --> 00:05:35,433 o corpo deles respondendo 75 00:05:35,500 --> 00:05:38,937 à inevitabilidade disso tudo 76 00:05:39,004 --> 00:05:40,972 É minha dança 77 00:05:41,023 --> 00:05:43,007 e eu a executei 78 00:05:43,058 --> 00:05:46,010 com requinte e despreocupação 79 00:05:46,061 --> 00:05:47,979 com incontáveis parceiros 80 00:05:48,030 --> 00:05:50,348 Apenas as faces mudam. 81 00:05:50,399 --> 00:05:52,233 todo esse tempo, 82 00:05:52,318 --> 00:05:54,819 eu nunca suspeitei 83 00:05:54,870 --> 00:05:57,789 a noite vem quando a dança acaba. 84 00:06:06,365 --> 00:06:09,334 Eu sempre respeito um bom e duro tapa. 85 00:06:09,385 --> 00:06:12,136 Só não me faça parecer com uma maldita truta 86 00:06:12,204 --> 00:06:14,372 quando eu sair daqui. 87 00:06:14,423 --> 00:06:15,924 É esse o vídeo? 88 00:06:16,008 --> 00:06:18,393 Sim, como discutimos. 89 00:06:18,477 --> 00:06:19,894 Mas, por favor deixe-me destacar 90 00:06:19,979 --> 00:06:21,729 que isso é um vídeo institucional 91 00:06:21,814 --> 00:06:23,431 filmado por cirurgiões. 92 00:06:23,515 --> 00:06:26,067 Se eu vou fazer a matança, 93 00:06:26,151 --> 00:06:28,219 eu quero saber exatamente 94 00:06:28,270 --> 00:06:31,239 como a salsicha é feita. 95 00:06:34,443 --> 00:06:37,278 Como pode ver, 96 00:06:37,363 --> 00:06:40,248 a face humana não está ligada ao crânio, mesmo. 97 00:06:40,332 --> 00:06:43,284 Depois que eu fizer a incisão inicial... Aqui, 98 00:06:43,369 --> 00:06:45,787 então, eu terei liberdade 99 00:06:45,871 --> 00:06:48,039 para esticar e apertar a pele. 100 00:06:48,090 --> 00:06:50,591 Em seguida, as células colhidas por lipoaspiração 101 00:06:50,676 --> 00:06:52,910 são colocadas nas maças do rosto 102 00:06:52,962 --> 00:06:54,712 para dar totalidade. 103 00:06:54,763 --> 00:06:57,265 Então, o que te fez vir me ver? 104 00:06:57,349 --> 00:06:59,801 Ninguém mais se incomodou. 105 00:06:59,885 --> 00:07:02,586 Eu tenho me sentido tão assombrada. 106 00:07:02,638 --> 00:07:05,023 Tudo me parece tão injusto, tão aleatório. 107 00:07:05,090 --> 00:07:08,893 Sabe, uma pessoa realmente decente como ele. 108 00:07:08,944 --> 00:07:11,029 Eu não posso nem imaginar como de ser pra você. 109 00:07:11,096 --> 00:07:12,864 Perder o filho. 110 00:07:23,575 --> 00:07:25,576 Ele tinha um esconderijo em seu quarto. 111 00:07:25,627 --> 00:07:27,445 Eu tenho dormido lá. 112 00:07:29,081 --> 00:07:30,631 Estou dirigindo. 113 00:07:34,586 --> 00:07:37,121 Eles não me disseram que ele tinha uma garota. 114 00:07:37,172 --> 00:07:39,223 Não era romântico, 115 00:07:39,291 --> 00:07:40,641 Sra. Spencer. 116 00:07:40,726 --> 00:07:41,809 Entendo. 117 00:07:44,013 --> 00:07:45,847 Bom, você é uma boa amiga. 118 00:07:45,931 --> 00:07:48,149 Isso é o que importa. 119 00:07:49,651 --> 00:07:51,402 Deus a abençoe. 120 00:07:51,470 --> 00:07:52,970 Quando o pai dele se foi, 121 00:07:53,022 --> 00:07:55,490 ele se tornou o homem da casa. 122 00:07:55,574 --> 00:07:57,108 Ele trabalhava em tempo parcial 123 00:07:57,159 --> 00:07:59,494 como um tutor SAT. 124 00:07:59,578 --> 00:08:01,812 Ele fazia reformas. 125 00:08:01,864 --> 00:08:04,665 As pessoas dizem que é muita pressão pra se por em um garoto. 126 00:08:06,485 --> 00:08:07,952 Ele era apenas... 127 00:08:08,003 --> 00:08:10,154 ele era um cavalheiro natural em seus ossos. 128 00:08:14,126 --> 00:08:15,376 Sim 129 00:08:15,461 --> 00:08:17,845 Sim 130 00:08:17,930 --> 00:08:21,265 Ele era assim. 131 00:08:22,434 --> 00:08:24,852 Posso compartilhar algo contigo? 132 00:08:24,937 --> 00:08:27,105 Eu não quero te sobrecarregar. 133 00:08:28,857 --> 00:08:30,691 Claro. 134 00:08:30,776 --> 00:08:32,393 Foi por isso que vim. 135 00:08:45,374 --> 00:08:48,409 Eu quase não respondi. 136 00:08:50,045 --> 00:08:51,879 Mas algo me disse que eu deveria. 137 00:08:54,216 --> 00:08:57,535 Você foi uma santa ao fazer aquela ligação, querida. 138 00:08:59,922 --> 00:09:01,722 Eu gostaria que eu fosse querida como você acha. 139 00:09:08,313 --> 00:09:10,481 Eu queria poder abraçá-lo de novo. 140 00:09:10,549 --> 00:09:12,733 E beijá-lo. 141 00:09:15,737 --> 00:09:18,072 Pelo menos dizer "adeus". 142 00:09:18,157 --> 00:09:20,408 Você o verá de novo. 143 00:09:25,330 --> 00:09:28,366 Eu invejo vocês, crentes. 144 00:09:28,417 --> 00:09:31,202 Eu não sei como funciona também. 145 00:09:31,253 --> 00:09:33,371 Mas, estou te dizendo, Sra. Spencer. 146 00:09:35,240 --> 00:09:38,426 Kyle não nos deixou. 147 00:09:47,269 --> 00:09:51,939 ♪ La-la-la-da-la-da 148 00:09:52,024 --> 00:09:56,194 ♪ La-la- la-da-la-da ♪ 149 00:09:56,261 --> 00:10:01,115 ♪ La-la-la-da-la-da 150 00:10:01,200 --> 00:10:04,869 ♪ La-da-la-la-da 151 00:10:08,874 --> 00:10:09,991 Ele é bonitinho. 152 00:10:10,075 --> 00:10:12,376 Como manteiga no palitinho. 153 00:10:14,746 --> 00:10:16,964 Sobre o que vocês duas estão tagarelando? 154 00:10:17,049 --> 00:10:18,916 Nossos novos vizinhos se mudando pra casa do lado. 155 00:10:20,886 --> 00:10:22,003 Cadê sua modéstia? 156 00:10:22,087 --> 00:10:23,888 Coloque sua camiseta. 157 00:10:23,955 --> 00:10:25,789 Está toda molhada, mãe. 158 00:10:25,841 --> 00:10:29,594 "O Inferno está nu perante ele e destruição não tem cobertura". 159 00:10:35,150 --> 00:10:37,068 Entre na casa, coloque uma camiseta limpa. 160 00:10:40,239 --> 00:10:42,490 Eu acredito que podemos construir 161 00:10:42,574 --> 00:10:44,475 no progresso que fizemos. 162 00:10:44,526 --> 00:10:45,993 Oh, não... E continue a batalhar 163 00:10:46,078 --> 00:10:48,029 por novos empregos, novas oportunidades, 164 00:10:48,113 --> 00:10:50,031 uma nova segurança para a classe média... 165 00:10:50,115 --> 00:10:51,916 Por que, oh, Senhor, 166 00:10:51,983 --> 00:10:54,252 meu Deus, você abandonou 167 00:10:54,319 --> 00:10:56,287 esse país antigamente orgulhoso? 168 00:10:56,338 --> 00:10:57,505 Oh, Deus. 169 00:10:57,589 --> 00:10:59,090 Você está choramingando de novo? 170 00:10:59,157 --> 00:11:01,125 Vida eterna... 171 00:11:01,176 --> 00:11:04,845 e tudo o que você pode fazer com isso é estufar seu rosto e chorar 172 00:11:04,930 --> 00:11:06,830 Aquela caixa mágica mente. 173 00:11:06,882 --> 00:11:08,633 Alguém... 174 00:11:08,684 --> 00:11:11,719 Alguém ali. 175 00:11:11,803 --> 00:11:13,304 Eles acabaram de dizer que... 176 00:11:13,355 --> 00:11:17,174 esse-esse negro... 177 00:11:17,226 --> 00:11:20,444 é o presidente dos Estados Unidos 178 00:11:20,512 --> 00:11:22,446 Eu votei para ele. Duas Vezes 179 00:11:22,514 --> 00:11:25,116 Também tivemos secretários negros dos Estados, 180 00:11:25,183 --> 00:11:26,317 Juízes da suprema Corte 181 00:11:26,368 --> 00:11:29,203 e até mesmo o poeta Laureate. 182 00:11:29,288 --> 00:11:32,206 Mentiras. 183 00:11:32,291 --> 00:11:33,708 Sabe, você tem muito a aprender. 184 00:11:33,792 --> 00:11:35,459 E você vai aprender bem aqui 185 00:11:35,527 --> 00:11:36,694 dentro das paredes dessa escola. 186 00:11:36,745 --> 00:11:38,079 Oh, Deus... 187 00:11:38,163 --> 00:11:39,463 me ajude. 188 00:11:39,531 --> 00:11:40,915 Parabéns, garota! 189 00:11:40,999 --> 00:11:44,669 Você... é a nova empregada? 190 00:11:44,720 --> 00:11:46,921 Empregada! 191 00:11:47,005 --> 00:11:48,589 Você tem alguma ideia 192 00:11:48,674 --> 00:11:50,558 de com quem está falando? 193 00:11:50,642 --> 00:11:52,093 Sim. 194 00:11:52,177 --> 00:11:55,846 A empregada, a menos que você queira ir de volta para caixa. 195 00:11:55,897 --> 00:11:57,398 Não consigo parar de pensar no nosso novo vizinho. 196 00:11:57,482 --> 00:11:59,233 Ele é legal. 197 00:11:59,318 --> 00:12:00,884 Ele está esperando alguém. 198 00:12:00,936 --> 00:12:02,903 Talvez ele goste de um pouco de chocolate. 199 00:12:02,988 --> 00:12:04,822 É hilário ouvir. 200 00:12:04,889 --> 00:12:06,824 vocês virgens ficarem todas alvoroçadas. 201 00:12:06,891 --> 00:12:08,492 Não sou virgem. 202 00:12:09,911 --> 00:12:10,861 Não sou. 203 00:12:10,912 --> 00:12:12,413 Eu tenho o tempo todo. 204 00:12:12,497 --> 00:12:14,081 E os meninos me acham gostosa. 205 00:12:14,166 --> 00:12:15,783 Olhe pra você. 206 00:12:15,867 --> 00:12:17,401 Quem pensaria que temos tanto em comum? 207 00:12:17,452 --> 00:12:18,669 Então, qual é a sua história, Queenie? 208 00:12:18,737 --> 00:12:20,237 Quem estalou o seu chocolate com cereja? 209 00:12:20,289 --> 00:12:21,756 Ninguém ainda. Ela é virgem. 210 00:12:21,840 --> 00:12:23,424 Cala a boca, Nan. 211 00:12:23,508 --> 00:12:24,542 Estou me guardando. 212 00:12:29,097 --> 00:12:32,266 Você é a cadela que me pegou de surpresa com essa castiçal. 213 00:12:32,351 --> 00:12:35,970 Como se atreve a abrir a sua boca suja para mim, negra. 214 00:12:36,054 --> 00:12:37,805 Perdão? 215 00:12:37,889 --> 00:12:39,640 Posso ser a empregada, 216 00:12:39,725 --> 00:12:44,061 mas há limites para minha servidão. 217 00:12:44,112 --> 00:12:45,446 É melhor você colocar o alimento na minha frente 218 00:12:45,530 --> 00:12:47,131 antes que eu jogue esse prato na sua cabeça como um frisbee. 219 00:13:02,280 --> 00:13:03,247 Sua vadia! 220 00:13:03,298 --> 00:13:05,249 Hey! 221 00:13:05,300 --> 00:13:07,802 O que está acontecendo aqui? 222 00:13:07,886 --> 00:13:10,838 Senhorita Aryan Sisterhood veio 223 00:13:10,922 --> 00:13:12,223 entre Queenie e seu alimento. 224 00:13:12,290 --> 00:13:14,642 Eu não vou me rebaixar para servir a espécie dela. 225 00:13:14,726 --> 00:13:16,510 Sabe, Delphine, 226 00:13:16,595 --> 00:13:21,982 de agora em diante, você será a escrava pessoal da Queenie. 227 00:13:23,235 --> 00:13:24,602 E, Queenie, peça a ela 228 00:13:24,653 --> 00:13:25,803 pra fazer qualquer coisa que você queira: 229 00:13:25,854 --> 00:13:27,655 fazer sua cama, esfregar seu banheiro. 230 00:13:27,739 --> 00:13:28,989 Eu não dou a mínima. 231 00:13:29,074 --> 00:13:30,808 Doce. 232 00:13:30,859 --> 00:13:32,860 Não há nada que eu odeie 233 00:13:32,944 --> 00:13:35,746 mais do que um racista. 234 00:13:50,796 --> 00:13:53,931 ♪Espere um minuto, baby♪ 235 00:13:53,998 --> 00:13:57,501 ♪Fique um pouco comigo♪ 236 00:13:57,552 --> 00:14:00,671 ♪ Said you'd give me light 237 00:14:00,722 --> 00:14:05,192 ♪ But you never told me about the fire ♪ 238 00:14:09,030 --> 00:14:11,649 Stevie realmente não encontrou sua voz 239 00:14:11,700 --> 00:14:15,786 até que ela e Lindsey juntou Fleetwood Mac. 240 00:14:15,854 --> 00:14:18,789 É isso ai. 241 00:14:18,857 --> 00:14:23,210 Não pode ser o seu melhor, até encontrar a sua tribo. 242 00:14:24,663 --> 00:14:28,299 Eu ainda estou procurando a minha. 243 00:14:28,366 --> 00:14:30,835 ♪ Drownin' 244 00:14:30,886 --> 00:14:32,420 ♪ In the sea of love 245 00:14:34,506 --> 00:14:36,390 Misty? 246 00:14:36,475 --> 00:14:37,842 Zoe. 247 00:14:39,010 --> 00:14:40,043 Venha ver. 248 00:14:42,898 --> 00:14:45,683 ♪ But now it's gone 249 00:14:47,352 --> 00:14:50,771 ♪ It doesn't matter what for 250 00:14:50,856 --> 00:14:53,357 ♪Quando você construir sua casa♪ 251 00:14:53,408 --> 00:14:55,726 Como você fez isso? 252 00:14:55,777 --> 00:14:59,196 É o ácido húmico na lama. 253 00:14:59,247 --> 00:15:00,581 Queimaduras, arranhões, picadas de insetos. 254 00:15:00,665 --> 00:15:02,666 Eu coloco lama de Louisiana em qualquer coisa. 255 00:15:02,734 --> 00:15:06,253 Esse é realmente profundo. 256 00:15:06,338 --> 00:15:08,506 Eu tentei. Isso é o melhor 257 00:15:08,573 --> 00:15:10,040 que pude fazer. 258 00:15:13,295 --> 00:15:17,348 ♪E eu estava apenas como♪ 259 00:15:17,415 --> 00:15:19,350 ♪Um grande vento sombrio♪ 260 00:15:19,417 --> 00:15:21,719 Kyle... 261 00:15:21,770 --> 00:15:23,253 É a Zoe. 262 00:15:24,422 --> 00:15:26,106 Você se lembra de mim? 263 00:15:29,110 --> 00:15:32,279 ♪Eu achei que encontrei meu par♪ 264 00:15:36,451 --> 00:15:39,870 ♪Ele estava cantando♪ 265 00:15:43,775 --> 00:15:47,578 ♪E desfazendo♪ 266 00:15:49,080 --> 00:15:51,048 Misty, tenho que levá-lo pra casa. 267 00:15:52,751 --> 00:15:55,419 A mãe dele está acabada. 268 00:15:55,470 --> 00:15:56,971 Talvez vê-la ajude-o a curá-lo de alguma maneira. 269 00:15:57,055 --> 00:15:57,972 Eu o curei. 270 00:15:59,123 --> 00:16:01,892 Eu. Eu... 271 00:16:01,960 --> 00:16:04,311 Eu dei banho nele... 272 00:16:04,396 --> 00:16:06,296 e o alimentei e cuidei dele até que sarasse. 273 00:16:06,348 --> 00:16:07,648 Você o fez. 274 00:16:07,732 --> 00:16:09,350 E eu te devo muito. 275 00:16:09,434 --> 00:16:11,268 Bom, então f-fique para o jantar. 276 00:16:15,740 --> 00:16:17,324 Outra hora. 277 00:16:17,409 --> 00:16:19,577 Prometo. 278 00:16:22,831 --> 00:16:24,999 ♪Ooh, ooh♪ 279 00:16:25,083 --> 00:16:27,451 ♪Ooh, ooh♪ 280 00:16:29,821 --> 00:16:32,006 ♪Disse, "Sara...♪ 281 00:16:33,825 --> 00:16:37,094 ♪Você é a poeta em meu coração"♪ 282 00:16:37,161 --> 00:16:39,179 Não. Não. Não, ele não está pronto ainda. 283 00:16:39,264 --> 00:16:40,264 Ele precisa de mim. 284 00:16:41,833 --> 00:16:44,184 Estamos conectados. 285 00:16:44,269 --> 00:16:47,471 Kyle, quando ela te abandonou, 286 00:16:47,522 --> 00:16:51,025 Eu estava lá. Você não pode me substituir assim. 287 00:16:52,844 --> 00:16:54,228 Deixe ele ir. 288 00:16:54,312 --> 00:16:56,397 Deixe... Deixe ele ir. Ele quer 289 00:16:56,481 --> 00:16:58,282 ir pra casa. Ok. 290 00:17:03,071 --> 00:17:04,872 Eu voltarei pra ti. Eu prometo. 291 00:17:10,745 --> 00:17:13,030 Não, você não vai. 292 00:17:15,800 --> 00:17:18,586 ♪Espere♪ 293 00:17:18,670 --> 00:17:22,556 ♪A noite está chegando♪ 294 00:17:22,641 --> 00:17:26,060 ♪E o estorninho voou por dias♪ 295 00:17:33,874 --> 00:17:35,102 O que você espera ganhar com esse 296 00:17:35,222 --> 00:17:37,519 bolo idiota? Só estou sendo uma boa vizinha. 297 00:17:37,742 --> 00:17:39,884 O que você espera ganhar com esse vestido? 298 00:17:40,132 --> 00:17:41,098 Sexo. 299 00:17:41,218 --> 00:17:43,432 Ele vai ser meu caso de outono. 300 00:17:47,822 --> 00:17:49,522 Bem-vindo a vizinhança. 301 00:17:49,606 --> 00:17:50,989 Somos da casa ao lado. 302 00:17:51,109 --> 00:17:53,342 Meu nome é Nan. Madison. 303 00:17:53,462 --> 00:17:55,394 Obrigado. 304 00:17:55,479 --> 00:17:57,969 Sou Luke. Entre. 305 00:17:58,861 --> 00:18:00,025 Isto parece demais! 306 00:18:00,145 --> 00:18:02,485 Feito em casa? Eu assei. 307 00:18:02,536 --> 00:18:04,653 O bolo é só uma desculpa. 308 00:18:04,705 --> 00:18:06,122 Eu te vi mudando. 309 00:18:06,189 --> 00:18:08,235 Você parecia muito bem sem camiseta. 310 00:18:08,458 --> 00:18:10,859 Me deixou interessada no resto do pacote. 311 00:18:14,581 --> 00:18:16,598 Isto é limão? É um bolo de baunilha 312 00:18:16,718 --> 00:18:18,939 com cobertura amanteigada. Eu sabia que seria seu favorito. 313 00:18:19,059 --> 00:18:21,370 É a unica coisa que eu não consigo resistir. 314 00:18:21,421 --> 00:18:25,007 V...Vai mesmo me ignorar por um bolo? 315 00:18:25,058 --> 00:18:27,343 Sinto que está acostuma a ser 316 00:18:27,394 --> 00:18:29,044 o centro das atenções. Está é Madison Montgomery. 317 00:18:29,164 --> 00:18:30,479 Ela é famosa. 318 00:18:30,547 --> 00:18:31,853 Bem, nós não temos TV. 319 00:18:31,973 --> 00:18:33,382 Ou Internet. 320 00:18:34,955 --> 00:18:36,825 Doce. 321 00:18:36,945 --> 00:18:39,125 Bem, este é o comitê de boas-vindas? 322 00:18:39,176 --> 00:18:40,794 E vocês trouxeram assados. 323 00:18:40,845 --> 00:18:42,545 Como são queridas. 324 00:18:42,630 --> 00:18:44,347 Bem, adoraríamos visitar, mas estamos atrasados 325 00:18:44,432 --> 00:18:47,300 para a igreja. Nós levaremos o bolo para dividir. 326 00:18:47,351 --> 00:18:48,768 Igreja? Não é nem 327 00:18:48,836 --> 00:18:50,854 Domingo. Estudo da Bíblia. 328 00:18:50,938 --> 00:18:51,855 É como mantemos nossa relação pessoal 329 00:18:51,939 --> 00:18:54,607 com o Senhor Jesus Cristo. 330 00:18:54,675 --> 00:18:58,010 Você sabe que isso é tudo uma enganação de merda, certo? 331 00:18:58,062 --> 00:18:59,022 Digo, por que esperar por algum 332 00:18:59,063 --> 00:19:00,480 falso "felizes para sempre" 333 00:19:00,531 --> 00:19:02,899 quando você pode ter se pedaço agora? 334 00:19:02,983 --> 00:19:04,701 E você, Luke? 335 00:19:13,494 --> 00:19:14,828 Eu te proíbo de falar com meu filho 336 00:19:14,879 --> 00:19:16,496 ou de por os pés nesta casa de novo. 337 00:19:16,547 --> 00:19:17,547 Eu não disse nada. Vocês duas! 338 00:19:17,631 --> 00:19:19,049 Saiam da minha casa! 339 00:19:19,133 --> 00:19:21,000 Rezaremos por você. 340 00:19:27,141 --> 00:19:28,141 Eu não sabia que você pode fazer aquilo. 341 00:19:28,208 --> 00:19:29,559 Nem eu, até agora. 342 00:19:37,685 --> 00:19:40,603 Hank não sabe que estou aqui. 343 00:19:40,688 --> 00:19:44,691 Ele está fora da cidade trabalhando em um projeto de construção 344 00:19:44,742 --> 00:19:47,861 Nós tentamos métodos alternativos mas... 345 00:19:47,912 --> 00:19:49,529 Eles não adiantaram. 346 00:19:49,580 --> 00:19:51,948 Então, aqui estou. 347 00:19:52,032 --> 00:19:53,783 Fico feliz que tenha vindo. 348 00:19:53,868 --> 00:19:55,618 Eu ia te ligar. 349 00:19:55,703 --> 00:19:59,706 Oh? Seu, uh, exame de sangue voltou. 350 00:19:59,757 --> 00:20:03,543 Sra Foxx, nós temos um problema. 351 00:20:03,594 --> 00:20:05,678 Que tipo de problema? 352 00:20:05,746 --> 00:20:07,514 O tipo que exclui a possibilidade de qualquer 353 00:20:07,581 --> 00:20:08,848 cirurgia eletiva. 354 00:20:08,916 --> 00:20:11,718 Agora, ou num futuro previsível. 355 00:20:11,769 --> 00:20:14,971 Encontrarei um outro doutor. 356 00:20:15,055 --> 00:20:18,257 Eu posso te assegurar que nenhum cirurgião respeitável vai lhe atender. 357 00:20:18,309 --> 00:20:21,311 Teu exame de sangue é alarmante, e o teu sistema imunológico parece 358 00:20:21,395 --> 00:20:24,430 estar em algum tipo de... Queda livre. 359 00:20:24,482 --> 00:20:27,784 Você simplesmente não pode ter um bebê. 360 00:20:31,071 --> 00:20:33,990 Deve ter algo que você possa fazer. 361 00:20:34,074 --> 00:20:36,626 Eu sei o quão decepcionante isso deve ser. 362 00:20:36,710 --> 00:20:41,381 Em horas como essa eu desejo ter uma varinha mágica. 363 00:20:41,448 --> 00:20:44,217 Mas, eu não tenho. 364 00:20:44,284 --> 00:20:46,719 Você está certo. 365 00:20:46,787 --> 00:20:48,972 Você não tem. 366 00:21:02,302 --> 00:21:04,136 Sei que é a coisa certa, Kyle. 367 00:21:04,188 --> 00:21:07,824 Ela é a única pessoa no mundo que você se lembrará. 368 00:21:07,908 --> 00:21:10,660 Tudo fará sentido quando você a vir. 369 00:21:46,614 --> 00:21:48,281 Oh! Oh! 370 00:22:35,996 --> 00:22:38,114 Bem, quem temos aqui? 371 00:22:38,198 --> 00:22:39,749 Joan Ramsey. 372 00:22:39,833 --> 00:22:41,868 Meu... Filho, Luke e eu 373 00:22:41,919 --> 00:22:45,237 mudamos para o velho colonial na casa do lado. 374 00:22:47,591 --> 00:22:49,459 Eu gostaria que você ficasse com isso. 375 00:22:49,543 --> 00:22:51,461 Hmm. 376 00:22:51,545 --> 00:22:53,713 Eu sempre trago uma cópia do Bom Livro 377 00:22:53,764 --> 00:22:57,050 sempre que entro na casa de alguém pela primeira vez. 378 00:22:57,101 --> 00:22:58,885 Que devoção da sua parte. 379 00:22:58,936 --> 00:23:00,937 Quer algo para beber? 380 00:23:01,021 --> 00:23:02,639 Não, eu não bebo. 381 00:23:02,723 --> 00:23:05,725 Eu não sei se isso é uma escola ou... 382 00:23:05,776 --> 00:23:09,112 uma clínica de reabilitação ou o que seja, 383 00:23:09,196 --> 00:23:11,898 mas duas das suas garotas invadiram minha propriedade. 384 00:23:11,949 --> 00:23:14,200 Uma delas estava vestida tão escandalosamente. 385 00:23:14,267 --> 00:23:15,785 Eu..Eu estou preocupada no efeito à longo prazo 386 00:23:15,869 --> 00:23:17,904 que pode ter tido em Luke. Sabe, eu nunca 387 00:23:17,955 --> 00:23:22,575 entendi a hipocrisia quanto a sexo, de vocês crentes. 388 00:23:22,626 --> 00:23:25,962 Eu sei, atrás de portas fechadas, 389 00:23:26,046 --> 00:23:30,049 vocês são os maiores pervertidos de todos. 390 00:23:30,117 --> 00:23:32,635 Sua estudante atirou uma faca em mim. 391 00:23:32,720 --> 00:23:35,471 Ela errou minha cabeça por 7 centímetros! 392 00:23:35,556 --> 00:23:37,974 É. Ela tem que trabalhar a mira dela. 393 00:23:38,058 --> 00:23:41,394 Eu não vim aqui para escutar seu zombeteiro bêbado. 394 00:23:41,461 --> 00:23:43,629 Acho bom que aquelas garotas não voltem a minha casa de novo. 395 00:23:43,681 --> 00:23:45,648 Chamarei a polícia e eu irei 396 00:23:45,733 --> 00:23:47,934 prestar queixa. 397 00:23:47,985 --> 00:23:50,069 Assalto com uma arma mortal, incêndio... 398 00:23:51,271 --> 00:23:53,940 Incêndio? 399 00:23:53,991 --> 00:23:56,475 A desprezível colocou fogo nas minhas cortinas. 400 00:23:56,527 --> 00:23:58,247 Eu não sei como ela colocou, mas ela colocou. 401 00:23:58,311 --> 00:23:59,696 Eu invoquei o Demônio. 402 00:23:59,780 --> 00:24:01,480 É ela. 403 00:24:01,532 --> 00:24:03,116 Fique longe do meu menino! 404 00:24:03,167 --> 00:24:05,668 Hmm, boa sorte em mantê-lo longe de mim. 405 00:24:05,753 --> 00:24:07,503 Ele é tão fraco que tudo o que eu tenho que dizer é "calcinha" 406 00:24:07,588 --> 00:24:09,255 e ele melaria as calças. 407 00:24:09,322 --> 00:24:11,090 Fique longe da minha família! 408 00:24:11,158 --> 00:24:14,460 Em nome de Jesus. 409 00:24:16,663 --> 00:24:18,330 Madison. 410 00:24:22,936 --> 00:24:25,138 Você tem uma luz? 411 00:24:34,531 --> 00:24:35,514 Muito bem. 412 00:24:35,566 --> 00:24:36,816 Certo? Quem iria imaginar 413 00:24:36,867 --> 00:24:38,451 que eu posso fazer isso? 414 00:24:39,653 --> 00:24:41,871 Vem cá. 415 00:24:43,207 --> 00:24:46,042 Sente. 416 00:24:48,495 --> 00:24:50,830 Vamos conversar. 417 00:24:55,636 --> 00:24:57,870 Você está cansada? 418 00:25:08,232 --> 00:25:11,234 Não posso acreditar que você está realmente aqui! 419 00:25:12,853 --> 00:25:15,521 Eu quase morri por te perder, querido! 420 00:25:21,528 --> 00:25:25,498 Eu estava apenas pensando em algo. 421 00:25:25,565 --> 00:25:28,034 Tem me mantido acordada. 422 00:25:28,085 --> 00:25:31,904 Antes, quando você foi tomar banho... 423 00:26:08,709 --> 00:26:11,994 Você era uma pessoa diferente. 424 00:26:12,079 --> 00:26:14,297 Seu corpo. 425 00:26:14,381 --> 00:26:17,834 Você parece outra pessoa. 426 00:26:17,918 --> 00:26:20,419 Eu não entendo o que está acontecendo. 427 00:26:22,306 --> 00:26:23,639 Mas, não importa. 428 00:26:23,724 --> 00:26:25,975 Importa? 429 00:26:28,145 --> 00:26:30,396 Você continua meu menino lindo. 430 00:26:32,766 --> 00:26:34,984 Estamos juntos de novo. 431 00:27:02,963 --> 00:27:05,965 Deixe tudo ir. 432 00:27:06,016 --> 00:27:08,334 Eu estou aqui agora. 433 00:27:30,529 --> 00:27:32,196 Eu disse que se você quiser café da manhã, 434 00:27:32,263 --> 00:27:34,148 você pode mexer a sua bunda e fazer você mesma. 435 00:27:34,232 --> 00:27:36,450 Ninguém tá fritando ovos? 436 00:27:38,436 --> 00:27:40,071 Estou procurando por Marie. 437 00:27:40,122 --> 00:27:42,873 Estou aqui para uma consulta com ela. 438 00:27:42,941 --> 00:27:45,459 Sobre um problema de fertilidade? 439 00:27:45,544 --> 00:27:47,795 Chinwe, Mambo here. 440 00:28:09,317 --> 00:28:12,319 Quer Coca-Cola? 441 00:28:12,404 --> 00:28:15,856 Não, obrigada. 442 00:28:15,941 --> 00:28:19,276 Obrigada por me ver com urgência. 443 00:28:19,327 --> 00:28:22,329 Eu ouço sobre você desde que sou criança. 444 00:28:24,416 --> 00:28:25,666 Sobre tudo. 445 00:28:25,750 --> 00:28:27,868 Eu sou de... Querida. 446 00:28:27,953 --> 00:28:30,838 Eu sei quem você é. 447 00:28:33,008 --> 00:28:36,293 Tudo bem. 448 00:28:36,344 --> 00:28:38,679 Então, me conte sobre o sou feitiço de fertilidade. 449 00:28:38,763 --> 00:28:41,682 Oh, não sei nada sobre isso. 450 00:28:41,766 --> 00:28:43,017 Marie? 451 00:28:43,101 --> 00:28:44,185 Se você sabe quem eu sou, 452 00:28:44,269 --> 00:28:45,429 então você sabe que eu estou bem avisada 453 00:28:45,470 --> 00:28:46,971 da medicina Ponchaut. 454 00:28:49,641 --> 00:28:52,143 Hmm. 455 00:28:52,194 --> 00:28:54,478 Então você sabe que o feitiço não é brincadeira 456 00:28:54,529 --> 00:28:57,014 pra ninguém envolvido. 457 00:29:06,992 --> 00:29:10,294 No dia, você nos traz duas gramas 458 00:29:10,361 --> 00:29:13,998 do esperma do seu marido em um jarro. 459 00:29:28,763 --> 00:29:31,682 Usaremos pimenta da índia... 460 00:29:31,733 --> 00:29:34,818 Mais quente que Hades. 461 00:29:34,886 --> 00:29:39,490 Quando os deuses virem a sua disposição a sofrer... 462 00:29:39,557 --> 00:29:41,025 a sacrificar, 463 00:29:41,076 --> 00:29:44,361 eles prestarão atenção. 464 00:30:56,935 --> 00:30:58,986 Quando acabar, 465 00:30:59,070 --> 00:31:00,804 Eu dormirei por quatro dias 466 00:31:00,855 --> 00:31:02,072 E quatro noite. 467 00:31:03,241 --> 00:31:06,810 Quando podemos fazer? 468 00:31:06,861 --> 00:31:08,779 Tem que ser em uma lua nova. 469 00:31:08,830 --> 00:31:12,082 E é US$50.000 em dinheiro vivo. 470 00:31:12,150 --> 00:31:13,751 Jesus! 471 00:31:13,818 --> 00:31:15,753 Nós temos uma margem de 100% de sucesso. 472 00:31:15,820 --> 00:31:17,154 Eu darei um jeito. 473 00:31:17,205 --> 00:31:19,623 Pegar emprestado, roubar um banco. 474 00:31:19,674 --> 00:31:21,091 Quando é a lua nova? 475 00:31:33,271 --> 00:31:35,973 Não farei nenhuma medicina Pochaut em ti. 476 00:31:36,024 --> 00:31:38,642 Nem por US$50.000, 477 00:31:38,693 --> 00:31:41,678 nem por US$100.000 478 00:31:41,730 --> 00:31:43,847 Você nasceu na tribo errada. 479 00:31:43,898 --> 00:31:46,817 Você é filha da minha jurada inimiga. 480 00:31:49,020 --> 00:31:51,739 Fiona não tem nada a ver comigo. 481 00:31:51,823 --> 00:31:53,407 Ela não faz ideia de que eu vim te ver. Ooh. 482 00:31:53,491 --> 00:31:55,292 Hmm. 483 00:31:55,360 --> 00:31:58,829 Você é minha única chance real nesse ponto. 484 00:31:58,880 --> 00:32:00,080 Muito tarde pra chorar. 485 00:32:00,165 --> 00:32:01,498 O dano foi causado. 486 00:32:01,549 --> 00:32:03,751 Waltzing, aqui 487 00:32:03,835 --> 00:32:06,086 como se fosse a rainha da Inglaterra. 488 00:32:06,171 --> 00:32:08,705 Falando sobre martelos e pregos, 489 00:32:08,757 --> 00:32:11,225 Procurando começar uma guerra. 490 00:32:12,644 --> 00:32:14,895 Fiona esteve aqui? 491 00:32:14,979 --> 00:32:17,314 Ela mexeu com a bruxa errada. 492 00:32:17,382 --> 00:32:19,767 E ela sabe. 493 00:32:19,851 --> 00:32:23,404 E agora tu também. 494 00:32:34,833 --> 00:32:37,000 Você gosta dele. 495 00:32:39,587 --> 00:32:41,505 O que? 496 00:32:43,258 --> 00:32:45,575 Você está pensando em um garoto. Eu sei. 497 00:32:45,627 --> 00:32:47,577 Você sabia que é rude entrar na mente das pessoas assim? 498 00:32:47,629 --> 00:32:49,579 Você acha que eu gosto de 499 00:32:49,631 --> 00:32:50,764 Escutar os pensamentos dos outros todo o tempo? 500 00:32:50,849 --> 00:32:51,849 Eu não. 501 00:32:51,916 --> 00:32:53,267 Então pare! 502 00:32:53,351 --> 00:32:54,268 Quem dera eu pudesse. 503 00:32:54,352 --> 00:32:56,053 Isso ajuda. 504 00:33:04,729 --> 00:33:06,063 Oi? 505 00:33:06,114 --> 00:33:09,149 Zoe, aconteceu. 506 00:33:09,234 --> 00:33:10,600 Oh, e aí, Alicia. 507 00:33:10,652 --> 00:33:12,286 Kyle voltou pra mim. 508 00:33:12,370 --> 00:33:15,789 Exceto... 509 00:33:15,874 --> 00:33:18,275 Não é o Kyle. 510 00:33:18,326 --> 00:33:20,828 Eu estou indo aí. 511 00:33:20,912 --> 00:33:22,963 Não vou me desculpar. 512 00:33:23,047 --> 00:33:25,716 Pelo o que? 513 00:33:25,783 --> 00:33:27,551 Pelo que você quer que eu me desculpe. 514 00:33:27,618 --> 00:33:31,288 É por isso que estamos aqui, não é? 515 00:33:31,339 --> 00:33:34,291 Pessoas na nossa posição não tem necessidade de se desculpar. 516 00:33:34,342 --> 00:33:37,261 Nossas ações falam por elas mesmas. 517 00:33:37,312 --> 00:33:39,847 Estou curiosa. 518 00:33:39,931 --> 00:33:41,648 Você sempre soube 519 00:33:41,733 --> 00:33:43,517 Que era especial? 520 00:33:43,601 --> 00:33:44,818 Ator mirim, 521 00:33:44,903 --> 00:33:46,770 pronta além dos seus anos? 522 00:33:46,821 --> 00:33:49,323 Minha mãe me colocava pra trabalhar desde que eu podia falar. 523 00:33:49,407 --> 00:33:50,908 Eu odiava. 524 00:33:50,975 --> 00:33:52,642 É difícil parar quando tu é a única 525 00:33:52,694 --> 00:33:54,361 na família que faz dinheiro, sabe? 526 00:33:54,446 --> 00:33:55,496 Você não tinha uma boa relação com ela? 527 00:33:55,580 --> 00:33:57,581 A última vez que eu a vi, 528 00:33:57,648 --> 00:33:59,316 Ela cheirou metade da minha cocaína 529 00:33:59,367 --> 00:34:00,834 e então deixou os policiais me prenderem. 530 00:34:00,919 --> 00:34:03,120 Ela é uma puta egoísta. 531 00:34:03,171 --> 00:34:04,955 Hmm. 532 00:34:05,006 --> 00:34:06,290 Eu também era. 533 00:34:06,341 --> 00:34:07,708 Pergunte a Cordelia. 534 00:34:07,792 --> 00:34:09,510 Eu fui uma mãe terrível. 535 00:34:09,594 --> 00:34:11,845 E me arrependo. 536 00:34:11,930 --> 00:34:13,013 Ela não está morta. 537 00:34:13,097 --> 00:34:14,548 Você pode mudar 538 00:34:14,632 --> 00:34:16,967 Eu tentei. 539 00:34:17,018 --> 00:34:19,503 Mas acho que é muito tarde. 540 00:34:19,554 --> 00:34:21,838 Eu tenho tanto a dar. 541 00:34:24,309 --> 00:34:27,444 Tanto a ensinar. 542 00:34:27,512 --> 00:34:30,481 Me ensine. 543 00:34:38,323 --> 00:34:40,657 Auto preservação, é o maior 544 00:34:40,708 --> 00:34:42,626 instinto primário da pisque humana. 545 00:34:42,693 --> 00:34:44,361 Então, o que é necessário... 546 00:34:44,412 --> 00:34:47,881 para uma pessoa desprezar a sua própria sobrevivência? 547 00:34:47,966 --> 00:34:48,999 Eu não entendi. 548 00:34:50,368 --> 00:34:51,802 Use a sua imaginação. 549 00:34:51,869 --> 00:34:54,371 Faça o que você quer que ele faça 550 00:34:54,422 --> 00:34:57,758 muito mais atraente do que ele já está fazendo. 551 00:34:57,842 --> 00:34:59,226 Faça-o acreditar 552 00:34:59,310 --> 00:35:00,844 que está mais seguro 553 00:35:00,895 --> 00:35:02,229 no meio da rua. 554 00:35:17,529 --> 00:35:19,329 Eu fiz isso ou você? 555 00:35:28,172 --> 00:35:31,258 Eu realmente amo empadão de frango. 556 00:35:31,342 --> 00:35:33,544 Para a sobremesa você pode me fazer uma torta de pêssego. 557 00:35:35,964 --> 00:35:37,747 Você nunca vai ter um homem desse jeito. 558 00:35:37,799 --> 00:35:39,749 Muito menos encontrar um para amá-lo. 559 00:35:39,801 --> 00:35:42,686 Se você fosse minha filha, eu chavearia aquela geladeira 560 00:35:42,753 --> 00:35:45,088 e atiraria a chave fora. 561 00:35:45,139 --> 00:35:48,225 Torta de pêssego não vai te aquecer à noite. 562 00:35:48,276 --> 00:35:49,610 Meu problema não é comida. 563 00:35:49,694 --> 00:35:52,062 sua puta burra. É amor. 564 00:35:52,113 --> 00:35:54,948 Doutor Phil disse que crianças de lares abandonados 565 00:35:55,033 --> 00:35:57,100 usam comida para substituir amor. É confortante. 566 00:35:57,151 --> 00:36:01,455 Bem, eu acho que é melhor você achar outro médico. 567 00:36:06,995 --> 00:36:09,212 O que foi isso? 568 00:36:09,280 --> 00:36:10,664 O que foi o que? 569 00:36:10,748 --> 00:36:13,783 Algo está lá fora. 570 00:36:13,835 --> 00:36:16,053 Não tem nada lá fora. Volte ao trabalho 571 00:36:16,120 --> 00:36:17,170 antes que eu te quebre, escrava! 572 00:36:22,460 --> 00:36:24,394 Não, não pode ser. 573 00:36:24,462 --> 00:36:26,346 Deus me ajude! 574 00:36:26,431 --> 00:36:29,182 O que diabos você está fazendo?! Ele está lá fora! 575 00:36:29,267 --> 00:36:31,101 Temos que nos esconder. Do que tu tá falando? Quem tá lá fora? 576 00:36:31,152 --> 00:36:32,853 Meu servente. 577 00:36:32,937 --> 00:36:34,571 Teu o quê? 578 00:36:34,639 --> 00:36:36,607 Não, não abra isso! 579 00:36:36,658 --> 00:36:38,241 Ele vai destruir nós duas! 580 00:36:38,309 --> 00:36:40,027 Puta, você não faz sentido algum. 581 00:36:50,088 --> 00:36:51,004 O que diabos é aquela coisa? 582 00:36:51,089 --> 00:36:53,457 É Bastien. 583 00:36:53,508 --> 00:36:54,758 Meu criado. 584 00:36:54,825 --> 00:36:57,511 Ele era uma fera quando vivo. 585 00:36:57,595 --> 00:36:59,513 Agora mais ainda. 586 00:36:59,597 --> 00:37:02,382 Encantado, sem dúvida. 587 00:37:02,467 --> 00:37:05,469 Pela mesma magia negra que me manteve viva. 588 00:37:05,520 --> 00:37:07,270 Quem é você? 589 00:37:07,338 --> 00:37:10,023 Eu sou Madame Delphine LaLaurie. 590 00:37:10,108 --> 00:37:12,476 Madame da casa. 591 00:37:12,527 --> 00:37:14,361 LaLaurie. 592 00:37:15,980 --> 00:37:18,448 O Código Noir foi substituído 593 00:37:18,516 --> 00:37:20,033 pelo código de terror da Madame. 594 00:37:20,118 --> 00:37:22,152 Quem te trouxe de volta? Fiona? 595 00:37:22,203 --> 00:37:25,205 A bruxa me libertou só para me fazer uma escrava. 596 00:37:25,289 --> 00:37:28,375 Você merece pior se metade do que dizem de você é verdade 597 00:37:28,459 --> 00:37:30,210 Me solte! 598 00:37:30,294 --> 00:37:31,712 Você fez isso com ele? 599 00:37:31,796 --> 00:37:33,029 Ele violou minha filha. 600 00:37:33,081 --> 00:37:36,083 Por favor, temos que nos esconder. 601 00:37:36,167 --> 00:37:38,868 Eu te imploro... tenha piedade. 602 00:37:38,920 --> 00:37:42,205 Por favor, não... Não deixe ele me levar. 603 00:37:43,708 --> 00:37:45,142 Levante. 604 00:37:45,209 --> 00:37:46,209 Levante! 605 00:37:46,260 --> 00:37:48,261 Oh, espere... Saia daí. 606 00:37:48,346 --> 00:37:49,680 Vá te esconder. Eu tomarei conta disso. 607 00:37:49,731 --> 00:37:51,014 Escrava, espere. 608 00:37:54,485 --> 00:37:55,686 Saia daqui. 609 00:38:03,277 --> 00:38:04,494 Oh, Deus, Deus... 610 00:38:28,886 --> 00:38:29,720 Venha aqui. 611 00:38:31,606 --> 00:38:33,607 Vamos. 612 00:38:40,276 --> 00:38:42,059 Vamos. 613 00:38:44,897 --> 00:38:46,531 Eu não vou te machucar. 614 00:38:53,038 --> 00:38:55,206 Vamos. 615 00:38:58,043 --> 00:38:59,761 Por aqui. 616 00:39:06,602 --> 00:39:09,253 Ela me contou o que você fez com a filha dela. 617 00:39:09,305 --> 00:39:11,806 Você só queria amor. 618 00:39:11,891 --> 00:39:14,142 E isso te faz uma besta? 619 00:39:19,097 --> 00:39:21,933 Eles me chamam disso, também. 620 00:39:28,207 --> 00:39:30,575 Mas isso não é quem somos. 621 00:39:35,080 --> 00:39:37,999 Nós dois merecemos amor como todo mundo. 622 00:40:07,246 --> 00:40:09,497 Você não quer me amar? 623 00:40:42,731 --> 00:40:45,016 Kyle, querido? 624 00:40:45,067 --> 00:40:47,485 Eu tenho uma surpresinha para você. 625 00:40:47,536 --> 00:40:49,370 Eu convidei a sua amiga Zoe 626 00:40:49,455 --> 00:40:51,406 Para jantar conosco. 627 00:40:51,490 --> 00:40:53,825 O que você acha disso? Hmm? 628 00:40:55,327 --> 00:40:57,745 Ela é encantadora. 629 00:40:57,830 --> 00:41:00,632 Eu não sei porque você não me contou sobre ela antes. 630 00:41:00,699 --> 00:41:03,001 Você acha que eu não aprovaria? 631 00:41:03,052 --> 00:41:05,219 Eu realmente espero 632 00:41:05,304 --> 00:41:08,089 Não sinta que tem que manter segredos de mim. 633 00:41:11,510 --> 00:41:14,012 Eu fui possessiva Eu sei disso. 634 00:41:16,098 --> 00:41:18,933 Eu não queria que isso fosse tão longe, 635 00:41:19,018 --> 00:41:21,152 ou continuasse por tanto tempo. 636 00:41:21,219 --> 00:41:24,055 Mas eu acho que talvez você precisasse disso tanto quanto eu. 637 00:41:24,106 --> 00:41:26,107 Mas agora é hora de seguir em frente 638 00:41:26,191 --> 00:41:28,943 com a sua vida, e eu entendo isso, e eu quero isso. 639 00:41:29,028 --> 00:41:30,895 Jesus, Kyle! 640 00:41:30,946 --> 00:41:33,397 Por que não fala comigo?! 641 00:41:33,449 --> 00:41:35,917 O que aconteceu contigo? 642 00:41:36,001 --> 00:41:38,169 Eles estavam tão certos de que você tinha morrido. Eles disseram 643 00:41:38,236 --> 00:41:39,754 Que identificaram seu corpo. 644 00:41:39,838 --> 00:41:41,255 Seu corpo. 645 00:41:41,340 --> 00:41:43,341 Eu conheço seu corpo, Kyle. Eu conheço. 646 00:41:43,408 --> 00:41:46,127 E esse... É diferente! 647 00:41:46,211 --> 00:41:48,579 Você está diferente. 648 00:41:48,630 --> 00:41:50,882 Quem é você, se não é meu filho?! 649 00:41:52,918 --> 00:41:55,086 Meu filho. Meu filho 650 00:41:57,773 --> 00:42:00,058 Meu doce garoto. 651 00:42:02,478 --> 00:42:04,261 Ninguém te conhece como eu. 652 00:42:04,313 --> 00:42:05,780 Nem mesmo aquela garota. 653 00:42:05,864 --> 00:42:07,949 Ela não sabe como te agradar. 654 00:42:08,033 --> 00:42:09,784 Não como eu posso. 655 00:42:09,868 --> 00:42:12,120 Mamãe sabe como te agradar, querido. 656 00:42:12,204 --> 00:42:15,873 Está tudo bem. 657 00:42:15,941 --> 00:42:18,242 Não! 658 00:42:18,293 --> 00:42:20,795 Kyle! Não! 659 00:42:20,879 --> 00:42:23,047 Não! 660 00:42:23,115 --> 00:42:25,133 Não! Não! 661 00:42:25,217 --> 00:42:27,502 Não! Não! Não! 662 00:42:27,586 --> 00:42:30,838 Não! Não...! 663 00:42:30,923 --> 00:42:35,126 ♪Venha cá, baby, Whole lot of shakin' goin' on♪ 664 00:42:35,177 --> 00:42:37,061 ♪Yah, vem cá, baby♪ 665 00:42:37,129 --> 00:42:39,981 ♪Baby, você não pode errar♪ 666 00:42:40,065 --> 00:42:42,433 ♪Querida, eu não estou fingindo♪ 667 00:42:42,484 --> 00:42:45,469 ♪I got a whole lot of shakin' goin' on♪ 668 00:42:45,521 --> 00:42:47,105 ♪Bem, eu disse mexa-se♪ 669 00:42:47,156 --> 00:42:49,690 ♪Mexa-se querida, mexa-se♪ 670 00:42:49,775 --> 00:42:52,443 ♪Eu disse mexa-se, não pare agora♪ 671 00:42:52,494 --> 00:42:54,996 ♪Mexa-se, mexa-se, mexa-se♪ 672 00:42:55,080 --> 00:42:56,831 ♪Venha cá♪ 673 00:42:56,915 --> 00:42:59,033 ♪Whole lot of shakin' goin' on♪ 674 00:42:59,118 --> 00:43:01,085 ♪Vamos, agora é a hora♪ 675 00:43:09,661 --> 00:43:12,880 ♪Bem, venha cá, baby♪ 676 00:43:12,965 --> 00:43:15,383 ♪Temos galinhas no celeiro Ooh♪ 677 00:43:15,467 --> 00:43:17,185 ♪Celeiro de quem, que celeiro? Meu celeiro♪ 678 00:43:17,269 --> 00:43:18,936 ♪Venha baby♪ 679 00:43:19,004 --> 00:43:22,106 ♪Você sabe que eu tenho o touro pelo chifre, oh yeah♪ 680 00:43:22,174 --> 00:43:26,394 ♪Não estou fingindo♪ 681 00:43:26,478 --> 00:43:29,513 ♪Com calma agora, diga "mexa-se"♪ 682 00:43:29,565 --> 00:43:31,149 ♪Ooh...♪ 683 00:43:45,547 --> 00:43:48,032 ♪Agora vamos de uma vez♪ 684 00:43:48,083 --> 00:43:50,751 ♪Mexa-se, baby, mexa-se♪ 685 00:43:50,836 --> 00:43:52,887 ♪Mexa-se, baby, mexa-se, vamos lá♪ 686 00:43:52,971 --> 00:43:55,539 ♪Mexa-se, não pare agora♪ 687 00:43:55,591 --> 00:43:57,875 ♪Mas, você tem que se mexer, oh, baby, shake♪ 688 00:43:57,926 --> 00:44:04,398 ♪Venha cá♪ 689 00:44:28,410 --> 00:44:30,644 Olá? 690 00:44:34,983 --> 00:44:37,368 Olá? 691 00:44:58,390 --> 00:45:00,641 Alicia? 692 00:45:39,507 --> 00:45:42,976 Oh. Ooh. 693 00:45:43,043 --> 00:45:45,061 Senhoras. 694 00:45:45,146 --> 00:45:47,430 Oh, Você parece bem esta noite. 695 00:45:52,052 --> 00:45:53,737 deixe me dar-lhe um conselho. 696 00:45:55,773 --> 00:45:59,409 Tenha seu quadro pintado enquanto você é jovem. 697 00:45:59,494 --> 00:46:02,195 Olhe pra esses morcegos velhos. 698 00:46:06,066 --> 00:46:09,336 O meu vai ficar ali. 699 00:46:11,339 --> 00:46:13,907 E o seu vai... 700 00:46:13,958 --> 00:46:16,042 Ali. 701 00:46:18,078 --> 00:46:20,680 Duvido que eu vá me formar nessa merda. 702 00:46:20,748 --> 00:46:22,716 De jeito nenhum que eles vão comemorar. 703 00:46:23,440 --> 00:46:25,018 Bom, eles tem que... 704 00:46:27,502 --> 00:46:31,585 ...Por que você é a próxima Suprema. 705 00:46:32,760 --> 00:46:34,895 Espera. 706 00:46:36,230 --> 00:46:38,698 Isso é sério? 707 00:46:38,766 --> 00:46:41,601 Como você sabe que eu sou a próxima Suprema? 708 00:46:41,652 --> 00:46:45,872 Por que eu sou a velha. 709 00:46:45,940 --> 00:46:48,158 E eu estou morrendo. 710 00:46:48,242 --> 00:46:51,411 Meu tempo chegou, 711 00:46:51,462 --> 00:46:55,980 E você está... Me matando. 712 00:46:57,251 --> 00:46:59,251 Seus poderes... 713 00:46:59,371 --> 00:47:01,307 Você tem sentido eles crescendo? 714 00:47:01,427 --> 00:47:02,929 Sim, m-muito. 715 00:47:03,049 --> 00:47:06,509 Nunca se perguntou por que? 716 00:47:06,594 --> 00:47:08,795 Uh, a não ser por eu ser incrível? 717 00:47:08,846 --> 00:47:10,263 Eu sou a fonte. 718 00:47:13,644 --> 00:47:18,154 Minha força vital está literalmente vazando do meu corpo 719 00:47:18,239 --> 00:47:20,657 e indo pro seu. 720 00:47:20,741 --> 00:47:25,161 isso não é brincadeirinha. 721 00:47:25,281 --> 00:47:26,830 Isto é real. 722 00:47:31,452 --> 00:47:34,120 Eu tenho câncer. 723 00:47:34,171 --> 00:47:37,290 Eu não passo deste ano. 724 00:47:37,341 --> 00:47:38,436 Eu tenho conexões. 725 00:47:38,556 --> 00:47:40,377 Meu agente pode arranjar o melhor oncologista 726 00:47:40,461 --> 00:47:41,857 do país em segundos. 727 00:47:41,977 --> 00:47:42,984 Quimioterapia? 728 00:47:43,104 --> 00:47:45,131 Oh. 729 00:47:45,182 --> 00:47:46,766 Oh, não, não. 730 00:47:46,834 --> 00:47:48,685 Não, não, não, eu não vou sair 731 00:47:48,769 --> 00:47:51,004 Careca e murchar e... 732 00:47:53,524 --> 00:47:55,775 ...implorar por morfina. 733 00:47:58,512 --> 00:48:02,198 Não. Eu vivi uma vida vergonhosa mas, com estilo, 734 00:48:02,283 --> 00:48:04,534 e morrerei do mesmo jeito. 735 00:48:15,997 --> 00:48:19,082 Eu não pertenço à essas paredes. 736 00:48:19,166 --> 00:48:22,886 Eu consegui minha herança muito cedo e 737 00:48:22,970 --> 00:48:24,704 Desperdicei-a. 738 00:48:24,755 --> 00:48:28,558 Todo esse... poder, todos aqueles presentes. 739 00:48:30,771 --> 00:48:36,232 Eu apenas peguei e derramei em mim 740 00:48:36,317 --> 00:48:38,902 e toda vestida em Chanel. 741 00:48:44,224 --> 00:48:46,660 Era uma merda de Suprema. 742 00:48:52,249 --> 00:48:56,369 Mas, agora, minha mentora, 743 00:48:56,420 --> 00:48:59,077 Anna Leigh Leighton... 744 00:48:59,197 --> 00:49:01,708 Alí sim tinha uma Supreme. 745 00:49:03,878 --> 00:49:08,214 Ela era majestosa 746 00:49:08,265 --> 00:49:10,550 e poderosa. 747 00:49:13,253 --> 00:49:16,439 Ela me ensinou tudo que sei. 748 00:49:23,805 --> 00:49:25,932 E sabe como eu a agradeci? 749 00:49:29,704 --> 00:49:32,122 Cortando sua garganta. 750 00:49:32,206 --> 00:49:34,040 Bem aonde estou. 751 00:49:35,543 --> 00:49:37,627 Com isso. 752 00:49:37,712 --> 00:49:40,130 Guardei por todos esses anos. 753 00:49:47,189 --> 00:49:48,722 E agora, Eu dou para você. 754 00:49:48,789 --> 00:49:50,379 Porque? Eu não quero isso. Yeah. 755 00:49:50,499 --> 00:49:52,291 Venha, aqui. Não. 756 00:49:52,343 --> 00:49:53,476 Não tenha medo. Use. 757 00:49:53,561 --> 00:49:55,762 Mate-me pelo bem do clã. 758 00:49:55,813 --> 00:49:57,964 Não. Não. Sim. Vamos lá. 759 00:49:58,015 --> 00:49:59,432 Não tenha medo. Faça! 760 00:49:59,483 --> 00:50:01,968 Vamos logo, agora, Faça! Não posso! 761 00:50:02,019 --> 00:50:04,270 Não! Sim, você pode, sua garota estupida! 762 00:50:04,321 --> 00:50:05,805 Não! Faça! 763 00:50:05,856 --> 00:50:07,163 E eu sinto meu poder fluir em você! 764 00:50:07,283 --> 00:50:10,777 Eu sei, porque eu estava onde você está! 765 00:50:10,828 --> 00:50:12,245 Pare de gritar comigo! 766 00:50:12,312 --> 00:50:14,147 Faça! Faça! Não! 767 00:50:14,198 --> 00:50:16,199 Faça! 768 00:51:00,828 --> 00:51:03,196 Enterre-a bem fundo! 769 00:51:03,247 --> 00:51:05,770 Deus sabe de toda essa merda 770 00:51:05,890 --> 00:51:10,270 Em seu corpo nascerá o gramado quando vier a primavera. 771 00:51:31,408 --> 00:51:35,445 Esta clã não precisa de uma nova Supreme. 772 00:51:35,529 --> 00:51:37,363 Precisa de um novo tapete. 773 00:51:42,358 --> 00:51:52,714 Sincronia by honeybunny www.addic7ed.com