1
00:00:48,287 --> 00:00:50,922
Fiona.
2
00:00:54,242 --> 00:00:55,571
Fiona!
3
00:00:55,691 --> 00:00:56,785
Achei que você tinha ido
com as outras garotas
4
00:00:56,887 --> 00:00:58,334
para Jackson Square
5
00:00:58,454 --> 00:00:59,454
pra queimar seu sutiã.
6
00:00:59,538 --> 00:01:00,627
Porque?
7
00:01:00,747 --> 00:01:03,041
Pra eu sufoque naqueles
gazes tóxicos saíndo
8
00:01:03,108 --> 00:01:04,709
daquele Playtex queimado?
9
00:01:04,776 --> 00:01:06,127
Não obrigado.
10
00:01:08,680 --> 00:01:10,581
Fiona, você é má.
11
00:01:10,632 --> 00:01:12,417
Quando você percebeu
que estava destinada
12
00:01:12,468 --> 00:01:14,385
a tornar-se a próxima Suprema?
13
00:01:16,247 --> 00:01:18,083
Eu tinha apenas 29 anos.
14
00:01:18,203 --> 00:01:19,807
quando a Suprema reinante
daquela época,
15
00:01:19,892 --> 00:01:21,152
MiMi DeLongpre,
16
00:01:21,281 --> 00:01:23,616
chamou um conselho and eu
executei as Sete Maravilhas
17
00:01:23,668 --> 00:01:26,503
e eu fui proclamada por unanimidade
a real herdeira
18
00:01:26,587 --> 00:01:27,971
da Supremacia.
19
00:01:28,055 --> 00:01:29,255
Eu não estava falando
sobre o Conselho.
20
00:01:29,306 --> 00:01:31,474
Quando você soube?
Em seus ossos?
21
00:01:31,559 --> 00:01:33,226
Bom, eu vou te contar.
22
00:01:33,293 --> 00:01:34,811
Quando eu tinha sua idade,
23
00:01:34,895 --> 00:01:35,845
Eu já tinha
24
00:01:35,930 --> 00:01:38,181
manifestado muitos poderes.
25
00:01:38,265 --> 00:01:40,350
Não é comum para uma
bruxa talentosa
26
00:01:40,434 --> 00:01:42,402
manifestar 4,
27
00:01:42,469 --> 00:01:44,571
até mesmo 5 dons inatos
28
00:01:44,638 --> 00:01:46,305
quando ela começa a florescer.
29
00:01:46,357 --> 00:01:50,143
Mas isso não
lhe torna Suprema.
30
00:01:50,194 --> 00:01:53,298
Apenas a maestria das Sete
Maravilhas pode provar isso.
31
00:01:53,418 --> 00:01:54,549
Então, deixe-me provar.
32
00:01:54,669 --> 00:01:57,167
Não seja idiota.
Você é apenas uma criança.
33
00:01:57,251 --> 00:01:59,119
Mesmo se você for
a próxima na fila.
34
00:01:59,170 --> 00:02:01,037
Eu estou pronta.
35
00:02:01,122 --> 00:02:02,172
E eu digo que não está.
36
00:02:02,256 --> 00:02:03,790
Por que você não quer
37
00:02:03,841 --> 00:02:05,792
ser substituída...
Por mim.
38
00:02:05,843 --> 00:02:07,961
Cuidado, garota.
39
00:02:08,012 --> 00:02:10,130
Não teste minha ira.
40
00:02:10,181 --> 00:02:13,099
Eles dizem que quando uma nova Suprema
começa a florescer,
41
00:02:13,167 --> 00:02:15,685
a antiga Suprema começa a desaparecer.
42
00:02:16,934 --> 00:02:18,972
Você está desaparecendo Anna Leigh.
43
00:02:20,608 --> 00:02:23,009
Eu deveria mostrar-te meu poder?
44
00:02:23,060 --> 00:02:24,894
Você está fraca, Anna Leigh.
45
00:02:24,979 --> 00:02:26,846
Nós duas sabemos o por que.
46
00:02:26,897 --> 00:02:30,400
Diabetes, problema cardíaco,
insuficiência hepática.
47
00:02:30,484 --> 00:02:32,134
Sabe-se lá o que mais!
48
00:02:32,254 --> 00:02:36,156
Enquanto eu me fortaleço,
você enfraquece.
49
00:02:38,709 --> 00:02:40,627
Seu pequeno corvo vicioso!
50
00:02:40,694 --> 00:02:42,995
Eu vi a ruína que você
trará para este clã
51
00:02:43,115 --> 00:02:45,582
se lhe permitirem
assumir o poder agora.
52
00:02:45,666 --> 00:02:49,302
Você é uma egoísta,
covarde criancinha, Fiona.
53
00:02:49,369 --> 00:02:52,005
E será minha missão
54
00:02:52,056 --> 00:02:54,874
impedir que você
nunca consiga o trono.
55
00:02:54,925 --> 00:02:57,811
Eu te verei queimar
no inferno primeiro.
56
00:02:57,878 --> 00:02:59,979
Ótimo, me guarde
um lugar.
57
00:03:27,591 --> 00:03:29,292
Qual o problema?
58
00:03:29,376 --> 00:03:31,594
O gato comeu sua língua?
59
00:04:39,032 --> 00:04:49,828
--Sincronia by honeybunny--
Addic7ed.com
60
00:04:50,068 --> 00:04:54,109
É uma, uma dance que
ninguém nunca me ensinou.
61
00:05:05,012 --> 00:05:07,096
Uma dança que eu conheço
desde que vi, pela primeira vez,
62
00:05:07,181 --> 00:05:09,265
meu reflexo nos
olhos do meu pai.
63
00:05:09,742 --> 00:05:11,860
Meus parceiros têm
sido príncipes
64
00:05:11,944 --> 00:05:14,078
e artistas famintos,
65
00:05:14,146 --> 00:05:16,281
Deuses gregos e palhaços.
66
00:05:16,332 --> 00:05:19,284
e cada um deles
certo de que comandam.
67
00:05:19,335 --> 00:05:21,336
mas é sempre minha dança.
68
00:05:21,420 --> 00:05:22,787
eu faço o primeiro movimento,
69
00:05:22,838 --> 00:05:24,322
que praticamente não é nada
70
00:05:24,373 --> 00:05:26,958
eu apenas sempre entendi
71
00:05:27,009 --> 00:05:28,993
que eles vão, eventualmente
se encontrar
72
00:05:29,044 --> 00:05:30,845
em frente à mim
73
00:05:30,930 --> 00:05:33,831
primitivos, animais bonitos.
74
00:05:33,883 --> 00:05:35,433
o corpo deles respondendo
75
00:05:35,500 --> 00:05:38,937
à inevitabilidade disso tudo
76
00:05:39,004 --> 00:05:40,972
É minha dança
77
00:05:41,023 --> 00:05:43,007
e eu a executei
78
00:05:43,058 --> 00:05:46,010
com requinte e despreocupação
79
00:05:46,061 --> 00:05:47,979
com incontáveis parceiros
80
00:05:48,030 --> 00:05:50,348
Apenas as faces mudam.
81
00:05:50,399 --> 00:05:52,233
todo esse tempo,
82
00:05:52,318 --> 00:05:54,819
eu nunca suspeitei
83
00:05:54,870 --> 00:05:57,789
a noite vem
quando a dança acaba.
84
00:06:06,365 --> 00:06:09,334
Eu sempre respeito
um bom e duro tapa.
85
00:06:09,385 --> 00:06:12,136
Só não me faça parecer
com uma maldita truta
86
00:06:12,204 --> 00:06:14,372
quando eu sair daqui.
87
00:06:14,423 --> 00:06:15,924
É esse o vídeo?
88
00:06:16,008 --> 00:06:18,393
Sim, como discutimos.
89
00:06:18,477 --> 00:06:19,894
Mas, por favor deixe-me
destacar
90
00:06:19,979 --> 00:06:21,729
que isso é um vídeo
institucional
91
00:06:21,814 --> 00:06:23,431
filmado por cirurgiões.
92
00:06:23,515 --> 00:06:26,067
Se eu vou fazer
a matança,
93
00:06:26,151 --> 00:06:28,219
eu quero saber exatamente
94
00:06:28,270 --> 00:06:31,239
como a salsicha é feita.
95
00:06:34,443 --> 00:06:37,278
Como pode ver,
96
00:06:37,363 --> 00:06:40,248
a face humana não está
ligada ao crânio, mesmo.
97
00:06:40,332 --> 00:06:43,284
Depois que eu fizer a
incisão inicial... Aqui,
98
00:06:43,369 --> 00:06:45,787
então, eu terei liberdade
99
00:06:45,871 --> 00:06:48,039
para esticar e
apertar a pele.
100
00:06:48,090 --> 00:06:50,591
Em seguida, as células
colhidas por lipoaspiração
101
00:06:50,676 --> 00:06:52,910
são colocadas nas
maças do rosto
102
00:06:52,962 --> 00:06:54,712
para dar totalidade.
103
00:06:54,763 --> 00:06:57,265
Então, o que te fez vir
me ver?
104
00:06:57,349 --> 00:06:59,801
Ninguém mais se incomodou.
105
00:06:59,885 --> 00:07:02,586
Eu tenho me sentido tão assombrada.
106
00:07:02,638 --> 00:07:05,023
Tudo me parece tão
injusto, tão aleatório.
107
00:07:05,090 --> 00:07:08,893
Sabe, uma pessoa realmente
decente como ele.
108
00:07:08,944 --> 00:07:11,029
Eu não posso nem imaginar
como de ser pra você.
109
00:07:11,096 --> 00:07:12,864
Perder o filho.
110
00:07:23,575 --> 00:07:25,576
Ele tinha um esconderijo
em seu quarto.
111
00:07:25,627 --> 00:07:27,445
Eu tenho dormido lá.
112
00:07:29,081 --> 00:07:30,631
Estou dirigindo.
113
00:07:34,586 --> 00:07:37,121
Eles não me disseram
que ele tinha uma garota.
114
00:07:37,172 --> 00:07:39,223
Não era romântico,
115
00:07:39,291 --> 00:07:40,641
Sra. Spencer.
116
00:07:40,726 --> 00:07:41,809
Entendo.
117
00:07:44,013 --> 00:07:45,847
Bom, você é uma boa amiga.
118
00:07:45,931 --> 00:07:48,149
Isso é o que importa.
119
00:07:49,651 --> 00:07:51,402
Deus a abençoe.
120
00:07:51,470 --> 00:07:52,970
Quando o pai dele se foi,
121
00:07:53,022 --> 00:07:55,490
ele se tornou o homem da casa.
122
00:07:55,574 --> 00:07:57,108
Ele trabalhava em tempo parcial
123
00:07:57,159 --> 00:07:59,494
como um tutor SAT.
124
00:07:59,578 --> 00:08:01,812
Ele fazia reformas.
125
00:08:01,864 --> 00:08:04,665
As pessoas dizem que é
muita pressão pra se por em um garoto.
126
00:08:06,485 --> 00:08:07,952
Ele era apenas...
127
00:08:08,003 --> 00:08:10,154
ele era um cavalheiro natural
em seus ossos.
128
00:08:14,126 --> 00:08:15,376
Sim
129
00:08:15,461 --> 00:08:17,845
Sim
130
00:08:17,930 --> 00:08:21,265
Ele era assim.
131
00:08:22,434 --> 00:08:24,852
Posso compartilhar algo contigo?
132
00:08:24,937 --> 00:08:27,105
Eu não quero te sobrecarregar.
133
00:08:28,857 --> 00:08:30,691
Claro.
134
00:08:30,776 --> 00:08:32,393
Foi por isso que vim.
135
00:08:45,374 --> 00:08:48,409
Eu quase não respondi.
136
00:08:50,045 --> 00:08:51,879
Mas algo me disse que eu deveria.
137
00:08:54,216 --> 00:08:57,535
Você foi uma santa ao fazer
aquela ligação, querida.
138
00:08:59,922 --> 00:09:01,722
Eu gostaria que eu fosse querida
como você acha.
139
00:09:08,313 --> 00:09:10,481
Eu queria poder
abraçá-lo de novo.
140
00:09:10,549 --> 00:09:12,733
E beijá-lo.
141
00:09:15,737 --> 00:09:18,072
Pelo menos dizer "adeus".
142
00:09:18,157 --> 00:09:20,408
Você o verá de novo.
143
00:09:25,330 --> 00:09:28,366
Eu invejo vocês, crentes.
144
00:09:28,417 --> 00:09:31,202
Eu não sei como
funciona também.
145
00:09:31,253 --> 00:09:33,371
Mas, estou te dizendo,
Sra. Spencer.
146
00:09:35,240 --> 00:09:38,426
Kyle não nos deixou.
147
00:09:47,269 --> 00:09:51,939
♪ La-la-la-da-la-da
148
00:09:52,024 --> 00:09:56,194
♪ La-la-
la-da-la-da ♪
149
00:09:56,261 --> 00:10:01,115
♪ La-la-la-da-la-da
150
00:10:01,200 --> 00:10:04,869
♪ La-da-la-la-da
151
00:10:08,874 --> 00:10:09,991
Ele é bonitinho.
152
00:10:10,075 --> 00:10:12,376
Como manteiga no palitinho.
153
00:10:14,746 --> 00:10:16,964
Sobre o que vocês duas estão tagarelando?
154
00:10:17,049 --> 00:10:18,916
Nossos novos vizinhos
se mudando pra casa do lado.
155
00:10:20,886 --> 00:10:22,003
Cadê sua modéstia?
156
00:10:22,087 --> 00:10:23,888
Coloque sua camiseta.
157
00:10:23,955 --> 00:10:25,789
Está toda molhada, mãe.
158
00:10:25,841 --> 00:10:29,594
"O Inferno está nu perante ele
e destruição não tem cobertura".
159
00:10:35,150 --> 00:10:37,068
Entre na casa,
coloque uma camiseta limpa.
160
00:10:40,239 --> 00:10:42,490
Eu acredito que podemos construir
161
00:10:42,574 --> 00:10:44,475
no progresso que fizemos.
162
00:10:44,526 --> 00:10:45,993
Oh, não...
E continue a batalhar
163
00:10:46,078 --> 00:10:48,029
por novos empregos, novas oportunidades,
164
00:10:48,113 --> 00:10:50,031
uma nova segurança
para a classe média...
165
00:10:50,115 --> 00:10:51,916
Por que, oh, Senhor,
166
00:10:51,983 --> 00:10:54,252
meu Deus, você abandonou
167
00:10:54,319 --> 00:10:56,287
esse país antigamente orgulhoso?
168
00:10:56,338 --> 00:10:57,505
Oh, Deus.
169
00:10:57,589 --> 00:10:59,090
Você está choramingando de novo?
170
00:10:59,157 --> 00:11:01,125
Vida eterna...
171
00:11:01,176 --> 00:11:04,845
e tudo o que você pode fazer
com isso é estufar seu rosto e chorar
172
00:11:04,930 --> 00:11:06,830
Aquela caixa mágica mente.
173
00:11:06,882 --> 00:11:08,633
Alguém...
174
00:11:08,684 --> 00:11:11,719
Alguém ali.
175
00:11:11,803 --> 00:11:13,304
Eles acabaram de dizer que...
176
00:11:13,355 --> 00:11:17,174
esse-esse negro...
177
00:11:17,226 --> 00:11:20,444
é o presidente dos Estados Unidos
178
00:11:20,512 --> 00:11:22,446
Eu votei para ele.
Duas Vezes
179
00:11:22,514 --> 00:11:25,116
Também tivemos secretários negros dos Estados,
180
00:11:25,183 --> 00:11:26,317
Juízes da suprema Corte
181
00:11:26,368 --> 00:11:29,203
e até mesmo o poeta Laureate.
182
00:11:29,288 --> 00:11:32,206
Mentiras.
183
00:11:32,291 --> 00:11:33,708
Sabe, você tem muito a aprender.
184
00:11:33,792 --> 00:11:35,459
E você vai aprender bem aqui
185
00:11:35,527 --> 00:11:36,694
dentro das paredes dessa escola.
186
00:11:36,745 --> 00:11:38,079
Oh, Deus...
187
00:11:38,163 --> 00:11:39,463
me ajude.
188
00:11:39,531 --> 00:11:40,915
Parabéns, garota!
189
00:11:40,999 --> 00:11:44,669
Você... é a nova empregada?
190
00:11:44,720 --> 00:11:46,921
Empregada!
191
00:11:47,005 --> 00:11:48,589
Você tem alguma ideia
192
00:11:48,674 --> 00:11:50,558
de com quem está falando?
193
00:11:50,642 --> 00:11:52,093
Sim.
194
00:11:52,177 --> 00:11:55,846
A empregada, a menos que você queira ir de volta para caixa.
195
00:11:55,897 --> 00:11:57,398
Não consigo parar de pensar no
nosso novo vizinho.
196
00:11:57,482 --> 00:11:59,233
Ele é legal.
197
00:11:59,318 --> 00:12:00,884
Ele está esperando alguém.
198
00:12:00,936 --> 00:12:02,903
Talvez ele goste de um pouco
de chocolate.
199
00:12:02,988 --> 00:12:04,822
É hilário ouvir.
200
00:12:04,889 --> 00:12:06,824
vocês virgens ficarem todas alvoroçadas.
201
00:12:06,891 --> 00:12:08,492
Não sou virgem.
202
00:12:09,911 --> 00:12:10,861
Não sou.
203
00:12:10,912 --> 00:12:12,413
Eu tenho o tempo todo.
204
00:12:12,497 --> 00:12:14,081
E os meninos me acham gostosa.
205
00:12:14,166 --> 00:12:15,783
Olhe pra você.
206
00:12:15,867 --> 00:12:17,401
Quem pensaria que temos tanto em comum?
207
00:12:17,452 --> 00:12:18,669
Então, qual é a sua história, Queenie?
208
00:12:18,737 --> 00:12:20,237
Quem estalou
o seu chocolate com cereja?
209
00:12:20,289 --> 00:12:21,756
Ninguém ainda.
Ela é virgem.
210
00:12:21,840 --> 00:12:23,424
Cala a boca, Nan.
211
00:12:23,508 --> 00:12:24,542
Estou me guardando.
212
00:12:29,097 --> 00:12:32,266
Você é a cadela que me pegou de surpresa com essa castiçal.
213
00:12:32,351 --> 00:12:35,970
Como se atreve a abrir a sua boca suja para mim, negra.
214
00:12:36,054 --> 00:12:37,805
Perdão?
215
00:12:37,889 --> 00:12:39,640
Posso ser a empregada,
216
00:12:39,725 --> 00:12:44,061
mas há limites para minha servidão.
217
00:12:44,112 --> 00:12:45,446
É melhor você colocar o alimento na minha frente
218
00:12:45,530 --> 00:12:47,131
antes que eu jogue esse prato
na sua cabeça como um frisbee.
219
00:13:02,280 --> 00:13:03,247
Sua vadia!
220
00:13:03,298 --> 00:13:05,249
Hey!
221
00:13:05,300 --> 00:13:07,802
O que está acontecendo aqui?
222
00:13:07,886 --> 00:13:10,838
Senhorita Aryan Sisterhood veio
223
00:13:10,922 --> 00:13:12,223
entre Queenie e seu alimento.
224
00:13:12,290 --> 00:13:14,642
Eu não vou me rebaixar para servir a espécie dela.
225
00:13:14,726 --> 00:13:16,510
Sabe, Delphine,
226
00:13:16,595 --> 00:13:21,982
de agora em diante, você será a escrava
pessoal da Queenie.
227
00:13:23,235 --> 00:13:24,602
E, Queenie, peça a ela
228
00:13:24,653 --> 00:13:25,803
pra fazer qualquer coisa
que você queira:
229
00:13:25,854 --> 00:13:27,655
fazer sua cama,
esfregar seu banheiro.
230
00:13:27,739 --> 00:13:28,989
Eu não dou a mínima.
231
00:13:29,074 --> 00:13:30,808
Doce.
232
00:13:30,859 --> 00:13:32,860
Não há nada que eu odeie
233
00:13:32,944 --> 00:13:35,746
mais do que um racista.
234
00:13:50,796 --> 00:13:53,931
♪Espere um minuto, baby♪
235
00:13:53,998 --> 00:13:57,501
♪Fique um pouco comigo♪
236
00:13:57,552 --> 00:14:00,671
♪ Said you'd give me light
237
00:14:00,722 --> 00:14:05,192
♪ But you never told me
about the fire ♪
238
00:14:09,030 --> 00:14:11,649
Stevie realmente não encontrou sua voz
239
00:14:11,700 --> 00:14:15,786
até que ela e Lindsey juntou Fleetwood Mac.
240
00:14:15,854 --> 00:14:18,789
É isso ai.
241
00:14:18,857 --> 00:14:23,210
Não pode ser o seu melhor, até encontrar a sua tribo.
242
00:14:24,663 --> 00:14:28,299
Eu ainda estou procurando a minha.
243
00:14:28,366 --> 00:14:30,835
♪ Drownin'
244
00:14:30,886 --> 00:14:32,420
♪ In the sea of love
245
00:14:34,506 --> 00:14:36,390
Misty?
246
00:14:36,475 --> 00:14:37,842
Zoe.
247
00:14:39,010 --> 00:14:40,043
Venha ver.
248
00:14:42,898 --> 00:14:45,683
♪ But now it's gone
249
00:14:47,352 --> 00:14:50,771
♪ It doesn't matter what for
250
00:14:50,856 --> 00:14:53,357
♪Quando você construir sua casa♪
251
00:14:53,408 --> 00:14:55,726
Como você fez isso?
252
00:14:55,777 --> 00:14:59,196
É o ácido húmico na lama.
253
00:14:59,247 --> 00:15:00,581
Queimaduras, arranhões, picadas de insetos.
254
00:15:00,665 --> 00:15:02,666
Eu coloco lama de Louisiana em qualquer coisa.
255
00:15:02,734 --> 00:15:06,253
Esse é realmente profundo.
256
00:15:06,338 --> 00:15:08,506
Eu tentei. Isso é o melhor
257
00:15:08,573 --> 00:15:10,040
que pude fazer.
258
00:15:13,295 --> 00:15:17,348
♪E eu estava apenas como♪
259
00:15:17,415 --> 00:15:19,350
♪Um grande vento sombrio♪
260
00:15:19,417 --> 00:15:21,719
Kyle...
261
00:15:21,770 --> 00:15:23,253
É a Zoe.
262
00:15:24,422 --> 00:15:26,106
Você se lembra de mim?
263
00:15:29,110 --> 00:15:32,279
♪Eu achei que encontrei meu par♪
264
00:15:36,451 --> 00:15:39,870
♪Ele estava cantando♪
265
00:15:43,775 --> 00:15:47,578
♪E desfazendo♪
266
00:15:49,080 --> 00:15:51,048
Misty, tenho que levá-lo pra casa.
267
00:15:52,751 --> 00:15:55,419
A mãe dele está acabada.
268
00:15:55,470 --> 00:15:56,971
Talvez vê-la ajude-o a
curá-lo de alguma maneira.
269
00:15:57,055 --> 00:15:57,972
Eu o curei.
270
00:15:59,123 --> 00:16:01,892
Eu. Eu...
271
00:16:01,960 --> 00:16:04,311
Eu dei banho nele...
272
00:16:04,396 --> 00:16:06,296
e o alimentei e cuidei dele
até que sarasse.
273
00:16:06,348 --> 00:16:07,648
Você o fez.
274
00:16:07,732 --> 00:16:09,350
E eu te devo muito.
275
00:16:09,434 --> 00:16:11,268
Bom, então f-fique para o jantar.
276
00:16:15,740 --> 00:16:17,324
Outra hora.
277
00:16:17,409 --> 00:16:19,577
Prometo.
278
00:16:22,831 --> 00:16:24,999
♪Ooh, ooh♪
279
00:16:25,083 --> 00:16:27,451
♪Ooh, ooh♪
280
00:16:29,821 --> 00:16:32,006
♪Disse, "Sara...♪
281
00:16:33,825 --> 00:16:37,094
♪Você é a poeta em
meu coração"♪
282
00:16:37,161 --> 00:16:39,179
Não. Não. Não, ele não está
pronto ainda.
283
00:16:39,264 --> 00:16:40,264
Ele precisa de mim.
284
00:16:41,833 --> 00:16:44,184
Estamos conectados.
285
00:16:44,269 --> 00:16:47,471
Kyle, quando ela te abandonou,
286
00:16:47,522 --> 00:16:51,025
Eu estava lá.
Você não pode me substituir assim.
287
00:16:52,844 --> 00:16:54,228
Deixe ele ir.
288
00:16:54,312 --> 00:16:56,397
Deixe... Deixe ele ir. Ele quer
289
00:16:56,481 --> 00:16:58,282
ir pra casa.
Ok.
290
00:17:03,071 --> 00:17:04,872
Eu voltarei pra ti.
Eu prometo.
291
00:17:10,745 --> 00:17:13,030
Não, você não vai.
292
00:17:15,800 --> 00:17:18,586
♪Espere♪
293
00:17:18,670 --> 00:17:22,556
♪A noite está chegando♪
294
00:17:22,641 --> 00:17:26,060
♪E o estorninho
voou por dias♪
295
00:17:33,874 --> 00:17:35,102
O que você espera ganhar
com esse
296
00:17:35,222 --> 00:17:37,519
bolo idiota?
Só estou sendo uma boa vizinha.
297
00:17:37,742 --> 00:17:39,884
O que você espera ganhar com esse vestido?
298
00:17:40,132 --> 00:17:41,098
Sexo.
299
00:17:41,218 --> 00:17:43,432
Ele vai ser meu caso de outono.
300
00:17:47,822 --> 00:17:49,522
Bem-vindo a vizinhança.
301
00:17:49,606 --> 00:17:50,989
Somos da casa ao lado.
302
00:17:51,109 --> 00:17:53,342
Meu nome é Nan.
Madison.
303
00:17:53,462 --> 00:17:55,394
Obrigado.
304
00:17:55,479 --> 00:17:57,969
Sou Luke. Entre.
305
00:17:58,861 --> 00:18:00,025
Isto parece demais!
306
00:18:00,145 --> 00:18:02,485
Feito em casa?
Eu assei.
307
00:18:02,536 --> 00:18:04,653
O bolo é só uma desculpa.
308
00:18:04,705 --> 00:18:06,122
Eu te vi mudando.
309
00:18:06,189 --> 00:18:08,235
Você parecia muito bem
sem camiseta.
310
00:18:08,458 --> 00:18:10,859
Me deixou interessada no resto
do pacote.
311
00:18:14,581 --> 00:18:16,598
Isto é limão?
É um bolo de baunilha
312
00:18:16,718 --> 00:18:18,939
com cobertura amanteigada. Eu
sabia que seria seu favorito.
313
00:18:19,059 --> 00:18:21,370
É a unica coisa que
eu não consigo resistir.
314
00:18:21,421 --> 00:18:25,007
V...Vai mesmo me
ignorar por um bolo?
315
00:18:25,058 --> 00:18:27,343
Sinto que está acostuma a ser
316
00:18:27,394 --> 00:18:29,044
o centro das atenções.
Está é Madison Montgomery.
317
00:18:29,164 --> 00:18:30,479
Ela é famosa.
318
00:18:30,547 --> 00:18:31,853
Bem, nós não temos TV.
319
00:18:31,973 --> 00:18:33,382
Ou Internet.
320
00:18:34,955 --> 00:18:36,825
Doce.
321
00:18:36,945 --> 00:18:39,125
Bem, este é
o comitê de boas-vindas?
322
00:18:39,176 --> 00:18:40,794
E vocês trouxeram assados.
323
00:18:40,845 --> 00:18:42,545
Como são queridas.
324
00:18:42,630 --> 00:18:44,347
Bem, adoraríamos visitar,
mas estamos atrasados
325
00:18:44,432 --> 00:18:47,300
para a igreja.
Nós levaremos o bolo para dividir.
326
00:18:47,351 --> 00:18:48,768
Igreja?
Não é nem
327
00:18:48,836 --> 00:18:50,854
Domingo.
Estudo da Bíblia.
328
00:18:50,938 --> 00:18:51,855
É como mantemos
nossa relação pessoal
329
00:18:51,939 --> 00:18:54,607
com o Senhor Jesus Cristo.
330
00:18:54,675 --> 00:18:58,010
Você sabe que isso é tudo
uma enganação de merda, certo?
331
00:18:58,062 --> 00:18:59,022
Digo, por que esperar
por algum
332
00:18:59,063 --> 00:19:00,480
falso
"felizes para sempre"
333
00:19:00,531 --> 00:19:02,899
quando você pode ter
se pedaço agora?
334
00:19:02,983 --> 00:19:04,701
E você, Luke?
335
00:19:13,494 --> 00:19:14,828
Eu te proíbo de falar com
meu filho
336
00:19:14,879 --> 00:19:16,496
ou de por os pés nesta
casa de novo.
337
00:19:16,547 --> 00:19:17,547
Eu não disse nada.
Vocês duas!
338
00:19:17,631 --> 00:19:19,049
Saiam da minha casa!
339
00:19:19,133 --> 00:19:21,000
Rezaremos por você.
340
00:19:27,141 --> 00:19:28,141
Eu não sabia que você
pode fazer aquilo.
341
00:19:28,208 --> 00:19:29,559
Nem eu, até agora.
342
00:19:37,685 --> 00:19:40,603
Hank não sabe que estou aqui.
343
00:19:40,688 --> 00:19:44,691
Ele está fora da cidade
trabalhando em um projeto de construção
344
00:19:44,742 --> 00:19:47,861
Nós tentamos métodos alternativos mas...
345
00:19:47,912 --> 00:19:49,529
Eles não adiantaram.
346
00:19:49,580 --> 00:19:51,948
Então, aqui estou.
347
00:19:52,032 --> 00:19:53,783
Fico feliz que tenha vindo.
348
00:19:53,868 --> 00:19:55,618
Eu ia te ligar.
349
00:19:55,703 --> 00:19:59,706
Oh?
Seu, uh, exame de sangue voltou.
350
00:19:59,757 --> 00:20:03,543
Sra Foxx, nós temos um problema.
351
00:20:03,594 --> 00:20:05,678
Que tipo de problema?
352
00:20:05,746 --> 00:20:07,514
O tipo que exclui
a possibilidade de qualquer
353
00:20:07,581 --> 00:20:08,848
cirurgia eletiva.
354
00:20:08,916 --> 00:20:11,718
Agora, ou
num futuro previsível.
355
00:20:11,769 --> 00:20:14,971
Encontrarei um outro doutor.
356
00:20:15,055 --> 00:20:18,257
Eu posso te assegurar que nenhum
cirurgião respeitável vai lhe atender.
357
00:20:18,309 --> 00:20:21,311
Teu exame de sangue é alarmante,
e o teu sistema imunológico parece
358
00:20:21,395 --> 00:20:24,430
estar em algum tipo de...
Queda livre.
359
00:20:24,482 --> 00:20:27,784
Você simplesmente não pode ter um bebê.
360
00:20:31,071 --> 00:20:33,990
Deve ter algo que
você possa fazer.
361
00:20:34,074 --> 00:20:36,626
Eu sei o quão decepcionante
isso deve ser.
362
00:20:36,710 --> 00:20:41,381
Em horas como essa eu desejo
ter uma varinha mágica.
363
00:20:41,448 --> 00:20:44,217
Mas, eu não tenho.
364
00:20:44,284 --> 00:20:46,719
Você está certo.
365
00:20:46,787 --> 00:20:48,972
Você não tem.
366
00:21:02,302 --> 00:21:04,136
Sei que é
a coisa certa, Kyle.
367
00:21:04,188 --> 00:21:07,824
Ela é a única pessoa no mundo
que você se lembrará.
368
00:21:07,908 --> 00:21:10,660
Tudo fará sentido quando você
a vir.
369
00:21:46,614 --> 00:21:48,281
Oh! Oh!
370
00:22:35,996 --> 00:22:38,114
Bem, quem temos aqui?
371
00:22:38,198 --> 00:22:39,749
Joan Ramsey.
372
00:22:39,833 --> 00:22:41,868
Meu... Filho, Luke e eu
373
00:22:41,919 --> 00:22:45,237
mudamos para o velho colonial
na casa do lado.
374
00:22:47,591 --> 00:22:49,459
Eu gostaria que você ficasse com isso.
375
00:22:49,543 --> 00:22:51,461
Hmm.
376
00:22:51,545 --> 00:22:53,713
Eu sempre trago uma cópia do Bom Livro
377
00:22:53,764 --> 00:22:57,050
sempre que entro na casa de
alguém pela primeira vez.
378
00:22:57,101 --> 00:22:58,885
Que devoção da sua parte.
379
00:22:58,936 --> 00:23:00,937
Quer algo para beber?
380
00:23:01,021 --> 00:23:02,639
Não, eu não bebo.
381
00:23:02,723 --> 00:23:05,725
Eu não sei se isso é
uma escola ou...
382
00:23:05,776 --> 00:23:09,112
uma clínica de reabilitação ou
o que seja,
383
00:23:09,196 --> 00:23:11,898
mas duas das suas garotas
invadiram minha propriedade.
384
00:23:11,949 --> 00:23:14,200
Uma delas estava vestida tão
escandalosamente.
385
00:23:14,267 --> 00:23:15,785
Eu..Eu estou preocupada
no efeito à longo prazo
386
00:23:15,869 --> 00:23:17,904
que pode ter tido em Luke.
Sabe, eu nunca
387
00:23:17,955 --> 00:23:22,575
entendi a hipocrisia quanto a sexo,
de vocês crentes.
388
00:23:22,626 --> 00:23:25,962
Eu sei, atrás de portas fechadas,
389
00:23:26,046 --> 00:23:30,049
vocês são os maiores pervertidos
de todos.
390
00:23:30,117 --> 00:23:32,635
Sua estudante atirou uma faca em mim.
391
00:23:32,720 --> 00:23:35,471
Ela errou minha cabeça
por 7 centímetros!
392
00:23:35,556 --> 00:23:37,974
É. Ela tem que trabalhar
a mira dela.
393
00:23:38,058 --> 00:23:41,394
Eu não vim aqui para escutar
seu zombeteiro bêbado.
394
00:23:41,461 --> 00:23:43,629
Acho bom que aquelas garotas não voltem
a minha casa de novo.
395
00:23:43,681 --> 00:23:45,648
Chamarei a polícia
e eu irei
396
00:23:45,733 --> 00:23:47,934
prestar queixa.
397
00:23:47,985 --> 00:23:50,069
Assalto
com uma arma mortal, incêndio...
398
00:23:51,271 --> 00:23:53,940
Incêndio?
399
00:23:53,991 --> 00:23:56,475
A desprezível
colocou fogo nas minhas cortinas.
400
00:23:56,527 --> 00:23:58,247
Eu não sei como ela colocou,
mas ela colocou.
401
00:23:58,311 --> 00:23:59,696
Eu invoquei o Demônio.
402
00:23:59,780 --> 00:24:01,480
É ela.
403
00:24:01,532 --> 00:24:03,116
Fique longe do meu menino!
404
00:24:03,167 --> 00:24:05,668
Hmm, boa sorte em
mantê-lo longe de mim.
405
00:24:05,753 --> 00:24:07,503
Ele é tão fraco que
tudo o que eu tenho que dizer é "calcinha"
406
00:24:07,588 --> 00:24:09,255
e ele melaria as calças.
407
00:24:09,322 --> 00:24:11,090
Fique longe da minha família!
408
00:24:11,158 --> 00:24:14,460
Em nome de Jesus.
409
00:24:16,663 --> 00:24:18,330
Madison.
410
00:24:22,936 --> 00:24:25,138
Você tem uma luz?
411
00:24:34,531 --> 00:24:35,514
Muito bem.
412
00:24:35,566 --> 00:24:36,816
Certo?
Quem iria imaginar
413
00:24:36,867 --> 00:24:38,451
que eu posso fazer isso?
414
00:24:39,653 --> 00:24:41,871
Vem cá.
415
00:24:43,207 --> 00:24:46,042
Sente.
416
00:24:48,495 --> 00:24:50,830
Vamos conversar.
417
00:24:55,636 --> 00:24:57,870
Você está cansada?
418
00:25:08,232 --> 00:25:11,234
Não posso acreditar
que você está realmente aqui!
419
00:25:12,853 --> 00:25:15,521
Eu quase morri
por te perder, querido!
420
00:25:21,528 --> 00:25:25,498
Eu estava apenas pensando em algo.
421
00:25:25,565 --> 00:25:28,034
Tem me mantido acordada.
422
00:25:28,085 --> 00:25:31,904
Antes, quando você
foi tomar banho...
423
00:26:08,709 --> 00:26:11,994
Você era uma pessoa diferente.
424
00:26:12,079 --> 00:26:14,297
Seu corpo.
425
00:26:14,381 --> 00:26:17,834
Você parece outra pessoa.
426
00:26:17,918 --> 00:26:20,419
Eu não entendo o que
está acontecendo.
427
00:26:22,306 --> 00:26:23,639
Mas, não importa.
428
00:26:23,724 --> 00:26:25,975
Importa?
429
00:26:28,145 --> 00:26:30,396
Você continua meu menino lindo.
430
00:26:32,766 --> 00:26:34,984
Estamos juntos de novo.
431
00:27:02,963 --> 00:27:05,965
Deixe tudo ir.
432
00:27:06,016 --> 00:27:08,334
Eu estou aqui agora.
433
00:27:30,529 --> 00:27:32,196
Eu disse que se você quiser café da manhã,
434
00:27:32,263 --> 00:27:34,148
você pode mexer a sua
bunda e fazer você mesma.
435
00:27:34,232 --> 00:27:36,450
Ninguém tá fritando ovos?
436
00:27:38,436 --> 00:27:40,071
Estou procurando por Marie.
437
00:27:40,122 --> 00:27:42,873
Estou aqui para uma consulta com ela.
438
00:27:42,941 --> 00:27:45,459
Sobre um problema de fertilidade?
439
00:27:45,544 --> 00:27:47,795
Chinwe, Mambo here.
440
00:28:09,317 --> 00:28:12,319
Quer Coca-Cola?
441
00:28:12,404 --> 00:28:15,856
Não, obrigada.
442
00:28:15,941 --> 00:28:19,276
Obrigada por me ver com urgência.
443
00:28:19,327 --> 00:28:22,329
Eu ouço sobre você
desde que sou criança.
444
00:28:24,416 --> 00:28:25,666
Sobre tudo.
445
00:28:25,750 --> 00:28:27,868
Eu sou de...
Querida.
446
00:28:27,953 --> 00:28:30,838
Eu sei quem você é.
447
00:28:33,008 --> 00:28:36,293
Tudo bem.
448
00:28:36,344 --> 00:28:38,679
Então, me conte
sobre o sou feitiço de fertilidade.
449
00:28:38,763 --> 00:28:41,682
Oh, não sei nada
sobre isso.
450
00:28:41,766 --> 00:28:43,017
Marie?
451
00:28:43,101 --> 00:28:44,185
Se você sabe quem eu sou,
452
00:28:44,269 --> 00:28:45,429
então você sabe que eu estou bem avisada
453
00:28:45,470 --> 00:28:46,971
da medicina Ponchaut.
454
00:28:49,641 --> 00:28:52,143
Hmm.
455
00:28:52,194 --> 00:28:54,478
Então você sabe
que o feitiço não é brincadeira
456
00:28:54,529 --> 00:28:57,014
pra ninguém envolvido.
457
00:29:06,992 --> 00:29:10,294
No dia,
você nos traz duas gramas
458
00:29:10,361 --> 00:29:13,998
do esperma do seu marido em
um jarro.
459
00:29:28,763 --> 00:29:31,682
Usaremos pimenta da índia...
460
00:29:31,733 --> 00:29:34,818
Mais quente que Hades.
461
00:29:34,886 --> 00:29:39,490
Quando os deuses virem a sua disposição
a sofrer...
462
00:29:39,557 --> 00:29:41,025
a sacrificar,
463
00:29:41,076 --> 00:29:44,361
eles prestarão atenção.
464
00:30:56,935 --> 00:30:58,986
Quando acabar,
465
00:30:59,070 --> 00:31:00,804
Eu dormirei por quatro dias
466
00:31:00,855 --> 00:31:02,072
E quatro noite.
467
00:31:03,241 --> 00:31:06,810
Quando podemos fazer?
468
00:31:06,861 --> 00:31:08,779
Tem que ser em uma lua nova.
469
00:31:08,830 --> 00:31:12,082
E é US$50.000 em dinheiro vivo.
470
00:31:12,150 --> 00:31:13,751
Jesus!
471
00:31:13,818 --> 00:31:15,753
Nós temos uma margem de 100% de sucesso.
472
00:31:15,820 --> 00:31:17,154
Eu darei um jeito.
473
00:31:17,205 --> 00:31:19,623
Pegar emprestado, roubar um banco.
474
00:31:19,674 --> 00:31:21,091
Quando é a lua nova?
475
00:31:33,271 --> 00:31:35,973
Não farei nenhuma
medicina Pochaut em ti.
476
00:31:36,024 --> 00:31:38,642
Nem por US$50.000,
477
00:31:38,693 --> 00:31:41,678
nem por US$100.000
478
00:31:41,730 --> 00:31:43,847
Você nasceu
na tribo errada.
479
00:31:43,898 --> 00:31:46,817
Você é filha da minha
jurada inimiga.
480
00:31:49,020 --> 00:31:51,739
Fiona não tem nada
a ver comigo.
481
00:31:51,823 --> 00:31:53,407
Ela não faz ideia de que eu vim te ver.
Ooh.
482
00:31:53,491 --> 00:31:55,292
Hmm.
483
00:31:55,360 --> 00:31:58,829
Você é minha única chance real
nesse ponto.
484
00:31:58,880 --> 00:32:00,080
Muito tarde pra chorar.
485
00:32:00,165 --> 00:32:01,498
O dano foi causado.
486
00:32:01,549 --> 00:32:03,751
Waltzing, aqui
487
00:32:03,835 --> 00:32:06,086
como se fosse a rainha da Inglaterra.
488
00:32:06,171 --> 00:32:08,705
Falando sobre martelos e pregos,
489
00:32:08,757 --> 00:32:11,225
Procurando começar uma guerra.
490
00:32:12,644 --> 00:32:14,895
Fiona esteve aqui?
491
00:32:14,979 --> 00:32:17,314
Ela mexeu com
a bruxa errada.
492
00:32:17,382 --> 00:32:19,767
E ela sabe.
493
00:32:19,851 --> 00:32:23,404
E agora tu também.
494
00:32:34,833 --> 00:32:37,000
Você gosta dele.
495
00:32:39,587 --> 00:32:41,505
O que?
496
00:32:43,258 --> 00:32:45,575
Você está pensando em um garoto.
Eu sei.
497
00:32:45,627 --> 00:32:47,577
Você sabia que é rude
entrar na mente das pessoas assim?
498
00:32:47,629 --> 00:32:49,579
Você acha que eu gosto de
499
00:32:49,631 --> 00:32:50,764
Escutar os pensamentos dos outros
todo o tempo?
500
00:32:50,849 --> 00:32:51,849
Eu não.
501
00:32:51,916 --> 00:32:53,267
Então pare!
502
00:32:53,351 --> 00:32:54,268
Quem dera eu pudesse.
503
00:32:54,352 --> 00:32:56,053
Isso ajuda.
504
00:33:04,729 --> 00:33:06,063
Oi?
505
00:33:06,114 --> 00:33:09,149
Zoe, aconteceu.
506
00:33:09,234 --> 00:33:10,600
Oh, e aí, Alicia.
507
00:33:10,652 --> 00:33:12,286
Kyle voltou pra mim.
508
00:33:12,370 --> 00:33:15,789
Exceto...
509
00:33:15,874 --> 00:33:18,275
Não é o Kyle.
510
00:33:18,326 --> 00:33:20,828
Eu estou indo aí.
511
00:33:20,912 --> 00:33:22,963
Não vou me desculpar.
512
00:33:23,047 --> 00:33:25,716
Pelo o que?
513
00:33:25,783 --> 00:33:27,551
Pelo que você quer
que eu me desculpe.
514
00:33:27,618 --> 00:33:31,288
É por isso que estamos aqui,
não é?
515
00:33:31,339 --> 00:33:34,291
Pessoas na nossa posição
não tem necessidade de se desculpar.
516
00:33:34,342 --> 00:33:37,261
Nossas ações falam
por elas mesmas.
517
00:33:37,312 --> 00:33:39,847
Estou curiosa.
518
00:33:39,931 --> 00:33:41,648
Você sempre soube
519
00:33:41,733 --> 00:33:43,517
Que era especial?
520
00:33:43,601 --> 00:33:44,818
Ator mirim,
521
00:33:44,903 --> 00:33:46,770
pronta além dos seus anos?
522
00:33:46,821 --> 00:33:49,323
Minha mãe me colocava pra trabalhar
desde que eu podia falar.
523
00:33:49,407 --> 00:33:50,908
Eu odiava.
524
00:33:50,975 --> 00:33:52,642
É difícil parar
quando tu é a única
525
00:33:52,694 --> 00:33:54,361
na família que faz dinheiro,
sabe?
526
00:33:54,446 --> 00:33:55,496
Você não tinha uma boa
relação com ela?
527
00:33:55,580 --> 00:33:57,581
A última vez que eu a vi,
528
00:33:57,648 --> 00:33:59,316
Ela cheirou metade da minha cocaína
529
00:33:59,367 --> 00:34:00,834
e então deixou
os policiais me prenderem.
530
00:34:00,919 --> 00:34:03,120
Ela é uma puta egoísta.
531
00:34:03,171 --> 00:34:04,955
Hmm.
532
00:34:05,006 --> 00:34:06,290
Eu também era.
533
00:34:06,341 --> 00:34:07,708
Pergunte a Cordelia.
534
00:34:07,792 --> 00:34:09,510
Eu fui uma mãe terrível.
535
00:34:09,594 --> 00:34:11,845
E me arrependo.
536
00:34:11,930 --> 00:34:13,013
Ela não está morta.
537
00:34:13,097 --> 00:34:14,548
Você pode mudar
538
00:34:14,632 --> 00:34:16,967
Eu tentei.
539
00:34:17,018 --> 00:34:19,503
Mas acho que é muito tarde.
540
00:34:19,554 --> 00:34:21,838
Eu tenho tanto a dar.
541
00:34:24,309 --> 00:34:27,444
Tanto a ensinar.
542
00:34:27,512 --> 00:34:30,481
Me ensine.
543
00:34:38,323 --> 00:34:40,657
Auto preservação,
é o maior
544
00:34:40,708 --> 00:34:42,626
instinto primário
da pisque humana.
545
00:34:42,693 --> 00:34:44,361
Então, o que é necessário...
546
00:34:44,412 --> 00:34:47,881
para uma pessoa desprezar
a sua própria sobrevivência?
547
00:34:47,966 --> 00:34:48,999
Eu não entendi.
548
00:34:50,368 --> 00:34:51,802
Use a sua imaginação.
549
00:34:51,869 --> 00:34:54,371
Faça o que você quer que ele faça
550
00:34:54,422 --> 00:34:57,758
muito mais atraente do que
ele já está fazendo.
551
00:34:57,842 --> 00:34:59,226
Faça-o acreditar
552
00:34:59,310 --> 00:35:00,844
que está mais seguro
553
00:35:00,895 --> 00:35:02,229
no meio da rua.
554
00:35:17,529 --> 00:35:19,329
Eu fiz isso ou você?
555
00:35:28,172 --> 00:35:31,258
Eu realmente amo empadão de frango.
556
00:35:31,342 --> 00:35:33,544
Para a sobremesa você pode
me fazer uma torta de pêssego.
557
00:35:35,964 --> 00:35:37,747
Você nunca vai ter um
homem desse jeito.
558
00:35:37,799 --> 00:35:39,749
Muito menos encontrar um para amá-lo.
559
00:35:39,801 --> 00:35:42,686
Se você fosse minha filha,
eu chavearia aquela geladeira
560
00:35:42,753 --> 00:35:45,088
e atiraria a chave fora.
561
00:35:45,139 --> 00:35:48,225
Torta de pêssego não vai
te aquecer à noite.
562
00:35:48,276 --> 00:35:49,610
Meu problema não é comida.
563
00:35:49,694 --> 00:35:52,062
sua puta burra.
É amor.
564
00:35:52,113 --> 00:35:54,948
Doutor Phil disse que crianças
de lares abandonados
565
00:35:55,033 --> 00:35:57,100
usam comida para substituir amor.
É confortante.
566
00:35:57,151 --> 00:36:01,455
Bem, eu acho que é melhor
você achar outro médico.
567
00:36:06,995 --> 00:36:09,212
O que foi isso?
568
00:36:09,280 --> 00:36:10,664
O que foi o que?
569
00:36:10,748 --> 00:36:13,783
Algo está lá fora.
570
00:36:13,835 --> 00:36:16,053
Não tem nada lá fora.
Volte ao trabalho
571
00:36:16,120 --> 00:36:17,170
antes que eu te quebre, escrava!
572
00:36:22,460 --> 00:36:24,394
Não, não pode ser.
573
00:36:24,462 --> 00:36:26,346
Deus me ajude!
574
00:36:26,431 --> 00:36:29,182
O que diabos você está fazendo?!
Ele está lá fora!
575
00:36:29,267 --> 00:36:31,101
Temos que nos esconder.
Do que tu tá falando? Quem tá lá fora?
576
00:36:31,152 --> 00:36:32,853
Meu servente.
577
00:36:32,937 --> 00:36:34,571
Teu o quê?
578
00:36:34,639 --> 00:36:36,607
Não, não abra isso!
579
00:36:36,658 --> 00:36:38,241
Ele vai destruir nós duas!
580
00:36:38,309 --> 00:36:40,027
Puta, você não faz
sentido algum.
581
00:36:50,088 --> 00:36:51,004
O que diabos é aquela coisa?
582
00:36:51,089 --> 00:36:53,457
É Bastien.
583
00:36:53,508 --> 00:36:54,758
Meu criado.
584
00:36:54,825 --> 00:36:57,511
Ele era uma fera quando vivo.
585
00:36:57,595 --> 00:36:59,513
Agora mais ainda.
586
00:36:59,597 --> 00:37:02,382
Encantado, sem dúvida.
587
00:37:02,467 --> 00:37:05,469
Pela mesma magia negra
que me manteve viva.
588
00:37:05,520 --> 00:37:07,270
Quem é você?
589
00:37:07,338 --> 00:37:10,023
Eu sou Madame Delphine LaLaurie.
590
00:37:10,108 --> 00:37:12,476
Madame da casa.
591
00:37:12,527 --> 00:37:14,361
LaLaurie.
592
00:37:15,980 --> 00:37:18,448
O Código Noir foi substituído
593
00:37:18,516 --> 00:37:20,033
pelo código de terror
da Madame.
594
00:37:20,118 --> 00:37:22,152
Quem te trouxe de volta? Fiona?
595
00:37:22,203 --> 00:37:25,205
A bruxa me libertou só
para me fazer uma escrava.
596
00:37:25,289 --> 00:37:28,375
Você merece pior se metade
do que dizem de você é verdade
597
00:37:28,459 --> 00:37:30,210
Me solte!
598
00:37:30,294 --> 00:37:31,712
Você fez isso com ele?
599
00:37:31,796 --> 00:37:33,029
Ele violou minha filha.
600
00:37:33,081 --> 00:37:36,083
Por favor, temos que nos esconder.
601
00:37:36,167 --> 00:37:38,868
Eu te imploro... tenha piedade.
602
00:37:38,920 --> 00:37:42,205
Por favor, não...
Não deixe ele me levar.
603
00:37:43,708 --> 00:37:45,142
Levante.
604
00:37:45,209 --> 00:37:46,209
Levante!
605
00:37:46,260 --> 00:37:48,261
Oh, espere...
Saia daí.
606
00:37:48,346 --> 00:37:49,680
Vá te esconder.
Eu tomarei conta disso.
607
00:37:49,731 --> 00:37:51,014
Escrava, espere.
608
00:37:54,485 --> 00:37:55,686
Saia daqui.
609
00:38:03,277 --> 00:38:04,494
Oh, Deus, Deus...
610
00:38:28,886 --> 00:38:29,720
Venha aqui.
611
00:38:31,606 --> 00:38:33,607
Vamos.
612
00:38:40,276 --> 00:38:42,059
Vamos.
613
00:38:44,897 --> 00:38:46,531
Eu não vou te machucar.
614
00:38:53,038 --> 00:38:55,206
Vamos.
615
00:38:58,043 --> 00:38:59,761
Por aqui.
616
00:39:06,602 --> 00:39:09,253
Ela me contou o que você fez
com a filha dela.
617
00:39:09,305 --> 00:39:11,806
Você só queria amor.
618
00:39:11,891 --> 00:39:14,142
E isso te faz uma besta?
619
00:39:19,097 --> 00:39:21,933
Eles me chamam disso, também.
620
00:39:28,207 --> 00:39:30,575
Mas isso não é quem somos.
621
00:39:35,080 --> 00:39:37,999
Nós dois merecemos amor
como todo mundo.
622
00:40:07,246 --> 00:40:09,497
Você não quer me amar?
623
00:40:42,731 --> 00:40:45,016
Kyle, querido?
624
00:40:45,067 --> 00:40:47,485
Eu tenho uma surpresinha
para você.
625
00:40:47,536 --> 00:40:49,370
Eu convidei a sua amiga Zoe
626
00:40:49,455 --> 00:40:51,406
Para jantar conosco.
627
00:40:51,490 --> 00:40:53,825
O que você acha
disso? Hmm?
628
00:40:55,327 --> 00:40:57,745
Ela é encantadora.
629
00:40:57,830 --> 00:41:00,632
Eu não sei porque você não
me contou sobre ela antes.
630
00:41:00,699 --> 00:41:03,001
Você acha que eu não aprovaria?
631
00:41:03,052 --> 00:41:05,219
Eu realmente espero
632
00:41:05,304 --> 00:41:08,089
Não sinta que tem que
manter segredos de mim.
633
00:41:11,510 --> 00:41:14,012
Eu fui possessiva
Eu sei disso.
634
00:41:16,098 --> 00:41:18,933
Eu não queria
que isso fosse tão longe,
635
00:41:19,018 --> 00:41:21,152
ou continuasse por tanto tempo.
636
00:41:21,219 --> 00:41:24,055
Mas eu acho que talvez você
precisasse disso tanto quanto eu.
637
00:41:24,106 --> 00:41:26,107
Mas agora é hora
de seguir em frente
638
00:41:26,191 --> 00:41:28,943
com a sua vida, e eu entendo
isso, e eu quero isso.
639
00:41:29,028 --> 00:41:30,895
Jesus, Kyle!
640
00:41:30,946 --> 00:41:33,397
Por que não fala comigo?!
641
00:41:33,449 --> 00:41:35,917
O que aconteceu contigo?
642
00:41:36,001 --> 00:41:38,169
Eles estavam tão certos de que
você tinha morrido. Eles disseram
643
00:41:38,236 --> 00:41:39,754
Que identificaram seu corpo.
644
00:41:39,838 --> 00:41:41,255
Seu corpo.
645
00:41:41,340 --> 00:41:43,341
Eu conheço seu corpo,
Kyle. Eu conheço.
646
00:41:43,408 --> 00:41:46,127
E esse...
É diferente!
647
00:41:46,211 --> 00:41:48,579
Você está diferente.
648
00:41:48,630 --> 00:41:50,882
Quem é você,
se não é meu filho?!
649
00:41:52,918 --> 00:41:55,086
Meu filho. Meu filho
650
00:41:57,773 --> 00:42:00,058
Meu doce garoto.
651
00:42:02,478 --> 00:42:04,261
Ninguém te conhece como eu.
652
00:42:04,313 --> 00:42:05,780
Nem mesmo aquela garota.
653
00:42:05,864 --> 00:42:07,949
Ela não sabe
como te agradar.
654
00:42:08,033 --> 00:42:09,784
Não como eu posso.
655
00:42:09,868 --> 00:42:12,120
Mamãe sabe
como te agradar, querido.
656
00:42:12,204 --> 00:42:15,873
Está tudo bem.
657
00:42:15,941 --> 00:42:18,242
Não!
658
00:42:18,293 --> 00:42:20,795
Kyle!
Não!
659
00:42:20,879 --> 00:42:23,047
Não!
660
00:42:23,115 --> 00:42:25,133
Não! Não!
661
00:42:25,217 --> 00:42:27,502
Não! Não! Não!
662
00:42:27,586 --> 00:42:30,838
Não! Não...!
663
00:42:30,923 --> 00:42:35,126
♪Venha cá, baby,
Whole lot of shakin' goin' on♪
664
00:42:35,177 --> 00:42:37,061
♪Yah, vem cá, baby♪
665
00:42:37,129 --> 00:42:39,981
♪Baby, você não pode errar♪
666
00:42:40,065 --> 00:42:42,433
♪Querida, eu não estou fingindo♪
667
00:42:42,484 --> 00:42:45,469
♪I got a whole lot
of shakin' goin' on♪
668
00:42:45,521 --> 00:42:47,105
♪Bem, eu disse mexa-se♪
669
00:42:47,156 --> 00:42:49,690
♪Mexa-se querida, mexa-se♪
670
00:42:49,775 --> 00:42:52,443
♪Eu disse mexa-se, não pare agora♪
671
00:42:52,494 --> 00:42:54,996
♪Mexa-se, mexa-se, mexa-se♪
672
00:42:55,080 --> 00:42:56,831
♪Venha cá♪
673
00:42:56,915 --> 00:42:59,033
♪Whole lot of shakin'
goin' on♪
674
00:42:59,118 --> 00:43:01,085
♪Vamos, agora é a hora♪
675
00:43:09,661 --> 00:43:12,880
♪Bem, venha cá, baby♪
676
00:43:12,965 --> 00:43:15,383
♪Temos galinhas no celeiro
Ooh♪
677
00:43:15,467 --> 00:43:17,185
♪Celeiro de quem, que celeiro?
Meu celeiro♪
678
00:43:17,269 --> 00:43:18,936
♪Venha baby♪
679
00:43:19,004 --> 00:43:22,106
♪Você sabe que eu tenho o touro
pelo chifre, oh yeah♪
680
00:43:22,174 --> 00:43:26,394
♪Não estou fingindo♪
681
00:43:26,478 --> 00:43:29,513
♪Com calma agora, diga "mexa-se"♪
682
00:43:29,565 --> 00:43:31,149
♪Ooh...♪
683
00:43:45,547 --> 00:43:48,032
♪Agora vamos de uma vez♪
684
00:43:48,083 --> 00:43:50,751
♪Mexa-se, baby, mexa-se♪
685
00:43:50,836 --> 00:43:52,887
♪Mexa-se, baby,
mexa-se, vamos lá♪
686
00:43:52,971 --> 00:43:55,539
♪Mexa-se, não pare agora♪
687
00:43:55,591 --> 00:43:57,875
♪Mas, você tem que se mexer,
oh, baby, shake♪
688
00:43:57,926 --> 00:44:04,398
♪Venha cá♪
689
00:44:28,410 --> 00:44:30,644
Olá?
690
00:44:34,983 --> 00:44:37,368
Olá?
691
00:44:58,390 --> 00:45:00,641
Alicia?
692
00:45:39,507 --> 00:45:42,976
Oh. Ooh.
693
00:45:43,043 --> 00:45:45,061
Senhoras.
694
00:45:45,146 --> 00:45:47,430
Oh, Você parece bem esta noite.
695
00:45:52,052 --> 00:45:53,737
deixe me dar-lhe um conselho.
696
00:45:55,773 --> 00:45:59,409
Tenha seu quadro pintado
enquanto você é jovem.
697
00:45:59,494 --> 00:46:02,195
Olhe pra esses morcegos velhos.
698
00:46:06,066 --> 00:46:09,336
O meu vai ficar ali.
699
00:46:11,339 --> 00:46:13,907
E o seu vai...
700
00:46:13,958 --> 00:46:16,042
Ali.
701
00:46:18,078 --> 00:46:20,680
Duvido que eu vá
me formar nessa merda.
702
00:46:20,748 --> 00:46:22,716
De jeito nenhum que
eles vão comemorar.
703
00:46:23,440 --> 00:46:25,018
Bom, eles tem que...
704
00:46:27,502 --> 00:46:31,585
...Por que você é
a próxima Suprema.
705
00:46:32,760 --> 00:46:34,895
Espera.
706
00:46:36,230 --> 00:46:38,698
Isso é sério?
707
00:46:38,766 --> 00:46:41,601
Como você sabe
que eu sou a próxima Suprema?
708
00:46:41,652 --> 00:46:45,872
Por que eu sou a velha.
709
00:46:45,940 --> 00:46:48,158
E eu estou morrendo.
710
00:46:48,242 --> 00:46:51,411
Meu tempo chegou,
711
00:46:51,462 --> 00:46:55,980
E você está...
Me matando.
712
00:46:57,251 --> 00:46:59,251
Seus poderes...
713
00:46:59,371 --> 00:47:01,307
Você tem sentido
eles crescendo?
714
00:47:01,427 --> 00:47:02,929
Sim, m-muito.
715
00:47:03,049 --> 00:47:06,509
Nunca se perguntou por que?
716
00:47:06,594 --> 00:47:08,795
Uh, a não ser por
eu ser incrível?
717
00:47:08,846 --> 00:47:10,263
Eu sou a fonte.
718
00:47:13,644 --> 00:47:18,154
Minha força vital está literalmente vazando do meu corpo
719
00:47:18,239 --> 00:47:20,657
e indo pro seu.
720
00:47:20,741 --> 00:47:25,161
isso não é
brincadeirinha.
721
00:47:25,281 --> 00:47:26,830
Isto é real.
722
00:47:31,452 --> 00:47:34,120
Eu tenho câncer.
723
00:47:34,171 --> 00:47:37,290
Eu não passo deste ano.
724
00:47:37,341 --> 00:47:38,436
Eu tenho conexões.
725
00:47:38,556 --> 00:47:40,377
Meu agente pode
arranjar o melhor oncologista
726
00:47:40,461 --> 00:47:41,857
do país em segundos.
727
00:47:41,977 --> 00:47:42,984
Quimioterapia?
728
00:47:43,104 --> 00:47:45,131
Oh.
729
00:47:45,182 --> 00:47:46,766
Oh, não, não.
730
00:47:46,834 --> 00:47:48,685
Não, não, não, eu não vou sair
731
00:47:48,769 --> 00:47:51,004
Careca e murchar e...
732
00:47:53,524 --> 00:47:55,775
...implorar por morfina.
733
00:47:58,512 --> 00:48:02,198
Não. Eu vivi uma vida vergonhosa
mas, com estilo,
734
00:48:02,283 --> 00:48:04,534
e morrerei do mesmo jeito.
735
00:48:15,997 --> 00:48:19,082
Eu não pertenço à essas paredes.
736
00:48:19,166 --> 00:48:22,886
Eu consegui minha herança
muito cedo e
737
00:48:22,970 --> 00:48:24,704
Desperdicei-a.
738
00:48:24,755 --> 00:48:28,558
Todo esse... poder, todos aqueles presentes.
739
00:48:30,771 --> 00:48:36,232
Eu apenas peguei
e derramei em mim
740
00:48:36,317 --> 00:48:38,902
e toda vestida em Chanel.
741
00:48:44,224 --> 00:48:46,660
Era uma merda de Suprema.
742
00:48:52,249 --> 00:48:56,369
Mas, agora, minha mentora,
743
00:48:56,420 --> 00:48:59,077
Anna Leigh Leighton...
744
00:48:59,197 --> 00:49:01,708
Alí sim tinha uma Supreme.
745
00:49:03,878 --> 00:49:08,214
Ela era majestosa
746
00:49:08,265 --> 00:49:10,550
e poderosa.
747
00:49:13,253 --> 00:49:16,439
Ela me ensinou tudo que sei.
748
00:49:23,805 --> 00:49:25,932
E sabe como eu a agradeci?
749
00:49:29,704 --> 00:49:32,122
Cortando sua garganta.
750
00:49:32,206 --> 00:49:34,040
Bem aonde estou.
751
00:49:35,543 --> 00:49:37,627
Com isso.
752
00:49:37,712 --> 00:49:40,130
Guardei por todos esses anos.
753
00:49:47,189 --> 00:49:48,722
E agora, Eu dou para você.
754
00:49:48,789 --> 00:49:50,379
Porque? Eu não quero isso.
Yeah.
755
00:49:50,499 --> 00:49:52,291
Venha, aqui.
Não.
756
00:49:52,343 --> 00:49:53,476
Não tenha medo.
Use.
757
00:49:53,561 --> 00:49:55,762
Mate-me
pelo bem do clã.
758
00:49:55,813 --> 00:49:57,964
Não. Não.
Sim. Vamos lá.
759
00:49:58,015 --> 00:49:59,432
Não tenha medo. Faça!
760
00:49:59,483 --> 00:50:01,968
Vamos logo, agora, Faça!
Não posso!
761
00:50:02,019 --> 00:50:04,270
Não!
Sim, você pode, sua garota estupida!
762
00:50:04,321 --> 00:50:05,805
Não!
Faça!
763
00:50:05,856 --> 00:50:07,163
E eu sinto meu poder fluir em você!
764
00:50:07,283 --> 00:50:10,777
Eu sei, porque eu estava
onde você está!
765
00:50:10,828 --> 00:50:12,245
Pare de gritar comigo!
766
00:50:12,312 --> 00:50:14,147
Faça! Faça!
Não!
767
00:50:14,198 --> 00:50:16,199
Faça!
768
00:51:00,828 --> 00:51:03,196
Enterre-a bem fundo!
769
00:51:03,247 --> 00:51:05,770
Deus sabe de toda essa merda
770
00:51:05,890 --> 00:51:10,270
Em seu corpo nascerá o gramado
quando vier a primavera.
771
00:51:31,408 --> 00:51:35,445
Esta clã não precisa
de uma nova Supreme.
772
00:51:35,529 --> 00:51:37,363
Precisa de um novo tapete.
773
00:51:42,358 --> 00:51:52,714
Sincronia by honeybunny
www.addic7ed.com