1
00:00:21,397 --> 00:00:23,039
Αυτό είναι. Άλλο ένα.
2
00:00:23,059 --> 00:00:26,596
Κάθε αγκίστρι που έβαλα με αυτό
το κοτόπουλο έπιασα αλιγάτορα.
3
00:00:26,616 --> 00:00:28,024
Είναι η μυρωδιά σου λέω.
4
00:00:28,109 --> 00:00:30,724
Άμα τυφλώσεις τον αλιγάτορα,
μπορεί ακόμα να κυνηγήσει για φαγητό,
5
00:00:30,744 --> 00:00:33,984
αλλά μπλοκάρισέ του την μύτη,
και θα λιμοκτονήσει.
6
00:00:34,004 --> 00:00:36,988
Ναι αλλά θα πεθάνει πρώτα απο
το να μην μπορεί να αναπνεύσει.
7
00:00:37,008 --> 00:00:39,455
Όπως και να χει είναι καταδίκη.
8
00:00:41,206 --> 00:00:43,990
Έχουμε πολύ γδάρσιμο πριν πέσει ο ήλιος.
9
00:00:44,370 --> 00:00:46,524
Έλα,έλα στον παππού μωρό.
10
00:01:02,048 --> 00:01:05,334
- Τι σκατά;
- Παίξτο αδιάφορος.
11
00:01:05,916 --> 00:01:10,685
Την πατήσαμε αν πήρε ήδη τους μπάτσους.
Έχουμε 80,000$ αξίας εδώ στην κατασκήνωση.
12
00:01:10,816 --> 00:01:13,118
Πως μπορούμε να σε βοηθήσουμε νεαρά μου;
13
00:01:13,493 --> 00:01:15,203
Αυτό είναι λάθος.
14
00:01:16,320 --> 00:01:17,859
Όλο λάθος.
15
00:01:19,375 --> 00:01:20,655
Φόνος.
16
00:01:21,818 --> 00:01:24,194
Όλα σάπια... και μαύρα.
17
00:01:25,982 --> 00:01:29,553
- Αυτό δεν θα συγχωρηθεί.
- Τι θέλεις κοπελιά;
18
00:01:29,673 --> 00:01:32,797
Γιατί να σκοτώσεις τα
αθώα πλάσματα του Θeού;
19
00:01:34,199 --> 00:01:36,377
Ώστε να γίνουν παπούτσια;
20
00:01:36,397 --> 00:01:38,548
Νομιζείς ότι είναι ένα απο
αυτά τα κορίτσια απο την PETA;
21
00:01:38,568 --> 00:01:40,296
Όχι δεν είναι PETA.
22
00:01:40,456 --> 00:01:41,922
Έπρεπε να μείνεις μακριά κοπελιά.
23
00:01:41,942 --> 00:01:44,900
Παίζεις με νεκρά πράγματα πολύ
πιθανόν να τα ακολουθήσεις.
24
00:01:49,717 --> 00:01:51,194
Δεν είναι όλα τους νεκρά.
25
00:01:51,395 --> 00:01:51,531
<
26
00:01:51,531 --> 00:01:51,667
00:01:51,803
28
00:01:51,803 --> 00:01:51,939
<
29
00:01:51,939 --> 00:01:52,075
30
00:01:52,075 --> 00:01:52,211
31
00:01:52,211 --> 00:01:52,347
*
32
00:01:52,347 --> 00:01:52,483
*R
33
00:01:52,483 --> 00:01:52,619
*Re
34
00:01:52,619 --> 00:01:52,755
*Reb
35
00:01:52,755 --> 00:01:52,891
*Rebe
36
00:01:52,891 --> 00:01:53,027
*Rebel
37
00:01:53,027 --> 00:01:53,163
*Rebelo
38
00:01:53,163 --> 00:01:53,299
*Rebeloi
39
00:01:53,299 --> 00:01:53,435
*Rebeloi T
40
00:01:53,435 --> 00:01:53,571
*Rebeloi Te
41
00:01:53,571 --> 00:01:53,707
*Rebeloi Tea
42
00:01:53,707 --> 00:01:53,843
*Rebeloi Team
43
00:01:53,843 --> 00:01:53,979
*Rebeloi Team*
44
00:01:53,979 --> 00:01:54,115
*Rebeloi Team* T
45
00:01:54,115 --> 00:01:54,251
*Rebeloi Team* Tv
46
00:01:54,251 --> 00:01:54,387
*Rebeloi Team* Tv S
47
00:01:54,387 --> 00:01:54,523
*Rebeloi Team* Tv Se
48
00:01:54,523 --> 00:01:54,659
*Rebeloi Team* Tv Ser
49
00:01:54,659 --> 00:01:54,795
*Rebeloi Team* Tv Seri
50
00:01:54,795 --> 00:01:54,931
*Rebeloi Team* Tv Serie
51
00:01:54,931 --> 00:01:55,067
*Rebeloi Team* Tv Series
52
00:01:55,067 --> 00:01:55,203
*Rebeloi Team* Tv Series P
53
00:01:55,203 --> 00:01:55,339
*Rebeloi Team* Tv Series Pr
54
00:01:55,339 --> 00:01:55,475
*Rebeloi Team* Tv Series Pre
55
00:01:55,475 --> 00:01:55,611
*Rebeloi Team* Tv Series Pres
56
00:01:55,611 --> 00:01:55,747
*Rebeloi Team* Tv Series Prese
57
00:01:55,747 --> 00:01:55,883
*Rebeloi Team* Tv Series Presen
58
00:01:55,883 --> 00:01:56,019
*Rebeloi Team* Tv Series Present
59
00:01:56,019 --> 00:01:56,155
*Rebeloi Team* Tv Series Presents
60
00:01:56,155 --> 00:01:56,291
*Rebeloi Team* Tv Series Presents.
61
00:01:56,291 --> 00:01:56,427
*Rebeloi Team* Tv Series Presents..
62
00:01:56,427 --> 00:02:05,995
*Rebeloi Team* Tv Series Presents...
63
00:02:20,596 --> 00:02:27,596
American Horror Story
Season 03 - Episode 02
"Boy Parts"
64
00:02:27,797 --> 00:02:27,875
<
65
00:02:27,875 --> 00:02:27,953
00:02:28,031
67
00:02:28,031 --> 00:02:28,109
<
68
00:02:28,109 --> 00:02:28,187
69
00:02:28,187 --> 00:02:28,265
70
00:02:28,265 --> 00:02:28,343
Α
71
00:02:28,343 --> 00:02:28,421
Απ
72
00:02:28,421 --> 00:02:28,499
Από
73
00:02:28,499 --> 00:02:28,577
Απόδ
74
00:02:28,577 --> 00:02:28,655
Απόδο
75
00:02:28,655 --> 00:02:28,733
Απόδοσ
76
00:02:28,733 --> 00:02:28,811
Απόδοση
77
00:02:28,811 --> 00:02:28,889
Απόδοση Δ
78
00:02:28,889 --> 00:02:28,967
Απόδοση Δι
79
00:02:28,967 --> 00:02:29,045
Απόδοση Δια
80
00:02:29,045 --> 00:02:29,123
Απόδοση Διαλ
81
00:02:29,123 --> 00:02:29,201
Απόδοση Διαλό
82
00:02:29,201 --> 00:02:29,279
Απόδοση Διαλόγ
83
00:02:29,279 --> 00:02:29,357
Απόδοση Διαλόγω
84
00:02:29,357 --> 00:02:29,435
Απόδοση Διαλόγων
85
00:02:29,435 --> 00:02:29,513
Απόδοση Διαλόγων:
86
00:02:29,513 --> 00:02:29,591
Απόδοση Διαλόγων:
[
87
00:02:29,591 --> 00:02:29,669
Απόδοση Διαλόγων:
[R
88
00:02:29,669 --> 00:02:29,747
Απόδοση Διαλόγων:
[Ro
89
00:02:29,747 --> 00:02:29,825
Απόδοση Διαλόγων:
[Rob
90
00:02:29,825 --> 00:02:29,903
Απόδοση Διαλόγων:
[Robe
91
00:02:29,903 --> 00:02:29,981
Απόδοση Διαλόγων:
[Rober
92
00:02:29,981 --> 00:02:30,059
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert
93
00:02:30,059 --> 00:02:30,137
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert,
94
00:02:30,137 --> 00:02:30,215
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert, R
95
00:02:30,215 --> 00:02:30,293
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert, R3
96
00:02:30,293 --> 00:02:30,371
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert, R3b
97
00:02:30,371 --> 00:02:30,449
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert, R3b3
98
00:02:30,449 --> 00:02:30,527
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert, R3b3L
99
00:02:30,527 --> 00:02:30,605
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert, R3b3LW
100
00:02:30,605 --> 00:02:30,683
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert, R3b3LWo
101
00:02:30,683 --> 00:02:30,761
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert, R3b3LWoL
102
00:02:30,761 --> 00:02:30,839
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert, R3b3LWoLF
103
00:02:30,839 --> 00:02:30,917
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert, R3b3LWoLF6
104
00:02:30,917 --> 00:02:30,995
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert, R3b3LWoLF66
105
00:02:30,995 --> 00:02:31,073
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert, R3b3LWoLF666
106
00:02:31,073 --> 00:02:37,097
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert, R3b3LWoLF666]
107
00:02:37,298 --> 00:02:37,375
<
108
00:02:37,375 --> 00:02:37,452
00:02:37,529
110
00:02:37,529 --> 00:02:37,606
<
111
00:02:37,606 --> 00:02:37,683
112
00:02:37,683 --> 00:02:37,760
113
00:02:37,760 --> 00:02:37,837
Ε
114
00:02:37,837 --> 00:02:37,914
Επ
115
00:02:37,914 --> 00:02:37,991
Επι
116
00:02:37,991 --> 00:02:38,068
Επιμ
117
00:02:38,068 --> 00:02:38,145
Επιμέ
118
00:02:38,145 --> 00:02:38,222
Επιμέλ
119
00:02:38,222 --> 00:02:38,299
Επιμέλε
120
00:02:38,299 --> 00:02:38,376
Επιμέλει
121
00:02:38,376 --> 00:02:38,453
Επιμέλεια
122
00:02:38,453 --> 00:02:38,530
Επιμέλεια/
123
00:02:38,530 --> 00:02:38,607
Επιμέλεια/Σ
124
00:02:38,607 --> 00:02:38,684
Επιμέλεια/Συ
125
00:02:38,684 --> 00:02:38,761
Επιμέλεια/Συγ
126
00:02:38,761 --> 00:02:38,838
Επιμέλεια/Συγχ
127
00:02:38,838 --> 00:02:38,915
Επιμέλεια/Συγχρ
128
00:02:38,915 --> 00:02:38,992
Επιμέλεια/Συγχρο
129
00:02:38,992 --> 00:02:39,069
Επιμέλεια/Συγχρον
130
00:02:39,069 --> 00:02:39,146
Επιμέλεια/Συγχρονι
131
00:02:39,146 --> 00:02:39,223
Επιμέλεια/Συγχρονισ
132
00:02:39,223 --> 00:02:39,300
Επιμέλεια/Συγχρονισμ
133
00:02:39,300 --> 00:02:39,377
Επιμέλεια/Συγχρονισμό
134
00:02:39,377 --> 00:02:39,454
Επιμέλεια/Συγχρονισμός
135
00:02:39,454 --> 00:02:39,531
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
136
00:02:39,531 --> 00:02:39,608
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[
137
00:02:39,608 --> 00:02:39,685
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[D
138
00:02:39,685 --> 00:02:39,762
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[De
139
00:02:39,762 --> 00:02:39,839
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Dem
140
00:02:39,839 --> 00:02:39,916
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi
141
00:02:39,916 --> 00:02:39,993
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8
142
00:02:39,993 --> 00:02:40,070
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8,
143
00:02:40,070 --> 00:02:40,147
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R
144
00:02:40,147 --> 00:02:40,224
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3
145
00:02:40,224 --> 00:02:40,301
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b
146
00:02:40,301 --> 00:02:40,378
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3
147
00:02:40,378 --> 00:02:40,455
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3L
148
00:02:40,455 --> 00:02:40,532
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LW
149
00:02:40,532 --> 00:02:40,609
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWo
150
00:02:40,609 --> 00:02:40,686
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoL
151
00:02:40,686 --> 00:02:40,763
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF
152
00:02:40,763 --> 00:02:40,840
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF6
153
00:02:40,840 --> 00:02:40,917
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF66
154
00:02:40,917 --> 00:02:40,994
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666
155
00:02:40,994 --> 00:02:41,071
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
156
00:02:41,071 --> 00:02:41,148
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*
157
00:02:41,148 --> 00:02:41,225
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*R
158
00:02:41,225 --> 00:02:41,302
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Re
159
00:02:41,302 --> 00:02:41,379
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Rel
160
00:02:41,379 --> 00:02:41,456
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Rele
161
00:02:41,456 --> 00:02:41,533
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Relea
162
00:02:41,533 --> 00:02:41,610
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Releas
163
00:02:41,610 --> 00:02:41,687
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Release
164
00:02:41,687 --> 00:02:41,764
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released
165
00:02:41,764 --> 00:02:41,841
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released B
166
00:02:41,841 --> 00:02:41,918
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By
167
00:02:41,918 --> 00:02:41,995
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *
168
00:02:41,995 --> 00:02:42,072
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *R
169
00:02:42,072 --> 00:02:42,149
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Re
170
00:02:42,149 --> 00:02:42,226
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Reb
171
00:02:42,226 --> 00:02:42,303
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebe
172
00:02:42,303 --> 00:02:42,380
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebel
173
00:02:42,380 --> 00:02:42,457
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebelo
174
00:02:42,457 --> 00:02:42,534
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi
175
00:02:42,534 --> 00:02:42,611
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi T
176
00:02:42,611 --> 00:02:42,688
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Te
177
00:02:42,688 --> 00:02:42,765
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Tea
178
00:02:42,765 --> 00:02:42,842
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team
179
00:02:42,842 --> 00:02:42,919
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team*
180
00:02:42,919 --> 00:02:42,996
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* T
181
00:02:42,996 --> 00:02:43,073
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv
182
00:02:43,073 --> 00:02:43,150
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv S
183
00:02:43,150 --> 00:02:43,227
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Se
184
00:02:43,227 --> 00:02:43,304
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Ser
185
00:02:43,304 --> 00:02:43,381
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Seri
186
00:02:43,381 --> 00:02:43,458
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Serie
187
00:02:43,458 --> 00:02:43,535
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Series
188
00:02:43,535 --> 00:02:56,598
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Series.
189
00:02:57,299 --> 00:03:03,299
Φιλοξενία:
[www.addic7ed.com]
190
00:03:28,626 --> 00:03:32,915
Καλα ξυπνητούρια κορίτσια.
Είναι ώρα για το πρωινό μάζωμα.
191
00:03:37,805 --> 00:03:39,659
Σας περιμένω και τις δυο
κάτω σε 5 λεπτά.
192
00:03:39,679 --> 00:03:41,222
Να έρθω έτσι;
193
00:03:46,373 --> 00:03:47,635
Θεέ μου...
194
00:03:48,234 --> 00:03:49,523
ξεπέρασέ το επιτέλους.
195
00:03:49,543 --> 00:03:52,047
Περνούσε τα καλοκαίρια του
εθελοντής σε μια οργάνωση.
196
00:03:52,067 --> 00:03:56,165
- Θα έπρεπε να αγιοποιηθεί.
- Φιόνα; Ξέρω ότι είσαι σπίτι.
197
00:03:56,216 --> 00:03:58,171
Πως μπορείς να είσαι τόσο σκύλα;
198
00:03:58,191 --> 00:04:01,514
Γιατί καταλαβαίνω ανθρώπους
σαν και αυτόν και αυτός,
199
00:04:01,772 --> 00:04:04,423
ευχαρίστως θα με βίαζε στην
σειρά αν είχε την ευκαιρία.
200
00:04:04,508 --> 00:04:06,897
Όχι αυτά είναι μαλακίες. Δεν ήταν έτσι.
201
00:04:06,917 --> 00:04:10,349
Αυτά τα παιδιά ήταν συμφοιτητές του.
Είναι συνεργός στην ενοχή.
202
00:04:10,516 --> 00:04:12,633
Άνοιξε την πόρτα μητέρα.
203
00:04:15,845 --> 00:04:17,150
Όχι δεν το δέχομαι αυτό.
204
00:04:17,170 --> 00:04:20,489
Κοίτα, για το χατήρι της
ειρήνης μεταξύ των συγκατοίκων,
205
00:04:20,557 --> 00:04:23,433
συγνώμη που σκότωσα το
γλυκό σου αγόρι εντάξει;
206
00:04:24,249 --> 00:04:26,612
Αλλά δεδομένου της "μαύρης
χήρας" καταστασής σου,
207
00:04:26,696 --> 00:04:29,091
ζούσε έτσι και αλλιώς με δανεικό χρόνο.
208
00:04:32,962 --> 00:04:36,580
- Είμαι κάπως απασχολημένη τώρα.
- Θεέ μου τι μυρωδιά είναι αυτή;
209
00:04:39,145 --> 00:04:43,794
Πήγα σε Κινέζο γιατρό και μου έδωσε
μερικά βότανα να βράσω. Ξέρω ότι βρωμάει.
210
00:04:44,020 --> 00:04:46,065
Έφτασε η ώρα για το πρωινό μάζωμα.
211
00:04:46,237 --> 00:04:50,128
Πρόκειται να πω τους κανόνες του σπιτιού
στα κορίτσια και θέλω να τους ακούσεις.
212
00:04:51,000 --> 00:04:54,227
Ακούγεται καθηλωτικό.
Θα είμαι κάτω σε ένα λεπτό.
213
00:04:56,526 --> 00:04:59,447
Άκουσέ με καλά, τώρα, κυρία μου.
214
00:05:01,928 --> 00:05:03,652
Αν φωνάξεις...
215
00:05:04,094 --> 00:05:08,615
θα σε βάλω πίσω απο εκεί που σε βρήκα.
Κατάλαβες;
216
00:05:09,739 --> 00:05:10,608
Ναι;
217
00:05:12,754 --> 00:05:16,116
- Βοήθεια.
- Σκάσε! Βούλωσέ το!
218
00:05:16,797 --> 00:05:18,581
Θέλω να μου πείς τώρα...
219
00:05:18,632 --> 00:05:23,431
πως γίνεται να είσαι ζωντανή μετά απο
τόσα χρόνια και όχι κάποιο σάπιο πτώμα;
220
00:05:24,855 --> 00:05:26,282
Βούλωσέ το, είπα!
221
00:05:28,014 --> 00:05:31,202
Ήμαρτον γυναίκα μου,
ένα κινητό είναι εντάξει;
222
00:05:31,355 --> 00:05:33,411
Φιόνα ξεκινάμε!
223
00:05:35,528 --> 00:05:40,686
Κάνε ησυχία και όταν επιστρέψω
θα συνεχίσουμε την μικρή μας συζήτηση.
224
00:05:43,546 --> 00:05:46,155
Και καλύτερα να αξίζεις τον κόπο μου.
225
00:05:51,128 --> 00:05:52,789
Δώσε μου ένα 44 έξτρα τραγανό.
Ντιτρόιτ 2012.
226
00:05:52,809 --> 00:05:57,037
Γιο! Το μεσαίο πακέτο υποτίθεται ότι έχει
8 κομμάτια μέσα. Αυτό εδώ έχει μόνο 7.
227
00:05:57,057 --> 00:05:59,338
Το όνομα μου είναι Κουίνι και όχι Γιο.
228
00:05:59,422 --> 00:06:01,968
Και θα πρέπει να μέτρησες λάθος γιατί
πακετάρησα αυτο το πακέτο εγώ η ίδια.
229
00:06:01,988 --> 00:06:05,029
Τότε θα πρέπει να πήρες 0 στα μαθηματικά
γιατί υπάρχουν μόνο 7 κομμάτια.
230
00:06:05,049 --> 00:06:09,965
Βασικά, κύριε πήρα 20 στα μαθηματικά. Σε
όλα. Μαθηματικά, τριγωνομετρία, άλγεβρα.
231
00:06:10,016 --> 00:06:11,672
Έτσι ε;
232
00:06:11,808 --> 00:06:14,256
Κοίτα είμαι σίγουρος ότι είσαι ιδοφυία.
233
00:06:14,542 --> 00:06:17,112
Απλά δώσε μου ένα έξτρα κομμάτι
κοτόπουλου και θα φύγω.
234
00:06:17,132 --> 00:06:20,496
Κοίτα παπάρα δεν είμαι ηλίθια εντάξει;
235
00:06:20,644 --> 00:06:23,234
Έφαγες αυτό το έξτρα κομμάτι
και τώρα θέλεις ένα δωρεάν.
236
00:06:23,254 --> 00:06:25,981
Θα ήθελα να μιλήσω στον
διευθυντή σου ηλίθια χοντροκώλα.
237
00:06:26,032 --> 00:06:28,450
- Πως με είπες;
- Φέρε τον διευθυντή!
238
00:06:29,393 --> 00:06:31,537
Εγώ είμαι ο διευθυντής!
239
00:06:39,105 --> 00:06:41,308
Βοήθεια!
Καίγομαι!
240
00:06:45,639 --> 00:06:47,920
- Σε στείλανε φυλακή;
- Όχι.
241
00:06:48,004 --> 00:06:49,745
Υπήρχαν πολλοί αυτόπτες μάρτυρες...
242
00:06:49,765 --> 00:06:52,387
μα κανένας απο αυτούς βασικά
δεν με είδε να του πετάω το λάδι.
243
00:06:52,407 --> 00:06:56,416
Αλλά μπήκε στην τοπική εφημερίδα
και έτσι με βρήκε η κύρια Κορντήλια.
244
00:06:56,436 --> 00:06:58,735
Δεν ήθελες να έρθεις μαζί μας αρχικά.
245
00:06:58,755 --> 00:07:01,799
Μεγάλωσα μέσα σε μια άσπρη
κοινώνια με σήρια του στυλ "Μάγισσες",
246
00:07:01,819 --> 00:07:03,976
και η Σαμπρίνα η έφηβη.
247
00:07:03,996 --> 00:07:06,655
Δεν ήξερα καν ότι
υπήρχαν μαύρες μάγισσες.
248
00:07:06,723 --> 00:07:10,365
Αλλά όπως αποδείχτηκε
είμαι απόγονη της Τίτσιμπα.
249
00:07:10,525 --> 00:07:15,414
Ήταν μια σκλάβα στο Σάλεμ. Ήταν η
πρώτη που κατηγορήθηκε για μαγεία.
250
00:07:15,434 --> 00:07:18,650
Οπότε τεχνικά είμαι
μέρος της δικής σας φυλής.
251
00:07:18,670 --> 00:07:22,672
- Εδώ είναι όλοι που τραγουδάμε Βέρτη;
- Σκύλα θα σε φάω!
252
00:07:23,631 --> 00:07:25,848
Παιδιά θα πρέπει να αρχίσετε
να προσέχετε η μια την άλλη.
253
00:07:25,849 --> 00:07:28,065
Έχουμε αρκετούς εχθρούς έξω εκεί έξω.
254
00:07:29,569 --> 00:07:31,604
- Κυρία Φόξ;
- Ναι;
255
00:07:31,624 --> 00:07:33,977
Ντετέκτιβ Σάντσεζ αστυνομίκο
τμήμα ανθρωποκτωνιών.
256
00:07:33,997 --> 00:07:37,348
- Και ο συνάδελφος μου ντετέκτιβ Στάιλς.
- Περι τίνος πρόκειται;
257
00:07:37,368 --> 00:07:40,339
Θα θέλαμε να μιλήσουμε
με 2 απο τα κορίτσια σας.
258
00:07:40,543 --> 00:07:43,633
Όταν μια διασημότητα σαν και εσένα
έρχεται σε ένα σπίτι αδερφότητας,
259
00:07:43,653 --> 00:07:46,796
οι άνθρωποι προσέχουν
που πας και με ποιον.
260
00:07:46,816 --> 00:07:50,282
Πολλοί σε είδαν να πηγαίνεις σε ένα πίσω
δωμάτιο με κάποια αγόρια απο το λεωφορείο.
261
00:07:50,367 --> 00:07:51,904
Αυτό τι σχέση έχει με το
αναποδογύρισμα του λεωφορείου;
262
00:07:51,924 --> 00:07:56,189
Είναι έφηβα κορίτσια. Πως μπορούσαν να
κάνουν κάτι τέτοιο; Ακούγεται γελοίο.
263
00:07:56,209 --> 00:07:59,064
Απλά ψάχνω για κάποιον που θα είχε
κίνητρο να πληγώσει αυτά τα αγόρια,
264
00:07:59,084 --> 00:08:02,042
κάποιον που θα πείραζε τα φρένα
ή το τιμόνι.
265
00:08:02,062 --> 00:08:04,836
Μάλλον ότι έγινε σε έκεινο
το δωμάτιο να ήταν ενοχλητικό.
266
00:08:04,856 --> 00:08:06,924
Δεν θα έπρεπε να έχουμε κάποιον
δικηγόρο εδώ πέρα ή κάτι τέτοιο;
267
00:08:06,944 --> 00:08:08,710
Κουβέντα κάνουμε.
268
00:08:08,730 --> 00:08:11,217
Ήξερες κανέναν απο αυτά τα αγόρια;
Τους είχες γνωρίσει πιο πρίν;
269
00:08:11,237 --> 00:08:13,814
Όχι. Με τα βίας τους
μιλήσαμε εκείνο το βράδυ.
270
00:08:13,834 --> 00:08:16,528
Με πήραν στο πίσω δωμάτιο και
δοκίμασαν να με μεθύσουν αλλά είπα όχι.
271
00:08:16,548 --> 00:08:18,608
- Είναι νηφάλια.
- Εκτός απο την βότκα.
272
00:08:18,628 --> 00:08:20,781
Η Μάντισον έχει ένα περίεργο χιούμορ.
273
00:08:20,965 --> 00:08:23,130
Αλλά στην πραγματικότητα έχει κάνει
μεγάλη πρόοδο με τους εθισμούς της.
274
00:08:23,150 --> 00:08:24,461
Είμαστε πολυ περήφανοι γι'αυτήν.
275
00:08:24,481 --> 00:08:28,634
Μπορώ να ρωτήσω γιατί επισκέφτηκες
έναν απο τους επιζώντες στο νοσοκομείο;
276
00:08:35,337 --> 00:08:38,727
Αισθάνθηκα άσχημα γι'αυτόν. Τον
γνωρίσαμε την προηγούμενη νύχτα.
277
00:08:38,747 --> 00:08:42,034
- Φαινόταν καλός.
- Πέθανε με το που έφυγες.
278
00:08:42,608 --> 00:08:46,930
Οι γιατροί δεν μπορούν να καταλάβουν
το πως αλλά όταν σε ελέγξαμε είδαμε,
279
00:08:46,950 --> 00:08:50,307
ότι ένα άλλο αγόρι που ήξερες
πέθανε με τον ίδιο ακριβώς τρόπο,
280
00:08:50,327 --> 00:08:54,179
ακριβώς πριν έρθεις εδώ πέρα.
Τον έλεγαν Τσάρλς Τέιλορ.
281
00:08:57,088 --> 00:09:00,177
Την βίασαν ομαδικά και
έπαθαν αυτό που τους άξιζε!
282
00:09:00,197 --> 00:09:02,888
Πως αναποδογύρισες το λεωφορείο;
Ήταν οι ρόδες; Ήταν οι ρόδες.
283
00:09:02,908 --> 00:09:07,104
Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάει.
Κανένας δεν με βίασε. Το έχει χάσει!
284
00:09:07,124 --> 00:09:09,160
Η Μάντισον το έκανε. Μπορεί και
μετακινεί πράγματα με το μυαλό της.
285
00:09:09,180 --> 00:09:10,979
Και σκότωσα εκείνον τον
μαλάκα στο νοσοκομείο.
286
00:09:11,031 --> 00:09:13,270
- Έχω δυνάμεις και εγώ. Είμαστε Μάγισσες.
- Λυπάμαι ντετέκτιβ.
287
00:09:13,290 --> 00:09:15,949
Η Ζόι υποφέρει προφανώς
απο νευρικό κλονισμό.
288
00:09:15,969 --> 00:09:18,386
Όχι! όχι! Αρκετά με
τα ψέμματα. Τελείωσε!
289
00:09:18,406 --> 00:09:20,033
Όλες εδώ πέρα είναι
Μάγισσες. Λυπάμαι τόσο πολύ.
290
00:09:20,053 --> 00:09:21,857
Σας παρακαλώ μην μας
στείλετε στην φυλακή.
291
00:09:22,115 --> 00:09:24,823
Κανένας δεν θα πάει
στην φυλακή. Κορίτσια...
292
00:09:25,131 --> 00:09:27,359
Θα μας αφήσετε λίγο σας παρακαλώ;
293
00:09:29,544 --> 00:09:32,595
- Είστε η υπεύθυνη εδώ;
- Είμαι η Φιόνα Γκούντ.
294
00:09:33,561 --> 00:09:35,350
Είμαι η υπεύθυνη για όλα.
295
00:09:35,370 --> 00:09:38,312
Θα πρέπει να πάρουμε και
τα 2 κορίτσια για ανάκριση.
296
00:09:38,508 --> 00:09:42,551
Θα προσπαθήσουμε να το κρατήσουμε
μυστικό αλλά αυτή η Μάντισον...
297
00:09:46,882 --> 00:09:49,331
- Πιείτε το.
- Φιόνα... όχι.
298
00:09:49,351 --> 00:09:50,193
Άντε!
299
00:10:07,322 --> 00:10:10,622
Είσαι σκληρό αντράκι, ε;
Έλα αφέσου.
300
00:10:10,876 --> 00:10:13,125
Με τα βίας που προσπαθώ ξέρεις.
301
00:10:14,397 --> 00:10:19,381
Σε περίπου 10 δεύτερα, θα ανεβάσω
θερμοκρασία στον πεπονοκεφάλι σου
302
00:10:19,432 --> 00:10:22,855
και θα κάνω το μυαλό σου αυγά ομελέτα.
303
00:10:23,334 --> 00:10:29,279
Ειλικρινά ήταν ένα δύσκολο πρωινό και
δεν θα ήθελα πραγματικά να κουραστώ τόσο.
304
00:10:29,992 --> 00:10:31,826
Οπότε έλα...
305
00:10:31,846 --> 00:10:33,962
Πιές το
γαμημένο το νερό παρακαλώ;
306
00:10:33,982 --> 00:10:36,964
- Αυτό είναι...
- Βούλωσέ το Ντήλια!
307
00:10:37,649 --> 00:10:40,627
Εκτός αν θές να φτύσω
και σε ένα τρίτο ποτήρι.
308
00:10:51,432 --> 00:10:52,552
Ωραία.
309
00:10:53,577 --> 00:10:56,084
Τώρα θα χρειαστώ και από τους δυο σας...
310
00:10:56,425 --> 00:11:00,410
να μου παραδώσετε οποιαδήποτε πληροφορία
μαζέψατε γι'αυτά τα κορίτσια...
311
00:11:00,594 --> 00:11:03,622
και να μην μιλήσετε ποτέ
ξανά γι' αυτό σε κανέναν.
312
00:11:03,846 --> 00:11:06,246
- Είμαστε σύμφωνοι;
- Απολύτως.
313
00:11:06,266 --> 00:11:07,896
Νομίζεις ότι η Φιόνα
μπορεί να το διορθώσει;
314
00:11:07,964 --> 00:11:10,315
Είσαι τόσο μαλακισμένη.
315
00:11:10,400 --> 00:11:12,467
Δεν το πιστεύω ότι τους είπες τα πάντα.
316
00:11:12,519 --> 00:11:16,127
Θα έπρεπε να βγάζω μια καλή εικόνα.
Όταν αυτό βγεί προς τα έξω είμαι χαμένη.
317
00:11:16,147 --> 00:11:19,547
Ποιός νοιάζεται; Αυτό είναι φόνος.
Όχι ένας αλλά πολλαπλοί φόνοι.
318
00:11:19,567 --> 00:11:21,468
Δεν θα βρούν καμία
απόδειξη ότι ανακατευτήκαμε
319
00:11:21,488 --> 00:11:24,637
με το λεωφορείο, γιατί δεν
ανακατευτήκαμε με το λεωφορείο!
320
00:11:24,657 --> 00:11:27,833
Τι έκανες σε εκείνο το
αρχίδι στο νοσοκομείο όμως;
321
00:11:28,290 --> 00:11:29,730
Μαλακισμένες!
322
00:11:34,410 --> 00:11:37,127
Έχετε καμία ιδέα για
το τι γίνεται εκεί έξω;
323
00:11:37,147 --> 00:11:41,263
Σου συγχώρεσα αυτήν την μαζική
δολοφονία με το λεωφορείο
324
00:11:41,330 --> 00:11:43,932
πάνω στον ενθουσιασμό
της νιότης και όλα αυτά,
325
00:11:44,000 --> 00:11:48,103
αλλά αν δεν έχετε το γαμημένο μυαλό
να ξέρετε ότι όταν ένας ξένος έρχεται
326
00:11:48,123 --> 00:11:50,730
ρωτώντας ερωτήσεις,
κλείνουμε τα στόματά μας...
327
00:11:50,750 --> 00:11:54,608
τότε φοβάμαι ότι η "γενιά"
μας είναι στο τέλος της.
328
00:11:54,628 --> 00:11:55,860
Μα ήξεραν τόσα πολλά!
329
00:11:55,880 --> 00:12:00,131
Δεν θα μπορούσα να "ψήσω ένα τόστ"
με την πίεση που σου έκανα αυτοί.
330
00:12:02,015 --> 00:12:03,037
Είσαι...
331
00:12:03,640 --> 00:12:05,240
...μαλθακή!
332
00:12:05,260 --> 00:12:08,751
Είσαι συναισθηματική. Νοιάζεσαι
για το τι σκέφτονται οι άλλοι!
333
00:12:09,355 --> 00:12:12,986
Αν υπάρχει κάτι που θα πρέπει
να ξέρεις φεύγοντας απο εδώ,
334
00:12:13,855 --> 00:12:18,532
είναι ότι ακόμα και οι πιο
αδύναμοι... ανάμεσά μας...
335
00:12:18,830 --> 00:12:20,850
είναι καλύτεροι απο
τους καλύτερους αυτών.
336
00:12:20,870 --> 00:12:24,383
- Θα μας συλλάβουν;
- Χάνετε το νόημα.
337
00:12:24,691 --> 00:12:27,432
- Το οποίο είναι;
- Το νόημα είναι...
338
00:12:28,149 --> 00:12:31,146
ότι σε αυτόν τον διεστραμμένο κόσμο...
339
00:12:31,650 --> 00:12:34,444
...το μόνο που θα έπρεπε να φοβάστε...
340
00:12:36,450 --> 00:12:38,116
...είμαι εγώ!
341
00:13:03,197 --> 00:13:08,548
Υποτίθεται ότι θα έπαιζα τον διαρήκτη σε
μια ταινία κάποτε αλλά δεν είχαν λεφτά.
342
00:13:09,024 --> 00:13:12,046
Αλλά όχι προτού μάθω
πως να το κάνω αυτό.
343
00:13:13,671 --> 00:13:14,995
Κράτησε αυτό.
344
00:13:26,478 --> 00:13:28,324
Νεκρτομείο Νεας Ορλεάνης.
Αυστήρα μόνο, είσοδος προσωπικού.
345
00:13:34,912 --> 00:13:36,767
Μάντισον τι κάνουμε εδώ πέρα;
346
00:13:37,998 --> 00:13:39,617
Θα στο ξεπληρώσω.
347
00:13:39,802 --> 00:13:41,972
- Θα μου το ξεπληρώσεις;
- Για ποιο πράγμα;
348
00:13:42,348 --> 00:13:44,391
Ξέρω τι έκανες για μένα γαμώντας τον
μέχρι να πεθάνει αυτον τον μαλάκα,
349
00:13:44,476 --> 00:13:46,708
οπότε θα σου ξεπληρώσω την χάρη.
350
00:13:48,498 --> 00:13:50,485
Το έκλεψα απο την καβάτζα της Φόξ.
351
00:13:52,096 --> 00:13:53,319
Είναι στα λατινικά.
352
00:13:53,339 --> 00:13:55,671
- Τι είναι αυτό;
- Ένα ξόρκι ανάστασης.
353
00:13:55,691 --> 00:13:58,234
Θα φέρουμε το αγόρι σου πίσω στην ζωή.
354
00:14:03,590 --> 00:14:05,240
Σκάτα.
355
00:14:06,521 --> 00:14:09,721
Μάλλον αυτό το τρακάρισμα ήταν
πολύ χειρότερο απο ότι νόμιζα.
356
00:14:14,602 --> 00:14:16,239
Όχι, μη!
357
00:14:17,914 --> 00:14:20,121
Είναι ακόμα κατά
κάποιο τρόπο ομορφούλης.
358
00:14:20,501 --> 00:14:22,062
Μάντισον!
359
00:14:22,430 --> 00:14:25,458
Μάλλον προσπαθούν να καταλάβουν
ακόμα που πάει το καθένα μέλος.
360
00:14:27,412 --> 00:14:29,553
Μπορούμε απλά να φύγουμε απο εδώ μέσα;
361
00:14:30,855 --> 00:14:33,824
Ζόι κοίτα αυτό το δωμάτιο. Τί βλέπεις;
362
00:14:34,771 --> 00:14:37,485
- Μια τραγωδία.
- Εγώ βλέπω...
363
00:14:37,737 --> 00:14:39,124
δυνατότητα.
364
00:14:40,493 --> 00:14:45,785
Κοίτα, ωραία πόδια εδώ πέρα,
ένα υπέροχο σετ απο χέρια.
365
00:14:47,071 --> 00:14:49,757
Αναρωτιέμαι αν είναι επειδειξίας
ή ακόμα του μεγαλώνει.
366
00:14:49,841 --> 00:14:52,265
Ποίο είναι το νόημα Μάντισον;
367
00:14:52,285 --> 00:14:56,033
Παίρνουμε τα καλύτερα κομμάτια και
τα ενώνουμε με το κεφάλι του Κάιλ,
368
00:14:56,317 --> 00:14:59,374
και "κατασκευάζουμε" το τέλειο αγόρι.
369
00:15:01,275 --> 00:15:04,522
- Σου φαίνεται αστείο όλο αυτό;
- Όχι, είναι πρόκληση.
370
00:15:05,002 --> 00:15:08,448
Το μόνο που έχουμε να κάνουμε
είνια να ακολούθησουμε την συνταγή.
371
00:15:14,033 --> 00:15:15,646
Βρες μου ένα πριόνι.
372
00:15:21,720 --> 00:15:25,117
Πως είναι τα πράγματα μέσα στην κοιλίτσα
μου; Είμαι έτοιμη να "πιάσω" παιδάκι;
373
00:15:27,778 --> 00:15:29,821
Μακάρι να μπορούσα να σου απαντήσω θετικά.
374
00:15:30,185 --> 00:15:32,454
Παίρνεις την Κλομιφαίνη
που σου είχα προτείνει;
375
00:15:32,474 --> 00:15:33,706
Μάλιστα.
376
00:15:34,100 --> 00:15:37,471
Και είμαι σίγουρη πως είχε επίδραση.
Είχα φρικτές κράμπες, καούρες,
377
00:15:37,491 --> 00:15:39,064
- θολή όραση.
- Γιατρέ, τι συμβαίνει εδώ πέρα;
378
00:15:39,084 --> 00:15:40,758
Έχει κάνει τα πάντα και
ακόμα κανένα αποτέλεσμα.
379
00:15:40,809 --> 00:15:45,243
Το κάνουμε εδώ και 1 χρόνο. Το μόνο που
κάνω είναι να την βλέπω να αρρωσταίνει.
380
00:15:45,474 --> 00:15:49,099
Δυστυχώς τα φάρμακα γονιμότητας
δεν φέρουν πάντα αποτελέσματα.
381
00:15:49,119 --> 00:15:51,769
Θα στείλω το αίμα σου στο εργαστήριο
για να δούμε και άλλες επιλογές.
382
00:15:51,820 --> 00:15:54,431
- Όπως;
- Εξωσωματική γονιμοποίηση.
383
00:15:55,261 --> 00:15:57,624
- Γιατρέ, να μείνω μόνος με τη γυναίκα μου;
- Φυσικά.
384
00:16:03,243 --> 00:16:06,682
Μωρό μου... αν θες να το δοκιμάσεις
και αυτό θα σε υποστηρίξω.
385
00:16:06,702 --> 00:16:10,290
- Μα δεν το καταλαβαίνω.
- Δεν είμαι ακόμη έτοιμη να τα παρατήσω.
386
00:16:11,251 --> 00:16:14,660
Θα έπρεπε να μπορώ να γεννήσω
όπως κάθε άλλη φυσιολογική γυναίκα.
387
00:16:14,981 --> 00:16:17,160
Το ξέρω πως είναι κάπως φρικτό αλλά
αρκετές γυναίκες το κάνουν αυτό.
388
00:16:17,212 --> 00:16:19,343
Ναι, όταν δεν έχουν άλλη
επιλογή! Εσύ όμως έχεις.
389
00:16:19,363 --> 00:16:23,758
Αν αρχίσω να χρησιμοποιώ Μαγεία για κάθε
ιδιοτροπία μου τότε θα γίνω σαν τη Φιόνα.
390
00:16:24,206 --> 00:16:27,012
Δεν μιλάμε για ιδιοτροπία εδώ πέρα,
αλλά για να αποκτήσουμε οικογένεια!
391
00:16:27,081 --> 00:16:31,231
Δεν έχεις ιδέα τι μου ζητάς να κάνω.
Τέτοιου είδους Μαγεία είναι...
392
00:16:32,831 --> 00:16:36,807
Μαύρη. Έχει να κάνει με την ζωή και τον
θάνατο και δεν θέλω να παριστάνω τον Θεό.
393
00:16:37,183 --> 00:16:39,792
Αλλά θα αφήσεις τον Δρ.
Μόρρισον να το κάνει.
394
00:16:51,749 --> 00:16:53,718
Δεν μυρίζει υπέροχα;
395
00:16:55,407 --> 00:17:01,555
Ένα πράγμα παραδέχομαι στην κόρη
μου, ότι μπορεί να ψήσει το κοτόπουλο.
396
00:17:02,666 --> 00:17:10,116
Φαντάζομαι πως θα λιμοκτονείς, εφόσον
πέρασες 180 χρόνια θαμμένη σε μια τρύπα.
397
00:17:11,479 --> 00:17:15,664
Αλλά από την άλλη, πιθανότατα δεν έχεις
ανάγκη το φαγητό, εφόσον είσαι αθάνατη.
398
00:17:15,836 --> 00:17:20,352
Βέβαια, κάποιες φορές κάνουμε πράγματα,
επειδή πολύ απλά τα απολαμβάνουμε.
399
00:17:21,760 --> 00:17:23,643
Ήθελες να πεις κάτι;
400
00:17:26,166 --> 00:17:28,999
- Τι είπες μόλις τώρα;
- Σχετικά με τι;
401
00:17:29,066 --> 00:17:30,885
Για πόσο καιρό;
402
00:17:32,689 --> 00:17:34,688
180 χρόνια.
403
00:17:35,422 --> 00:17:38,430
Χάνεις εύκολα την αίσθηση του
χρόνου μετά από τόσο καιρό, υποθέτω.
404
00:17:38,568 --> 00:17:40,279
Αυτή η καριόλα...
405
00:17:41,790 --> 00:17:43,944
Αυτή η γαμημένη καριόλα.
406
00:17:44,892 --> 00:17:46,082
Ποια στο έκανε;
407
00:17:46,877 --> 00:17:51,194
Είπαν πως δηλητηριάστηκες, αλλά μάλλον
δεν είχαν καταλάβει πολύ καλά τι έγινε.
408
00:17:51,637 --> 00:17:54,141
- Με ξεγέλασαν.
- Ποιος;
409
00:17:55,391 --> 00:17:58,145
- Αυτή η μαύρη διάβολος.
- Ένα μαγικό φίλτρο αγάπης.
410
00:17:58,460 --> 00:18:00,792
Σου το προσφέρω σαν δώρο.
411
00:18:19,181 --> 00:18:20,633
Λουί;
412
00:18:21,253 --> 00:18:24,859
Λαλαρί! Εμφανίσου!
413
00:18:41,992 --> 00:18:45,819
Πιστεύεις πως εσύ και
αυτός ο όχλος με τρομάζετε;
414
00:18:46,626 --> 00:18:50,036
Είμαι η Μαντάμ Μαρί Ντελφίν
Λαλαρί.
415
00:18:50,934 --> 00:18:52,985
Και εσείς είστε ένα τίποτα!
416
00:18:53,149 --> 00:18:57,199
Η ύπουλη προσπάθεια σου για να με
δηλητηριάσεις απέτυχε, νέγρα Μάγισσα.
417
00:18:57,569 --> 00:19:00,671
Αν σε ήθελα νεκρή, τότε θα ήσουν νεκρή.
418
00:19:01,899 --> 00:19:05,345
Που είναι η οικογένειά
μου; Δωστούς μου πίσω!
419
00:19:05,690 --> 00:19:07,402
Δεν έφυγαν ποτέ.
420
00:19:13,384 --> 00:19:16,491
Θεέ μου!
Τι έκανες;
421
00:19:22,083 --> 00:19:23,646
Τι έκανες;
422
00:19:40,025 --> 00:19:43,476
Μην νομίζεις πως δεν υπέφεραν,
επειδή πίστεψέ, υπέφεραν αρκετά.
423
00:19:44,071 --> 00:19:46,139
Αλλά η μοίρα που έχω σχεδιάσει για εσένα,
424
00:19:46,274 --> 00:19:49,454
θα τους φαίνεται σαν γλυκός ύπνος
μπροστά σε αυτά που θα πάθεις.
425
00:19:49,474 --> 00:19:53,333
Δεν ήταν δηλητήριο αυτό που
σου έδωσα αλλά κάτι χειρότερο.
426
00:19:53,353 --> 00:19:57,488
Το δώρο μου για εσένα Μαντάμ
Λαλαρί, ήταν η αιώνια ζωή.
427
00:19:58,215 --> 00:20:02,485
Μέσα στο μπουκαλάκι που
σου έδωσα, υπήρχε αθανασία.
428
00:20:03,751 --> 00:20:04,847
Φέρτε την!
429
00:20:12,303 --> 00:20:13,534
Θεέ μου...
430
00:20:19,929 --> 00:20:24,610
Για τις αμαρτίες που έχεις κάνει, Μαντάμ
Λαλαρί, σε καταρράσομαι να ζήσεις για πάντα.
431
00:20:24,630 --> 00:20:27,313
Να μην γνωρίσεις ποτέ, την
"απελευθέρωση" του γλυκού θανάτου.
432
00:20:27,333 --> 00:20:30,085
Να μην ξανασμίζεις ποτέ, με τους
αγαπημένους σου, στον άλλον κόσμο,
433
00:20:30,105 --> 00:20:32,949
αλλά αντιθέτως να είσαι
για πάντα μόνη σου,
434
00:20:33,095 --> 00:20:36,753
σφραγισμένη σε έναν τάφο χωρίς
όνομα για όλη την αιωνιότητα,
435
00:20:36,942 --> 00:20:43,158
ακούγοντας όλη την ώρα τον κόσμο γύρω,
ακόμα και όταν πάψει ο ίδιος να υπάρχει.
436
00:20:49,470 --> 00:20:51,477
Λυπάμαι για την απώλειά σου.
437
00:20:54,960 --> 00:20:56,585
Θέλεις μια δαγκωνιά;
438
00:20:57,973 --> 00:20:59,459
Δεν πεινάω.
439
00:21:16,940 --> 00:21:19,857
Χρειάζομαι ένα μπολ και μερικές
τρίχες από το κεφάλι του.
440
00:21:51,907 --> 00:21:52,757
Εντάξει.
441
00:21:57,717 --> 00:21:59,576
Ανέπνευσε στον καπνό.
442
00:22:30,235 --> 00:22:31,737
Δώσε μου το χέρι σου!
443
00:22:32,370 --> 00:22:34,290
Το αίμα μας είναι η θυσία.
444
00:22:43,523 --> 00:22:47,043
Αζαζέλ, σου υποτάσσουμε σώμα και ψυχή,
445
00:22:47,191 --> 00:22:50,153
άρχοντα του κάτου κόσμου σου
προσφέρουμε την υπακοή μας,
446
00:22:50,276 --> 00:22:52,249
και την ατελείωτη αφοσίωση
μας μέχρι ο θάνατος,
447
00:22:52,250 --> 00:22:54,223
να θυσιάσει αυτήν την διαβολική ένωση.
448
00:22:54,420 --> 00:22:57,516
Μόλις "δεθήκαμε" τον διάβολο; Γιατί δεν
ξέρω άμα είμαι ακόμα έτοιμη για τέτοια!
449
00:23:18,705 --> 00:23:21,901
Επέστρεψε σε αυτο το θνητό σώμα!
Σήκω!
450
00:23:36,716 --> 00:23:38,365
Αυτό ήταν ξενέρα!
451
00:23:45,454 --> 00:23:47,485
Είσαι σίγουρη πως είπες το ξόρκι σωστά;
452
00:23:47,633 --> 00:23:50,586
Υποκρίνομαι από τα πέντε
μου. Ξέρω τι πρέπει να πω.
453
00:23:53,239 --> 00:23:55,762
Πιστεύω πως δεν είμαστε
τόσο ισχυρές ακόμα.
454
00:24:01,523 --> 00:24:04,550
Χέιλ, τα λέμε στο αυτοκίνητο.
Νομίζω πως κάπου άφησα το κινητό μου.
455
00:24:04,570 --> 00:24:05,904
Κάνε γρήγορα.
456
00:24:23,401 --> 00:24:24,509
Γαμώτο!
457
00:24:26,218 --> 00:24:27,929
Κακή τύχη, μωρή.
458
00:24:29,274 --> 00:24:31,145
Λυπάμαι τόσο πολύ, Κάιλ.
459
00:24:32,639 --> 00:24:36,061
Τίποτα απ' όλα αυτά δεν θα είχαν
συμβεί αν δεν ήσουν στο πάρτυ.
460
00:24:36,828 --> 00:24:39,450
Η ζωή μου είναι τόσο
εκτός ελέγχου τελευταία.
461
00:24:40,775 --> 00:24:43,040
Εύχομαι να σε είχα κρατήσει μακριά της.
462
00:25:08,102 --> 00:25:09,677
Ποιος είναι εκεί;
463
00:25:21,227 --> 00:25:22,913
Τι στο διάολο;
464
00:25:26,276 --> 00:25:27,777
Χριστέ μου!
465
00:25:31,388 --> 00:25:33,333
Τι στο διάολο κάνεις εδώ;
466
00:25:46,169 --> 00:25:47,991
Κάιλ, μη, μη!
467
00:26:14,959 --> 00:26:19,427
Δεν έχεις συνηθίσει να έχεις...
μια λευκή πελάτη εδώ έτσι;
468
00:26:20,031 --> 00:26:22,899
Δεν έχω συνηθίσει να βλέπω λευκές
γυναίκες σε αυτή την γειτονιά γενικότερα.
469
00:26:23,033 --> 00:26:25,151
Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ μέσα.
470
00:26:25,236 --> 00:26:28,571
Τα πια πολλά από αυτά είναι πραγματικά
μαλλιά και αξίζουν πιο πολύ και από χρυσάφι.
471
00:26:28,622 --> 00:26:30,684
Τα αγοράζουμε με το κιλό.
472
00:26:45,381 --> 00:26:47,412
Μοιάζεις μια χαρά, μαμά.
473
00:26:48,876 --> 00:26:51,611
- Πηγαίντε όλες σας σπίτια σας, τώρα.
- Μόλις τελείωνα εδώ.
474
00:26:51,906 --> 00:26:54,036
Τραβάτε όλες σπίτια σας.
475
00:26:55,389 --> 00:26:57,986
Θα την τελειώσω εγώ αυτή εδώ.
476
00:27:21,816 --> 00:27:23,105
Σταμάτα!
477
00:27:23,576 --> 00:27:26,382
Σταμάτα το!
Δεν μου αρέσει, κόφτο!
478
00:27:29,096 --> 00:27:31,952
- Σταμάτα!
- Είσαι καλά;
479
00:27:33,294 --> 00:27:36,288
Κάνει... τόση φασαρία!
480
00:27:44,283 --> 00:27:46,771
Σκέφτεσαι πάρα πολύ δυνατά!
481
00:27:48,235 --> 00:27:50,280
Με ενοχλεί.
482
00:27:54,179 --> 00:27:55,783
Πέρνα έξω!
483
00:28:00,629 --> 00:28:03,829
- Τι στο... ποιά είσαι εσύ;
- Φύγε από μπροστά μου, σκλάβα.
484
00:28:03,849 --> 00:28:07,711
Ποια είπες σκλάβα μωρή καριόλα;
Ποιά είναι αυτή η βρωμιάρα κωλό...
485
00:28:12,700 --> 00:28:15,265
Οπότε, σου ανήκει αυτό
το μέρος καιρό τώρα;
486
00:28:15,975 --> 00:28:17,207
Εσύ τι πιστεύεις;
487
00:28:17,380 --> 00:28:20,102
Νομίζω ότι όταν λένε οι καλοί
μαύροι δεν "σπάνε" έχουν δίκιο.
488
00:28:20,603 --> 00:28:21,524
Ποιο είναι το μυστικό σου;
489
00:28:21,644 --> 00:28:25,381
Το δικό σου ποιο είναι; Το μάνικιούρ σου
κοστίζει περισσότερο από το νοίκι μου.
490
00:28:25,401 --> 00:28:27,653
Γυναίκες σαν και εσένα τους αρέσει να
σκουπίζουν τον κώλο τους με διαμάντια.
491
00:28:27,673 --> 00:28:31,484
Δεν έρχονται εδώ πέρα
για να βάλουν εξτένσιονς.
492
00:28:33,491 --> 00:28:34,737
Αρκετά αντιληπτική δεν είσαι;
493
00:28:34,757 --> 00:28:38,017
Ξέρεις πολύ καλά ποια είμαι
και για τι είμαι ικανή...
494
00:28:38,301 --> 00:28:45,182
όπως και εγώ ξέρω καλά τι είσαι, Μάγισσα!
Μπορώ να μυρίσω την βρώμα επάνω σου.
495
00:28:45,352 --> 00:28:48,139
Δεν περίμενα να με συμπαθήσεις.
496
00:28:49,566 --> 00:28:56,448
Θέλω να το πω, το είδος σου και το
είδος μου, είναι σε κόντρα για αιώνες,
497
00:28:56,670 --> 00:29:00,577
σαν να λέμε είπε ο
γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα!
498
00:29:00,597 --> 00:29:03,047
Ό,τι μάθατε, το μάθατε από εμάς.
499
00:29:03,067 --> 00:29:08,801
Η Τίτσιμπα. Το μαύρο κορίτσι βουντού,
που μας "ευλόγησε" με την μαύρη Μαγεία της.
500
00:29:09,844 --> 00:29:14,247
Δεν μπορούσε να ξεχωρίσει ένα ερωτικό
φίλτρο από μια συνταγή για μπισκότα,
501
00:29:14,267 --> 00:29:17,683
- αν έπρεπε να κάτσει να το διαβάσει.
- Εσείς την κάνατε σκλάβα.
502
00:29:18,053 --> 00:29:21,494
Πριν απ' όλα αυτά, προερχόταν
από μια υπέροχη φυλή, τους Αορακ.
503
00:29:21,514 --> 00:29:25,999
Έμαθε όλα τα μυστικά του άλλου κόσμου
απο μια σειρά Σαμάνων 2000 χρονών.
504
00:29:26,019 --> 00:29:30,188
Νεκρομαντεία. Αυτή το έμαθε
σε εσάς τα κορίτσια του Σάλεμ.
505
00:29:30,946 --> 00:29:32,663
Ένα δώρο που ξεπληρώθηκε με προδοσία.
506
00:29:32,747 --> 00:29:37,367
Έλα τώρα! Θέλεις να μου πεις ότι
μια αγράμματη σκλάβα των βουντού,
507
00:29:37,387 --> 00:29:38,983
μου έδωσε το στέμα μου;
508
00:29:39,003 --> 00:29:42,333
Μάλλον δεν έχεις ακούσει τα νέα σχετικά
με τον πολιτισμό που ξεκίνησε στην Αφρική.
509
00:29:42,353 --> 00:29:44,775
Είμαστε πολλά παραπάνω απο
απλά βουντού και βλέποντας,
510
00:29:44,795 --> 00:29:49,315
το μέλλον σε μέρη κοτόπουλου.
Διάβαζες πολλούς τουριστικούς οδηγούς.
511
00:29:49,561 --> 00:29:52,671
Μιλώντας για τουριστικούς οδηγούς...
όχι άλλη λακ!
512
00:29:52,691 --> 00:29:59,849
Ήμουν στην οδό Σαίντ Λούις νο1
και είδα τον τάφο της Λεβό...
513
00:30:00,011 --> 00:30:05,005
είδα τους χοντρούς τουρίστες
απο την Ξάνθη μέχρι την Αθήνα,
514
00:30:05,174 --> 00:30:10,983
να ζωγραφίζουν σταυρούς στα τούβλα
κάνοντας ευχές στα κόκαλα της Μαρί Λεβό.
515
00:30:12,313 --> 00:30:14,274
Πόσο λίγο ξέρουν...
516
00:30:15,063 --> 00:30:17,047
ότι αυτό που πρέπει να κάνουν για
να πραγματοποιήθουν οι ευχές τους,
517
00:30:17,348 --> 00:30:22,285
είναι να έρθουν εδώ στην 9η οδό και
να κάνουν τα μαλλιά τους κοτσιδάκια.
518
00:30:25,690 --> 00:30:29,242
Και ποιά είναι η ευχή σου... Μάγισσα;
519
00:30:31,555 --> 00:30:33,885
Θέλω αυτό που έχεις και εσύ...
520
00:30:34,384 --> 00:30:38,910
οτιδήποτε είναι αυτό που
σε κράτησε νέα τόσα χρόνια.
521
00:30:42,147 --> 00:30:47,067
"Ο γάιδαρος θέλει να μοιάσει στον
πετεινό". Θα σου κοστίσει αυτό!
522
00:30:47,751 --> 00:30:53,564
Ναι, και θα το δώσεις σε μένα
γιατί έχω κάτι που θέλεις.
523
00:30:53,584 --> 00:30:57,015
Και ένα μονόκερο που χέζει
500ευρα να μπορούσες να μου δώσεις,
524
00:30:57,035 --> 00:30:59,741
και πάλι δεν θα σου έδινα τίποτα
παραπάνω απο έναν πονοκέφαλο.
525
00:30:59,761 --> 00:31:00,827
Αγόρια!
526
00:31:03,259 --> 00:31:05,812
Γρήγορα σβήστε την. Σταμάτα!
527
00:31:10,026 --> 00:31:11,666
Δεν μ'αρέσει.
528
00:31:12,895 --> 00:31:14,843
Αλλά θα είμαστε σε επικοινωνία.
529
00:31:15,278 --> 00:31:17,707
Τόσο ωραίο μέρος έχεις εδώ πέρα.
530
00:31:17,955 --> 00:31:21,593
Είναι τόσο καλό να σε βλέπω να τα
πηγαίνεις καλά μετά απο τόσα χρόνια.
531
00:31:21,803 --> 00:31:24,121
Εννοώ ότι σε έναν άλλον αιώνα...
532
00:31:25,034 --> 00:31:29,169
θα μπορούσες... να είχες 2 μπουρδέλα.
533
00:31:49,606 --> 00:31:54,867
- Νομίζεις ότι θα δουλέψει;
- Έλεος Χάνκ με τρόμαξες!
534
00:31:55,140 --> 00:31:56,904
Δεν θα έπρεπε να ήσουν εδώ.
535
00:31:57,090 --> 00:31:58,804
Είσαι καλά μωρό;
536
00:31:59,284 --> 00:32:02,688
Όλα θα πάνε καλά.
Απλά... χρειάζομαι να συγκεντρωθώ.
537
00:32:02,708 --> 00:32:04,865
Απλά δώσε μου 20 λεπτά, εντάξει;
538
00:32:06,545 --> 00:32:08,173
Ότι χρειαστεί.
539
00:33:00,998 --> 00:33:02,033
Πες το.
540
00:34:20,487 --> 00:34:22,040
Κάιλ;
541
00:34:23,397 --> 00:34:24,458
Κάιλ!
542
00:34:25,371 --> 00:34:27,788
Ξέρω... ξέρω ότι ξέρεις
ότι κάτι δεν πάει καλά.
543
00:34:27,924 --> 00:34:31,808
Ίσως αυτό είναι σκλήρο για όποιον
το ακούσει αλλά Κάιλ πέθανες.
544
00:34:32,141 --> 00:34:37,022
Μπορείς να το θυμηθείς αυτό; Ξέρεις
ήσουν στο λεωφορείο και είχες ένα ατύχημα.
545
00:34:37,175 --> 00:34:38,332
Κατα κάποιον τρόπο.
546
00:34:39,464 --> 00:34:42,821
Δεν ήταν δικό σου φταίξιμο. τίποτα απο
όλα αυτά δεν ήταν δικό σου φταίξιμο.
547
00:34:42,841 --> 00:34:47,089
Προσπαθήσαμε να σε ξαναράψουμε καλύτερα
και μετά σε ξαναφέραμε στην ζωή.
548
00:34:47,109 --> 00:34:51,462
Όχι! Όχι! Σταμάτα Κάιλ!
549
00:34:51,642 --> 00:34:52,873
Σταμάτα!
550
00:34:52,893 --> 00:34:56,475
Κοίτα εντάξει μάλλον θα ήταν καλό
για σένα να μείνεις νεκρός. Δεν ξέρω.
551
00:34:56,495 --> 00:34:59,523
Αλλά δεν θα συγχωρούσα τον
εαυτό μου αν δεν προσπαθούσα.
552
00:35:01,199 --> 00:35:02,553
Σε συγχωρώ εγώ.
553
00:35:05,123 --> 00:35:07,314
Αν και με τράβηξες εδώ πέρα.
554
00:35:08,521 --> 00:35:10,047
Γύρνα πίσω.
555
00:35:10,647 --> 00:35:11,989
Κάνε δεξιά.
556
00:35:18,092 --> 00:35:20,053
Πιστεύεις ότι αυτό θα δουλέψει;
557
00:35:20,345 --> 00:35:25,842
Το ξέρω ότι θα δουλέψει. Αυτό το
πράγμα είναι σκατά... κυριολεκτικά.
558
00:35:25,962 --> 00:35:30,529
Ο βάλτος της Λουιζιάνα είναι
γεμάτος απο βρύα και σκατά αλιγάτορα.
559
00:35:30,549 --> 00:35:35,613
Καταπληκτικές γιατρευτικές ιδιότητες.
Η μητέρα φύση έχει τις απαντήσεις για όλα.
560
00:35:35,664 --> 00:35:39,050
Γιάτρεψε εμένα... όταν κάηκα ζωντανή.
561
00:35:40,118 --> 00:35:43,516
Είσαι η Μίστι Ντέι. Είσαι η
Μάγισσα που η Κορντήλια μας μίλησε.
562
00:35:43,536 --> 00:35:46,564
Όλοι νομίζουν ότι είσαι
νεκρή, αλλά φυσικά δεν είσαι.
563
00:35:46,765 --> 00:35:48,792
Έχεις την δύναμη της αναγέννησης.
564
00:35:49,535 --> 00:35:51,689
Την δύναμη της αναγέννησης.
565
00:35:52,780 --> 00:35:54,860
Μου αρέσει όπως ακούγεται.
566
00:35:56,260 --> 00:35:58,676
Έχουμε τόσα πολλά να
διδάξουμε η μια στην άλλη Ζόι.
567
00:35:58,696 --> 00:35:59,471
Μπορεί και να έχουμε.
568
00:35:59,491 --> 00:36:02,873
Πάντα πίστευα ότι υπάρχουν και άλλοι σαν
και εμένα αλλά δεν είχα ιδέα πως να σε βρω.
569
00:36:02,893 --> 00:36:04,325
Και σήμερα...
570
00:36:04,816 --> 00:36:08,946
διαλογιζόμουν στο δάσος όταν η
καρδιά μου άρχισε να χτυπά δυνατά,
571
00:36:09,217 --> 00:36:11,358
και τα δόντια μου άρχισαν να τρίζουν.
572
00:36:11,378 --> 00:36:15,417
Κάτι με καλούσε, δεν
είχα ιδέα τι ήταν αλλά...
573
00:36:16,118 --> 00:36:18,067
ήξερα ότι έπρεπε να το ακολουθήσω.
574
00:36:19,853 --> 00:36:23,359
Και ήσουν εσύ Ζόι.
Η μαγεία σου με κάλεσε εκεί.
575
00:36:24,249 --> 00:36:26,255
Και είμαι τόσο ευγνώμων.
576
00:36:29,028 --> 00:36:31,526
Τώρα... δεν είμαι μόνη μου πλέον.
577
00:36:48,380 --> 00:36:50,313
Ποιός το τραγουδάει αυτο;
578
00:36:50,984 --> 00:36:52,707
Ποιός το τραγουδάει αυτο;
579
00:36:54,015 --> 00:36:58,713
Φλίτγουντ Μακ.
Ο Στίβι Νικς... είναι ο ήρωας μου.
580
00:36:58,836 --> 00:37:01,390
Αυτός είναι απο το Ελλάδα έχεις ταλέντο;
581
00:37:02,288 --> 00:37:04,246
Στίβι Νικς.
582
00:37:04,861 --> 00:37:09,155
"Η άσπρη Μάγισσα". Η μόνη μάγισσα
που γνώρισα πριν απο εσένα.
583
00:37:09,175 --> 00:37:11,371
Είναι πραγματική Μάγισσα;
584
00:37:12,894 --> 00:37:14,429
Άκου τους στοίχους.
585
00:37:22,187 --> 00:37:24,697
Αυτό το τραγούδι... ήταν ο ύμνος της.
586
00:37:26,450 --> 00:37:29,785
Δεν σου διαπερνά απλά την ψυχή...
587
00:37:30,844 --> 00:37:33,915
σου και λέει την αλήθεια για όλα
όσα αισθάνθηκες σε ολόκληρη την ζωή σου;
588
00:37:35,376 --> 00:37:37,346
Ναι... τελείως.
589
00:37:42,534 --> 00:37:45,468
- Θα πρέπει να πηγαίνω.
- Να πηγαίνεις; Τι εννοείς;
590
00:37:45,488 --> 00:37:48,752
Στο σχολείο μου.. σίγουρα
θα αναρωτιούνται που είμαι.
591
00:37:50,818 --> 00:37:54,469
- Απλά πρέπει να σκεφτώ που θα τον πάω.
- Μπορεί να μείνει μαζί μου.
592
00:37:55,346 --> 00:37:56,995
Θα τον γιατρέψω.
593
00:37:58,139 --> 00:38:02,570
Και μετά όταν θα επιστρέψεις...
πίσω θα είναι σαν καινούριος.
594
00:38:06,126 --> 00:38:08,193
Θα επιστρέψεις σωστά;
595
00:38:13,316 --> 00:38:17,665
Και καθάρισε το πόστο σου κοπελιά
γιατί βαρέθηκα όλα αυτά τα παλιά κουτιά,
596
00:38:17,685 --> 00:38:19,884
με κοκα-κόλες μέσα.
597
00:38:27,258 --> 00:38:30,323
Δεν θα πιστέψεις ποτέ ποιος επέστρεψε.
598
00:38:35,204 --> 00:38:38,134
Έχουμε να αρχίσουμε δουλειά.
599
00:38:54,236 --> 00:38:57,229
Δεν άλλαξαν τα ονόματα των δρόμων.
600
00:38:57,590 --> 00:38:59,617
Είσαι τυχερή που κανένας δεν σε πάτησε.
601
00:38:59,668 --> 00:39:03,373
Ξέρεις ότι ο κόσμος άλλαξε
πολύ απο τότε που θάφτηκες.
602
00:39:05,069 --> 00:39:09,082
Και να με πατούσαν ελέφαντες
πάλι δεν θα έκανε καμία διαφορά.
603
00:39:09,714 --> 00:39:12,508
Κατέστρεψαν το σπίτι μου με μία πλάκα.
604
00:39:13,222 --> 00:39:17,268
Το σπίτι της Μαντάμ
Λαλαρί, ένα ιστορικό κτίριο.
605
00:39:17,335 --> 00:39:20,644
Το σπίτι μου. Ένα μουσείο τρόμου.
606
00:39:21,274 --> 00:39:23,274
Ο κόσμος πάντα γιόρταζε το μακάβριο.
607
00:39:23,596 --> 00:39:29,172
Δε σε θυμούνται στοργικά, αλλά είναι
καλύτερο απ' το να μη σε θυμούνται καθόλου.
608
00:39:29,690 --> 00:39:31,693
Ήμουν μια γυναίκα του καιρού μου.
609
00:39:32,924 --> 00:39:35,090
Αυτά είναι μαλακίες.
610
00:39:36,149 --> 00:39:41,134
Έχεις ένα χαρακτηριστικό μεγαλύτερο και
από την πλάτη σου ή αρρώστια στο μυαλό.
611
00:39:41,154 --> 00:39:46,823
Όπως και να έχει αν 10 από τα 100
πράγματα που διάβασα για σένα ισχύουν,
612
00:39:46,843 --> 00:39:50,829
τότε άξιζες κάθε λεπτό
εκεί κάτω στο χώμα.
613
00:39:53,243 --> 00:39:55,717
Πήραν τα "μωρά" μου ξέρεις.
614
00:39:56,397 --> 00:39:59,240
Τα κρέμασαν σε μια γραμμή εκεί πάνω.
615
00:40:01,820 --> 00:40:04,831
Και τον άντρα μου επίσης.
Αυτός δεν με ενδιέφερε.
616
00:40:04,851 --> 00:40:08,019
Σχεδίαζα να τον σκοτώσω για
βδομάδες. Δηλητήριο στο φαγητό του.
617
00:40:08,225 --> 00:40:11,790
Θα με συγχωρέσεις αν
δυσκολεύομαι να σε λυπηθώ.
618
00:40:11,841 --> 00:40:15,069
Δεν με ενδιαφέρει τι
είδους τέρας λένε ότι ήμουν.
619
00:40:15,089 --> 00:40:18,442
Αγαπούσα τα κορίτσια
μου... με τον τρόπο μου.
620
00:40:20,499 --> 00:40:22,500
Ακόμα και την άσχημη.
621
00:40:23,756 --> 00:40:27,362
Απο την στιγμή που βγήκε απο
μέσα μου ντράπηκα γι'αυτήν.
622
00:40:27,489 --> 00:40:30,085
Είχε το πρόσωπο ενός χαζού ιποππόταμου,
623
00:40:31,518 --> 00:40:34,349
αλλά την αγάπησα... το ίδιο.
624
00:40:37,549 --> 00:40:39,408
Η κόλαση είναι πραγματική.
625
00:40:40,561 --> 00:40:44,980
Την είδα σε εκείνο το
κουτί. Ο χρόνος "χάνεται".
626
00:40:45,135 --> 00:40:48,643
Το μόνο που σου έμεινε είναι ότι
βλέπεις με τα μάτια της ψυχής σου.
627
00:40:48,877 --> 00:40:52,897
Και τα δικά μου είδαν τα
πρόσωπα των κοριτσιών μου.
628
00:40:54,303 --> 00:40:55,604
Για πάντα.
629
00:40:55,764 --> 00:40:57,476
Ίσως είναι καλύτερα.
630
00:40:57,496 --> 00:41:01,515
Τουλάχιστον όταν πεθαίνεις, δεν μπορείς
να απογοητεύσεις αυτούς που αγαπάς.
631
00:41:03,943 --> 00:41:06,601
- Είσαι Μάγισσα ή κάτι τέτοιο;
- Γιατί;
632
00:41:07,771 --> 00:41:12,340
Ήλπιζα να ήσουν. Ίσως να
γνώριζες πως να με σκοτώσεις.
633
00:41:13,736 --> 00:41:15,893
Ίσως να σε σκοτώσω κάποια
στιγμή, αλλά όχι σήμερα.
634
00:41:15,913 --> 00:41:20,405
Αλλά αν το ξανασκάσεις, θα επιστρέψεις
στο κουτί σου, συνεννοηθήκαμε;
635
00:41:22,092 --> 00:41:23,938
Μάλιστα, κυρία μου.
636
00:41:25,270 --> 00:41:26,526
Ωραία...
637
00:41:27,098 --> 00:41:28,907
πάμε σπίτι τώρα.
638
00:41:29,108 --> 00:41:33,108
Απόδοση Διαλόγων:
[Robert, R3b3LWoLF666]
639
00:41:33,209 --> 00:41:41,209
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Series.