1 00:00:21,485 --> 00:00:22,749 これだよ 別の奴 2 00:00:22,869 --> 00:00:26,322 鶏の餌の仕掛けに 全部ワニがかかってるぜ 3 00:00:26,407 --> 00:00:28,024 臭いでわかるんだ 4 00:00:28,109 --> 00:00:29,308 ワニの目を見えなくしても 5 00:00:29,360 --> 00:00:31,161 食い物を取れるんだ 6 00:00:31,245 --> 00:00:33,196 鼻を塞がないとな 7 00:00:33,280 --> 00:00:34,948 餓死するぞ 8 00:00:34,999 --> 00:00:37,483 その前に 息ができなくて死ぬだろ 9 00:00:37,535 --> 00:00:39,085 どのみち死亡宣告さ 10 00:00:41,338 --> 00:00:43,990 日没までにもっと 皮を剥がないとな 11 00:00:44,041 --> 00:00:45,992 ほらほら いい子だ 12 00:00:46,043 --> 00:00:49,045 13 00:00:58,556 --> 00:01:00,190 ♪ Just like the white-winged dove ♪ 13 00:01:00,274 --> 00:01:02,025 ♪ Sings a song 14 00:01:02,109 --> 00:01:03,978 ♪ Sounds like she's singing 一体何だ? 15 00:01:04,029 --> 00:01:05,813 ♪ Ooh, ooh, ooh... 狩猟じゃなさそうだ 16 00:01:05,864 --> 00:01:07,231 もし通報されていたら お終いだぞ 17 00:01:07,315 --> 00:01:09,950 罰金が $80,000相当になる 18 00:01:11,018 --> 00:01:13,236 ♪ Sounds like she's singing どうしました お嬢さん? 19 00:01:13,320 --> 00:01:16,656 ♪ Ooh, baby, ooh, said ooh これは悪い事よ 20 00:01:16,707 --> 00:01:18,458 全くもって 21 00:01:18,525 --> 00:01:20,655 ♪ Like a strand in the wind 殺人よ 22 00:01:20,775 --> 00:01:21,975 ♪ In the web that is my own... 23 00:01:22,026 --> 00:01:24,061 腐敗し黒ずんでる 24 00:01:26,200 --> 00:01:28,534 許される事ではない 25 00:01:28,586 --> 00:01:29,553 何が望みだ お譲ちゃん? 26 00:01:29,673 --> 00:01:33,006 罪の無い生き物を なぜ殺すの? 27 00:01:33,057 --> 00:01:36,559 それで彼らは靴になるの? 28 00:01:36,644 --> 00:01:38,044 彼女は動物倫理会だと思うかい? (PETA) 29 00:01:38,095 --> 00:01:39,646 いや PETAのはず無い 30 00:01:39,713 --> 00:01:42,515 どっか行ってくれよ お譲ちゃん 31 00:01:42,566 --> 00:01:45,235 死体で遊ぶと 自分も仲間入りする事になるぞ 32 00:01:48,656 --> 00:01:51,407 死んでないわよ 33 00:02:05,172 --> 00:02:09,375 ♪ Desire to please 34 00:02:09,426 --> 00:02:14,931 ♪ On the edge of seventeen... 35 00:03:20,003 --> 00:03:24,000 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 日本語版 Ahonymous48 36 00:03:25,769 --> 00:03:28,521 38 00:03:28,605 --> 00:03:31,023 朝よ 皆さん 37 00:03:31,108 --> 00:03:33,175 朝の集会の時間よ 38 00:03:33,226 --> 00:03:36,946 41 00:03:37,013 --> 00:03:39,815 二人とも五分で下に来て 39 00:03:39,866 --> 00:03:42,368 このままでいいかしら? 40 00:03:46,373 --> 00:03:49,492 何よ もう乗り越えなさい 41 00:03:49,543 --> 00:03:52,694 彼は夏中福祉団体で ボランティアしてたの 42 00:03:52,746 --> 00:03:54,130 じゃあ聖者に加えなきゃね 43 00:03:54,197 --> 00:03:56,165 フィオーナ 居るんでしょ 44 00:03:56,216 --> 00:03:57,866 なんでそんなビッチになれるの? 45 00:03:57,918 --> 00:04:01,036 私にはお見通しよ 彼だって 46 00:04:01,088 --> 00:04:04,423 チャンスがあれば 襲い掛かって来たわよ 47 00:04:04,508 --> 00:04:06,509 違うわデタラメよ 彼はそんなんじゃなかった 48 00:04:06,560 --> 00:04:08,644 奴らは彼の仲間だった 49 00:04:08,711 --> 00:04:09,979 連帯責任よ 50 00:04:11,214 --> 00:04:12,515 ドアを開けて お母さん 51 00:04:15,018 --> 00:04:17,719 そんなの認めない 52 00:04:17,771 --> 00:04:20,489 ルームメイトとの平和の為に 53 00:04:20,557 --> 00:04:22,408 彼氏を殺してごめんなさい これでいい? 54 00:04:24,228 --> 00:04:26,612 でもあなたの ブラックウィドウの地位があれば 55 00:04:26,696 --> 00:04:28,864 彼は奇跡的に 長生き出来たかもね 56 00:04:32,536 --> 00:04:34,036 今忙しいのよ 57 00:04:34,087 --> 00:04:36,922 何この臭い? 58 00:04:37,007 --> 00:04:39,508 その・・ 59 00:04:39,576 --> 00:04:41,927 漢方薬を煎じている所よ 60 00:04:42,012 --> 00:04:43,579 ちょっと刺激的なのよ 61 00:04:43,630 --> 00:04:45,414 もうすぐ朝の集会よ 62 00:04:45,465 --> 00:04:48,217 あの子達にここのルールを 徹底するつもりなの 63 00:04:48,268 --> 00:04:49,885 あなたにも聞いて欲しい 64 00:04:49,936 --> 00:04:52,354 それは楽しそうだわ 65 00:04:52,422 --> 00:04:54,690 すぐ行くわ 66 00:04:56,526 --> 00:05:00,396 よく聞きなさい ピティパット 67 00:05:00,447 --> 00:05:03,199 もし騒いだら 68 00:05:03,266 --> 00:05:06,535 お前の居た地面の下に 戻してやるからね 69 00:05:06,603 --> 00:05:09,655 わかったの? 70 00:05:09,739 --> 00:05:11,490 いい? 71 00:05:11,575 --> 00:05:13,626 助けて! 72 00:05:13,710 --> 00:05:16,295 お黙り! 73 00:05:16,379 --> 00:05:18,581 今すぐ教えなさい 74 00:05:18,632 --> 00:05:21,167 どうしてお前は何年も腐らずに 75 00:05:21,251 --> 00:05:23,285 生きているのか? 76 00:05:23,336 --> 00:05:25,387 80 00:05:25,455 --> 00:05:26,806 お黙り! 77 00:05:28,475 --> 00:05:31,677 いいかい これは携帯電話だよ 78 00:05:31,761 --> 00:05:34,680 フィオーナ 始めるわよ 79 00:05:34,764 --> 00:05:38,150 そのままじっとしていなさい 戻ったら 80 00:05:38,235 --> 00:05:40,686 お喋りの続きよ 81 00:05:43,190 --> 00:05:46,475 それがあなたの身の為よ 82 00:05:50,813 --> 00:05:52,981 クリスピーあと44個ね デトロイト 2012年 83 00:05:53,033 --> 00:05:55,950 よぅ Mセットは 8ピースのはずだろ? 84 00:05:56,001 --> 00:05:57,536 7個しか無いぜ 85 00:05:57,621 --> 00:05:59,338 私の名前は よぅ じゃ無い クィーニィよ 86 00:05:59,422 --> 00:06:00,873 あんたの数え間違いよ 87 00:06:00,957 --> 00:06:02,508 私が詰めたんだから 88 00:06:02,592 --> 00:06:04,032 お前数学はDだっただろ 89 00:06:04,094 --> 00:06:05,374 7ピースしか無いんだから 90 00:06:05,378 --> 00:06:06,495 失礼ですが数学はAでしたよ 91 00:06:06,546 --> 00:06:08,013 全部ね 92 00:06:08,098 --> 00:06:09,965 微積分も三角法も代数も 93 00:06:10,016 --> 00:06:12,184 それがどうした? 94 00:06:12,269 --> 00:06:13,886 お前が天才なのは分った 95 00:06:13,970 --> 00:06:15,521 チキンをもう一個寄越せば 96 00:06:15,605 --> 00:06:17,306 それでいい 97 00:06:17,357 --> 00:06:20,693 おい粗チン野郎 私は馬鹿じゃないよ 98 00:06:20,777 --> 00:06:23,646 それを食ったら今度は おまけが欲しいと言うんだろ 99 00:06:23,697 --> 00:06:25,981 責任者を出せ このデブ野郎 100 00:06:26,032 --> 00:06:28,450 - 今何て言った? - 責任者を出せ 101 00:06:28,518 --> 00:06:31,537 私が責任者だよ 102 00:06:38,912 --> 00:06:41,797 助けて! こいつに焼かれてる! 103 00:06:45,635 --> 00:06:47,920 - 刑務所に入れられたの? - いいえ 104 00:06:48,004 --> 00:06:49,838 目撃者が大勢いた 105 00:06:49,890 --> 00:06:52,474 私が油をかけた所は 誰も見ていなかった 106 00:06:52,542 --> 00:06:54,510 でも地元では ニュースになったので 107 00:06:54,561 --> 00:06:56,712 コーデリアさんが 見つけてくれたの 108 00:06:56,763 --> 00:06:58,880 最初は加わろうとしなかった 109 00:06:58,932 --> 00:07:01,433 私は魅惑的な白人の糞女とか 110 00:07:01,518 --> 00:07:04,103 10代ハッカーのサブリナと 育った 111 00:07:04,187 --> 00:07:06,655 黒人の魔女が居る事すら 知らなかった 112 00:07:06,723 --> 00:07:10,058 でも分ってみれば 私はティチューバの子孫だった 113 00:07:10,110 --> 00:07:12,194 彼女はセーラムの奴隷だった 114 00:07:12,245 --> 00:07:15,414 彼女は魔女裁判の 最初の被告だった 115 00:07:15,498 --> 00:07:17,700 だからある意味 あなたの種族の一員よ 116 00:07:17,751 --> 00:07:20,586 ここはみんなでクン・バー・ヤーを 歌う所だったの? 117 00:07:20,670 --> 00:07:21,954 - 貴様 お前を食ってやる - ほらほら 118 00:07:22,038 --> 00:07:23,706 123 00:07:23,757 --> 00:07:26,175 あなた達はもっと お互いに気を遣わないと 119 00:07:26,242 --> 00:07:27,909 外は敵だらけなのよ 120 00:07:29,379 --> 00:07:30,462 フォックスさん? 121 00:07:30,547 --> 00:07:31,714 はい? 122 00:07:31,765 --> 00:07:34,133 ニューオリンズ警察 殺人課のサンチェです 123 00:07:34,217 --> 00:07:37,586 - 相棒のスタイルス刑事です - ご用件は? 124 00:07:37,637 --> 00:07:40,973 こちらの二人の女性から 話を伺いたい 125 00:07:41,057 --> 00:07:43,759 あなたの様な映画スターが クラブハウスに現れると 126 00:07:43,810 --> 00:07:46,895 誰とどこに行くとか 人は気になるものです 127 00:07:46,947 --> 00:07:48,731 バスの男達と 奥の部屋に行く所を 128 00:07:48,782 --> 00:07:50,282 大勢が見ています 129 00:07:50,367 --> 00:07:52,618 それがバスの横転事故と どういう関係が? 130 00:07:52,702 --> 00:07:53,602 十代の女の子ですよ 131 00:07:53,653 --> 00:07:54,987 どうやってそんな事が? 132 00:07:55,071 --> 00:07:56,455 とても馬鹿げていますわ 133 00:07:56,539 --> 00:07:57,939 彼らを傷つける動機が 134 00:07:57,991 --> 00:07:59,274 ある者を探しています 135 00:07:59,326 --> 00:08:00,942 ブレーキやハンドルに 136 00:08:00,994 --> 00:08:02,378 細工が出来る者を 137 00:08:02,445 --> 00:08:04,580 その部屋でどんな凄い事が 起きていたとしても 138 00:08:04,631 --> 00:08:06,848 弁護士とか同席すべきじゃ? 139 00:08:06,899 --> 00:08:08,217 ただの会話ですよ 140 00:08:08,284 --> 00:08:11,453 知り合いは居ました? 前に会ったとか? 141 00:08:11,504 --> 00:08:14,173 いいえ あの晩はほとんど 話もしていません 142 00:08:14,257 --> 00:08:16,725 奥の部屋で酔わせようと しましたが断りました 143 00:08:16,793 --> 00:08:19,011 - 彼女はシラフだった - ウォッカが無ければね 144 00:08:19,095 --> 00:08:21,013 マディソンは悪い冗談が 過ぎるので 145 00:08:21,097 --> 00:08:22,964 でも実際中毒の件から 随分良くやってます 146 00:08:23,016 --> 00:08:24,233 彼女を誇りに思っています 147 00:08:24,300 --> 00:08:27,152 入院中の生存者を訪問した 148 00:08:27,237 --> 00:08:28,737 理由を聞いてもいいですか? 149 00:08:34,742 --> 00:08:36,862 彼に悪いと思った 150 00:08:36,946 --> 00:08:38,247 あの晩直前に会ったから 151 00:08:38,314 --> 00:08:39,815 いい人そうだった 152 00:08:39,866 --> 00:08:42,034 あなたが帰ったすぐ後に 死亡しました 153 00:08:42,118 --> 00:08:45,153 医師は原因が分らないと 154 00:08:45,205 --> 00:08:47,155 ただ我々の調べでは 155 00:08:47,207 --> 00:08:50,092 あなたがここに来る直前に 別の知り合いの少年も 156 00:08:50,159 --> 00:08:51,993 同じ死に方をしていますね 157 00:08:52,045 --> 00:08:54,179 チャールズ・テイラー という少年です 158 00:08:56,266 --> 00:09:00,003 彼女を集団レイプした その報いよ 159 00:09:00,037 --> 00:09:02,304 どうやってバスをひっくり返した? タイヤに細工を? 160 00:09:02,355 --> 00:09:02,406 166 00:09:02,457 --> 00:09:04,707 彼女の言っている意味が わかりません 161 00:09:04,774 --> 00:09:06,008 レイプなんてされてません 162 00:09:06,059 --> 00:09:07,543 彼女は明らかに正気じゃない 163 00:09:07,594 --> 00:09:09,344 マディソンがやったの 念力で物を動かせるの 164 00:09:09,396 --> 00:09:10,979 病院の屑野郎は 私が殺した 165 00:09:11,031 --> 00:09:12,352 私にも力がある 私たちは魔女なの 166 00:09:12,365 --> 00:09:13,699 すみません 刑事さん 167 00:09:13,783 --> 00:09:14,783 ゾーイは明らかに 168 00:09:14,851 --> 00:09:16,184 精神的に参ってます 169 00:09:16,236 --> 00:09:18,570 ちがうわ 嘘は沢山 もういいの 170 00:09:18,655 --> 00:09:20,656 ここに居るのは全員魔女なの ごめんなさい 171 00:09:20,707 --> 00:09:21,857 刑務所には入れないで 172 00:09:21,908 --> 00:09:24,526 誰も刑務所には入りません 173 00:09:24,577 --> 00:09:27,046 私達だけにしてくれる? 174 00:09:29,999 --> 00:09:31,366 ここの責任者ですか? 175 00:09:31,418 --> 00:09:33,469 フィオーナ・グードです 176 00:09:33,536 --> 00:09:35,421 全て私が管理しています 177 00:09:35,505 --> 00:09:38,424 あの二人は事情聴取のため 来ていただきます 178 00:09:38,508 --> 00:09:42,177 この件は黙っておきますが マディソンという少女は・・ 179 00:09:45,098 --> 00:09:47,549 飲みなさい 180 00:09:47,600 --> 00:09:48,734 フィオーナ 181 00:09:48,818 --> 00:09:49,569 ダメ 182 00:09:49,653 --> 00:09:51,186 さぁ 183 00:10:05,502 --> 00:10:08,737 あら タフガイね 184 00:10:08,788 --> 00:10:10,622 さぁ 降参なさい 185 00:10:10,707 --> 00:10:13,125 私もぎりぎり抑えているのよ 186 00:10:13,209 --> 00:10:15,844 あと10秒で 187 00:10:15,912 --> 00:10:19,381 あなたの丸っとしたメロンを 熱々にして 188 00:10:19,432 --> 00:10:21,884 脳味噌をスクランブルエッグに してやるわよ 189 00:10:23,436 --> 00:10:26,421 率直に言って 厳しい朝だった 190 00:10:26,473 --> 00:10:30,275 汗をかきたくないの 191 00:10:30,360 --> 00:10:34,596 だからほら 水を飲めば お願いよ 192 00:10:34,647 --> 00:10:37,232 こんな事は・・ 黙りなさい デリア 193 00:10:37,283 --> 00:10:40,736 三つ目のコップを 用意させないで 194 00:10:50,130 --> 00:10:53,165 よろしい 195 00:10:53,249 --> 00:10:56,084 お二人は今後 196 00:10:56,136 --> 00:10:58,253 あの二人のどんな情報が 集まろうとも 197 00:10:58,304 --> 00:10:59,922 このことは他の誰にも 198 00:10:59,973 --> 00:11:03,124 二度と話さないように 199 00:11:03,176 --> 00:11:04,810 いいかしら? 200 00:11:04,894 --> 00:11:06,345 完璧に 201 00:11:06,429 --> 00:11:07,896 フィオーナが 取り繕えると思う? 202 00:11:07,964 --> 00:11:10,315 あんたはどうしようもない馬鹿ね 203 00:11:10,400 --> 00:11:12,467 全部しゃべるなんて 信じられない 204 00:11:12,519 --> 00:11:14,319 自分の行動は けりをつけるつもりだった 205 00:11:14,404 --> 00:11:16,188 これが表に出たら おしまいよ 206 00:11:16,272 --> 00:11:17,906 知らないわよ 殺人なのよ 207 00:11:17,974 --> 00:11:19,908 大量殺人よ 208 00:11:19,976 --> 00:11:21,610 私たちがバスをいじった 証拠なんて出ないわ 209 00:11:21,661 --> 00:11:24,145 だっていじってないんだから 210 00:11:24,197 --> 00:11:25,814 あなたは病院のあの屑に 211 00:11:25,865 --> 00:11:27,833 何したのよ? 212 00:11:27,917 --> 00:11:29,168 馬鹿者が 213 00:11:34,040 --> 00:11:36,825 どうなるか分ってるの? 214 00:11:36,876 --> 00:11:39,178 あなた達のバスのお粗末な 215 00:11:39,262 --> 00:11:41,263 大量殺人については 許します 216 00:11:41,330 --> 00:11:43,932 思春期のおイタとして 217 00:11:44,000 --> 00:11:46,969 でも知らない人が 質問しに来た時に 218 00:11:47,020 --> 00:11:48,103 我々が結束を固める事を 219 00:11:48,170 --> 00:11:50,439 その足りない頭に 叩き込めないなら 220 00:11:50,506 --> 00:11:52,107 我々の家系が 221 00:11:52,174 --> 00:11:54,693 本当に終焉することを 恐れます 222 00:11:54,777 --> 00:11:56,195 でも彼らは既に沢山知ってた 223 00:11:56,279 --> 00:11:58,013 彼らがお前に与えていた熱では 224 00:11:58,064 --> 00:12:01,400 一片のトーストも 焼けやしなかった 225 00:12:01,484 --> 00:12:04,536 お前は甘い 226 00:12:04,621 --> 00:12:05,616 感情的だ 227 00:12:05,736 --> 00:12:08,991 人がどう考えるかを 気にしなさい 228 00:12:09,042 --> 00:12:13,078 ここを出て行く前に ひとつ学ぶ事があるとしたら 229 00:12:13,162 --> 00:12:18,967 私たちは 一番弱い者でさえ 230 00:12:19,035 --> 00:12:20,785 奴らの誰よりも 優れているという事 231 00:12:20,870 --> 00:12:22,168 私達逮捕されるの? 232 00:12:22,288 --> 00:12:24,571 お前は的外れだ 233 00:12:24,691 --> 00:12:28,043 - どこが? - 要するに 234 00:12:28,094 --> 00:12:31,146 この広い邪悪な世界で 235 00:12:31,213 --> 00:12:34,635 お前が恐れるべき 唯一のものは 236 00:12:36,270 --> 00:12:37,653 この私よ 237 00:13:02,984 --> 00:13:06,353 映画で泥棒役を する事になっていたの 238 00:13:06,438 --> 00:13:08,972 でも資金が付かなかった 239 00:13:09,024 --> 00:13:12,693 でもやり方だけは習ってた 240 00:13:12,777 --> 00:13:14,995 持ってて 241 00:13:26,504 --> 00:13:28,464 ニューオリンズ市 死体安置所 242 00:13:33,932 --> 00:13:36,767 マディソン ここで何するの? 243 00:13:36,834 --> 00:13:39,053 あなたにお返しよ 244 00:13:39,137 --> 00:13:40,554 お返しって? 245 00:13:40,639 --> 00:13:41,972 何の? 246 00:13:42,023 --> 00:13:43,006 私の為にしてくれた事よ 247 00:13:43,058 --> 00:13:44,391 あの屑としたこと 248 00:13:44,476 --> 00:13:45,776 だから好意に報いるの 249 00:13:47,729 --> 00:13:49,846 フォクシーの隠し場所から 盗んできたわ 250 00:13:51,032 --> 00:13:52,950 ラテン語ね 251 00:13:53,017 --> 00:13:55,152 - 何なの? - 復活の呪文よ 252 00:13:55,203 --> 00:13:58,155 あなたの彼氏を 生き返らせるの 253 00:14:02,627 --> 00:14:05,329 こりゃひどい 254 00:14:05,380 --> 00:14:08,865 思っていたより 酷い事故だったのね 255 00:14:14,222 --> 00:14:16,373 だめ やめて 256 00:14:16,424 --> 00:14:19,560 彼 今でもキュートね 257 00:14:19,644 --> 00:14:22,062 マディソン 258 00:14:22,147 --> 00:14:24,548 彼らは全てがどこに行くのか 分ろうとしている所よ 259 00:14:25,883 --> 00:14:28,485 お願いだから外に出ない? 260 00:14:29,854 --> 00:14:32,239 ゾーイ この部屋をよく見なさい 261 00:14:32,323 --> 00:14:33,824 いいわ 何が見える? 262 00:14:33,891 --> 00:14:35,826 惨劇よ 263 00:14:35,893 --> 00:14:38,696 私には可能性が見える 264 00:14:38,747 --> 00:14:40,447 ほら 265 00:14:40,532 --> 00:14:42,449 いい足があそこに 266 00:14:42,534 --> 00:14:46,036 素晴らしい腕よ 267 00:14:46,087 --> 00:14:49,621 彼のアレは 大きくなるタイプかしら 268 00:14:49,706 --> 00:14:49,757 269 00:14:49,841 --> 00:14:52,042 どういうことなの マディソン? 269 00:14:52,093 --> 00:14:55,713 一番いいパーツを集めて カイルの頭につけるの 270 00:14:55,764 --> 00:14:59,466 完璧な彼氏を作るの 271 00:14:59,551 --> 00:15:02,519 冗談なんでしょ? 272 00:15:02,587 --> 00:15:04,104 ちがうわ 挑戦よ 273 00:15:04,189 --> 00:15:08,192 このレシピ通りにやるだけよ 274 00:15:12,864 --> 00:15:14,698 鋸を探して 275 00:15:21,156 --> 00:15:22,956 オーブンの調子はどう? 276 00:15:23,041 --> 00:15:25,743 準備完了? 277 00:15:26,828 --> 00:15:28,912 Yesと言えたら良かったのですが 278 00:15:28,963 --> 00:15:30,798 指示通りに排卵誘発剤を 279 00:15:30,882 --> 00:15:32,166 飲んでましたか? 280 00:15:32,250 --> 00:15:33,550 はい 281 00:15:33,618 --> 00:15:34,951 効いていると思ってました 282 00:15:35,003 --> 00:15:36,670 痙攣や火照り 目の霞が 283 00:15:36,755 --> 00:15:38,722 - ありました - 先生 どうすれば? 284 00:15:38,790 --> 00:15:40,758 - 苦しんだのに効いてないとは - ハンク 285 00:15:40,809 --> 00:15:43,129 一年もやってます 僕に出来る事は 286 00:15:43,178 --> 00:15:45,179 君の具合が悪い間 突っ立っているだけ 287 00:15:45,263 --> 00:15:49,266 残念ですが排卵誘発剤は 保証できません 288 00:15:49,317 --> 00:15:50,317 血液を分析して 289 00:15:50,401 --> 00:15:51,769 別の手を考えましょう 290 00:15:51,820 --> 00:15:53,487 - どんな? - 体外受精とか 291 00:15:53,571 --> 00:15:55,522 先生 ちょっと 292 00:15:55,607 --> 00:15:57,574 - 二人だけにしてもらえます? - どうぞ 293 00:16:01,830 --> 00:16:03,781 ねぇ 294 00:16:03,832 --> 00:16:05,999 もしやりたいなら 手伝うけど 295 00:16:06,084 --> 00:16:07,501 僕にはわからない 296 00:16:07,585 --> 00:16:10,420 まだ諦めたくは無いわ 297 00:16:10,488 --> 00:16:14,291 他の女性のように子供を 持てるようになりたい 298 00:16:14,342 --> 00:16:17,160 大変な事だけど 皆している事よ 299 00:16:17,212 --> 00:16:19,556 彼らに手が無くても 君には有る 300 00:16:19,563 --> 00:16:21,992 気まぐれに魔法を 使い始めたら 301 00:16:21,999 --> 00:16:23,667 フィオーナになってしまう 302 00:16:23,734 --> 00:16:25,302 気まぐれじゃない 303 00:16:25,453 --> 00:16:26,770 家族の問題だ 304 00:16:26,838 --> 00:16:29,223 自分の言っている事が 分ってないのよ 305 00:16:29,307 --> 00:16:33,309 この手の魔法は・・闇よ 306 00:16:33,360 --> 00:16:34,711 生死に関わる事よ 307 00:16:34,778 --> 00:16:36,546 神を演じたくは無い 308 00:16:36,613 --> 00:16:39,549 では君の代わりに先生に 神を演じてもらうんだね 309 00:16:48,526 --> 00:16:50,577 311 00:16:50,662 --> 00:16:52,979 いい匂いでしょ? 310 00:16:55,348 --> 00:16:56,966 ひとつ 311 00:16:57,033 --> 00:16:58,085 娘にあげるの 312 00:16:58,169 --> 00:17:01,555 彼女はチキンの足をフライにする 313 00:17:01,639 --> 00:17:04,925 180年も埋められていたので 314 00:17:05,009 --> 00:17:09,963 少しはお腹が すいているかと思って 315 00:17:09,997 --> 00:17:11,815 でも 316 00:17:11,883 --> 00:17:15,051 あなたはおそらく食べないのね 不死だから 317 00:17:15,103 --> 00:17:18,388 もちろん時には楽しむ為に 318 00:17:18,439 --> 00:17:20,524 する事も有るわ 319 00:17:20,575 --> 00:17:22,860 喋りたいの? 320 00:17:25,363 --> 00:17:27,164 何て言ったの? 321 00:17:27,231 --> 00:17:28,999 どの話? 322 00:17:29,066 --> 00:17:30,584 どのくらいと? 323 00:17:32,668 --> 00:17:33,903 180 年よ 324 00:17:33,971 --> 00:17:36,789 足跡もなくなるわ 325 00:17:36,874 --> 00:17:37,090 328 00:17:37,175 --> 00:17:40,294 あの糞女 326 00:17:40,378 --> 00:17:43,212 性悪女め 327 00:17:43,263 --> 00:17:43,630 誰? 328 00:17:43,715 --> 00:17:46,082 誰がやったの? 329 00:17:46,134 --> 00:17:48,635 あなたは毒殺されたと 聞いているけど 330 00:17:48,720 --> 00:17:50,637 明らかにそこは誤りね 331 00:17:50,722 --> 00:17:52,606 騙されたの 332 00:17:52,690 --> 00:17:54,141 誰に? 333 00:17:54,225 --> 00:17:56,059 あの黒人の悪魔よ 334 00:17:56,110 --> 00:17:58,145 媚薬よ 335 00:17:58,229 --> 00:18:00,280 贈り物です 336 00:18:18,416 --> 00:18:20,918 ルイス? 337 00:18:20,969 --> 00:18:22,669 ラロリー! 338 00:18:22,754 --> 00:18:24,972 姿を見せよ 339 00:18:41,472 --> 00:18:43,407 お前達を この私が恐れるとでも 340 00:18:43,474 --> 00:18:46,142 思ってるのかい? 341 00:18:46,194 --> 00:18:49,863 私はマダム・マリー・デルフィン・ラロリーだ 342 00:18:49,948 --> 00:18:52,348 お前など屁でもない 343 00:18:52,416 --> 00:18:55,335 私を毒殺する企ては 失敗だよ 344 00:18:55,420 --> 00:18:56,586 黒人魔女め 345 00:18:56,654 --> 00:19:00,340 もし私が殺すつもりなら お前は死んでいた 346 00:19:00,425 --> 00:19:03,176 家族はどこよ? 347 00:19:03,261 --> 00:19:05,012 返してもらおうか 348 00:19:05,096 --> 00:19:07,330 どこにも行きやしない 349 00:19:11,102 --> 00:19:13,603 なんて事を・・ 350 00:19:13,671 --> 00:19:16,606 なんて事をしてくれた? 351 00:19:16,674 --> 00:19:20,227 あぁ神よ 352 00:19:20,311 --> 00:19:21,979 神よ 353 00:19:22,030 --> 00:19:23,947 なんという事を 354 00:19:24,015 --> 00:19:27,034 358 00:19:35,293 --> 00:19:37,494 355 00:19:37,545 --> 00:19:39,162 360 00:19:39,213 --> 00:19:40,831 彼らが楽に死んだと 思うな 356 00:19:40,882 --> 00:19:42,499 すごく苦しんだよ 357 00:19:42,550 --> 00:19:45,869 でも貴様に用意した 運命と比べれば 358 00:19:45,920 --> 00:19:49,139 彼らの苦しみなぞ 穏やかな眠りに思えようぞ 359 00:19:49,206 --> 00:19:53,010 貴様に与えたのは毒ではない 遥かに悪いものだ 360 00:19:53,061 --> 00:19:57,180 マダム・ラロリー 貴様に与えたのは永遠の命さ 361 00:19:57,231 --> 00:20:02,352 あのビンの中身は 不死だったのさ 362 00:20:03,521 --> 00:20:04,438 連れて来い! 363 00:20:11,662 --> 00:20:13,030 364 00:20:19,787 --> 00:20:20,787 貴様の罪により 365 00:20:20,872 --> 00:20:22,005 マダム・ラロリー 366 00:20:22,073 --> 00:20:24,341 貴様は永遠に生き続ける 367 00:20:24,408 --> 00:20:26,626 甘い死に決して開放される事無く 368 00:20:26,711 --> 00:20:28,078 あの世での 369 00:20:28,129 --> 00:20:29,713 愛する者との再会も無く 370 00:20:29,764 --> 00:20:32,349 代わりに孤独に 371 00:20:32,416 --> 00:20:36,753 永遠に無名の墓地に封印され 372 00:20:36,804 --> 00:20:38,939 世の中の推移を聞くのだ 373 00:20:39,023 --> 00:20:41,942 世界が滅んだ後でさえも 374 00:20:48,783 --> 00:20:51,401 ご家族はお気の毒に 375 00:20:53,938 --> 00:20:55,872 食べる? 376 00:20:57,041 --> 00:20:59,459 お腹すいてない 377 00:21:16,093 --> 00:21:17,344 ボールが要るわ 378 00:21:17,428 --> 00:21:19,096 彼の髪の毛も 379 00:21:50,995 --> 00:21:51,995 いいわ 380 00:21:56,884 --> 00:21:58,835 煙を吸って 381 00:22:14,185 --> 00:22:15,535 387 00:22:29,800 --> 00:22:30,634 手を貸して 382 00:22:32,086 --> 00:22:33,970 血はわれらの聖体なり 383 00:22:37,475 --> 00:22:39,926 Calpriziana, offina 384 00:22:40,011 --> 00:22:43,213 alta nestra, fuero menut. 385 00:22:43,264 --> 00:22:46,650 アザゼル 全身全霊を捧げます 386 00:22:46,717 --> 00:22:49,385 闇の世界の主よ 死がこの罪深い婚姻を 387 00:22:49,437 --> 00:22:52,554 神聖とするまで 服従と永遠の献身を 388 00:22:52,606 --> 00:22:53,690 捧げます 389 00:22:53,741 --> 00:22:55,225 私達悪魔と結婚したの? 390 00:22:55,276 --> 00:22:57,243 よく分らなかったわ 391 00:23:04,285 --> 00:23:07,787 Berald, Beroald, Balbin, Gab, Gabor, Agaba. 392 00:23:07,872 --> 00:23:11,341 Berald, Beroald, Balbin, Gab, Gabor, Agaba. 393 00:23:11,408 --> 00:23:14,344 Berald, Beroald, Balbin, Gab, Gabor, Agaba. 394 00:23:14,411 --> 00:23:18,248 Berald, Beroald, Balbin, Gab, Gabor, Agaba. 395 00:23:18,299 --> 00:23:20,133 死人の中に戻りたまえ 396 00:23:20,218 --> 00:23:21,417 起きよ! 397 00:23:36,067 --> 00:23:38,068 失敗だったわ 398 00:23:44,909 --> 00:23:46,776 呪文は間違いなく唱えたの? 399 00:23:46,827 --> 00:23:48,911 五歳から女優やってるのよ 400 00:23:48,962 --> 00:23:50,130 台詞は完璧 401 00:23:52,667 --> 00:23:55,252 力が足りなかった様ね 402 00:24:00,341 --> 00:24:02,292 ねぇ 車で待ってて 403 00:24:02,343 --> 00:24:04,227 どこかに電話を忘れた 404 00:24:04,295 --> 00:24:06,129 急いでよ 405 00:24:22,947 --> 00:24:25,198 糞 406 00:24:25,283 --> 00:24:27,117 ついてない奴 407 00:24:28,319 --> 00:24:30,120 ゴメンね カイル 408 00:24:32,173 --> 00:24:36,293 パーティに居なければ 何も起きなかったのに 409 00:24:36,344 --> 00:24:40,180 私の人生は最近 コントロールできなくて 410 00:24:40,264 --> 00:24:42,332 あなたには関わらないで 欲しかったわ 411 00:25:07,191 --> 00:25:09,025 誰だ? 412 00:25:20,338 --> 00:25:23,139 一体なんだ? 413 00:25:25,226 --> 00:25:27,043 何てこった 414 00:25:30,481 --> 00:25:32,315 ここで何してる? 415 00:25:45,830 --> 00:25:47,530 カイル ダメよ 416 00:26:13,057 --> 00:26:14,757 423 00:26:14,809 --> 00:26:17,093 白人の女性は 417 00:26:17,144 --> 00:26:19,479 座らせた事が無いんでしょ? 418 00:26:19,563 --> 00:26:22,949 近所に白人女性は居ないからね 419 00:26:23,033 --> 00:26:25,151 ここは禁煙ですよ 420 00:26:25,236 --> 00:26:28,571 殆どは本物の髪よ 金より貴重なの 421 00:26:28,622 --> 00:26:29,656 重さで買うのよ 422 00:26:29,740 --> 00:26:32,409 430 00:26:36,380 --> 00:26:37,247 423 00:26:44,555 --> 00:26:47,623 元気そうね チーママ 424 00:26:47,675 --> 00:26:49,896 さあもう家に帰って 425 00:26:49,959 --> 00:26:51,394 もう終わる所です 426 00:26:51,462 --> 00:26:53,396 いいから全員家に帰って 427 00:26:55,289 --> 00:26:57,650 私が仕上げるわ 428 00:27:21,816 --> 00:27:23,250 やめて 429 00:27:23,318 --> 00:27:24,486 やめてったら 430 00:27:24,606 --> 00:27:26,653 いやなの やめて 431 00:27:28,956 --> 00:27:30,215 やめて 432 00:27:30,335 --> 00:27:32,178 大丈夫? 433 00:27:34,002 --> 00:27:37,181 酷いノイズなの 434 00:27:44,169 --> 00:27:47,108 あんたやかまし過ぎ 435 00:27:47,175 --> 00:27:50,945 凄い気なるの 436 00:27:52,847 --> 00:27:55,783 さあ出て行って 437 00:28:00,571 --> 00:28:01,906 何? 438 00:28:02,000 --> 00:28:02,700 誰よ? 439 00:28:02,708 --> 00:28:03,959 どきなさい 奴隷が 440 00:28:04,026 --> 00:28:06,010 奴隷とは何よ ビッチ? 441 00:28:06,095 --> 00:28:07,711 この臭い婆は誰・・ 442 00:28:12,700 --> 00:28:15,303 この場所では長いの? 443 00:28:16,371 --> 00:28:17,339 どう思う? 444 00:28:17,390 --> 00:28:19,558 黒人は皺にならないって 言うけど 445 00:28:19,642 --> 00:28:20,675 あれは本当みたいね 446 00:28:20,726 --> 00:28:21,676 どんな秘密があるの? 447 00:28:21,727 --> 00:28:23,044 あなたはどうなの? 448 00:28:23,096 --> 00:28:25,347 そのマニキュア うちの家賃より高そう 449 00:28:25,398 --> 00:28:27,549 あなたのような女性は ダイヤで尻を拭くのよね 450 00:28:27,600 --> 00:28:31,386 彼女ならエクステしに こんな所に来ない 451 00:28:31,437 --> 00:28:34,940 あら その目は節穴? 452 00:28:35,024 --> 00:28:38,226 私が誰で何が出来るか あなたは正確に知っている 453 00:28:38,277 --> 00:28:42,063 丁度あなたが何者か 私が知っているように 魔女 454 00:28:42,115 --> 00:28:45,167 あなたから悪臭が プンプン臭うわ 455 00:28:45,234 --> 00:28:48,502 あなたに好かれるつもりは無いの 456 00:28:49,405 --> 00:28:53,375 結局  あなたの種と私の種は 457 00:28:53,426 --> 00:28:56,595 何世紀もの間 お互いを求めてきた 458 00:28:56,679 --> 00:29:00,932 釘を求めるハンマーの様に 459 00:29:01,017 --> 00:29:02,968 あなたが得たものは 私達から奪ったものよ 460 00:29:03,152 --> 00:29:04,369 ティチューバ 461 00:29:04,453 --> 00:29:06,621 その黒魔術に栄誉を与えさせた 462 00:29:06,689 --> 00:29:09,874 ブードゥー教の奴隷少女よ 463 00:29:09,959 --> 00:29:11,660 彼女は媚薬と 464 00:29:11,711 --> 00:29:14,379 チョコチップクッキーの レシピの区別も出来ない 465 00:29:14,463 --> 00:29:15,363 文盲だった 466 00:29:15,414 --> 00:29:18,166 お前たちが彼女を 奴隷にしたのだ 467 00:29:18,217 --> 00:29:20,168 その前に 彼女は 偉大な種族から来た 468 00:29:20,219 --> 00:29:21,803 アラワク族だ 469 00:29:21,870 --> 00:29:23,588 彼女は2,000年続いた シャーマンの一族から 470 00:29:23,673 --> 00:29:26,341 向こう側の秘密を学んだ 471 00:29:26,392 --> 00:29:30,545 魔術 彼女はセーラムの 少女に授けた 472 00:29:30,596 --> 00:29:32,763 贈り物は裏切りで報いられた 473 00:29:32,847 --> 00:29:33,598 お願い 474 00:29:33,683 --> 00:29:37,352 私の王冠は 文盲のブードゥーの奴隷少女から 475 00:29:37,403 --> 00:29:39,437 貰ったと言いたいの? 476 00:29:39,522 --> 00:29:40,855 文明はアフリカが 起源だというニュースを 477 00:29:40,906 --> 00:29:42,691 どうやら知らないようだね 478 00:29:42,742 --> 00:29:44,502 我々は人形にピンを刺したり 479 00:29:44,560 --> 00:29:46,778 鶏で将来を占うだけじゃないのさ 480 00:29:46,862 --> 00:29:49,247 あなたは旅行ガイドの 読み過ぎだね 481 00:29:49,332 --> 00:29:50,498 旅行ガイドと言えば 482 00:29:50,566 --> 00:29:52,867 スプレーは結構 483 00:29:52,918 --> 00:29:55,903 セントルイス No.1墓地に行った時 484 00:29:55,955 --> 00:29:59,958 ラボーの墓を見たら 485 00:30:00,042 --> 00:30:02,243 リトルロックから ハッケンサックへ向かう 486 00:30:02,295 --> 00:30:05,246 太った観光客が 487 00:30:05,298 --> 00:30:07,465 レンガの上に十字を書いて 488 00:30:07,550 --> 00:30:10,935 マリー・ラボーの骨に 願を掛けていた 489 00:30:12,605 --> 00:30:15,857 彼らは殆ど知らない 彼らが望みを叶える為に 490 00:30:15,924 --> 00:30:20,645 すべきことは 第九地区に来て 491 00:30:20,730 --> 00:30:22,564 髪を三つ編みにすること 492 00:30:26,068 --> 00:30:29,371 あなたの望みは何 魔女さん? 493 00:30:31,490 --> 00:30:34,075 私はあなたが 持っている物が欲しい 494 00:30:34,126 --> 00:30:38,997 それが何であれ  何年もあなたを若く保っているもの 495 00:30:42,084 --> 00:30:44,886 ハンマーが 釘の魔法を欲しいとな 496 00:30:44,953 --> 00:30:47,722 それぞ金持ちだ 497 00:30:47,790 --> 00:30:50,508 あなたはそれを私に 渡す事になる 498 00:30:50,593 --> 00:30:53,645 あなたの欲しいものを 持っているので 499 00:30:53,729 --> 00:30:55,480 あんたは100ドルでユニコーンを 500 00:30:55,564 --> 00:30:57,315 オファーする事もできたが 501 00:30:57,400 --> 00:30:59,934 私は頭痛以上のものを 提供するつもりは無いよ 502 00:30:59,985 --> 00:31:01,486 者ども 503 00:31:02,805 --> 00:31:05,824 急いで それを出して 止めなさい! 504 00:31:10,079 --> 00:31:11,613 気に入らないわ 505 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 でもまた会うことになるわ 506 00:31:15,501 --> 00:31:17,485 可愛い場所を持っているのね 507 00:31:17,536 --> 00:31:20,205 長年経た後で 508 00:31:20,289 --> 00:31:21,840 会えて良かったわ 509 00:31:21,924 --> 00:31:25,009 別の世紀には 510 00:31:25,094 --> 00:31:29,013 糞みたいなサロンが 二つ持てるかもね 511 00:31:34,569 --> 00:31:38,756 Jam tibi impero 512 00:31:38,840 --> 00:31:41,875 et principio maligne spiritus! 513 00:31:41,926 --> 00:31:45,262 Ut confestim allata 514 00:31:45,347 --> 00:31:48,265 et circulo discedas, absque... 515 00:31:50,002 --> 00:31:51,685 上手くいきそう? 516 00:31:51,753 --> 00:31:55,773 何よ ハンク 脅かさないでよ! 517 00:31:55,857 --> 00:31:57,441 ここに居てはダメよ 518 00:31:57,525 --> 00:31:59,109 大丈夫かい? 519 00:31:59,194 --> 00:32:01,261 全て順調よ 520 00:32:01,313 --> 00:32:03,080 集中しないと 521 00:32:03,105 --> 00:32:05,899 20分だけ頂戴 522 00:32:05,950 --> 00:32:08,485 いくらでも良いよ 523 00:32:32,611 --> 00:32:35,429 Absque omni lisione 524 00:32:35,480 --> 00:32:39,466 cujuscunque creature vel rei 525 00:32:39,517 --> 00:32:43,004 et ad locum a justissimo 526 00:32:43,038 --> 00:32:48,575 tibi deputatum in momento et ictu oculi abeas... 527 00:32:53,065 --> 00:32:57,785 Krek creeteo mav kaas kataan. 528 00:33:00,288 --> 00:33:02,706 言って 529 00:33:02,791 --> 00:33:05,159 Krek creeteo 530 00:33:05,210 --> 00:33:09,430 mav kaas kataan. 531 00:34:18,733 --> 00:34:22,569 カイル? カイル! 532 00:34:22,620 --> 00:34:25,255 カイル! 533 00:34:26,308 --> 00:34:28,376 どこか具合が悪いのよね 534 00:34:28,427 --> 00:34:30,294 言いにくいんだけど 535 00:34:30,378 --> 00:34:32,346 カイル あなた死んだの 536 00:34:32,414 --> 00:34:34,002 覚えてる? 537 00:34:34,516 --> 00:34:35,733 バスに乗っていて 538 00:34:35,818 --> 00:34:37,378 事故があったの 539 00:34:37,419 --> 00:34:40,104 多少のね 540 00:34:40,188 --> 00:34:41,255 あなたのせいじゃ無いのよ 541 00:34:41,323 --> 00:34:43,004 全然あなたの せいじゃ無かった 542 00:34:43,008 --> 00:34:45,343 出来るだけあなたを くっつけて 543 00:34:45,427 --> 00:34:47,395 あなたを彼岸から 連れ戻したの 544 00:34:47,446 --> 00:34:51,432 ダメダメ やめて! カイル! ダメ! 545 00:34:51,484 --> 00:34:52,767 やめて! 546 00:34:52,818 --> 00:34:54,036 もしかしたら あなたは 547 00:34:54,103 --> 00:34:56,773 死んだままの方が良かったかも 分らないわ 548 00:34:56,824 --> 00:34:59,825 でも しなかったら 自分を許せなかった 549 00:35:00,910 --> 00:35:02,62り7 あなたを許すわ 550 00:35:05,663 --> 00:35:07,748 あなたが私を引き寄せたの 551 00:35:08,633 --> 00:35:10,384 方向転換して 552 00:35:10,451 --> 00:35:11,553 右折よ 553 00:35:17,891 --> 00:35:20,053 本当に上手くいくと思うの? 554 00:35:20,173 --> 00:35:21,687 えぇそうよ 555 00:35:21,935 --> 00:35:25,842 この材料は糞よ 文字通り 556 00:35:25,962 --> 00:35:28,589 ルイジアナの沼は スペイン苔と 557 00:35:28,707 --> 00:35:30,074 ワニの糞でいっぱい 558 00:35:30,125 --> 00:35:32,660 驚くべき治療特性よ 559 00:35:32,745 --> 00:35:35,613 母なる自然は何でも 答えを持っている 560 00:35:35,664 --> 00:35:39,050 生きたまま焼かれた私を 治してくれた 561 00:35:39,117 --> 00:35:41,502 あなたミスティ・デイね 562 00:35:41,587 --> 00:35:43,120 あなたはコーデリアが 教えてくれた魔女ね 563 00:35:43,172 --> 00:35:44,505 みんなあなたは 死んだと思ってる 564 00:35:44,590 --> 00:35:45,890 でも違う 565 00:35:45,958 --> 00:35:48,009 あなたには復活の力がある 566 00:35:48,093 --> 00:35:50,728 復活の力 567 00:35:51,897 --> 00:35:53,898 それ良い響きね 568 00:35:55,517 --> 00:35:58,319 お互いに教える事が 沢山有るわね ゾーイ 569 00:35:58,404 --> 00:36:01,022 - そうかもね - 他にも私みたいな人がいるのは知ってた 570 00:36:01,106 --> 00:36:02,640 でも見つける方法が分らなかった 571 00:36:02,691 --> 00:36:04,325 そして今日 572 00:36:04,410 --> 00:36:06,110 森で瞑想していると 573 00:36:06,161 --> 00:36:08,312 心臓がドキドキして 574 00:36:08,364 --> 00:36:10,698 歯が振動し始めた 575 00:36:10,783 --> 00:36:12,951 何かに呼ばれていた 576 00:36:13,002 --> 00:36:15,703 何なのかは分らなかったけど 577 00:36:15,788 --> 00:36:18,256 追うべきと分った 578 00:36:18,323 --> 00:36:20,658 それがゾーイだった 579 00:36:20,709 --> 00:36:23,044 あなたの魔法が私を呼んだの 580 00:36:23,128 --> 00:36:25,496 とても感謝してるわ 581 00:36:28,550 --> 00:36:32,103 もう孤独じゃない 582 00:36:34,807 --> 00:36:39,394 ♪ She rings like a bell through the night ♪ 583 00:36:39,478 --> 00:36:42,730 ♪ And wouldn't you love to love her? ♪ 584 00:36:42,815 --> 00:36:45,683 ♪ She rules her life like a bird in flight ♪ 585 00:36:45,734 --> 00:36:47,568 ♪ And who will be her lover? 586 00:36:47,653 --> 00:36:49,237 誰の歌? 587 00:36:50,321 --> 00:36:52,355 誰が歌ってるかって? 588 00:36:52,407 --> 00:36:53,541 ♪ All your life you've never seen... ♪ 589 00:36:53,625 --> 00:36:54,909 フリートウッド・マックよ 590 00:36:54,994 --> 00:36:58,629 スティーヴィー・ニックスは 私のヒーローよ 591 00:36:58,697 --> 00:37:00,865 アメリカンアイドルの スティーヴィー・ニックスね 592 00:37:02,316 --> 00:37:03,551 そのスティーヴィー・ニックスよ 593 00:37:04,635 --> 00:37:05,970 "白い魔女" 594 00:37:07,038 --> 00:37:09,307 あなたの前に知っていた 唯一の魔女よ 595 00:37:09,374 --> 00:37:11,476 彼女は本当に魔女なの? 596 00:37:13,043 --> 00:37:14,429 歌詞を聴いてみて 597 00:37:14,513 --> 00:37:19,434 ♪ She rules her life like a bird in flight ♪ 598 00:37:19,518 --> 00:37:21,719 ♪ And who will be her lover? 599 00:37:21,770 --> 00:37:24,388 これは彼女の賛美歌なの 600 00:37:24,440 --> 00:37:25,823 ♪ All your life you've never seen... ♪ 601 00:37:25,891 --> 00:37:29,894 これって 魂に突き刺さって 602 00:37:29,945 --> 00:37:31,896 生涯でこれまで感じた 603 00:37:31,947 --> 00:37:33,915 全ての真実を 教えてくれない? 604 00:37:33,999 --> 00:37:38,169 えぇ 全く 605 00:37:38,236 --> 00:37:40,421 ♪ Will you ever win? 606 00:37:40,506 --> 00:37:43,440 私行かなくちゃ 607 00:37:43,491 --> 00:37:45,043 行くって? どういう意味? 608 00:37:45,094 --> 00:37:47,795 学校よ きっと私の事心配してるわ 609 00:37:47,880 --> 00:37:49,747 ♪ Rhiannon... 610 00:37:49,798 --> 00:37:52,467 彼をどうするか 考えなくちゃ 611 00:37:52,551 --> 00:37:54,469 ここに居て良いのよ 612 00:37:54,553 --> 00:37:56,054 彼を治すわ 613 00:37:57,773 --> 00:38:02,310 それからあなたが戻った時は 彼は新品同様よ 614 00:38:02,394 --> 00:38:04,896 ♪ Dreams unwind, love's state of mind... ♪ 615 00:38:04,947 --> 00:38:08,449 ねぇ 戻ってくるわよね? 616 00:38:13,438 --> 00:38:15,289 ちゃんと片付けてよ 617 00:38:15,374 --> 00:38:17,441 ポパイとコーラの缶の箱には 618 00:38:17,493 --> 00:38:19,660 うんざりしてるから 619 00:38:26,635 --> 00:38:29,887 誰が戻ってくるのか 信じる事になる 620 00:38:34,726 --> 00:38:38,846 用事ができたよ 621 00:38:53,412 --> 00:38:57,165 道の名前は変えなかったのね 622 00:38:57,249 --> 00:38:59,617 轢かれなくてついてたわね 623 00:38:59,668 --> 00:39:01,485 あなたが穴に入ってから 624 00:39:01,537 --> 00:39:03,004 世界は加速しているの 625 00:39:04,756 --> 00:39:06,991 私は象の群れに踏み潰される 626 00:39:07,042 --> 00:39:08,793 その点では変わりは無いわ 627 00:39:08,844 --> 00:39:11,345 私の家に飾り額をつけて 傷つけた 628 00:39:11,430 --> 00:39:15,016 "マダム・ラロリーの館 629 00:39:15,100 --> 00:39:17,268 史跡" 630 00:39:17,335 --> 00:39:20,337 私の家は  ホラー博物館 631 00:39:20,389 --> 00:39:23,274 人は常に恐ろしいものを 賛美する 632 00:39:23,341 --> 00:39:25,393 あなたは優しく 記憶されていないけど 633 00:39:25,477 --> 00:39:29,280 私は全く記憶されていない 鼓動を推測する 634 00:39:29,347 --> 00:39:31,399 私は時の女性だった 635 00:39:31,483 --> 00:39:35,903 そんなの嘘っぱちよ 636 00:39:35,988 --> 00:39:39,157 あなたは卑劣さの基準を 少しばかり広げたか 637 00:39:39,208 --> 00:39:41,025 心の病だったのよ 638 00:39:41,076 --> 00:39:44,495 いずれにせよ  あなたについて読んだ数百のうち 639 00:39:44,546 --> 00:39:46,464 もし10が真実だったら 640 00:39:46,531 --> 00:39:50,668 あなたは埋められるに 値するわ 641 00:39:52,471 --> 00:39:55,923 彼らは私の子供を奪ったのよ 642 00:39:56,008 --> 00:39:58,226 そこに一列に吊るしたのよ 643 00:40:01,180 --> 00:40:02,513 夫もよ 644 00:40:02,564 --> 00:40:04,565 彼の事は好きではなかった 645 00:40:04,650 --> 00:40:06,350 何週間も彼を殺す事を 計画していた 646 00:40:06,401 --> 00:40:08,019 ソバに毒を入れる 647 00:40:08,070 --> 00:40:10,154 私があなたを気の毒に 思えなくても 648 00:40:10,222 --> 00:40:12,690 - 勘弁してね - 気にしないわ 649 00:40:12,741 --> 00:40:15,159 誰かが私のことを どんな怪物だと言っても 650 00:40:15,227 --> 00:40:17,912 私は自分流に娘を愛していた 651 00:40:20,499 --> 00:40:23,751 醜い子でも 652 00:40:23,835 --> 00:40:27,455 彼女が腹から出た時から 私の恥だった 653 00:40:27,539 --> 00:40:30,675 カバみたいな顔だったけど 654 00:40:30,742 --> 00:40:34,178 同じように愛した 655 00:40:37,182 --> 00:40:39,800 地獄は本当にあるの 656 00:40:39,885 --> 00:40:42,937 あの箱の中で見たわ 657 00:40:43,021 --> 00:40:45,139 時間がなくなり 658 00:40:45,224 --> 00:40:48,309 唯一残るのは 心眼だけ 659 00:40:48,393 --> 00:40:52,897 私に見えたものは 娘たちの顔だけ 660 00:40:52,948 --> 00:40:54,932 永遠に 661 00:40:54,983 --> 00:40:56,484 まだマシだったかもね 662 00:40:56,568 --> 00:40:58,486 少なくとも死んだら 663 00:40:58,570 --> 00:41:01,038 愛した人を残念がる 事は出来なかった 664 00:41:04,076 --> 00:41:06,210 - あなたは魔女か何かなの? - なぜ? 665 00:41:06,278 --> 00:41:09,547 そうだったら良いなって 666 00:41:09,614 --> 00:41:12,466 なら私を殺す方法が わかるかも 667 00:41:12,551 --> 00:41:15,303 あなたを殺すかも知れないけど 今日じゃない 668 00:41:15,387 --> 00:41:16,954 でももしまた逃げたら 669 00:41:17,005 --> 00:41:20,341 あの箱に戻すから いいわね? 670 00:41:20,425 --> 00:41:23,427 えぇ わかった 671 00:41:25,130 --> 00:41:28,033 よし 家に戻りましょう 672 00:41:51,000 --> 00:41:54,638 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com