1 00:00:30,128 --> 00:00:33,354 سادتي، أقدم لكم بناتي 2 00:00:33,474 --> 00:00:35,291 (ماري لويس بولين) 3 00:00:35,342 --> 00:00:36,926 ،(ماري لويس جين) 4 00:00:36,993 --> 00:00:38,494 ،ومن زواجي الأول 5 00:00:38,545 --> 00:00:40,663 (ماري ديلفين لوبيز) 6 00:00:40,714 --> 00:00:42,431 .ولكن الجميع يدعونها (بوركيتا) 7 00:00:42,499 --> 00:00:44,383 ،ما قد ينقصهم من جمال المظهر 8 00:00:44,468 --> 00:00:47,219 .يعوضونه وزيادة بمواهبهم المتعددة 9 00:00:47,304 --> 00:00:49,605 (بوركيتا) تمثل عوناً كبيراً .لي في الأعمال المنزلية 10 00:00:49,673 --> 00:00:52,775 .بينما (جين) تتفوق في الحياكة 11 00:00:52,842 --> 00:00:54,860 ،وابنتي الصغرى (بولين) 12 00:00:54,945 --> 00:00:58,397 .حسناً، ما زال امامها الوقت لتظهر موهبتها 13 00:00:58,482 --> 00:01:01,651 ،ربما موهبتي تتمثل في مجال الزينة 14 00:01:04,821 --> 00:01:07,206 أعتقد أننا سنكتشف ذلك .في ليلة زفافك يا صغيرتي 15 00:01:12,810 --> 00:01:17,310 نيو اورليانز 1834 16 00:01:43,169 --> 00:01:45,995 .عزيزتي 17 00:01:46,062 --> 00:01:47,496 ،عندما يجف الدم 18 00:01:47,564 --> 00:01:50,666 .يٌفترض أن تصبح بشرتي مشدودة كالطبل 19 00:01:50,734 --> 00:01:53,502 .إنظر إلى هذا اللغد فحسب 20 00:01:55,872 --> 00:01:58,741 .هذه الدماء ليست طازجة 21 00:01:58,792 --> 00:02:00,426 !(بوركيتا) 22 00:02:00,510 --> 00:02:02,378 ما خطبك؟ 23 00:02:02,429 --> 00:02:06,599 .عزيزتي، شيء ما وقع أثناء حفل العشاء 24 00:02:11,016 --> 00:02:12,921 .عاهرة غبية 25 00:02:12,973 --> 00:02:14,857 أدعوا أنا جميع العزاب المؤهلين 26 00:02:14,924 --> 00:02:18,093 ...لمقابلتك وأنت 27 00:02:18,145 --> 00:02:21,197 .تضاجعين الخادم 28 00:02:21,264 --> 00:02:24,066 !ربما تتحرشين بكلب العائلة أيضاً 29 00:02:24,117 --> 00:02:26,068 .لا يمكنك أن تتحكمي بي يا أمي 30 00:02:26,119 --> 00:02:27,153 .لا يمكنني 31 00:02:27,237 --> 00:02:28,487 .لا يمكنني 32 00:02:28,572 --> 00:02:31,123 أتعلمين ما سنقوله؟ 33 00:02:31,208 --> 00:02:33,492 .سنقول أنه إغتصبكِ 34 00:02:33,577 --> 00:02:35,578 . كالبربري كما هي حقيقته 35 00:02:35,629 --> 00:02:37,797 .لا يا سيدتي، أنا لم أفعل شيء كهذا 36 00:02:37,881 --> 00:02:39,749 .بلا، ذلك هو ما حدث- .آنسة (بولين) أتت إلي- 37 00:02:39,800 --> 00:02:42,051 .ولقد قلت لها أني مرتبط بأخرى 38 00:02:42,118 --> 00:02:44,420 .إجعل هذا النغل يصمت 39 00:02:47,557 --> 00:02:50,009 .جره إلى الطابق العلوي 40 00:02:50,093 --> 00:02:52,428 .لا.لا.لا 41 00:02:57,984 --> 00:02:59,134 .عمتم مساءاً يا أعزائي 42 00:02:59,186 --> 00:03:01,470 هل إشتقتم إلي؟ 43 00:03:03,073 --> 00:03:04,774 اصمت 44 00:03:04,825 --> 00:03:08,194 أو سأمزق شفتيك وأحشوها .بالمزيد من بالقاذورات 45 00:03:10,647 --> 00:03:12,164 لماذا؟ 46 00:03:12,249 --> 00:03:13,409 لماذا تفعلين هذا بنا؟ 47 00:03:13,450 --> 00:03:15,334 لأني أستطيع؟ 48 00:03:18,004 --> 00:03:21,457 .سيصبح لدينا حشرات الآن هنا 49 00:03:23,827 --> 00:03:25,461 .هكذا 50 00:03:25,512 --> 00:03:27,596 .ذلك سيفي بالغرض 51 00:03:27,664 --> 00:03:28,798 (باستيان) 52 00:03:30,217 --> 00:03:32,351 ...تريد أن تضاجع كالبهيمة 53 00:03:32,435 --> 00:03:34,970 .إذاً فسنعاملك كبهيمة 54 00:03:36,973 --> 00:03:38,724 أين الزنجي الصغير الذي معه الرأس؟ 55 00:03:54,023 --> 00:03:55,124 .ضعها عليه 56 00:04:11,391 --> 00:04:13,809 .عزيزتي، لقد تفوقتي على نفسك 57 00:04:13,877 --> 00:04:15,928 من أين أتيت بهذه الفكرة؟ 58 00:04:16,012 --> 00:04:19,265 .معرفتي بالقراءة بدأت مع الأساطير اليونيانية 59 00:04:19,349 --> 00:04:26,103 لقد أعتدت الجلوس على فخذ أبي بينما يقرأ لي تلك القصص العامرة بألههتهم الحانقة 60 00:04:26,273 --> 00:04:30,075 .والمخلوقات الغريبة الخارقة 61 00:04:30,160 --> 00:04:33,078 .لكن دائماً (المينوتور) كان المفضل لدي 62 00:04:33,163 --> 00:04:37,666 .نصف انسان ونصف ثور 63 00:04:37,734 --> 00:04:39,902 ...والآن 64 00:04:39,953 --> 00:04:43,088 .لدي واحد خاص بي 65 00:05:45,115 --> 00:05:55,928 ترجمة سامح سعد - YaSSeR SeiF 66 00:06:14,640 --> 00:06:16,508 أمتأكدة من هذا؟ 67 00:06:16,559 --> 00:06:17,433 .هيا 68 00:06:17,553 --> 00:06:19,561 .أمي تعود إلى المنزل في السادسة 69 00:06:52,478 --> 00:06:55,730 .أكره أن أكون الأول 70 00:06:55,815 --> 00:06:57,649 .لا اريد أن أؤذيكِ 71 00:06:58,779 --> 00:07:00,352 .سأكون بخير 72 00:07:08,277 --> 00:07:10,162 أأنت بخير؟ 73 00:07:18,254 --> 00:07:19,671 (تشارلي)؟ 74 00:07:22,258 --> 00:07:24,543 (تشارلي)؟ 75 00:07:24,594 --> 00:07:25,577 (تشارلي)، (تشارلي)، ما الخطب؟ 76 00:07:25,628 --> 00:07:27,262 !(تشارلي) 77 00:07:27,346 --> 00:07:28,597 !(تشارلي)؟ 78 00:07:34,043 --> 00:07:38,303 إنها جملة مكررة لكن مثل .كل تلك الجمل هي حقيقة 79 00:07:38,603 --> 00:07:41,721 حياتك يمكن أن تتغير بين .ليلة وضحاها أو في لحظة 80 00:07:43,333 --> 00:07:46,576 السبب الرسمي لوفاة (تشارلي) .هو تمدد أوعية المخ 81 00:07:46,661 --> 00:07:49,579 .لكن الأطباء لم يروا له مثيل من قبل 82 00:07:49,664 --> 00:07:51,564 ...الدماء 83 00:07:51,616 --> 00:07:53,366 .كل تلك الدماء 84 00:07:53,417 --> 00:07:55,585 .إنه ليس خطأكِ يا عزيزتي 85 00:07:55,670 --> 00:07:57,904 .إنه خطأنا 86 00:07:57,955 --> 00:08:02,175 هناك أمراً كان علي .أن أخبركِ به منذ زمن بعيد 87 00:08:02,243 --> 00:08:06,046 .كنت أدعوا أن يفلت جيلكِ منه 88 00:08:06,097 --> 00:08:10,917 .جدتكِ الكبرى لديها نفس المرض الوراثي 89 00:08:10,968 --> 00:08:13,019 .لذا كما هو واضح أنا ساحرة 90 00:08:13,087 --> 00:08:17,307 إنه يسري في عائلتي لكنه لا يظهر .في كل جيل أو في كل فتاة 91 00:08:17,391 --> 00:08:19,726 ،مثل ابنة عمومتي (اماندا) . إنها نهِمة فحسب 92 00:08:19,777 --> 00:08:25,065 لقد قرأنا عن "محاكمة ساحرات سالم" حين كنا في الصف .الخامس تقريباً . كان علي أن أوليها المزيد من الاهتمام 93 00:08:25,116 --> 00:08:27,934 !إشنقوها !اخنقوها! إحرقوها 94 00:08:27,985 --> 00:08:29,769 (ميرسي أوزبورن) 95 00:08:29,821 --> 00:08:31,872 .لقد حُكِم عليكِ بالإعدام 96 00:08:31,939 --> 00:08:35,041 .ربما يرحم الله روحك الشقية 97 00:08:35,109 --> 00:08:36,993 .هؤلاء الفتيات لم يكن ساحرات حتى 98 00:08:37,078 --> 00:08:40,898 الساحرات الحقيقيات كن ماكرات .وحذرات من أن يُقبض عليهن 99 00:08:40,948 --> 00:08:43,166 ."في الحقيقة بعدها خرجن من "دودج 100 00:08:43,251 --> 00:08:44,301 .لقد هربن 101 00:08:44,385 --> 00:08:46,586 .إلى أقصى الجنوب 102 00:08:49,123 --> 00:08:51,641 .وهكذا أصبحت "نيو أورليانز" هي "سالم" الجديدة 103 00:08:51,726 --> 00:08:53,844 .هنالك مدرسة 104 00:08:53,928 --> 00:08:57,230 .مدرسة داخلية للفتيات أمثالكِ 105 00:08:57,298 --> 00:08:59,566 .ستكونين في أمان 106 00:08:59,633 --> 00:09:01,651 أتقومي بإبعادي؟ 107 00:09:01,736 --> 00:09:03,636 .أنا آسفة يا عزيزتي 108 00:09:03,688 --> 00:09:05,105 .لا يمكننا أن نبقيكِ هنا بعد الآن 109 00:09:05,156 --> 00:09:06,489 .الأمر خطير للغاية 110 00:09:11,028 --> 00:09:12,445 ما الذي يجري؟ 111 00:09:12,496 --> 00:09:14,414 أمي، ما الذي يجري؟ ما هذا؟ 112 00:09:14,481 --> 00:09:16,482 ...أمي! أمي !لا، ما هذا؟ 113 00:09:16,534 --> 00:09:18,168 ...أمي 114 00:09:18,252 --> 00:09:20,153 !أمي 115 00:09:22,373 --> 00:09:24,841 .سنتولى الأمر بداية من هنا 116 00:09:24,926 --> 00:09:27,427 ألا يمكنني أن أقود بها إلى المحطة؟ 117 00:09:27,494 --> 00:09:29,429 .إنها إبنتنا الآن يا (نورا) 118 00:09:29,496 --> 00:09:31,497 .لقد فعلت كل ما في إستطاعتكِ 119 00:09:31,549 --> 00:09:34,467 .الوداع الطويل لا يزيد الأمور إلا سوءاً 120 00:09:34,518 --> 00:09:37,670 .بالمناسبة، تلك الستائر 121 00:09:37,722 --> 00:09:40,273 .أنا معجبة بشدة بالترابيع 122 00:10:51,078 --> 00:10:53,013 مرحباً؟ 123 00:11:00,271 --> 00:11:01,638 مرحباً؟ 124 00:11:03,057 --> 00:11:05,275 مرحباً؟ 125 00:12:12,259 --> 00:12:14,160 أبانا القاتم، نقدم لك هذا القربان 126 00:12:14,211 --> 00:12:16,629 .والدماء والحياة وكل شيء 127 00:12:16,680 --> 00:12:18,331 !ابتعدوا عني 128 00:12:19,550 --> 00:12:21,834 ،يا إلهي 129 00:12:21,886 --> 00:12:23,686 .اهدأي يا (سابرينا) 130 00:12:23,771 --> 00:12:24,938 .إننا نمزح معك فحسب 131 00:12:25,005 --> 00:12:27,140 ...تباً. أأنت 132 00:12:27,191 --> 00:12:29,692 .(ماديسون مونتجمري) نجمة سينمائية 133 00:12:29,777 --> 00:12:32,028 تباً. متى كان آخر أفلامكِ يا فتاة؟ 134 00:12:32,113 --> 00:12:33,346 .أنا (نان). مرحباً 135 00:12:33,397 --> 00:12:34,447 (زوي) 136 00:12:34,515 --> 00:12:35,281 (كويني) 137 00:12:35,349 --> 00:12:36,783 .صرت ضجرة للغاية الآن 138 00:12:36,850 --> 00:12:38,234 إذاً، أهذا عددكم جميعاً؟ 139 00:12:38,319 --> 00:12:40,186 .حالياً 140 00:12:42,039 --> 00:12:45,658 .(كورديليا فوكس)، مديرة المدرسة 141 00:12:45,709 --> 00:12:49,579 حسناً يا فتيات هناك شاحنة عند .المدخل مليئة البقالة تحتاج للتفريغ 142 00:12:49,663 --> 00:12:51,164 .سأري (زوي) غرفتها 143 00:12:51,215 --> 00:12:52,882 .ثم نلتقي في إجتماع الظهيرة 144 00:12:52,967 --> 00:12:54,084 .هيا 145 00:13:00,975 --> 00:13:03,760 "أكاديمية الآنسة روبيشوس للفتيات الفائقات" 146 00:13:03,844 --> 00:13:07,764 تأسست كأول مدرسة لآداب .التعامل للفتيات عام 1790 147 00:13:07,848 --> 00:13:11,551 أثناء الحرب الأهلية تم تحويلها إلى مستشفى حربي 148 00:13:11,602 --> 00:13:16,739 .بعد ذلك خضعت لإدارة جديدة. إدارتنا 149 00:13:16,824 --> 00:13:19,892 ،عام 1868، (ماريان وارتون) 150 00:13:19,944 --> 00:13:21,911 مديرة مدرسة شهيرة في الساحل الشرقي 151 00:13:21,996 --> 00:13:26,199 من أوائل المطالبات بحق المرأة في الاقتراع ومؤلفة العديد من كتب الاطفال 152 00:13:26,250 --> 00:13:27,667 ،وكما حدث 153 00:13:27,734 --> 00:13:33,039 الساحرة السامية الحاكمة في تلك الفترة، إشترت ،هذه المنشأة وأبقت على الاسم كغطاء 154 00:13:33,090 --> 00:13:38,845 وأنشأت ملاذ آمن حيث يمكن للساحرات الشابات الإجتماع للتعلم 155 00:13:38,912 --> 00:13:40,597 ،في أوج عظمتها 156 00:13:40,681 --> 00:13:44,434 كانت الأكاديمية محل إقامة .لما يقرب من 60 فتاة 157 00:13:44,518 --> 00:13:46,752 .بمرور السنين هذه الارقام تراجعت 158 00:13:46,804 --> 00:13:48,521 لماذا؟ 159 00:13:48,589 --> 00:13:50,557 .نحن سلالة توشك على الفناء يا (زوي) 160 00:13:50,608 --> 00:13:54,777 الكثير من العائلات التي علمت أنها تحمل دماءنا قررت عدم الانجاب 161 00:13:54,862 --> 00:13:56,613 إذاً، من هي السامية؟ 162 00:13:56,697 --> 00:13:59,765 الساحرة العادية تولد ولديها .القليل من القدرات الخاصة الطبيعية 163 00:13:59,817 --> 00:14:02,068 لكن في كل جيل لا يوجد هناك إلا إمرأة واحدة فقط 164 00:14:02,119 --> 00:14:04,370 .تجمع عدد لا يحصى من القدرات ...البعض يقول 165 00:14:04,438 --> 00:14:05,938 .جميعها 166 00:14:05,990 --> 00:14:07,540 .إنها السامية 167 00:14:07,608 --> 00:14:08,791 هل أنتِ الساحرة السامية؟ 168 00:14:11,462 --> 00:14:13,379 لا 169 00:14:13,447 --> 00:14:14,881 .أنا مثلكِ 170 00:14:14,948 --> 00:14:16,749 .مجرد ساحرة 171 00:14:16,800 --> 00:14:20,303 ومدرسة. أنا هنا كي أساعدك في التعرف على قدراتكِ 172 00:14:20,387 --> 00:14:21,888 .وتعليمك كيفية السيطرة عليها 173 00:14:21,955 --> 00:14:23,473 .تقصد قمعها 174 00:14:23,557 --> 00:14:25,141 .ليس القمع 175 00:14:25,226 --> 00:14:26,626 .لكن السيطرة 176 00:14:26,677 --> 00:14:28,178 .إنها تظل أننا ما زلنا في الستينات 177 00:14:28,262 --> 00:14:32,599 لا، آنذاك سلالتنا استوعبت المخاطر 178 00:14:32,650 --> 00:14:36,519 اليوم، العديد من العائلات .لا تعرف شيئاً عن أجدادهم 179 00:14:36,604 --> 00:14:39,572 العديد من الفتيات لم يكن محظوظات للعثور علينا 180 00:14:39,640 --> 00:14:42,659 .أو لم نتعرف عليهم في وقتها للعثور عليهم 181 00:14:42,743 --> 00:14:44,444 "كتلك الفتاة المسكينة من "الكاجون 182 00:14:42,743 --> 00:14:46,996 {\an8}الكاجون: سلالة تنحدر من المستوطنين الفرسيين في جنوب تكساس 183 00:14:44,495 --> 00:14:46,996 .خارج "لافاييت" منذ عدة أشهر 184 00:14:47,081 --> 00:14:49,282 (ميستي داي) 185 00:14:49,333 --> 00:14:51,501 .لم تكن أكبر من أي منكم بكثير 186 00:14:51,585 --> 00:14:53,286 .وكانت لديها قدرة 187 00:14:53,337 --> 00:14:56,039 .القدرة على الإحياء 188 00:14:58,792 --> 00:15:02,295 (ميستي) يمكنها أن تصل إلى تلك المنطقة بين الحياة والموت 189 00:15:02,346 --> 00:15:04,631 وتسحب الروح من تلك الهوة 190 00:15:04,682 --> 00:15:06,999 .إلى هذا الجانب، تعيدها إلى الحياة 191 00:15:07,051 --> 00:15:08,518 .هذا سحر أسود 192 00:15:08,602 --> 00:15:12,222 بالنسبة للبعض، هذه تعد قدرة .من مس إلهي على البعث 193 00:15:12,306 --> 00:15:16,142 .ليغمركِ في الظلام والخطيئة 194 00:15:16,193 --> 00:15:19,011 .وللبعض الآخر إستحضار للروح 195 00:15:19,063 --> 00:15:22,865 !لتبعدكِ عن الرب 196 00:15:25,152 --> 00:15:26,319 ماذا حدث لها إذاً؟ 197 00:15:26,370 --> 00:15:30,406 .نفس ما حدث لأمثالنا عبر القرون 198 00:15:30,491 --> 00:15:32,041 !اتركوني 199 00:15:32,126 --> 00:15:34,360 !اتركوني 200 00:15:48,976 --> 00:15:51,227 .سينتهي بكم الأمر محترقين 201 00:15:51,312 --> 00:15:52,897 !أقسم بذلك 202 00:16:01,071 --> 00:16:03,523 .إننا محاصرات يا فتيات 203 00:16:03,574 --> 00:16:04,574 ،حياتنا 204 00:16:04,658 --> 00:16:08,494 .وجودنا دائماً مهدد 205 00:16:08,562 --> 00:16:12,131 .تذكروا ذلك أو واجهوا الفناء 206 00:16:33,020 --> 00:16:36,522 .هذه (أليجرا) 207 00:16:36,590 --> 00:16:40,977 إنها تقابل أنثى في أواخر الثمانين من عمرها 208 00:16:41,061 --> 00:16:44,230 ،(أليجرا) تعاني من بطء حاد في ضربات القلب 209 00:16:44,281 --> 00:16:46,482 ،وكلياتها تنهار 210 00:16:46,567 --> 00:16:49,202 .لقد فقدت القدرة على البلع 211 00:16:49,269 --> 00:16:53,122 .بإختصار، (أليجرا) تحتضر 212 00:16:53,207 --> 00:16:57,377 ،الآن، بعد عدة ساعات من إلتقاط هذا التسجيل 213 00:16:57,444 --> 00:17:01,964 .حقنا (أليجرا) بـ(سيروم ار ام 47) 214 00:17:02,049 --> 00:17:07,837 لقد توسعنا في أبحاث جامعة "وسكنسن" في مجال الخلايا الجذعية المستحثة متعددة القدرات 215 00:17:09,456 --> 00:17:11,641 .شاهدي (أليجرا) اليوم 216 00:17:19,516 --> 00:17:21,567 .سأحظى بما تحظى به 217 00:17:21,635 --> 00:17:23,903 .ستحظين به 218 00:17:23,970 --> 00:17:25,855 .بأسرع مما تتوقعين 219 00:17:25,939 --> 00:17:29,442 .سنكون جاهزين للتجارب على البشر خلال عامين 220 00:17:29,493 --> 00:17:30,943 .بعد ظهر اليوم 221 00:17:30,994 --> 00:17:32,829 .يُفضل خلال النصف ساعة القادمة 222 00:17:32,913 --> 00:17:34,480 .لدي موعد غداء 223 00:17:34,531 --> 00:17:35,648 ...أنا آسف، لكن 224 00:17:35,699 --> 00:17:37,483 .حسناً، ذلك مستحيل 225 00:17:37,534 --> 00:17:39,985 ...أسمع أنك تحب 226 00:17:40,037 --> 00:17:45,208 الثمالة في إجتماعات الكيمياء الحيوية والتباهي بأنك ستحصل على جائزة نوبل 227 00:17:45,292 --> 00:17:46,843 ،على ما تقوم به هنا 228 00:17:46,927 --> 00:17:52,215 البحث الذي كان يُمَول بالكامل .من أموال زوجي المتوفي 229 00:17:52,299 --> 00:17:53,933 ،لقد جعلتك ثرياً 230 00:17:54,000 --> 00:17:56,436 .وقريباً سأجعلك مشهوراً 231 00:17:58,856 --> 00:18:00,022 .أنا أريد هذا الدواء 232 00:18:00,107 --> 00:18:02,942 .لقد دفعت من أجله وأريده 233 00:18:03,009 --> 00:18:04,477 .الآن 234 00:18:04,528 --> 00:18:06,512 .لا يمكنك التدخين هنا 235 00:18:09,032 --> 00:18:11,617 ...(فيونا) 236 00:18:11,685 --> 00:18:14,821 .أنت إمرأة جميلة للغاية 237 00:18:14,872 --> 00:18:18,458 ولكنك لو كنتِ تبحثين عن ، شيء تجميلي فحسب 238 00:18:18,525 --> 00:18:20,526 .يمكنني أن أرشح لك جراح تجميل 239 00:18:21,695 --> 00:18:23,996 ...ما اريده 240 00:18:24,047 --> 00:18:27,383 .هو اكسير للحيوية 241 00:18:27,468 --> 00:18:29,502 .للشباب 242 00:18:29,553 --> 00:18:31,504 ،أريد هذا العقار يا (ديفيد) 243 00:18:31,555 --> 00:18:34,090 .أريده الآن 244 00:18:34,174 --> 00:18:38,711 .حتى لو رغبت إعطاءه لك، لا يمكنني ذلك 245 00:18:38,762 --> 00:18:40,730 .ما نقوم به هنا ليس سحراً 246 00:18:42,599 --> 00:18:44,884 .انا آسف 247 00:19:13,464 --> 00:19:18,468 ليلة أمس، قام سكان المقاطعة بإقامة صلاة مسائية على أضواء الشموع لأجل عودة (ميستي) سالمة 248 00:19:18,552 --> 00:19:23,189 رغم ذلك، رفضت مصادر مقربة من العائلة التعليق على حقيقة أن السلطات تعتقد الآن 249 00:19:23,256 --> 00:19:25,725 أنها عثرت على آخر مكان .معروف الفتاة المفقودة فيه 250 00:19:25,776 --> 00:19:28,761 يُشاع أن أن (ميستي داي) أحرقت على الوتد 251 00:19:28,812 --> 00:19:31,197 .رغم ذلك لم يصدُر أي تصريح رسمي 252 00:19:36,069 --> 00:19:39,629 لقد جعلتيني أترك عزف .ابنتي على الكمان مبكراً 253 00:19:39,655 --> 00:19:43,682 لقد ظللت تحقنني بمصلك لخمسة أيام 254 00:19:43,911 --> 00:19:45,611 ...ولم يحدث شيء 255 00:19:45,662 --> 00:19:48,798 .لم يتغير شيء 256 00:19:48,882 --> 00:19:51,918 كيف لي أن أعلم أنك لم تكن تحقنني ماء مُحلى؟ 257 00:19:51,969 --> 00:19:55,805 لقد جازفت بمسيرتي المهنية .بإعطائك هذا العقار 258 00:19:55,889 --> 00:19:58,624 .من الممكن أن يقتلك .من الممكن أن يُزج بي في السجن 259 00:19:58,675 --> 00:19:59,892 .ضاعف الجرعة 260 00:19:59,960 --> 00:20:00,726 .توقفي عن التمويل 261 00:20:00,794 --> 00:20:02,127 .إعطني المزيد 262 00:20:02,179 --> 00:20:03,896 .نحن مواد عضوية 263 00:20:03,964 --> 00:20:05,798 .نحن حيوانات ،نحن نتعفن 264 00:20:05,849 --> 00:20:08,150 !نحن نموت 265 00:20:10,571 --> 00:20:12,822 .سأقدم إستقالتي صباحاً 266 00:20:16,910 --> 00:20:17,910 !لا 267 00:20:25,869 --> 00:20:26,819 ما هذا؟ 268 00:20:26,870 --> 00:20:28,538 كيف تفعلين ذلك؟ 269 00:20:35,996 --> 00:20:37,513 ...إبتعدي عني !إبتعدي عني 270 00:20:49,860 --> 00:20:52,061 .لا 271 00:20:52,145 --> 00:20:54,013 .أرجوكِ 272 00:20:54,064 --> 00:20:55,514 .أطفالي 273 00:20:55,566 --> 00:20:56,866 .لا تكن طفلاً 274 00:22:26,833 --> 00:22:30,454 مرحباً يا (جيفس) أيمكن أن أطلب بعض الخس إلى جانب جبنة زرقاء (ركفورد)؟ 275 00:22:30,574 --> 00:22:32,336 .كوني مهذبة مع (سبلادنج) يا فتاة 276 00:22:32,654 --> 00:22:35,456 .اللعين المسكين ليس لديه لسان- أذلك صحيح يا (جيفس)؟- 277 00:22:35,540 --> 00:22:39,109 أأستخدمت لسانك في عمل شرير؟ .او ربما ابتلعته بالخطأ 278 00:22:40,760 --> 00:22:42,780 .بحقك يا (جيفس) 279 00:22:42,831 --> 00:22:45,082 !أرنا ما تبقى منه 280 00:22:45,133 --> 00:22:46,667 !ربما نستفيد منه 281 00:22:48,170 --> 00:22:51,121 ...إذاً أيتها الفتاة الجديدة ما الذي تنوينه؟... 282 00:22:51,173 --> 00:22:52,006 .رفيقها 283 00:22:52,090 --> 00:22:55,141 (نان)، إصصمتي قبل أن .توقعي نفسكِ في مشكلة 284 00:22:55,560 --> 00:22:57,294 أقتلتيه؟ 285 00:22:57,345 --> 00:23:00,097 .لا، لقد كانت حادثة 286 00:23:00,148 --> 00:23:01,515 .لقد كانت حادثة يا (زوي) 287 00:23:01,600 --> 00:23:03,768 .وستحبين مجدداً 288 00:23:03,819 --> 00:23:07,304 حب غريب وغير متوقع- ،يا فتاة- 289 00:23:07,355 --> 00:23:09,156 أأنت صماء أم حمقاء فحسب؟ 290 00:23:09,241 --> 00:23:11,242 .احكي لنا عن تلك الحادثة 291 00:23:11,309 --> 00:23:15,279 .ولا تفوتي التفاصيل الدامية 292 00:23:15,330 --> 00:23:16,647 إذاً، لما أنتِ هنا؟ 293 00:23:18,650 --> 00:23:21,869 .وكيلي قدم لي دعوة 294 00:23:21,953 --> 00:23:25,506 ،منذ بدأت في الثمالة و الإضطراب .أصبحت أُلام على كل كوارث التي لم أفعلها 295 00:23:25,590 --> 00:23:27,341 .لكنك فعلت ذلك .لقد قتلتِ الرجل 296 00:23:27,426 --> 00:23:31,243 ،لقد فهمت أيتها الساقطة .أنت مستبصرة 297 00:23:31,663 --> 00:23:33,047 أترغبين في معرفة ما حدث؟ 298 00:23:33,131 --> 00:23:36,684 مرحباً أيها الفتية، سعيدة .بأنكم إستطعتم الحضور 299 00:23:36,768 --> 00:23:39,136 (جي)، هل الجو حار هنا؟- توقف، توقف- 300 00:23:39,187 --> 00:23:42,005 ما زلتِ لا تتقنين الأداء- أنا أستغل المساحة- 301 00:23:42,057 --> 00:23:46,192 هذا المصباح. لو لم تتقنين الأداء .هذا مصباح لن يُسلط عليكِ 302 00:23:42,057 --> 00:23:46,192 {\an8}يقصد لن تحصل على الدور 303 00:23:54,736 --> 00:23:56,070 .سقط عليه المصباح لا بأس 304 00:23:56,154 --> 00:23:58,706 "كل ما قاله "اتقني دورك 305 00:23:58,790 --> 00:24:03,577 لما لا تقدمي معروفاً لهذا العالم وتحصلين ،على درس في التمثيل أيتها المبتدئة 306 00:24:03,662 --> 00:24:05,296 .الفاتنية الحمقاء ذات البوتوكس 307 00:24:10,702 --> 00:24:12,636 !توقفي أيتها الساقطة 308 00:24:12,704 --> 00:24:14,371 أتوقف عن ماذا؟ .أن لا أشعر بشيء 309 00:24:14,422 --> 00:24:15,923 .أنا دمية فودو بشرية 310 00:24:16,007 --> 00:24:17,391 أتحبين هذا؟- !توقفي- 311 00:24:17,476 --> 00:24:19,009 .ستقعين في ورطة 312 00:24:19,060 --> 00:24:19,927 .توقفي يا (كويني) 313 00:24:23,098 --> 00:24:24,148 .سأفعل ذلك 314 00:24:24,215 --> 00:24:25,766 .هيا. لنتمشى 315 00:24:25,851 --> 00:24:28,218 نتمشى؟ 316 00:24:28,270 --> 00:24:30,354 .لا بأس .أنا لست جائعة على أي حال 317 00:24:31,823 --> 00:24:33,407 .كأن أي أحد سيصدق ذلك 318 00:24:34,609 --> 00:24:36,560 ،حسناً 319 00:24:36,611 --> 00:24:39,446 .ذلك كان مزعج 320 00:24:39,531 --> 00:24:43,282 بالنظر للخيارات المتاحة هنا، يبدو أنكِ .ستكونين صديقتي المقربة الجديدة 321 00:24:44,669 --> 00:24:47,237 ألديك أية ملابس لم تشترينها من "جاب"؟ 322 00:24:47,289 --> 00:24:49,239 .في الواقع لا 323 00:24:49,291 --> 00:24:50,958 لماذا؟ 324 00:24:52,677 --> 00:24:53,957 .يمكنكِ أن تستعيري شيء مني 325 00:24:53,962 --> 00:24:55,746 .حفل المؤاخاة الليلة 326 00:24:55,797 --> 00:24:57,097 .لقد وصلتني التغريدة للتو 327 00:25:40,291 --> 00:25:42,560 .لقد سكبتي الكوكتيل الخاص بكِ 328 00:25:44,930 --> 00:25:46,814 ."لقد ظننتكِ في "سويسرا 329 00:25:46,898 --> 00:25:48,315 "لوس انجلوس" 330 00:25:48,400 --> 00:25:50,634 .إنه أمر مأساوي .السحر زال 331 00:25:50,685 --> 00:25:53,020 ."Sunset & vine" لقد أقاموا مجمع تجاري في 332 00:25:53,104 --> 00:25:55,072 .ليست لدي مقشة -تقصد مقشة الساحرة- 333 00:25:55,139 --> 00:25:57,858 .هذا ساخر 334 00:25:57,943 --> 00:25:59,643 لوس انجلوس"؟" 335 00:25:59,694 --> 00:26:02,663 لما تبدين مرهقة للغاية؟ 336 00:26:02,747 --> 00:26:04,915 .أبدو رائعة 337 00:26:04,983 --> 00:26:06,166 .دعيني أعد لكِ شيئاً 338 00:26:06,251 --> 00:26:07,334 .إنه منشط 339 00:26:07,419 --> 00:26:08,485 .لقد كنت أجربه 340 00:26:08,536 --> 00:26:11,538 .سيشعرك بتحسن على الفور 341 00:26:11,623 --> 00:26:14,842 .(ديليا)، بجرعاتها ومساحيقها 342 00:26:14,926 --> 00:26:20,214 أتعلمين، احد أشد الأمور المحبطة لي في الحياة هي أنكِ لم تدركي أبداً بالكامل مدى قدرتك 343 00:26:20,298 --> 00:26:21,382 .لقد أبليت بلاءاً حسناً 344 00:26:21,466 --> 00:26:24,685 .أنتِ الطفلة الوحيدة للساحرة السامية 345 00:26:24,769 --> 00:26:28,105 .لديك دماء ملكية تسري في عروقكِ 346 00:26:28,172 --> 00:26:29,857 .بإمكانكِ أن تحكمي العالم 347 00:26:29,941 --> 00:26:32,359 ،أنا أحب مملكتي الصغيرة هنا .شكراً لكِ 348 00:26:32,444 --> 00:26:35,977 .أجل، حسناً، مملكتكِ الصغيرة عبارة عن فوضى 349 00:26:38,450 --> 00:26:40,618 !لا 350 00:26:40,685 --> 00:26:42,653 .أيتها الساقطة 351 00:26:42,704 --> 00:26:44,321 .ما كانت ستقتلك 352 00:26:44,372 --> 00:26:46,490 أكنتِ ستضعيني في غيبوبة ليومان؟ 353 00:26:46,541 --> 00:26:49,209 .أو أسابيع لما لا ترحلي فحسب؟ 354 00:26:49,294 --> 00:26:51,862 .لا أريدكِ هنا بأي طريقة أخرى ترغبين في سماعها؟ 355 00:26:51,913 --> 00:26:53,714 .ما زلت غاضبة .يمكنني أن أرى ذلك 356 00:26:53,798 --> 00:26:55,466 .يا إلهي، أنتِ الساحرة السامية 357 00:26:58,303 --> 00:27:01,472 كنت في إجازة روحية رائعة 358 00:27:01,539 --> 00:27:04,308 (مع (شيرلي ماكلين) في (سيدونا 359 00:27:04,375 --> 00:27:06,727 لقد كلها عن المسامحة أنت رميتني هنا 360 00:27:06,811 --> 00:27:08,545 لقد أرسلت الى مدرسة داخلية للنخبة 361 00:27:11,182 --> 00:27:14,568 أتعلمين، دائماً ما أن غلطتي معك 362 00:27:14,653 --> 00:27:18,055 كانت الأنتظار كثيراً قبل إرسالك بعيداً 363 00:27:18,106 --> 00:27:19,056 كفى 364 00:27:19,107 --> 00:27:20,524 أخرجي 365 00:27:20,575 --> 00:27:22,242 كلا. أنا لست راحلة 366 00:27:22,327 --> 00:27:24,078 أنا باقية أنا هنا لمساعدتكِ 367 00:27:24,162 --> 00:27:26,747 هل تعلمين أنه على بعد أقل من 80 كم من هنا 368 00:27:26,831 --> 00:27:29,066 امرأة شابة قد أحرقت على الوتد؟ 369 00:27:29,117 --> 00:27:31,568 إنها "محاكمات سالم" من جديد 370 00:27:31,619 --> 00:27:34,955 هناك عاصفة قادمة 371 00:27:35,040 --> 00:27:37,791 وأنت تتركين هؤلاء الفتيات المسكينات 372 00:27:37,876 --> 00:27:40,711 تحت مسئوليتك وغير جاهزة أبداً 373 00:27:40,762 --> 00:27:42,846 أنا على دراية بما يجري 374 00:27:42,914 --> 00:27:45,049 ...فلسفة تدريسي بالكامل 375 00:27:45,100 --> 00:27:47,267 كانت فشل ذريع 376 00:27:47,352 --> 00:27:49,586 أنت تعلميهم الجٌبنَ 377 00:27:49,637 --> 00:27:51,805 والأختباء في الظلال 378 00:27:51,890 --> 00:27:54,525 وعندما لا يتبقى ظلال بعد ذلك 379 00:27:54,592 --> 00:27:57,361 هل تظنين أنه بتويتر وفيسبوك 380 00:27:57,428 --> 00:27:59,313 يستطيع الساحرات فعل أي شيء 381 00:27:59,397 --> 00:28:02,366 هي لن يتم تصويرها ...وتتحول الى 382 00:28:02,433 --> 00:28:05,035 نزوة شهيرة مثل كلب يقول "أحبكِ"؟ 383 00:28:05,103 --> 00:28:06,269 لا، لا، لا 384 00:28:06,321 --> 00:28:07,938 هذه حياتي 385 00:28:07,989 --> 00:28:09,940 لا تستطيعين القدوم هنا وتدمير حياتي 386 00:28:09,991 --> 00:28:11,291 سأتصل بالمجلس؟ - أفعلي - 387 00:28:11,376 --> 00:28:12,826 أتصلي بالمجلس 388 00:28:12,911 --> 00:28:14,828 وتستطيعين أن تشرحي لهم 389 00:28:14,913 --> 00:28:19,333 لماذا تظنين أنها فكرة سيئة أن تقوم "ساحرة سامية" بتعليمهم 390 00:28:19,417 --> 00:28:21,218 متى ستموتين 391 00:28:21,285 --> 00:28:23,453 وتتوقفين عن تدمير حياتي؟ 392 00:28:31,679 --> 00:28:33,430 أنا هنا 393 00:28:33,481 --> 00:28:36,066 أنا باقية 394 00:28:36,134 --> 00:28:39,302 لماذا إذا لا تستفادي من ذلك؟ 395 00:28:51,117 --> 00:28:54,198 حسناً يا حيوانات، اسمعوا، اتفقنا؟ 396 00:28:54,607 --> 00:28:58,024 حسناً. سأذكر بعض القواعد الأساسية يا سادة 397 00:28:58,144 --> 00:29:02,698 قاعدة عدم التقيأ ستطبق بصرامة 398 00:29:02,783 --> 00:29:05,689 أنا لن أشرب... كثيراً الليلة 399 00:29:05,809 --> 00:29:08,254 لذلك إذا رأيت أي أحد منكم يتقيأ 400 00:29:08,910 --> 00:29:11,095 سأرسلكم هنا الى منقطة الجزاء 401 00:29:11,179 --> 00:29:13,931 ...وأيضاً 402 00:29:14,016 --> 00:29:17,802 بالنسبة للتبول في العلن والتعري في العلن 403 00:29:17,886 --> 00:29:21,856 صدقني يا (دالتون) لا أحد مهتم برؤية قضيبك 404 00:29:21,923 --> 00:29:24,859 !مهما كان صغيراً 405 00:29:24,926 --> 00:29:27,361 الآن، نحن ما زلنا تحت المراقبة بسبب 406 00:29:27,429 --> 00:29:29,263 حادثة حبوب الهلوسة الغير مقصودة 407 00:29:29,314 --> 00:29:31,816 وهؤلاء الأوغاد في الإدارة يبحثون فقط 408 00:29:31,900 --> 00:29:33,984 عن سبب لطردنا 409 00:29:34,069 --> 00:29:37,621 لذلك سأضحي بليلة من الثمال المذهلة 410 00:29:37,706 --> 00:29:40,774 حتى يستطيع أخوتي العيش من أجل حفلة أخرى 411 00:29:42,711 --> 00:29:44,278 الإدارة 412 00:29:44,329 --> 00:29:46,213 تستطيع لعق قضيبي 413 00:29:46,281 --> 00:29:48,082 !أجل 414 00:29:48,133 --> 00:29:50,167 !واحد، أثنان، واحد، أثنان، ثلاثة 415 00:29:50,252 --> 00:29:51,886 !(نحن (كي إل جي 416 00:29:51,953 --> 00:29:53,387 !واحد، أثنان، واحد، أثنان، ثلاثة 417 00:29:53,455 --> 00:29:55,756 !(نحن (كي إل جي 418 00:30:10,655 --> 00:30:13,324 يا إلهي (تلك (ماديسون مونتغمري 419 00:30:13,408 --> 00:30:16,327 الآن، هذا ما أتحدث عنه 420 00:30:16,411 --> 00:30:18,195 تلك سمكة نادرة بحق 421 00:30:18,280 --> 00:30:19,146 هي بعيدة عن متناولك 422 00:30:19,197 --> 00:30:20,164 ماذا على الفتاة أن تفعل 423 00:30:20,248 --> 00:30:21,782 لتحصل على شراب هنا؟ 424 00:30:21,833 --> 00:30:23,784 تعال معي - لا تستطيع الحصول على السمكة - 425 00:30:23,835 --> 00:30:26,203 إذا لم تتدلي طعمك في الماء 426 00:31:44,082 --> 00:31:47,918 ظننت أنك عطشانة 427 00:31:49,504 --> 00:31:50,538 هل هذه قدرتك الخارقة؟ 428 00:31:50,589 --> 00:31:53,174 هل تستطيع الشعور بالجفاف؟ 429 00:31:53,241 --> 00:31:54,008 واحدة من قدراتي 430 00:31:55,544 --> 00:31:57,094 ولد الأخوية، صحيح؟ 431 00:31:57,179 --> 00:31:59,346 أظن أن الأخوية مجموعة فاشيين 432 00:31:59,414 --> 00:32:00,581 لا أمانع أن أنخفض 433 00:32:00,632 --> 00:32:02,082 ...إلى صورة نمطية، ولكن 434 00:32:02,133 --> 00:32:03,851 أنا على منحة دراسية 435 00:32:03,918 --> 00:32:05,603 أمي تعيش في 436 00:32:05,687 --> 00:32:07,855 ،)في (ناينث وارد بجانب 437 00:32:07,922 --> 00:32:09,857 ألم تأتين أنت الى هنا برفقة 438 00:32:09,924 --> 00:32:11,275 نجمة سينمائية؟ 439 00:32:37,168 --> 00:32:39,119 أتريد أن تكون عبدي الليلة؟ 440 00:32:39,170 --> 00:32:40,671 ما مصلحتي في ذلك؟ 441 00:32:40,755 --> 00:32:43,123 هل أنت غبي؟ 442 00:32:43,174 --> 00:32:44,842 العبيد لا يحصلون على شيء 443 00:32:46,761 --> 00:32:48,795 الآن لماذا لا تجلب لي كأس آخر 444 00:32:55,520 --> 00:32:57,905 لقد بدء مفعوله 445 00:33:20,495 --> 00:33:22,963 حقاً؟ مدرسة نسائية؟ 446 00:33:23,014 --> 00:33:24,765 "أكادمية الآنسة روبشوس للشابات الفائقات" 447 00:33:24,832 --> 00:33:26,550 عجباً 448 00:33:26,635 --> 00:33:28,686 لا أريد التحدث بشأن عني بعد الآن، اتفقنا؟ 449 00:33:28,770 --> 00:33:31,055 أنت أول فتاة مثيرة ألتقيها 450 00:33:31,139 --> 00:33:32,773 لا تريد التحدث عن نفسها 451 00:33:32,840 --> 00:33:34,520 لا بد أن هناك خطب ما فيك 452 00:33:36,895 --> 00:33:39,813 أعلم. لديك حبيب 453 00:33:39,864 --> 00:33:42,116 كلا، ليس لدي 454 00:33:44,536 --> 00:33:47,121 كايل)، أنا معجبة بك) 455 00:33:47,188 --> 00:33:48,622 لكن الأمر لن ينجح 456 00:33:48,690 --> 00:33:51,458 هل رأيت (ماديسون)؟ 457 00:34:33,752 --> 00:34:36,954 لا أستطيع العثور عليها في أي مكان 458 00:34:37,038 --> 00:34:39,006 ماذا، هل رحلت من دونك؟ 459 00:34:40,675 --> 00:34:42,292 سأبحث في الأعلى أنتظري 460 00:34:45,680 --> 00:34:47,681 أرجع شعرها للخلف حتى أرى وجهها 461 00:34:49,768 --> 00:34:51,352 !ماذا تفعلون؟ 462 00:34:53,805 --> 00:34:55,189 !أبتعد عنها أنتظر دورك يا رجل 463 00:34:55,256 --> 00:34:56,607 !هل جننتم؟ 464 00:35:06,034 --> 00:35:07,601 ماديسون)؟) 465 00:35:07,652 --> 00:35:10,537 !تبا 466 00:35:11,656 --> 00:35:13,574 (ماديسون) 467 00:35:13,625 --> 00:35:14,441 هل أعطوك شيء؟ 468 00:35:23,168 --> 00:35:24,668 يؤلم 469 00:35:24,753 --> 00:35:26,420 حسناً، اسمعي، أبقي هنا، اتفقنا؟ ...أنا لن 470 00:35:26,471 --> 00:35:27,805 أنا لن أسمح لهم بالإفلات من هذا 471 00:35:32,677 --> 00:35:34,428 (أعطني الهاتف، (برينر (تباً لك، (كايل 472 00:35:34,479 --> 00:35:36,263 أعطني الهاتف، (برينر). هذا دليل (تباً لك، (كايل 473 00:35:36,314 --> 00:35:37,731 سأتصل بالشرطة 474 00:35:39,851 --> 00:35:41,151 ماذا يجري في الخلف؟ - أنزله من الباص 475 00:35:41,236 --> 00:35:42,519 هيا يا رجل - توقف، توقف - 476 00:35:42,604 --> 00:35:43,904 !حسناً، اصمتوا جميعكم 477 00:35:43,971 --> 00:35:47,658 !حسناً، اصمتوا جميعكم 478 00:35:47,742 --> 00:35:49,660 أول شيء، امسحوا الفيدوهات من هواتفكم 479 00:35:52,363 --> 00:35:53,664 نبقى متحدين 480 00:36:00,960 --> 00:36:03,674 !توقف 481 00:36:48,997 --> 00:36:51,567 جامعة (لويزيانا) ما تزال في صدمة 482 00:36:51,687 --> 00:36:53,805 بسبب حادث تحطم الباص ليلة أمس 483 00:36:53,856 --> 00:36:55,724 تسعة أعضاء من أخوية 484 00:36:55,808 --> 00:36:58,026 (كابا لامدا غاما) كانوا على متن الباص 485 00:36:58,111 --> 00:37:00,112 سبعة منهم ماتوا في الحادث 486 00:37:00,179 --> 00:37:03,698 الأثنان الآخران قد أسرع بهما الى مركز (تروست) الطبي 487 00:37:03,783 --> 00:37:05,400 في حالة حرجة السلطات 488 00:37:05,485 --> 00:37:08,153 لن تأكد هوية الموتى 489 00:37:08,204 --> 00:37:09,871 !كنت أشاهد هذا 490 00:37:09,956 --> 00:37:12,023 لماذا؟ إنها أخبار الأمس 491 00:37:12,074 --> 00:37:15,360 هل لديهم أي لبن يوناني؟ 492 00:37:15,411 --> 00:37:18,663 يجب أن نخبر أحد ما حدث 493 00:37:18,714 --> 00:37:21,133 (الشخص الذي قابلته (كايل (حاول أن يوقف الأمر يا (ماديسون 494 00:37:21,200 --> 00:37:22,551 ولقد كان على متن تلك الحافلة 495 00:37:22,635 --> 00:37:24,136 عن ماذا نتحدث؟ 496 00:37:24,203 --> 00:37:25,587 أولاد الكلية؟ 497 00:37:25,671 --> 00:37:28,173 يأخذون في مقتبل حياتهم 498 00:37:28,224 --> 00:37:29,841 يا لها من مأساة 499 00:37:29,892 --> 00:37:32,144 تجعلك تبكين تقريباً، أليس كذلك؟ 500 00:37:32,211 --> 00:37:34,930 لكن العالم لن يفتقد حفنة أوغاد 501 00:37:35,014 --> 00:37:37,599 (يرتدون قميص (إيد هاردي - من أنت؟ - 502 00:37:37,683 --> 00:37:39,234 أتلعمين، علي الإعتراف لك بهذا 503 00:37:39,318 --> 00:37:42,154 شقلبة حافلة؟ هذا ليس بالأمر السهل 504 00:37:42,221 --> 00:37:44,906 لكنك كنت ساحرة قذرة صغيرة 505 00:37:44,991 --> 00:37:47,275 إذهبي الى الجحيم يا عجوز شمطاء 506 00:37:55,334 --> 00:37:56,201 قولي ذلك 507 00:37:56,252 --> 00:37:59,254 الآن، لقد قرأت جميع ملفاتكم 508 00:37:59,338 --> 00:38:02,374 ولن تصبحوا نساء عظيمات من عشيرتنا 509 00:38:02,425 --> 00:38:04,242 (تجلسون هنا في (هوجورتس 510 00:38:04,293 --> 00:38:07,512 تحت التوجيهات المشوشة لأبنتي 511 00:38:07,580 --> 00:38:08,964 نحن ذاهبون في رحلة ميدانية 512 00:38:09,048 --> 00:38:11,850 يا إلهي، أذهبوا وغيروا ملابسكم 513 00:38:11,917 --> 00:38:13,134 ...أرتدوا شيء 514 00:38:14,554 --> 00:38:17,022 أسود... 515 00:38:21,644 --> 00:38:24,062 أين نحن ذاهبون؟ 516 00:38:24,113 --> 00:38:25,480 الجو حار جداً 517 00:38:25,565 --> 00:38:27,265 فرجي يعرق 518 00:38:27,316 --> 00:38:28,933 (الى نافورة (بوب 519 00:38:28,985 --> 00:38:31,703 مكان مقدس لجماعتنا 520 00:38:31,770 --> 00:38:33,905 في السبعينات 521 00:38:33,956 --> 00:38:39,077 ماري أودينا توبز) قادت مجموعة) ساحرات بديلات هنا 522 00:38:39,128 --> 00:38:41,580 هي وأخواتها الساحرات كانوا يجتمعون هناك 523 00:38:41,631 --> 00:38:43,448 بفخر وعلانية 524 00:38:45,918 --> 00:38:47,802 (لكن المكان تعرض للضرر خلال إعصار (كاترينا 525 00:38:47,887 --> 00:38:51,256 وتذعرت السلطات بذلك لتعلن 526 00:38:51,307 --> 00:38:54,426 أن هذا المكان المقدس يشكل خطر على السلامة 527 00:38:54,477 --> 00:38:56,595 لقد تم غلقه من ذلك الحين - 528 00:38:56,646 --> 00:38:58,927 أنا لا فهم. ماذا نحن فاعلات إذا لم نستطع الدخول؟ 529 00:38:58,931 --> 00:39:00,682 نحطم الحائط 530 00:39:00,766 --> 00:39:03,268 عندما لا تقاتل الساحرات نحن نحرق 531 00:39:03,319 --> 00:39:04,936 هذه حقاً أسوء رحلة ميدانية على الإطلاق 532 00:39:04,987 --> 00:39:07,489 كل واحدة منكما لديها موهبة مميزة، لكن 533 00:39:07,573 --> 00:39:10,475 هذا ليس كافي أبداً لتكونوا ساحرات حقيقيات 534 00:39:10,526 --> 00:39:12,310 هل أنت ساحرة حقيقية؟ 535 00:39:12,361 --> 00:39:14,279 هي الساحرة السامية 536 00:39:15,781 --> 00:39:17,332 هذه الفتاة 537 00:39:17,416 --> 00:39:21,536 هي أذكى منكم مجتمعات 538 00:39:21,621 --> 00:39:24,339 ساعدني 539 00:39:27,843 --> 00:39:29,294 ساعدني - (مؤسسة الحفاظ في (نيو أورليانز - 540 00:39:29,345 --> 00:39:32,047 فخورة بتقديم جولة في البيت المسكون 541 00:39:32,131 --> 00:39:33,831 (لمدام (لالوري سيئة السمعة 542 00:39:33,883 --> 00:39:35,433 هذا المنزل بعينه 543 00:39:35,501 --> 00:39:37,502 (مركز الطبقة الراقية في (نيو أورليانز 544 00:39:37,553 --> 00:39:39,020 كان أيضاً مكان 545 00:39:39,105 --> 00:39:40,672 رعب مدق هل تريدين أن أجلبها؟ 546 00:39:40,723 --> 00:39:42,307 كلا 547 00:39:42,358 --> 00:39:44,175 معذرة. لا تستطيعين أقتحام الجولة 548 00:39:44,226 --> 00:39:47,646 دون شراء تذكرة 549 00:39:47,697 --> 00:39:49,364 أنت تعطينا جولة مجانية 550 00:39:49,448 --> 00:39:50,982 مجانية. بالطبع 551 00:39:51,033 --> 00:39:53,535 (قانون (نوير 552 00:39:53,619 --> 00:39:56,288 مرسوم أملى ظروف العبودية 553 00:39:56,355 --> 00:39:58,206 لم يتواجد على هذه الأراضي 554 00:39:58,291 --> 00:40:02,043 كان قد أستبدل بقانون الرعب الخاص بالمدام 555 00:40:02,128 --> 00:40:04,696 والتعذيب الذي فرضته على عبيدها 556 00:40:04,747 --> 00:40:08,383 ولدَ 179 سنة من المطاردة 557 00:40:08,467 --> 00:40:11,336 ألم يملك هذا المنزل الشخص من فيلم (فيس أوف)؟ 558 00:40:11,387 --> 00:40:14,372 (صحيح، الممثل (نيكولاس كيج كان المالك السابق 559 00:40:14,423 --> 00:40:16,758 مدام (لالوري) أشتهرت بغرورها 560 00:40:16,842 --> 00:40:20,312 هي قاتلت تقدم العمر مع كريمات سرية 561 00:40:20,379 --> 00:40:22,147 غالية الثمن من أوربا 562 00:40:22,214 --> 00:40:24,048 وشيء آخر أكثر غرابة 563 00:40:24,100 --> 00:40:28,520 لقد بدء ينفذ يجب علينا جلب المزيد 564 00:40:28,571 --> 00:40:30,021 كلا! أرجوك 565 00:40:30,072 --> 00:40:31,272 لا ترغميني - أتظنين أنني أريد - 566 00:40:31,273 --> 00:40:32,991 فعل هذا؟ 567 00:40:33,058 --> 00:40:35,098 يمكنك أن تلومي والدك وعاهرته الشابة 568 00:40:35,161 --> 00:40:37,245 إلا إذا أردت مشاركة ميراثك 569 00:40:37,330 --> 00:40:39,748 مع حفنة غير منتاهية من الزنوج اللقطاء 570 00:40:58,083 --> 00:41:01,720 المكون السري لطقوس الجمال الخاص بالمدام 571 00:41:01,771 --> 00:41:04,556 كانت مادة تصنع من بنكرياس الأنسان 572 00:41:04,607 --> 00:41:08,226 هذه غرفة الرعب سيئة السمعة 573 00:41:08,277 --> 00:41:10,478 من دون تصوير من فضلكم 574 00:41:10,563 --> 00:41:14,866 العلية حيث قامت المدام بألحاق العذاب الشنيع 575 00:41:14,933 --> 00:41:16,785 على عبيدها 576 00:41:16,869 --> 00:41:19,070 وحيث هي في النهاية قابلت 577 00:41:19,121 --> 00:41:21,373 هلاكها 578 00:41:33,502 --> 00:41:35,670 !أبتعدي من ملكيتي 579 00:41:35,755 --> 00:41:38,306 سمعت أنك بحاجة الى خدماتي 580 00:41:38,391 --> 00:41:39,641 ماذا يمكن لزنجية أن تملك ما أريده؟ 581 00:41:42,178 --> 00:41:44,679 لدي علاج لفتنة زوجك 582 00:41:44,764 --> 00:41:47,766 دافعه نحو النساء الشابات 583 00:41:47,817 --> 00:41:50,134 !سأجلدك بالسوط على وقحاتكِ 584 00:41:50,186 --> 00:41:51,736 جرعة حب 585 00:41:52,655 --> 00:41:54,806 لضمان الإخلاص 586 00:41:59,278 --> 00:42:03,698 ،إذا نجحت الجرعة كما وعدتِ فمستقبلك مضمون 587 00:42:03,783 --> 00:42:06,284 لمستقبلنا معاً 588 00:42:06,335 --> 00:42:09,120 بصحتك 589 00:42:11,540 --> 00:42:13,842 طعمه كالعسل 590 00:42:27,973 --> 00:42:30,642 أجل 591 00:42:32,061 --> 00:42:33,678 كلا 592 00:42:33,729 --> 00:42:35,780 !يا إلهي 593 00:42:35,848 --> 00:42:36,865 ماذا...؟ 594 00:42:42,187 --> 00:42:44,856 ...أخرجي 595 00:42:44,907 --> 00:42:47,525 !أخرجيه مني 596 00:42:47,576 --> 00:42:51,296 من غير المعلوم لمدام لالوري) أن العبد الذي كانت) 597 00:42:51,363 --> 00:42:53,631 تشوهه بوحشية (كان حبيب (ماري ليفو 598 00:42:53,699 --> 00:42:55,667 وقد جائت لتنتقم 599 00:43:08,380 --> 00:43:12,550 ماذا فعلت بكَ؟ 600 00:43:23,279 --> 00:43:26,564 الجرعة أنزلت عدالتها القاسية وقد نالت هي 601 00:43:26,615 --> 00:43:28,283 ما تسحقه بحق 602 00:43:28,367 --> 00:43:30,235 لكن جثتها لم يعثر عليها أبداً 603 00:43:30,644 --> 00:43:33,852 الى يومنا هذا، لا أحد يعرف مكان قبر 604 00:43:33,972 --> 00:43:36,407 (مدام (لالوري 605 00:43:42,247 --> 00:43:45,416 ماذا تسمعين؟ 606 00:43:45,467 --> 00:43:48,636 سيدة المنزل 607 00:44:51,350 --> 00:44:55,313 ،أرجوك. أرجوك دعه يكون هو أرجوك 608 00:45:09,317 --> 00:45:11,019 !كان يجب أن تموت أنت يا سافل 609 00:45:29,412 --> 00:45:30,362 أنه الباب الثاني 610 00:45:30,413 --> 00:45:32,234 على يسارك في نهاية الردهة 611 00:45:32,354 --> 00:45:33,960 أحرص على تجميعهم عامودياً 612 00:45:34,155 --> 00:45:35,706 أنا مسؤولة عن تلك الفتيات 613 00:45:35,790 --> 00:45:37,374 ماذا لو حدث شيئاً؟ 614 00:45:37,459 --> 00:45:39,493 لا شيء حدث - أين زوي بينسون؟ - 615 00:45:39,544 --> 00:45:41,261 كيف لي أن أعرف؟ 616 00:45:42,714 --> 00:45:44,298 هذا التاكسي لي 617 00:45:44,349 --> 00:45:46,300 خذي يا عزيزتي 618 00:45:46,351 --> 00:45:49,136 أحرص على أن تدفعي لهم البقشيش بسخاء عندما ينتهون 619 00:45:49,187 --> 00:45:51,138 الى أين أنت ذاهبة؟ 620 00:45:51,189 --> 00:45:53,023 خارجاً. لا تنتظريني 621 00:45:53,108 --> 00:45:56,310 أفكر في ألقاء تعويذة على الأقفال بعد أن تغادري 622 00:45:56,361 --> 00:45:58,779 لا تضعي نفسك في موقف محرج 623 00:46:00,181 --> 00:46:01,699 عندما تحطمت السدود 624 00:46:01,783 --> 00:46:04,017 سكان (نيو أورليانز) قد أختبروا 625 00:46:04,069 --> 00:46:06,987 هؤلاء الذي بقوا بقوا لسبب 626 00:46:07,038 --> 00:46:10,124 مع ذاك جاء الإحساس بالهدف والمجتمع 627 00:46:10,191 --> 00:46:12,209 هذا يحدث في أزمة 628 00:46:12,293 --> 00:46:15,245 جميع التفاهات تسقط وما يبقى 629 00:46:15,330 --> 00:46:17,462 صافي جداً وغير حصين 630 00:46:17,582 --> 00:46:20,801 أنه عذاب أن تسمح للناس برؤيتك وأنت مفضوح 631 00:46:20,868 --> 00:46:22,869 يتطلب الأمر كمية هائلة من الثقة 632 00:46:22,921 --> 00:46:26,373 ،وبالنسبة لكثير منا الثقة قد تحطمت منذ وقت طويل 633 00:46:26,424 --> 00:46:29,051 لكن سواء رضينا أم لا نحن بحاجة الى بعضنا 634 00:46:29,171 --> 00:46:31,979 ونحن بحاجة الى بعضنا بشدة 635 00:46:32,046 --> 00:46:33,847 أمي كانت محقة 636 00:46:33,898 --> 00:46:36,016 العالم ليس آمن لفتاة مثلي 637 00:46:36,067 --> 00:46:40,237 لكن ربما أنا غير آمنة على العالم أيضاً 638 00:46:40,321 --> 00:46:42,556 وبما أنني لن أكون قادرة أبداً 639 00:46:42,607 --> 00:46:44,575 على الشعور بالحب الحقيقي فلا ضير 640 00:46:44,659 --> 00:46:46,501 من أستعمال هذه اللعنة 641 00:47:16,057 --> 00:47:18,058 عمل ممتاز، يا سادة 642 00:47:18,109 --> 00:47:20,310 ضعوه أسفل هنا 643 00:47:24,959 --> 00:47:26,233 أود أن أشكركما 644 00:47:27,260 --> 00:47:31,271 لكنكما لن تتذكران أي من هذا 645 00:48:10,669 --> 00:48:13,447 (هيا يا (ماري تود لينكولن 646 00:48:13,498 --> 00:48:15,699 سأشتري لك شراب 647 00:48:17,702 --> 00:48:23,730 ترجمة سامح سعد - YaSSeR SeiF