1 00:00:12,520 --> 00:00:15,750 Tuan-tuan, Saya ingin Anda semua bertemu putri-putri saya,... 2 00:00:15,870 --> 00:00:17,690 ...Marie Louise Pauline,... 3 00:00:17,740 --> 00:00:19,320 ...Marie Louise Jeanne,... 4 00:00:19,390 --> 00:00:20,890 ...dan dari pernikahan pertama saya,... 5 00:00:20,940 --> 00:00:23,060 ...Marie Delphine Lopez. 6 00:00:23,110 --> 00:00:24,830 Tapi semua orang memanggil dia Borquita. 7 00:00:24,890 --> 00:00:26,780 Mereka mungkin memiliki kecantikan luar yang kurang,... 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,610 ...tapi bisa ditutupi dengan bakat-bakat mereka. 9 00:00:29,700 --> 00:00:32,000 Borquita merupakan bantuan besar bagi saya untuk urusan rumah tangga. 10 00:00:32,070 --> 00:00:35,170 Sementara Jeanne unggul di petit point. 11 00:00:35,240 --> 00:00:37,260 Putri bungsu saya, Pauline,... 12 00:00:37,340 --> 00:00:40,790 ...yaah, bakat keunggulannya belum tampak. 13 00:00:40,880 --> 00:00:44,050 Mungkin bakat saya adalah boudoir,... 14 00:00:44,100 --> 00:00:45,260 ...Ibu tersayang. 15 00:00:47,220 --> 00:00:49,600 Ibu rasa kita akan mengetahuinya pada saat malam pernikahanmu, mon petit. 16 00:01:25,560 --> 00:01:28,390 Mon cherie. 17 00:01:28,460 --> 00:01:29,890 Saat darahnya mengering,... 18 00:01:29,960 --> 00:01:33,060 ...kulitku akan sekencang drum. 19 00:01:33,130 --> 00:01:35,900 Lihatlah gelambir ini. 20 00:01:38,270 --> 00:01:41,140 Darah ini tidak segar. 21 00:01:41,190 --> 00:01:42,820 Borquita! 22 00:01:42,910 --> 00:01:44,770 Ada apa sih? 23 00:01:44,820 --> 00:01:48,990 Mon cherie, sesuatu terjadi saat pesta makan malam. 24 00:01:53,410 --> 00:01:55,320 Pelacur bodoh! 25 00:01:55,370 --> 00:01:57,250 Aku mengundang para bujangan... 26 00:01:57,320 --> 00:02:00,490 ...untuk bertemu denganmu dan kau malah... 27 00:02:00,540 --> 00:02:03,590 ...melebarkan kaki hina-mu pada houseman itu! 28 00:02:03,660 --> 00:02:06,460 Kau mungkin harusnya juga dijadikan "anjing keluarga"! 29 00:02:06,510 --> 00:02:08,460 Kau tidak bisa mangendalikan aku, Ibu. 30 00:02:08,510 --> 00:02:09,550 Tentu saja aku bisa! 31 00:02:09,630 --> 00:02:10,880 Tentu saja aku bisa! 32 00:02:10,970 --> 00:02:13,520 Kau tahu apa yang akan kita katakan? 33 00:02:13,600 --> 00:02:15,890 Kita akan mengatakan dia memaksamu. (=memperkosamu) 34 00:02:15,970 --> 00:02:17,970 Lihat betapa biadabnya dia. 35 00:02:18,020 --> 00:02:20,190 Tidak, ma'am, saya tidak memperkosanya. 36 00:02:20,280 --> 00:02:22,140 - Ya, itulah yang terjadi. - Nona Pauline mendatangi saya. 37 00:02:22,200 --> 00:02:24,450 Dan saya sudah bilang padanya saya milik orang lain. 38 00:02:24,510 --> 00:02:26,820 Buat anjing itu diam. 39 00:02:29,950 --> 00:02:32,400 Seret dia ke atas. 40 00:02:32,490 --> 00:02:34,820 Tidak. Tidak. Tidak. 41 00:02:40,380 --> 00:02:41,530 Bonsoir, hewan-hewan peliharaanku. 42 00:02:41,580 --> 00:02:43,870 Kalian merindukanku? 43 00:02:45,470 --> 00:02:47,170 Tenanglah! 44 00:02:47,220 --> 00:02:50,590 Atau aku akan buka lagi bibirmu dan menambah kotoran kemulutmu lagi. 45 00:02:53,040 --> 00:02:54,560 Kenapa? 46 00:02:54,640 --> 00:02:55,800 Kenapa kau melakukan ini pada kami? 47 00:02:55,850 --> 00:02:57,730 Karena aku bisa? 48 00:03:00,400 --> 00:03:03,850 Lalat-lalat akan mengerubungi kita di sini. 49 00:03:06,220 --> 00:03:07,860 Nah selesai. 50 00:03:07,910 --> 00:03:09,990 Sudah cukup kencang. 51 00:03:10,060 --> 00:03:11,190 Bastien. 52 00:03:12,610 --> 00:03:14,750 Kau berkelakuan seperti binatang... 53 00:03:14,830 --> 00:03:17,370 ...maka kami akan memperlakukanmu seperti binatang. 54 00:03:19,370 --> 00:03:21,120 Mana kepalanya, pickaninny? 55 00:03:36,420 --> 00:03:37,520 Pasang dikepalanya! 56 00:03:53,790 --> 00:03:56,200 Sayang, kau berlebihan. 57 00:03:56,270 --> 00:03:58,320 Namun sudahkah ini memuaskanmu? 58 00:03:58,410 --> 00:04:01,660 Pelajaraan literatur besarku dimulai dengan mitologi Yunani. 59 00:04:01,740 --> 00:04:03,580 Aku sering duduk di pangkuan Ayahku... 60 00:04:03,630 --> 00:04:06,720 ...dan beliau membacakanku cerita-cerita... 61 00:04:06,780 --> 00:04:08,620 ...kisah kemarahan para Dewa... 62 00:04:08,670 --> 00:04:12,470 ...dan makhluk ajaib yang menakjubkan. 63 00:04:12,560 --> 00:04:15,470 Minotaur selalu jadi cerita favoritku. 64 00:04:15,560 --> 00:04:20,060 Setengah manusia, setengah banteng. 65 00:04:20,130 --> 00:04:22,300 Dan sekarang... 66 00:04:22,350 --> 00:04:25,480 ...aku punya Minatour. 67 00:05:54,040 --> 00:05:55,900 Kamu yakin tentang ini? 68 00:05:55,950 --> 00:05:56,830 Ayolah. 69 00:05:56,950 --> 00:05:58,960 Ibuku akan pulang jam 6. 70 00:06:31,870 --> 00:06:35,130 Menyebalkan jadi orang yang pertama. 71 00:06:35,210 --> 00:06:37,040 Aku ga ingin nyakitin kamu. 72 00:06:38,170 --> 00:06:39,750 Aku akan baik-baik saja. 73 00:06:47,670 --> 00:06:49,560 Kamu baik-baik saja? 74 00:06:57,650 --> 00:06:59,070 Charlie? 75 00:07:01,650 --> 00:07:03,940 Charlie? 76 00:07:03,990 --> 00:07:04,970 Charlie, Charlie, kamu kenapa? 77 00:07:05,020 --> 00:07:06,660 Charlie! 78 00:07:06,740 --> 00:07:07,990 Charlie?! 79 00:07:13,440 --> 00:07:17,700 Memang klise, tapi seperti semua keklisean, itulah kebenarannya. 80 00:07:18,000 --> 00:07:19,330 Hidupmu bisa berubah dalam semalam. 81 00:07:19,420 --> 00:07:21,120 Atau tiba-tiba. 82 00:07:22,730 --> 00:07:25,970 Hasil resmi dari kematian Charlie adalah aneurisma otak. 83 00:07:26,060 --> 00:07:28,970 Tapi para dokter belum pernah melihat yang seperti itu. 84 00:07:29,060 --> 00:07:30,960 Darah... 85 00:07:31,010 --> 00:07:32,760 Semua darah itu... 86 00:07:32,810 --> 00:07:34,980 Bukan salahmu, sayang. 87 00:07:35,070 --> 00:07:37,300 Tapi salah kita. 88 00:07:37,350 --> 00:07:41,570 Ada sesuatu yang seharusnya ibu ceritakan padamu sudah lama sekali. 89 00:07:41,640 --> 00:07:45,440 Ibu berdoa itu akan melewatkan generasimu. 90 00:07:45,490 --> 00:07:50,310 Nenek buyutmu menderita genetik yang sama. 91 00:07:50,360 --> 00:07:52,410 Jadi ternyata aku penyihir. 92 00:07:52,480 --> 00:07:54,330 Turun temurun di dalam keluargaku, tetapi tidak muncul... 93 00:07:54,420 --> 00:07:56,700 ...dalam setiap generasi, atau setiap anak perempuan. 94 00:07:56,790 --> 00:07:59,120 Seperti sepupuku Amanda, dia bulimia. 95 00:07:59,170 --> 00:08:02,990 Kami membaca buku Salem Witch Trial saat kelas lima. 96 00:08:03,040 --> 00:08:04,460 Seharusnya aku sungguh-sungguh memperhatikannya. 97 00:08:04,510 --> 00:08:07,330 Gantung dia! Tenggelamkan dia! Bakar dia! 98 00:08:07,380 --> 00:08:09,160 Mercy Osbourne,... 99 00:08:09,220 --> 00:08:11,270 ...kau dihukum mati. 100 00:08:11,330 --> 00:08:14,440 Semoga Tuhan mengampuni jiwamu yang malang. 101 00:08:14,500 --> 00:08:16,390 Gadis-gadis itu bahkan bukan penyihir. 102 00:08:16,470 --> 00:08:18,790 Penyihir yang sesungguhnya cerdik dan hati-hati agar tidak tertangkap. 103 00:08:20,340 --> 00:08:22,560 Bahkan setelah itu, mereka keluar dari Dodge. 104 00:08:22,650 --> 00:08:23,700 Mereka melarikan diri. 105 00:08:23,780 --> 00:08:25,980 Jauh ke selatan sebisa mereka. 106 00:08:28,520 --> 00:08:31,040 Begitulah akhirnya New Orleans menjadi New Salem. 107 00:08:31,120 --> 00:08:33,240 Ada sekolah di sana. 108 00:08:33,320 --> 00:08:36,630 Sekolah asrama untuk gadis sepertimu. 109 00:08:36,690 --> 00:08:38,960 Kamu akan aman. 110 00:08:39,030 --> 00:08:41,050 Ibu mengirim aku pergi? 111 00:08:41,130 --> 00:08:43,030 Maafkan Ibu, sayang. 112 00:08:43,080 --> 00:08:44,500 Kau tidak bisa terus di sini lagi. 113 00:08:44,550 --> 00:08:45,880 Terlalu berbahaya. 114 00:08:50,420 --> 00:08:51,840 Apa yang terjadi? 115 00:08:51,890 --> 00:08:53,810 Bu, apa ini? Apa-apaan ini? 116 00:08:53,880 --> 00:08:55,880 Ibu! Ibu... Tidak, apa-apaan ini?! 117 00:08:55,930 --> 00:08:57,560 Ibu... 118 00:08:57,650 --> 00:08:59,550 Ibu! 119 00:09:01,770 --> 00:09:04,240 Kami akan menanganinya dari sini. 120 00:09:04,320 --> 00:09:06,820 Tidak bisakah aku mengantarnya ke stasiun kereta? 121 00:09:06,890 --> 00:09:08,820 Dia putri kami sekarang, Nora. 122 00:09:08,890 --> 00:09:10,890 Kamu sudah melakukan semua yang kamu bisa. 123 00:09:10,940 --> 00:09:13,860 Ucapan selamat tinggal hanya akan memperburuk keadaan. 124 00:09:13,910 --> 00:09:17,070 Ngomong-ngomong, tirai-tirai ini. 125 00:09:17,120 --> 00:09:19,670 Aku marah pada tartan. 126 00:10:30,470 --> 00:10:32,410 Halo? 127 00:10:39,670 --> 00:10:41,030 Halo? 128 00:10:42,450 --> 00:10:44,670 Halo? 129 00:11:51,650 --> 00:11:53,560 Wahai dewa kegelapan, kami mempersembahkan daging ini untukmu,... 130 00:11:53,610 --> 00:11:56,020 ...darah, nyawa, semuanya. 131 00:11:56,080 --> 00:11:57,730 Menjauh dariku! 132 00:11:58,950 --> 00:12:01,230 Astaga,... 133 00:12:01,280 --> 00:12:03,080 Sabrina, santailah. 134 00:12:03,170 --> 00:12:04,330 Kami cuma main-main. 135 00:12:04,400 --> 00:12:06,540 Astaga. Bukankah kau... 136 00:12:06,590 --> 00:12:09,090 Madison Montgomery, bintang film. 137 00:12:09,170 --> 00:12:11,420 Sialan. Kapan terakhir kali kau membintangi film, cewe? 138 00:12:11,510 --> 00:12:12,740 Aku Nan. 139 00:12:12,790 --> 00:12:13,840 Zoe. 140 00:12:13,910 --> 00:12:14,680 Queenie. 141 00:12:14,740 --> 00:12:16,180 Sekarang jadi membosankan. 142 00:12:16,250 --> 00:12:17,630 Jadi, cuma kalian semua? 143 00:12:17,710 --> 00:12:19,580 Saat ini. 144 00:12:21,430 --> 00:12:25,050 Cordelia Foxx, headmistress. 145 00:12:25,100 --> 00:12:27,060 Baiklah, anak-anak, ada van penuh... 146 00:12:27,110 --> 00:12:28,970 ....belanjaan didepan yang harus dibawa masuk. 147 00:12:29,060 --> 00:12:30,560 Aku akan menunjukkan kamarnya pada Zoe. 148 00:12:30,610 --> 00:12:32,280 Kemudian kita berkumpul untuk Midday Gatthering. 149 00:12:32,360 --> 00:12:33,480 Ayo. 150 00:12:40,370 --> 00:12:43,160 Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies... 151 00:12:43,240 --> 00:12:45,490 ...didirikan sebagai sekolah kepribadian... 152 00:12:45,580 --> 00:12:47,160 ...pada tahun 1790. 153 00:12:47,240 --> 00:12:48,990 Selama Perang Sipil, tempat ini dikonversi... 154 00:12:49,080 --> 00:12:50,950 ...menjadi sebuah rumah sakit militer. 155 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 Setelah itu, berada di bawah... 156 00:12:52,950 --> 00:12:56,130 ...manajemen baru. Manajemen kami. 157 00:12:56,220 --> 00:12:59,290 Pada tahun 1868, Marianne Wharton,... 158 00:12:59,340 --> 00:13:01,310 ...ibu asrama East Coast terkemuka,... 159 00:13:01,390 --> 00:13:03,290 ...awal mula suffragette,... 160 00:13:03,340 --> 00:13:05,590 ...penulis buku anak-anak populer,... 161 00:13:05,650 --> 00:13:07,060 ...dan, seperti yang sudah terjadi,... 162 00:13:07,130 --> 00:13:09,520 ...Supreme yang memerintah pada waktu itu-- 163 00:13:09,600 --> 00:13:12,430 ...membeli fasilitas ini, tetap mempertahankan nama tempatnya sebagai kedok,... 164 00:13:12,490 --> 00:13:14,520 ...membangun tempat yang aman... 165 00:13:14,600 --> 00:13:18,240 ...untuk para penyihir muda berkumpul untuk belajar. 166 00:13:18,310 --> 00:13:19,990 Dalam masa kejayaannya,... 167 00:13:20,080 --> 00:13:23,830 ...akademi ini adalah rumah untuk 60 gadis. 168 00:13:23,910 --> 00:13:26,150 Selama bertahun-tahun, jumlah murid berkurang. 169 00:13:26,200 --> 00:13:27,920 Kenapa? 170 00:13:27,980 --> 00:13:29,950 Kita hampir punah, Zoe. 171 00:13:30,000 --> 00:13:32,090 Banyak keluarga yang tahu mereka pembawa garis keturunan... 172 00:13:32,150 --> 00:13:34,170 ....membuat pilihan untuk tidak bereproduksi. (punya anak) 173 00:13:34,260 --> 00:13:36,010 Jadi, Supreme itu apa? 174 00:13:36,090 --> 00:13:39,160 Penyihir rata-rata lahir dengan sedikit karunia alami. 175 00:13:39,210 --> 00:13:41,460 Namun dalam setiap generasi ada satu wanita... 176 00:13:41,510 --> 00:13:43,770 ...memiliki karunia yang tidak terhitung. Bisa dikatakan... 177 00:13:43,830 --> 00:13:45,330 ...semua karunia. 178 00:13:45,390 --> 00:13:46,940 Itulah Supreme. 179 00:13:47,000 --> 00:13:48,190 Apa kau Supreme? 180 00:13:50,860 --> 00:13:52,770 Bukan. 181 00:13:52,840 --> 00:13:54,280 Aku sepertimu. 182 00:13:54,340 --> 00:13:56,140 Penyihir biasa. 183 00:13:56,200 --> 00:13:59,700 Dan seorang guru. Aku di sini untuk membantumu mengidentifikasi karunia-karuniamu... 184 00:13:59,780 --> 00:14:01,280 ...dan mengajarkanmu cara untuk mengendalikan karunia. 185 00:14:01,350 --> 00:14:02,870 Maksudnya dia menyembunyikan karunia. 186 00:14:02,950 --> 00:14:04,540 Bukan menyembunyikan. 187 00:14:04,620 --> 00:14:06,020 Mengendalikan. 188 00:14:06,070 --> 00:14:07,570 Dia pikir ini masih tahun 1600-an. 189 00:14:07,660 --> 00:14:08,690 Tidak. Saat dulu itu,... 190 00:14:08,740 --> 00:14:11,990 ...umat kita mengerti bahaya-bahayanya. 191 00:14:12,050 --> 00:14:15,910 Saat sekarang ini, banyak keluarga yang tidak tahu tentang leluhur mereka. 192 00:14:16,000 --> 00:14:18,970 Sangat banyak gadis yang tidak beruntung untuk menemukan kami... 193 00:14:19,040 --> 00:14:22,050 ....atau tidak teridentifikasi oleh kami untuk menemukan mereka. 194 00:14:22,140 --> 00:14:23,840 Seperti gadis malang di Cajun... 195 00:14:23,890 --> 00:14:26,390 ...di luar Lafayette beberapa bulan lalu. 196 00:14:26,480 --> 00:14:28,680 Misty Day. 197 00:14:28,730 --> 00:14:30,900 Dia tidak jauh lebih tua daripada kalian. 198 00:14:30,980 --> 00:14:32,680 Dan dia memiliki karunia,... 199 00:14:32,730 --> 00:14:35,430 ...kekuatan kebangkitan.... 200 00:14:38,190 --> 00:14:39,660 Misty bisa meraih... 201 00:14:39,720 --> 00:14:41,690 ...ke tempat antara hidup dan mati... 202 00:14:41,740 --> 00:14:44,030 ....dan menarik kembali jiwa dari jurang,... (kematian) 203 00:14:44,080 --> 00:14:46,390 ...kembali ke sisi ini, kembali ke kehidupan. 204 00:14:46,450 --> 00:14:47,910 Sihir gelap... 205 00:14:48,000 --> 00:14:49,870 Bagi beberapa orang, itu tampak seperti... 206 00:14:49,950 --> 00:14:51,620 ...kekuatan sentuhan Tuhan untuk membangkitkan. 207 00:14:51,700 --> 00:14:52,670 ...menyesatkan kita... 208 00:14:52,740 --> 00:14:55,540 ...ke dalam kegelapan dan dosa! 209 00:14:55,590 --> 00:14:58,410 Bagi yang lain, necromancy. 210 00:14:58,460 --> 00:15:02,260 Menyesatkan kita agar terpisah dari Tuhan! 211 00:15:04,550 --> 00:15:05,710 Jadi apa yang terjadi padanya? 212 00:15:05,770 --> 00:15:07,270 Hal yang sama yang terjadi... 213 00:15:07,350 --> 00:15:09,800 ...bagi perempuan seperti kita selama berabad-abad. 214 00:15:09,890 --> 00:15:11,440 Lepaskan aku! 215 00:15:11,520 --> 00:15:13,760 Lepaskan aku! 216 00:15:28,370 --> 00:15:30,620 Kalianlah yang akan berakhir didalam api. 217 00:15:30,710 --> 00:15:32,290 Aku bersumpah! 218 00:15:40,470 --> 00:15:42,920 Kita berada di bawah serangan, nona-nona. 219 00:15:42,970 --> 00:15:43,970 Hidup kita,... 220 00:15:44,050 --> 00:15:46,120 ...keberadaan kita... 221 00:15:46,170 --> 00:15:47,890 ...selalu beresiko. 222 00:15:47,960 --> 00:15:50,730 Ketahuilah ini atau hadapilah kepunahan. 223 00:16:12,420 --> 00:16:15,920 Itu Allegra. 224 00:16:15,990 --> 00:16:20,370 Betina ini sederajat dengan wanita berumur 80-an. 225 00:16:20,460 --> 00:16:23,630 Allegra menderita bradycardia akut,... 226 00:16:23,680 --> 00:16:25,880 ...gagal ginjal,... 227 00:16:25,960 --> 00:16:28,600 ...serta kehilangan kemampuan untuk menelan. 228 00:16:28,660 --> 00:16:32,520 Allegra, singkatnya, sekarat. 229 00:16:32,600 --> 00:16:36,770 Sekarang, beberapa jam setelah video ini direkam,... 230 00:16:36,840 --> 00:16:41,360 ...kami menyuntikkan Allegra dengan serum RM47 kami. 231 00:16:41,440 --> 00:16:44,180 Kami telah mengembangkannya di Universitas Wisconsin dengan... 232 00:16:44,230 --> 00:16:47,230 ...diinduksi pluripotent stem cell. 233 00:16:48,850 --> 00:16:51,040 Temuilah Allegra hari ini. 234 00:16:58,910 --> 00:17:00,960 Aku ingin memiliki apa yang dia miliki. 235 00:17:01,030 --> 00:17:03,300 Pastinya. 236 00:17:03,370 --> 00:17:05,250 Lebih cepat daripada yang kau duga. 237 00:17:05,330 --> 00:17:08,840 Kami seharusnya sudah siap untuk percobaan pada manusia dua tahun lagi. 238 00:17:08,890 --> 00:17:10,340 Siang ini. 239 00:17:10,390 --> 00:17:11,190 Tapi lebih disukai... 240 00:17:11,210 --> 00:17:12,220 ...setengah jam lagi. 241 00:17:12,310 --> 00:17:13,880 Aku ada makan malam pertunangan. 242 00:17:13,930 --> 00:17:15,040 Maafkan aku, tapi, ehm... 243 00:17:15,090 --> 00:17:16,880 ...yaah, itu tidak mungkin. 244 00:17:16,930 --> 00:17:19,380 Aku dengar kau ingin... 245 00:17:19,430 --> 00:17:21,880 ...mabuk di konvensi biokimia... 246 00:17:21,930 --> 00:17:24,600 ...dan mengoceh tentang bagaimana kau akan memenangkan Nobel Prize.... 247 00:17:24,690 --> 00:17:26,240 ...untuk pekerjaan yang sedang kau lakukan di sini,... 248 00:17:26,320 --> 00:17:29,490 ...penelitian yang didanai sepenuhnya... 249 00:17:29,560 --> 00:17:31,610 ...dengan uang almarhum suamiku. 250 00:17:31,690 --> 00:17:33,330 Aku telah membuatmu kaya,... 251 00:17:33,400 --> 00:17:35,830 ....dan akan segera terkenal. 252 00:17:38,250 --> 00:17:39,420 Aku ingin obat itu. 253 00:17:39,500 --> 00:17:42,340 Aku telah membayar obatnya, dan aku menginginkan obatnya. 254 00:17:42,400 --> 00:17:43,870 Sekarang. 255 00:17:43,920 --> 00:17:45,910 Kau tidak boleh merokok di sini. 256 00:17:48,430 --> 00:17:51,010 Fiona... 257 00:17:51,080 --> 00:17:54,220 ...kau wanita yang sangat cantik. 258 00:17:54,270 --> 00:17:56,080 Tetapi jika kau cuma mencari... 259 00:17:56,140 --> 00:17:57,850 ...semacam kosmetik,... 260 00:17:57,920 --> 00:17:59,920 ...aku bisa merekomendasikan dokter bedah plastik. 261 00:18:01,090 --> 00:18:03,390 Yang aku butuhkan... 262 00:18:03,440 --> 00:18:06,780 ...adalah infusi tenaga hidup.... 263 00:18:06,860 --> 00:18:08,900 ...kemudaan. 264 00:18:08,950 --> 00:18:10,900 Aku ingin obat itu, David,... 265 00:18:10,950 --> 00:18:13,490 ...dan aku ingin obat itu sekarang. 266 00:18:13,570 --> 00:18:18,110 Bahkan jika aku ingin memberikannya kepadamu, aku tidak bisa. 267 00:18:18,160 --> 00:18:20,130 Apa yang kami lakukan di sini bukan sihir. 268 00:18:21,990 --> 00:18:24,280 Maafkan aku. 269 00:18:52,860 --> 00:18:54,360 Tadi malam, masyarakat di seluruh daerah... 270 00:18:54,440 --> 00:18:57,860 ...memegang lilin doa agar Misty pulang dengan selamat. 271 00:18:57,950 --> 00:19:00,170 Namun, sumber yang dekat dengan keluarga menolak... 272 00:19:00,250 --> 00:19:02,580 ...untuk mengomentari fakta bahwa pihak berwenang diyakini... 273 00:19:02,650 --> 00:19:05,120 ...sudah menemukan gadis yang hilang. 274 00:19:05,170 --> 00:19:06,840 Dikabarkan bahwa Misty Day... 275 00:19:06,920 --> 00:19:08,160 ...mungkin dibakar di tiang pancang,... 276 00:19:08,210 --> 00:19:09,340 ...meskipun belum ada pernyataan resmi... 277 00:19:09,430 --> 00:19:10,590 ...yang dikeluarkan. 278 00:19:15,460 --> 00:19:17,550 Kau memaksaku meninggalkan... 279 00:19:17,630 --> 00:19:19,850 - ...pertunjukkan biola putri-putriku lebih awal. - Kau telah... 280 00:19:19,940 --> 00:19:23,220 ....menyuntikku dengan obatmu sudah lima hari sekarang... 281 00:19:23,310 --> 00:19:25,010 ...dan tidak ada... 282 00:19:25,060 --> 00:19:28,190 ...tidak ada yang berubah. 283 00:19:28,280 --> 00:19:31,310 Bagaimana aku tahu kau tidak menyuntikku dengan semacam... 284 00:19:31,360 --> 00:19:33,820 - ...air gula? - Aku telah mempertaruhkan karirku... 285 00:19:33,870 --> 00:19:35,200 ...dengan memberikan obat-obat itu padamu. 286 00:19:35,280 --> 00:19:38,020 Obat-obat itu bisa saja membunuhmu. Aku bisa saja masuk penjara. 287 00:19:38,070 --> 00:19:39,290 Gandakan dosisnya. 288 00:19:39,360 --> 00:19:40,120 Tarik pendanaan kami. 289 00:19:40,190 --> 00:19:41,520 Beri aku lebih banyak obat! 290 00:19:41,570 --> 00:19:43,290 Kita adalah materi organik. 291 00:19:43,360 --> 00:19:45,190 Kita adalah hewan. Kita bisa membusuk,... 292 00:19:45,240 --> 00:19:47,550 ...kita bisa mati! 293 00:19:49,970 --> 00:19:52,220 Aku akan menyerahkan pengunduran diriku besok pagi. 294 00:19:56,310 --> 00:19:57,310 Tidak! 295 00:20:05,260 --> 00:20:06,210 Apa-apaan ini? 296 00:20:06,270 --> 00:20:07,930 Bagaimana kau melakukan itu? 297 00:20:15,390 --> 00:20:16,910 Menjauh... Menjauh dariku! 298 00:20:29,260 --> 00:20:31,460 Tidak. 299 00:20:31,540 --> 00:20:33,410 Kumohon. 300 00:20:33,460 --> 00:20:34,910 Anak-anakku. 301 00:20:34,960 --> 00:20:36,260 Jangan cengeng. 302 00:22:04,380 --> 00:22:06,630 Hei, Jeeves. Bisa ambilkan aku selada... 303 00:22:06,670 --> 00:22:08,000 ...dengan seiris keju biru? 304 00:22:08,120 --> 00:22:09,880 Cewe, baik-baiklah ama Spalding. 305 00:22:10,200 --> 00:22:13,000 - Bajingan malang itu ga punya lidah. - Benarkah itu, Jeeves? 306 00:22:13,090 --> 00:22:14,870 Apa kau menggunakan lidahmu untuk sesuatu yang keji? 307 00:22:14,950 --> 00:22:16,650 Atau mungkin kau payah berbuat kekejian. 308 00:22:18,310 --> 00:22:20,330 Oh, ayolah, Jeeves. 309 00:22:20,380 --> 00:22:22,630 Tunjukkan pada kami potongan lidahmu! 310 00:22:22,680 --> 00:22:24,210 Mungkin kami bisa menggunakannya! 311 00:22:25,720 --> 00:22:27,400 Jadi, cewe baru... 312 00:22:27,720 --> 00:22:28,670 ...kenapa kau dimasukkan kesini? 313 00:22:28,720 --> 00:22:29,550 Pacarnya. 314 00:22:29,640 --> 00:22:30,800 Nan, tutup mulutmu sebelum... 315 00:22:30,850 --> 00:22:31,690 ...bokongmu dapat kesulitan. 316 00:22:33,110 --> 00:22:34,840 Kau membunuhnya? 317 00:22:34,890 --> 00:22:37,640 Tidak. Itu kecelakaan. 318 00:22:37,690 --> 00:22:39,060 Itu memang kecelakaan, Zoe. 319 00:22:39,150 --> 00:22:41,310 Dan kamu akan menemukan cinta lagi. 320 00:22:41,360 --> 00:22:43,400 Cinta yang aneh dan tak terduga. 321 00:22:43,480 --> 00:22:44,850 Cewe,... 322 00:22:44,900 --> 00:22:46,700 ...kau tuli atau goblok? 323 00:22:46,790 --> 00:22:48,790 Ceritakan tentang kecelakaannya. 324 00:22:48,850 --> 00:22:52,820 Dan jangan lewatkan bagian yang sadis. 325 00:22:52,880 --> 00:22:54,190 Jadi, kenapa kau kesini? 326 00:22:56,200 --> 00:22:59,410 Agenku campur tangan. 327 00:22:59,500 --> 00:23:01,420 Sejak aku mabuk dan tak tertib, aku yang disalahkan 328 00:23:01,500 --> 00:23:03,050 ...untuk semua perbuatan yang tidak kulakukan. 329 00:23:03,140 --> 00:23:04,890 Tapi kamu memang melakukannya. Kamu membunuh pria itu. 330 00:23:04,970 --> 00:23:06,390 Aku ngerti, jalang, clairvoyant sialan. 331 00:23:09,210 --> 00:23:10,590 Kau ingin tahu apa yang telah terjadi? 332 00:23:10,680 --> 00:23:14,230 Hai, cowo-cowo. Senang kalian semua bisa datang. 333 00:23:14,310 --> 00:23:16,680 - Wah, disini panas kan? - Cut, cut. 334 00:23:16,730 --> 00:23:19,550 - Kau masih belum mengenai tandamu. - Aku menggunakan ruang. 335 00:23:19,600 --> 00:23:21,490 Itu lampu. Jika kau tidak mengenai tandamu,... 336 00:23:21,550 --> 00:23:22,740 ...lampu tidak bisa mengenaimu. 337 00:23:32,280 --> 00:23:33,620 Lampu jatuh gitu aja. 338 00:23:33,700 --> 00:23:36,250 Yang dia bilang cuma "kenai tandamu." 339 00:23:36,340 --> 00:23:38,670 Napa kau ga... 340 00:23:38,740 --> 00:23:41,120 ...ngambil kelas akting, dasar kelas D,... 341 00:23:41,210 --> 00:23:42,840 ...Botox bimbo. 342 00:23:48,250 --> 00:23:50,180 Berhenti, jalang! 343 00:23:50,250 --> 00:23:51,920 Berhenti apanya? Aku ga ngerasa apa-apa. 344 00:23:51,970 --> 00:23:53,470 Aku boneka voodoo manusia. 345 00:23:53,550 --> 00:23:54,940 - Kau suka yang kaya gini? - Hentikan! 346 00:23:55,020 --> 00:23:56,550 Kamu... Kamu akan dapat masalah. 347 00:23:56,610 --> 00:23:57,470 Queenie, berhenti! 348 00:24:00,640 --> 00:24:01,690 Akan kulakukan! 349 00:24:01,760 --> 00:24:03,310 Ayolah. Kita jalan-jalan saja. 350 00:24:03,400 --> 00:24:05,760 Jalan-jalan? 351 00:24:05,820 --> 00:24:07,900 Baiklah. Lagipula aku ga lapar. 352 00:24:09,370 --> 00:24:10,950 Kayak ada yang percaya kau lapar! 353 00:24:12,150 --> 00:24:14,110 Yaah,... 354 00:24:14,160 --> 00:24:16,990 Tadi cukup mengganggu. 355 00:24:17,080 --> 00:24:18,110 Mengingat pilihan di sini,... 356 00:24:18,160 --> 00:24:19,630 ...sepertinya kau sobat baruku. 357 00:24:22,210 --> 00:24:24,780 Kau punya baju selain merek "Gap"? 358 00:24:24,830 --> 00:24:26,780 Tidak juga. 359 00:24:26,840 --> 00:24:28,500 Kenapa? 360 00:24:30,220 --> 00:24:31,500 Kau boleh pinjam bajuku. 361 00:24:31,510 --> 00:24:33,290 Ada pesta "persaudaraan" malam ini. 362 00:24:33,340 --> 00:24:34,640 Baru dapat tweet-nya. 363 00:25:17,840 --> 00:25:20,110 Kau menjatuhkan koktailmu. 364 00:25:22,480 --> 00:25:24,360 Kukira kau ada di Swiss. 365 00:25:24,440 --> 00:25:25,860 L.A. 366 00:25:25,950 --> 00:25:28,180 Menyedihkan. Pesonanya sudah hilang. 367 00:25:28,230 --> 00:25:30,570 Mereka membangun mall di jalan Sunset & Vine. 368 00:25:30,650 --> 00:25:32,620 Aku tak punya "sapu". 369 00:25:32,680 --> 00:25:35,400 Ironis. 370 00:25:35,490 --> 00:25:37,190 Los Angeles? 371 00:25:37,240 --> 00:25:40,210 Kenapa kau terlihat jet-lag? 372 00:25:40,290 --> 00:25:42,460 Dulu aku terlihat cantik. 373 00:25:42,530 --> 00:25:43,710 Biar kubuatkan sesuatu. 374 00:25:43,800 --> 00:25:44,880 Ini obat... 375 00:25:44,960 --> 00:25:46,030 ...yang sedang kuuji coba. 376 00:25:46,080 --> 00:25:49,080 Obat ini akan segera menyembuhkanmu. 377 00:25:49,170 --> 00:25:52,390 Delia, dengan ramuan dan serbuknya. 378 00:25:52,470 --> 00:25:53,720 Kau tahu, salah satu kekecewaan terbesarku... 379 00:25:53,810 --> 00:25:55,840 ...adalah kau tak pernah menyadari... 380 00:25:55,890 --> 00:25:57,760 ...tingkat kekuatanmu sepenuhnya. 381 00:25:57,840 --> 00:25:58,930 Kekuatanku baik-baik saja. 382 00:25:59,010 --> 00:26:02,230 Kau satu-satunya anak dari seorang Supreme. 383 00:26:02,310 --> 00:26:05,650 Ada darah bangsawan yang mengalir di nadimu. 384 00:26:05,720 --> 00:26:07,400 Kau bisa menguasai dunia. 385 00:26:07,490 --> 00:26:09,900 Aku lebih suka kerajaan kecilku di sini, terima kasih. 386 00:26:09,990 --> 00:26:11,720 Yeah, yaah, kerajaan kecilmu kacau. 387 00:26:16,000 --> 00:26:18,160 Jangan! 388 00:26:18,230 --> 00:26:20,200 Jalang sialan! 389 00:26:20,250 --> 00:26:21,870 Obat itu tidak bisa membunuhmu. 390 00:26:21,920 --> 00:26:24,040 Hanya membuatku koma selama 2 hari? 391 00:26:24,090 --> 00:26:26,750 Atau berminggu-minggu. Kenapa kau tidak pergi saja? 392 00:26:26,840 --> 00:26:29,410 Aku tak ingin kau ada di sini. Bagaimana lagi caraku mengatakannya? 393 00:26:29,460 --> 00:26:31,260 Kau masih marah. Aku paham. 394 00:26:31,340 --> 00:26:33,010 Astaga, kau seorang Supreme! 395 00:26:35,850 --> 00:26:39,020 Aku baru pulang dari perjalanan spiritual... 396 00:26:39,080 --> 00:26:41,850 ...bersama Shirley MacLaine di Sedona. (Arizona) 397 00:26:41,920 --> 00:26:44,270 - Inti dari semua itu adalah pengampunan. - Kau membuangku disini. 398 00:26:44,360 --> 00:26:46,090 Kau kukirim ke sekolah asrama terbaik. 399 00:26:48,730 --> 00:26:52,110 Kau tahu, aku sering berpikir, bahwa kesalahan terbesarku padamu... 400 00:26:52,200 --> 00:26:55,600 ...adalah menunggu lama sebelum mengirimmu pergi. 401 00:26:55,650 --> 00:26:56,600 Cukup. 402 00:26:56,650 --> 00:26:58,070 Keluar sekarang juga. 403 00:26:58,120 --> 00:26:59,790 Tidak, aku takkan pergi. 404 00:26:59,870 --> 00:27:01,620 Aku menetap di sini. Aku kemari untuk membantumu. 405 00:27:01,710 --> 00:27:04,290 Kau tahu, 50 mil dari sini... 406 00:27:04,380 --> 00:27:06,610 ...seorang gadis dibakar di tiang pancang? 407 00:27:06,660 --> 00:27:09,110 Lagi-lagi kajadian Salem terulang kembali. 408 00:27:09,160 --> 00:27:12,500 Badai (Marabahaya) akan segera datang. 409 00:27:12,590 --> 00:27:15,340 Dan kau mendidik gadis-gadis malang ini... 410 00:27:15,420 --> 00:27:18,260 ...tanpa persiapan apapun. 411 00:27:18,310 --> 00:27:20,390 Aku sadar apa yang sedang terjadi. 412 00:27:20,460 --> 00:27:22,590 Semua ajaran filosofiku... 413 00:27:22,650 --> 00:27:24,810 Gagal total. 414 00:27:24,900 --> 00:27:27,130 Kau mengajari mereka untuk membungkuk ketakutan. 415 00:27:27,180 --> 00:27:29,350 Dan sembunyi dalam bayang-bayang. 416 00:27:29,440 --> 00:27:32,070 Sudah tak ada bayang-bayang lagi. 417 00:27:32,140 --> 00:27:34,910 Menurutmu dengan Twitter dan Facebook... 418 00:27:34,970 --> 00:27:36,860 ...penyihir akan baik-baik saja... 419 00:27:36,940 --> 00:27:39,910 ...dan tak akan direkam dan dijadikan bahan... 420 00:27:39,980 --> 00:27:42,580 ...lelucon internet seperti anjing bisa bicara "Aku cinta padamu"? 421 00:27:42,650 --> 00:27:43,810 Tidak. 422 00:27:43,870 --> 00:27:45,480 Ini hidupku. 423 00:27:45,530 --> 00:27:47,490 Kau tak bisa datang kemari dan menghancurkannya. 424 00:27:47,540 --> 00:27:48,840 - Aku akan menelpon Dewan. - Silahkan saja. 425 00:27:48,920 --> 00:27:50,370 Telepon Dewan. 426 00:27:50,460 --> 00:27:52,370 Kau bisa jelaskan pada mereka... 427 00:27:52,460 --> 00:27:56,880 ...kenapa Supreme mengajari mereka merupakan ide buruk. 428 00:27:56,960 --> 00:27:58,760 Kapan kau akan mati... 429 00:27:58,830 --> 00:28:01,000 ...dan berhenti hancurkan hidupku? 430 00:28:09,220 --> 00:28:10,980 Aku tetap disini. 431 00:28:11,030 --> 00:28:13,610 Aku tetap tinggal. 432 00:28:13,680 --> 00:28:16,850 Kenapa kita tidak ambil keuntungan itu? 433 00:28:23,860 --> 00:28:26,940 Baik, para binatang, dengarkan semua, ya? 434 00:28:27,350 --> 00:28:30,770 Baiklah, kita akan bahas beberapa aturan dasar, mas-mas. 435 00:28:30,890 --> 00:28:35,440 Aturan dilarang muntah, akan diberlakukan. 436 00:28:35,530 --> 00:28:38,430 Aku tak akan minum-minum terlalu banyak malam ini,... 437 00:28:38,550 --> 00:28:41,000 ...jadi kalau aku lihat kalian mulai mual di tempat umum,... 438 00:28:41,660 --> 00:28:43,840 Aku akan memasukkan kalian ke kotak hukuman. 439 00:28:43,920 --> 00:28:46,680 Itu juga berlaku bagi yang suka... 440 00:28:46,760 --> 00:28:50,550 ...kencing dan bugil di tempat umum. 441 00:28:50,630 --> 00:28:54,600 Percayalah, Dalton, tak ada yang tertarik melihat penismu,... 442 00:28:54,670 --> 00:28:57,600 ...tak penting betapa kecilnya! 443 00:28:57,670 --> 00:29:00,110 Kita masih dalam masa percobaan akibat... 444 00:29:00,170 --> 00:29:02,010 ...kesalahpahaman masalah obat-obatan terlarang... 445 00:29:02,060 --> 00:29:04,560 ...dan bajingan dibagian administrasi sedang mencari... 446 00:29:04,650 --> 00:29:06,730 ...alasan untuk mengeluarkan kita. 447 00:29:06,810 --> 00:29:10,370 Jadi aku akan mengorbankan satu malam untuk minum-minum... 448 00:29:10,450 --> 00:29:13,520 ...agar saudara-saudaraku bisa pesta keesokan harinya! 449 00:29:15,460 --> 00:29:17,020 Bagian administrasi... 450 00:29:17,070 --> 00:29:18,960 ...mati saja kalian! 451 00:29:19,030 --> 00:29:20,830 Yeah! 452 00:29:20,880 --> 00:29:22,910 Tu, Wa, Tu, Wa, Ga! 453 00:29:23,000 --> 00:29:24,630 Kita KLG! 454 00:29:24,700 --> 00:29:26,130 Tu, Wa, Tu, Wa, Ga! 455 00:29:26,200 --> 00:29:28,500 Kita KLG! 456 00:29:43,400 --> 00:29:46,070 Astaga, itu Madison Montgomery. 457 00:29:46,150 --> 00:29:49,070 Itu dia maksudku. 458 00:29:49,160 --> 00:29:50,940 Ada hadiah ikan tongkol di sana. 459 00:29:51,030 --> 00:29:51,890 Kau bukan "level"nya. 460 00:29:51,940 --> 00:29:52,910 Apa yang harus dilakukan seorang gadis... 461 00:29:52,990 --> 00:29:54,530 ...untuk dapat minuman di sini? 462 00:29:54,580 --> 00:29:56,530 - Kemarilah. - Takkan digigit... 463 00:29:56,580 --> 00:29:58,950 ...kalau kau tak masukan umpanmu kedalam air. 464 00:31:16,830 --> 00:31:20,660 Sepertinya kau haus. 465 00:31:22,250 --> 00:31:23,280 Itukah kekuatan supermu? 466 00:31:23,330 --> 00:31:25,920 Kau bisa merasakan dehidrasi? 467 00:31:25,990 --> 00:31:26,750 Salah satunya. 468 00:31:28,290 --> 00:31:29,840 Anak persaudaraan ya? 469 00:31:29,920 --> 00:31:32,090 Kurasa anak-anak persaudaraan penuh dengan fasis. 470 00:31:32,160 --> 00:31:33,330 Aku tak masalah jika dikaitkan... 471 00:31:33,380 --> 00:31:34,830 ...ke ciri tertentu, tapi... 472 00:31:34,880 --> 00:31:36,600 ...aku ikut beasiswa. 473 00:31:36,660 --> 00:31:38,350 Ibuku tinggal di... 474 00:31:38,430 --> 00:31:40,600 ...Ninth Ward. Selain itu,... 475 00:31:40,670 --> 00:31:42,600 ...kau kemari dengan... 476 00:31:42,670 --> 00:31:44,020 ...bintang film, 'kan? 477 00:32:09,910 --> 00:32:11,860 Kau mau jadi budakku malam ini? 478 00:32:11,920 --> 00:32:13,420 Apa untungnya buatku? 479 00:32:13,500 --> 00:32:15,870 Kau bodoh ya? 480 00:32:15,920 --> 00:32:17,590 Budak tak dapat apa-apa. 481 00:32:19,510 --> 00:32:21,540 Kenapa kau tidak ambilkan aku minum? 482 00:32:28,270 --> 00:32:30,650 Sudah disiapkan. 483 00:32:53,240 --> 00:32:55,710 Sungguh? Sekolah kepribadian? 484 00:32:55,760 --> 00:32:57,510 Akademi Nona Robichaux untuk Gadis Luar Biasa. 485 00:32:57,580 --> 00:32:59,300 Wow. 486 00:32:59,380 --> 00:33:01,430 Aku tak ingin bicara tentangku lagi, oke? 487 00:33:01,520 --> 00:33:03,800 Kau gadis seksi pertama yang kutemui... 488 00:33:03,880 --> 00:33:05,520 ...yang tak ingin bicara tentang dirinya. 489 00:33:05,590 --> 00:33:07,270 Pasti ada yang salah pada dirimu. 490 00:33:09,640 --> 00:33:12,560 Aku tahu. Kau sudah punya pacar. 491 00:33:12,610 --> 00:33:14,860 Tidak punya. 492 00:33:17,280 --> 00:33:19,870 Kyle, aku menyukaimu. 493 00:33:19,930 --> 00:33:21,370 Tapi hubungan kita tak akan berjalan lancar. 494 00:33:21,440 --> 00:33:24,200 Kau lihat Madison? 495 00:34:06,500 --> 00:34:09,700 Aku tak temukan dia dimanapun. 496 00:34:09,780 --> 00:34:11,750 Menurutmu dia meninggalkanmu? 497 00:34:13,420 --> 00:34:15,040 Akan kucari di atas. Tunggu sebentar. 498 00:34:18,430 --> 00:34:20,430 Usap rambutnya ke belakang agar aku bisa melihat wajahnya. 499 00:34:22,510 --> 00:34:24,100 Sedang apa kalian?! 500 00:34:26,550 --> 00:34:27,930 Menjauh darinya! Antri, kawan. 501 00:34:28,000 --> 00:34:29,350 Kalian sudah gila ya?! 502 00:34:38,780 --> 00:34:40,350 Madison? 503 00:34:40,400 --> 00:34:43,280 Sialan! 504 00:34:44,400 --> 00:34:46,320 Madison. 505 00:34:46,370 --> 00:34:47,190 Mereka memberimu sesuatu? 506 00:34:55,910 --> 00:34:57,410 Sakit. 507 00:34:57,500 --> 00:34:59,170 Tunggu di sini, oke? Takkan kubiarkan... 508 00:34:59,220 --> 00:35:00,550 Takkan kubiarkan mereka kabur begitu saja. 509 00:35:05,420 --> 00:35:07,170 Berikan ponselmu, Brener./ Enyahlah, Kyle. 510 00:35:07,220 --> 00:35:09,010 - Berikan ponselmu, Brener. Itu barang bukti./ - Enyahlah, Kyle. 511 00:35:09,060 --> 00:35:10,480 Akan kutelpon polisi. 512 00:35:12,600 --> 00:35:13,900 - Ada apa ini? - Keluarkan dia dari bis. 513 00:35:13,980 --> 00:35:15,260 Ayolah kawan. Hentikan. 514 00:35:15,350 --> 00:35:16,650 Baik, semuanya diam! 515 00:35:16,720 --> 00:35:20,400 Baik, semuanya diam! 516 00:35:20,490 --> 00:35:22,410 Pertama-tama, hapus videonya dari ponsel kalian. 517 00:35:25,110 --> 00:35:26,410 Kita tetap bersama. 518 00:35:33,710 --> 00:35:36,420 Berhenti! 519 00:36:18,740 --> 00:36:21,310 Kampus Louisiana masih syok atas... 520 00:36:21,430 --> 00:36:23,550 ...kecelakaan bis tragis tadi malam. 521 00:36:23,600 --> 00:36:25,470 9 anggota persaudaraan... 522 00:36:25,550 --> 00:36:27,770 ...Kappa Lambda Gamma ada di bis itu. 523 00:36:27,860 --> 00:36:29,860 7 orang anak laki-laki meninggal di lokasi kejadian. 524 00:36:29,920 --> 00:36:33,440 2 orang lainnya dilarikan ke Pusat Kesehatan Umum Troost dimana kondisi mereka... 525 00:36:33,530 --> 00:36:35,150 ...masih kritis. Pihak berwenang... 526 00:36:35,230 --> 00:36:37,900 ...belum mengkonfirmasi identitas yang meninggal dunia. 527 00:36:37,950 --> 00:36:39,620 Hei, aku sedang nonton berita itu! 528 00:36:39,700 --> 00:36:41,770 Kenapa? Itu 'kan berita basi. 529 00:36:41,820 --> 00:36:45,110 Punya Yogurt Yunani? 530 00:36:45,160 --> 00:36:48,410 Kita harus beritahu seseorang tentang kejadian itu. 531 00:36:48,460 --> 00:36:50,880 Laki-laki yang kutemui Kyle, Madison, dia berusaha menghentikannya. 532 00:36:50,950 --> 00:36:52,300 Dan dia ada di bis itu. 533 00:36:52,380 --> 00:36:53,880 Sedang bicarakan apa... 534 00:36:53,950 --> 00:36:55,330 ...kita? Anak-anak kuliahan? 535 00:36:55,420 --> 00:36:57,920 Meninggal saat remaja. 536 00:36:57,970 --> 00:36:59,590 Peristiwa yang tragis. 537 00:36:59,640 --> 00:37:01,890 Hampir membuat kalian nangis, ya? 538 00:37:01,960 --> 00:37:04,680 Tapi kemudian, dunia tak akan merasa kehilangan sekumpulan bajingan... 539 00:37:04,760 --> 00:37:07,340 - ...yang memakai kaos Ed Hardy. - Siapa kau? 540 00:37:07,430 --> 00:37:08,980 Kau tahu, aku terkesan padamu. 541 00:37:09,060 --> 00:37:11,900 Membalik-kan bis? Itu tidak mudah. 542 00:37:11,970 --> 00:37:14,650 Tapi kau penyihir jalang yang ceroboh. 543 00:37:14,740 --> 00:37:17,020 Mati ajalah, nenek tua tolol. 544 00:37:25,080 --> 00:37:25,950 Boleh juga. 545 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 Aku sudah baca semua berkas kalian. 546 00:37:29,080 --> 00:37:32,120 Dan kalian takkan jadi wanita hebat dari kaum kita... 547 00:37:32,170 --> 00:37:33,990 ...jika hanya berkeliaran di Hogwarts ini.. 548 00:37:34,040 --> 00:37:37,260 ...dibawah ajaran putriku yang kacau balau. 549 00:37:37,330 --> 00:37:38,710 Kita akan studi wisata. 550 00:37:38,790 --> 00:37:41,600 Astaga. Ganti pakaianmu. 551 00:37:41,660 --> 00:37:42,880 Kenakan yang berwarna... 552 00:37:44,300 --> 00:37:46,770 ...hitam. 553 00:37:51,390 --> 00:37:53,810 Mau kemana kita? 554 00:37:53,860 --> 00:37:55,230 Panas banget. 555 00:37:55,310 --> 00:37:57,010 Vaginaku berkeringat. 556 00:37:57,060 --> 00:37:58,680 Ke Popp Fountain. 557 00:37:58,730 --> 00:38:01,450 Semacam tempat suci bagi orde kita. 558 00:38:01,520 --> 00:38:03,650 Tahun 1970-an,... 559 00:38:03,700 --> 00:38:08,820 ...Mary Oneida Toups mengadakan pertemuan penyihir di sana. 560 00:38:08,870 --> 00:38:11,330 Dia dan semua saudari penyihirnya berkumpul di sana,... 561 00:38:11,380 --> 00:38:13,190 ...dengan bangga dan terang-terangan,... 562 00:38:13,240 --> 00:38:15,630 ...begitu semangat pada waktu itu. 563 00:38:15,660 --> 00:38:17,550 Tapi tempatnya hancur saat Badai Katrina. 564 00:38:17,630 --> 00:38:21,000 Dan aparat menggunakan alasan itu untuk menyatakan... 565 00:38:21,050 --> 00:38:24,170 ...bahwa tempat suci itu sangat berbahaya. 566 00:38:24,220 --> 00:38:26,340 - Tempatnya ditutup sejak saat itu. - Aku tidak... 567 00:38:26,390 --> 00:38:28,670 ...paham. Apa yang harus kita lakukan jika tidak bisa masuk? 568 00:38:28,680 --> 00:38:30,430 Hancurkan dindingnya. 569 00:38:30,510 --> 00:38:33,010 Saat penyihir tidak bertarung, kita membakar. 570 00:38:33,060 --> 00:38:34,680 Ini merupakan studi wisata terburuk yang pernah ada. 571 00:38:34,730 --> 00:38:37,230 Kalian semua punya karunia spesial, tapi... 572 00:38:37,320 --> 00:38:40,220 ...semua itu tak cukup untuk menjadi penyihir yang sesungguhnya. 573 00:38:40,270 --> 00:38:42,060 Dan kau penyihir yang sesungguhnya? 574 00:38:42,110 --> 00:38:44,020 Dia seorang Supreme. 575 00:38:45,530 --> 00:38:47,080 Kau tahu... 576 00:38:47,160 --> 00:38:51,280 ...Nan lebih pintar dibanding gabungan kalian semua. 577 00:38:51,370 --> 00:38:54,080 Tolong aku. 578 00:38:57,590 --> 00:38:59,040 Tolong aku. 579 00:38:57,590 --> 00:38:59,040 Yayasan Pelestarian New Orleans... 580 00:38:59,090 --> 00:39:01,790 ...dengan bangga mempersembahkan tur rumah berhantu... 581 00:39:01,880 --> 00:39:03,580 ...dari Madame LaLaurie yang terkenal. 582 00:39:03,630 --> 00:39:05,180 Rumah ini,... 583 00:39:05,250 --> 00:39:07,250 ...Pusat Perumahan Kelas Atas New Orleans ini,... 584 00:39:07,300 --> 00:39:08,770 ...juga menjadi tempat... 585 00:39:08,850 --> 00:39:10,420 - ...omongan misteri. - Mau aku memanggilnya? 586 00:39:10,470 --> 00:39:12,050 Tidak. 587 00:39:12,100 --> 00:39:13,920 Maaf. Kau tak boleh masuk begitu saja... 588 00:39:13,970 --> 00:39:17,390 ...tanpa membeli tiket. 589 00:39:17,440 --> 00:39:19,110 Berikan kami tur gratis. 590 00:39:19,190 --> 00:39:20,730 Gratis, tentu saja. 591 00:39:20,780 --> 00:39:23,280 The Code Noir,... 592 00:39:23,360 --> 00:39:26,030 ...sebuah dekrit yang melindungi hak budak-budak,... 593 00:39:26,100 --> 00:39:27,950 ...tidak berlaku di rumahnya. 594 00:39:28,040 --> 00:39:31,790 Telah digantikan oleh dekrit Madame yang penuh teror. 595 00:39:31,870 --> 00:39:34,440 Dan siksaan yang ia berikan pada budak-budaknya menghantui... 596 00:39:34,490 --> 00:39:38,130 ...selama 179 tahun. 597 00:39:38,210 --> 00:39:41,080 Bukankah rumah ini dibeli oleh pria yang main film Face Off? 598 00:39:41,130 --> 00:39:44,120 Benar, aktor Nicolas Cage merupakan pemilik sebelumnya. 599 00:39:44,170 --> 00:39:46,500 Madame LaLaurie terkenal dengan ramuan kosmetiknya. 600 00:39:46,590 --> 00:39:50,060 Ia berjuang keras melawan penuaan dengan sakramen... 601 00:39:50,120 --> 00:39:51,890 ...krim mahal dari Eropa... 602 00:39:51,960 --> 00:39:53,790 ...dan dengan cara yang jauh lebih aneh. 603 00:39:53,850 --> 00:39:58,270 Aku kehabisan darah. Kita harus ambil lagi. 604 00:39:58,320 --> 00:39:59,770 Tidak! Kumohon... 605 00:39:59,820 --> 00:40:01,020 ...jangan paksa aku./ Menurutmu aku mau... 606 00:40:01,020 --> 00:40:02,740 ...melakukan ini?! 607 00:40:02,800 --> 00:40:04,840 Salahkan Ayahmu dan obsesinya pada gadis muda. 608 00:40:04,910 --> 00:40:06,990 Kecuali kau ingin membagi warisanmu... 609 00:40:07,080 --> 00:40:09,490 ...dengan keparat kulit hitam itu. 610 00:40:27,830 --> 00:40:31,470 Bahan rahasia ritual kecantikan Madame... 611 00:40:31,520 --> 00:40:34,300 ...adalah salep yang terbuat dari pankreas manusia. 612 00:40:34,350 --> 00:40:37,970 Inilah ruang mengerikan itu. 613 00:40:38,020 --> 00:40:40,220 Tolong, dilarang foto. 614 00:40:40,310 --> 00:40:44,610 Inilah loteng dimana Madame LaLaurie menyiksa dengan keji.... 615 00:40:44,680 --> 00:40:46,530 ...budak-budaknya. 616 00:40:46,610 --> 00:40:48,820 Sekaligus tempat ia dijemput... 617 00:40:48,870 --> 00:40:51,120 ...ajalnya. 618 00:41:03,250 --> 00:41:05,420 Pergi dari rumahku! 619 00:41:05,500 --> 00:41:08,050 Kudengar kau butuh jasaku. 620 00:41:08,140 --> 00:41:09,390 Apa yang bisa ditawarkan dari seorang wanita Negro? 621 00:41:09,470 --> 00:41:11,870 Namaku Marie Laveau. 622 00:41:11,920 --> 00:41:14,420 Aku punya obat untuk derita suamimu. 623 00:41:14,510 --> 00:41:17,510 Hasratnya pada gadis muda. 624 00:41:17,560 --> 00:41:19,880 Kau bisa kucambuk karena kelancanganmu! 625 00:41:19,930 --> 00:41:21,480 Ramuan cinta... 626 00:41:22,400 --> 00:41:24,550 ...agar suamimu tetap setia. 627 00:41:29,020 --> 00:41:33,440 Jika ramuan ini manjur seperti yang kau janjikan, masa depanmu terjamin. 628 00:41:33,530 --> 00:41:36,030 Untuk masa depan kita. 629 00:41:36,080 --> 00:41:38,870 Bersulang. 630 00:41:41,290 --> 00:41:43,590 Rasanya seperti madu. 631 00:41:57,720 --> 00:42:00,390 Ooh, ya. 632 00:42:01,810 --> 00:42:03,420 Tidak! 633 00:42:03,470 --> 00:42:05,530 Astaga! 634 00:42:05,590 --> 00:42:06,610 Apa yang...? 635 00:42:11,930 --> 00:42:14,600 Keluarkan... 636 00:42:14,650 --> 00:42:17,270 Keluarkan dariku. 637 00:42:17,320 --> 00:42:21,040 Tanpa sepengetahuan Madame LaLaurie, budak yang ia siksa dan... 638 00:42:21,110 --> 00:42:23,380 ...mutilasi adalah kekasih Marie Laveau,... 639 00:42:23,440 --> 00:42:25,410 ...dan ia datang untuk membalaskan dendamnya. 640 00:42:38,130 --> 00:42:42,300 Mo Cher, apa yang sudah dia perbuat padamu? 641 00:42:53,020 --> 00:42:56,310 Ramuannya menimbulkan keadilan yang kejam, dan ia pantas... 642 00:42:56,360 --> 00:42:58,030 ...menerimanya. 643 00:42:58,110 --> 00:42:59,980 Tapi mayatnya tak pernah ditemukan. 644 00:43:00,390 --> 00:43:03,600 Hingga hari ini, tak ada yang tahu makam... 645 00:43:03,720 --> 00:43:06,150 ...Madame LaLaurie. 646 00:43:11,990 --> 00:43:15,160 Dengar apa kau? 647 00:43:15,210 --> 00:43:18,380 Nyonya pemilik rumah. 648 00:44:17,400 --> 00:44:21,360 Kumohon, semoga dia yang selamat. 649 00:44:34,360 --> 00:44:36,060 Harusnya kau yang mati, bajingan! 650 00:44:55,160 --> 00:44:56,110 Pintu kedua... 651 00:44:56,160 --> 00:44:57,980 ...di sebelah kiri koridor. 652 00:44:58,100 --> 00:44:59,710 Pastikan kalian menyusunnya tegak. 653 00:44:59,900 --> 00:45:01,450 Aku yang bertanggung jawab pada gadis-gadis itu. 654 00:45:01,540 --> 00:45:03,120 Bagaimana jika terjadi sesuatu? 655 00:45:03,200 --> 00:45:05,240 - Tak terjadi apa-apa. - Di mana Zoe Benson? 656 00:45:05,290 --> 00:45:07,010 Memangnya aku tahu? 657 00:45:08,460 --> 00:45:10,040 Itu taksiku. 658 00:45:10,090 --> 00:45:12,050 Ini, sayang. 659 00:45:12,100 --> 00:45:14,880 Berikan tip pada mereka dengan baik saat mereka sudah selesai. 660 00:45:14,930 --> 00:45:16,880 Mau kemana kau? 661 00:45:16,930 --> 00:45:18,770 Keluar. Tak usah menungguku. 662 00:45:18,850 --> 00:45:22,060 Aku sempat berpikir untuk memantrai lubang kunci pintu rumah setelah kau pergi. 663 00:45:22,110 --> 00:45:24,520 Jangan sampai aku merubuhkan rumahmu. 664 00:45:25,930 --> 00:45:27,440 Saat bendungan hancur,... 665 00:45:27,530 --> 00:45:29,760 ...warga New Orleans diuji. 666 00:45:29,810 --> 00:45:32,730 Bagi yang menetap, menetap dengan alasan. 667 00:45:32,780 --> 00:45:35,870 Dengan alasan itu datanglah sebuah tujuan dan komunitas. 668 00:45:35,940 --> 00:45:37,950 Itu yang terjadi saat musibah datang. 669 00:45:38,040 --> 00:45:40,990 Semua masalah hilang, dan yang tersisa... 670 00:45:41,080 --> 00:45:43,210 ...begitu mentah dan rapuh. 671 00:45:43,330 --> 00:45:46,550 Sakit rasanya orang-orang melihatmu terekspos. 672 00:45:46,610 --> 00:45:48,610 Butuh sejumlah besar kepercayaan,... 673 00:45:48,670 --> 00:45:52,120 ...dan bagi kami, kepercayaan itu telah hancur sekian lama. 674 00:45:52,170 --> 00:45:54,800 Tapi suka atau tidak, kami saling membutuhkan. 675 00:45:54,920 --> 00:45:57,720 Dan kami sangat saling membutuhkan. 676 00:45:57,790 --> 00:45:59,590 Ibuku benar. 677 00:45:59,640 --> 00:46:01,760 Dunia tidak aman bagi gadis sepertiku. 678 00:46:01,810 --> 00:46:05,980 Dan mungkin aku juga tidak aman bagi dunia. 679 00:46:06,070 --> 00:46:08,300 Sejak aku tak bisa... 680 00:46:08,350 --> 00:46:10,320 ...merasakan cinta sesungguhnya, mungkin sebaiknya... 681 00:46:10,400 --> 00:46:12,250 ...kugunakan kutukan ini untuk hal yang berguna. 682 00:46:41,800 --> 00:46:43,800 Kerja bagus, tuan-tuan. 683 00:46:43,850 --> 00:46:46,060 Taruh di situ saja. 684 00:46:50,700 --> 00:46:51,980 Aku berterima kasih pada kalian... 685 00:46:53,010 --> 00:46:57,020 ...tapi kalian tak akan ingat kejadian ini. 686 00:47:36,410 --> 00:47:39,190 Ayo, Mary Todd Lincoln. 687 00:47:39,240 --> 00:47:41,440 Kutraktir kau minum. 688 00:04:37,450 --> 00:05:37,450 Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines IDFL SubScrew 689 00:05:29,810 --> 00:05:40,620 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 690 00:00:34,370 --> 00:00:37,470 Salah satu dari gaya menyulam menggunakan jarum dan benang. 691 00:00:43,180 --> 00:00:46,350 Ranjang, hebat diranjang maksudnya. 692 00:00:49,520 --> 00:00:51,900 Sayangku. 693 00:01:27,860 --> 00:01:30,690 Sayangku. 694 00:02:02,840 --> 00:02:05,890 Babu. 695 00:02:42,680 --> 00:02:43,830 Selamat malam. 696 00:03:21,670 --> 00:03:23,420 Anak negro. 697 00:08:01,470 --> 00:08:05,290 Ujian Penyihir Salem. 698 00:09:19,420 --> 00:09:21,970 Pola garis-garis vertikal dan horizontal di tirai. 699 00:12:23,730 --> 00:12:27,350 Kepala sekolah. 700 00:12:42,670 --> 00:12:45,460 Akademi Nona Robichaux Untuk Gadis Luar Biasa. 701 00:13:03,690 --> 00:13:05,590 Organisasi wanita yang menuntut hak memilih bagi perempuan pada saat itu. 702 00:14:57,890 --> 00:15:00,710 Nujum = Dukun = Sesat 703 00:16:22,760 --> 00:16:25,930 Jantung berdetak lambat/dibawah rata-rata normal. 704 00:17:24,230 --> 00:17:26,900 Ajang penghargaan untuk para ilmuwan. 705 00:23:05,770 --> 00:23:07,190 Kemampuan untuk memperoleh informasi yang sebenarnya terjadi dari objek, orang, lokasi, peristiwa. 706 00:47:43,450 --> 00:47:53,780 Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines IDFL SubScrew 707 00:47:43,450 --> 00:47:53,780 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 708 00:25:38,040 --> 00:25:41,010 Pusing setelah naik pesawat. 709 00:29:25,000 --> 00:29:30,500 Kappa Lambda Gamma 710 00:39:19,780 --> 00:39:22,280 Undang-undang perbudakan.