1
00:00:12,628 --> 00:00:15,854
皆様に娘を紹介します
2
00:00:15,974 --> 00:00:17,791
マリー・ルイス・ポリーン
3
00:00:17,842 --> 00:00:19,426
マリー・ルイス・ジャン
4
00:00:19,493 --> 00:00:20,994
最初の結婚の時の
5
00:00:21,045 --> 00:00:23,163
マリー・デルフィン・ロペス
6
00:00:23,214 --> 00:00:24,931
でも皆はボルキータと呼ぶわ
7
00:00:24,999 --> 00:00:26,883
彼女らの外見の美しさに
欠けているものは
8
00:00:26,968 --> 00:00:29,719
多くの才能で補っています
9
00:00:29,804 --> 00:00:32,105
ボルキータは家事で
すごく助かっているし
10
00:00:32,173 --> 00:00:35,275
ジャンはちょっとした所が
優れている
11
00:00:35,342 --> 00:00:37,360
一番若いポーリンは
12
00:00:37,445 --> 00:00:40,897
まだ才能が発現していません
13
00:00:40,982 --> 00:00:44,151
おそらく私の才能は
寝室にあるのよ
14
00:00:44,202 --> 00:00:45,368
お母様
15
00:00:47,321 --> 00:00:49,706
あなたの結婚初夜に
分りそうね おチビちゃん
16
00:00:49,790 --> 00:00:51,024
17
00:00:57,548 --> 00:00:59,799
18
00:00:59,867 --> 00:01:02,052
19
00:01:25,669 --> 00:01:28,495
MAN:
モン シェリ
(愛しい人よ)
20
00:01:28,562 --> 00:01:29,996
血が乾く時
21
00:01:30,064 --> 00:01:33,166
皮膚が太鼓の皮みたいに
突っ張るのよね
22
00:01:33,234 --> 00:01:36,002
この二重あご見てよ
23
00:01:38,372 --> 00:01:41,241
この血は新鮮じゃ無いし
24
00:01:41,292 --> 00:01:42,926
ボルキータ!
25
00:01:43,010 --> 00:01:44,878
どうかしたの?
26
00:01:44,929 --> 00:01:49,099
モンシェリー ディナーパーティで
何か起きた様だ
27
00:01:53,516 --> 00:01:55,421
馬鹿女め!
28
00:01:55,473 --> 00:01:57,357
お前に会わせる為に
29
00:01:57,424 --> 00:02:00,593
選りすぐりの独身男を
招いたのに
30
00:02:00,645 --> 00:02:03,697
お前と来たら下僕に
汚い股を開くとは!
31
00:02:03,764 --> 00:02:06,566
お前なんか
さかりのついた犬がお似合いよ!
32
00:02:06,617 --> 00:02:08,568
私をコントロール出来ないわよ
お母様
33
00:02:08,619 --> 00:02:09,653
出来るもんか!
34
00:02:09,737 --> 00:02:10,987
出来るもんか!
35
00:02:11,072 --> 00:02:13,623
何て言うか分ってるのかい?
36
00:02:13,708 --> 00:02:15,992
彼が力ずくで奪った
って言うのさ
37
00:02:16,077 --> 00:02:18,078
彼が野蛮人の様だと
38
00:02:18,129 --> 00:02:20,297
違います 奥様
そんな事してません
39
00:02:20,381 --> 00:02:22,249
- いいえ そうだったのよ
- ポーリン様の方から来たんです
40
00:02:22,300 --> 00:02:24,551
私には決まった人がいると
言いました
41
00:02:24,618 --> 00:02:26,920
そこの雑種を黙らせなさい
42
00:02:26,971 --> 00:02:29,973
43
00:02:30,057 --> 00:02:32,509
二階へ運びなさい
44
00:02:32,593 --> 00:02:34,928
嫌だ 嫌だ
45
00:02:34,979 --> 00:02:37,180
46
00:02:40,484 --> 00:02:41,634
こんばんわ ペット達よ
47
00:02:41,686 --> 00:02:43,970
私が居なくて寂しかったかい?
48
00:02:44,021 --> 00:02:45,488
49
00:02:45,573 --> 00:02:47,274
静かに
50
00:02:47,325 --> 00:02:50,694
でないとお前の口を開けて
クソを詰めてやるよ
51
00:02:53,147 --> 00:02:54,664
どうして?
52
00:02:54,749 --> 00:02:55,909
どうして俺達にこんな事を?
53
00:02:55,950 --> 00:02:57,834
なぜなら出来るから?
54
00:02:59,203 --> 00:03:00,453
55
00:03:00,504 --> 00:03:03,957
おや ハエが湧いてるね
56
00:03:04,008 --> 00:03:06,259
57
00:03:06,327 --> 00:03:07,961
ほら
58
00:03:08,012 --> 00:03:10,096
こうするんだろ
59
00:03:10,164 --> 00:03:11,298
バスチャン
60
00:03:11,349 --> 00:03:12,665
61
00:03:12,717 --> 00:03:14,851
お前は獣のように
発情したいんだろ
62
00:03:14,935 --> 00:03:17,470
私達はお前をその様に
扱ってあげよう
63
00:03:17,521 --> 00:03:19,389
64
00:03:19,473 --> 00:03:21,224
頭を持ったガキはどこ?
65
00:03:30,184 --> 00:03:32,902
66
00:03:36,523 --> 00:03:37,624
こいつに載せろ
67
00:03:37,691 --> 00:03:39,692
68
00:03:42,363 --> 00:03:45,215
69
00:03:53,891 --> 00:03:56,309
ダーリン 君は最高だよ
70
00:03:56,377 --> 00:03:58,428
でも自分で考えたのかい?
71
00:03:58,512 --> 00:04:01,765
私の偉大な読み書き能力は
ギリシャ神話からなの
72
00:04:01,849 --> 00:04:03,683
よくパパの膝の上に座って
73
00:04:03,734 --> 00:04:06,820
復讐に燃える神々や
74
00:04:06,887 --> 00:04:08,721
奇妙な生き物たちの話を
75
00:04:08,773 --> 00:04:12,575
読み聞かせてもらったわ
76
00:04:12,660 --> 00:04:15,578
でもいつも私のお気に入りは
ミノタウロスだったわ
77
00:04:15,663 --> 00:04:20,166
半人 半牛
78
00:04:20,234 --> 00:04:22,402
そして今
79
00:04:22,453 --> 00:04:25,588
遂に一匹手に入れた
80
00:04:25,673 --> 00:04:27,624
81
00:04:27,708 --> 00:04:29,959
82
00:05:35,615 --> 00:05:40,428
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
日本語版 Ahonymous48
83
00:05:41,809 --> 00:05:44,043
84
00:05:48,182 --> 00:05:50,433
85
00:05:54,140 --> 00:05:56,008
本当に良いのかい?
86
00:05:56,059 --> 00:05:56,933
入って
87
00:05:57,053 --> 00:05:59,061
ママは6時に戻るわ
88
00:06:31,978 --> 00:06:35,230
初めて誰かの物になるのは
嫌だよね
89
00:06:35,315 --> 00:06:37,149
君を傷つけたくない
90
00:06:38,279 --> 00:06:39,852
私なら平気
91
00:06:47,777 --> 00:06:49,662
良いのかい?
92
00:06:57,754 --> 00:06:59,171
チャーリー?
93
00:07:01,758 --> 00:07:04,043
チャーリー?
94
00:07:04,094 --> 00:07:05,077
チャーリー どうしたの?
95
00:07:05,128 --> 00:07:06,762
チャーリー
96
00:07:06,846 --> 00:07:08,097
チャーリー?
97
00:07:13,543 --> 00:07:17,803
ただの決まり文句だけど
それは真実
98
00:07:18,103 --> 00:07:19,436
一夜にして人生が変われる
99
00:07:19,521 --> 00:07:21,221
あるいは一瞬にして
100
00:07:21,273 --> 00:07:22,713
101
00:07:22,833 --> 00:07:26,076
公式にはチャーリーの死因は
脳動脈瘤だった
102
00:07:26,161 --> 00:07:29,079
でも医師は過去にもこんなの
見た事無かったと
103
00:07:29,164 --> 00:07:31,064
血...
104
00:07:31,116 --> 00:07:32,866
血の海
105
00:07:32,917 --> 00:07:35,085
あなたのせいじゃ無いの
106
00:07:35,170 --> 00:07:37,404
私達なの
107
00:07:37,455 --> 00:07:41,675
もっと前にあなたに
言っておくべきだった
108
00:07:41,743 --> 00:07:45,546
あなたの世代はスキップして
くれるよう祈ったわ
109
00:07:45,597 --> 00:07:50,417
あなたの曾祖母には同じ
遺伝の悩みがあった
110
00:07:50,468 --> 00:07:52,519
明らか私は魔女だ
111
00:07:52,587 --> 00:07:54,438
それはうちの家系だけど
全ての世代
112
00:07:54,522 --> 00:07:56,807
全ての女子に
発現する訳ではない
113
00:07:56,891 --> 00:07:59,226
例えば従姉妹のアマンダは
過食症
114
00:07:59,277 --> 00:08:03,096
セイラム魔女裁判は
五年生で読んだ
115
00:08:03,148 --> 00:08:04,565
もっと注意を払うべきだった
116
00:08:04,616 --> 00:08:07,434
吊るせ! 溺れさせろ!
焼き殺せ!
117
00:08:07,485 --> 00:08:09,269
マーシー・オズボーン
118
00:08:09,321 --> 00:08:11,372
お前に死刑を宣告する
119
00:08:11,439 --> 00:08:14,541
哀れな魂に神の御慈悲を
120
00:08:14,609 --> 00:08:16,493
彼女らは魔女ですら無かった
121
00:08:16,578 --> 00:08:18,898
本物の魔女は狡猾に
捕まらないよう注意していた
122
00:08:18,946 --> 00:08:20,381
123
00:08:20,448 --> 00:08:22,666
実際その後彼女らは
身を隠した
124
00:08:22,751 --> 00:08:23,801
彼らは逃げた
125
00:08:23,885 --> 00:08:26,086
出来る限り南方に
126
00:08:26,137 --> 00:08:28,555
127
00:08:28,623 --> 00:08:31,141
こうしてニューオリンズが
新たなセーラムとなった
128
00:08:31,226 --> 00:08:33,344
学校があるの
129
00:08:33,428 --> 00:08:36,730
あなたみたいな子の為の
全寮制学校よ
130
00:08:36,798 --> 00:08:39,066
そこなら安全よ
131
00:08:39,133 --> 00:08:41,151
私を追い出すの?
132
00:08:41,236 --> 00:08:43,136
ごめんなさいね
133
00:08:43,188 --> 00:08:44,605
これ以上ここにあなたを
置いておけない
134
00:08:44,656 --> 00:08:45,989
危険すぎるの
135
00:08:50,528 --> 00:08:51,945
何なのよ
136
00:08:51,996 --> 00:08:53,914
ママ どうなってるの?
これは何なの?
137
00:08:53,981 --> 00:08:55,982
ママ!
やだ 何なのこれ?
138
00:08:56,034 --> 00:08:57,668
ママ・・
139
00:08:57,752 --> 00:08:59,653
ママ!
140
00:09:01,873 --> 00:09:04,341
ここからは我々が対処します
141
00:09:04,426 --> 00:09:06,927
駅まで送って行っても?
142
00:09:06,994 --> 00:09:08,929
今は私達の娘なの ノーラ
143
00:09:08,996 --> 00:09:10,997
あなたに出来る事はもう無いわ
144
00:09:11,049 --> 00:09:13,967
別れを惜しむと
ロクなこと無いの
145
00:09:14,018 --> 00:09:17,170
ところでこのカーテン
146
00:09:17,222 --> 00:09:19,773
タータンには目が無いの
147
00:09:37,003 --> 00:09:40,087
ミス・ロビショー アカデミー
148
00:09:59,264 --> 00:10:02,349
149
00:10:02,400 --> 00:10:04,551
150
00:10:22,086 --> 00:10:24,421
151
00:10:30,578 --> 00:10:32,513
こんにちわ
152
00:10:32,580 --> 00:10:34,080
153
00:10:39,771 --> 00:10:41,138
こんにちわ
154
00:10:42,557 --> 00:10:44,775
こんにちわ
155
00:10:51,366 --> 00:10:53,200
156
00:11:35,994 --> 00:11:37,911
157
00:11:37,979 --> 00:11:41,081
158
00:11:41,148 --> 00:11:43,149
159
00:11:43,201 --> 00:11:45,335
160
00:11:51,759 --> 00:11:53,660
闇の父よ
この肉を捧げます
161
00:11:53,711 --> 00:11:56,129
血を 命を 全てを
162
00:11:56,180 --> 00:11:57,831
放してよ!
163
00:11:59,050 --> 00:12:01,334
何よ
164
00:12:01,386 --> 00:12:03,186
サブリナ 冷静に
165
00:12:03,271 --> 00:12:04,438
ちょっとからかっただけよ
166
00:12:04,505 --> 00:12:06,640
何なのよ あなた達・・
167
00:12:06,691 --> 00:12:09,192
マディソン・モントゴメリ
映画スターよ
168
00:12:09,277 --> 00:12:11,528
最後に映画撮ったのいつよ?
169
00:12:11,613 --> 00:12:12,846
私はナン 宜しく
170
00:12:12,897 --> 00:12:13,947
ゾーイよ
171
00:12:14,015 --> 00:12:14,781
クィーニー
172
00:12:14,849 --> 00:12:16,283
あぁつまんないの
173
00:12:16,350 --> 00:12:17,734
これで全員?
174
00:12:17,819 --> 00:12:19,686
今はね
175
00:12:21,539 --> 00:12:25,158
コーデリア・フォックス
ここの校長よ
176
00:12:25,209 --> 00:12:27,160
さあみんな
車から
177
00:12:27,211 --> 00:12:29,079
雑貨品を降ろして頂戴
178
00:12:29,163 --> 00:12:30,664
ゾーイに部屋を案内するわ
179
00:12:30,715 --> 00:12:32,382
昼の集会で会いましょう
180
00:12:32,467 --> 00:12:33,584
さあ行った
181
00:12:40,475 --> 00:12:43,260
ミス・ロビショー・アカデミーは
182
00:12:43,344 --> 00:12:45,596
特別な若い女性向けの
花嫁修業の学校として
183
00:12:45,680 --> 00:12:47,264
1790年に設立された
184
00:12:47,348 --> 00:12:49,099
内戦の間は
ここは軍の病院に
185
00:12:49,183 --> 00:12:51,051
改装されていた
186
00:12:51,102 --> 00:12:52,986
その後 新たな管理下に
187
00:12:53,054 --> 00:12:56,239
置かれた 我々のね
188
00:12:56,324 --> 00:12:59,392
1868年 マリアン・ウォートン
189
00:12:59,444 --> 00:13:01,411
東海岸で著名な女性活動家
190
00:13:01,496 --> 00:13:03,396
初期の女性参政権論者
191
00:13:03,448 --> 00:13:05,699
有名な児童小説の著者
192
00:13:05,750 --> 00:13:07,167
そして たまたま
193
00:13:07,234 --> 00:13:09,620
当時のスプリームだった彼女が
194
00:13:09,704 --> 00:13:12,539
この施設を購入し
隠れ蓑として名前を残し
195
00:13:12,590 --> 00:13:14,625
若い魔女達が
196
00:13:14,709 --> 00:13:18,345
安全に集まって
学べる場を設立した
197
00:13:18,412 --> 00:13:20,097
最盛期には
198
00:13:20,181 --> 00:13:23,934
アカデミーには
60人の女性が居た
199
00:13:24,018 --> 00:13:26,252
長年に渡って
その数は減少した
200
00:13:26,304 --> 00:13:28,021
どうして?
201
00:13:28,089 --> 00:13:30,057
私たちは絶滅種なの ゾーイ
202
00:13:30,108 --> 00:13:32,192
血筋を知った多くの家族は
203
00:13:32,259 --> 00:13:34,277
産まないという選択をした
204
00:13:34,362 --> 00:13:36,113
スプリームって何?
205
00:13:36,197 --> 00:13:39,265
平均的な魔女は数種類の
天賦の才を持って産まれる
206
00:13:39,317 --> 00:13:41,568
でも各世代に一人
207
00:13:41,619 --> 00:13:43,870
無数の天賦の才を持つ者が居る
ある者は
208
00:13:43,938 --> 00:13:45,438
全て持っていると
209
00:13:45,490 --> 00:13:47,040
彼女がそうよ
210
00:13:47,108 --> 00:13:48,291
あなたはスプリームなの?
211
00:13:50,962 --> 00:13:52,879
いいえ
212
00:13:52,947 --> 00:13:54,381
あなたと同様
213
00:13:54,448 --> 00:13:56,249
ただの魔女よ
214
00:13:56,300 --> 00:13:59,803
それに教師
あなたの能力を特定して
215
00:13:59,887 --> 00:14:01,388
使い方を教えてあげる
216
00:14:01,455 --> 00:14:02,973
それって抑圧するって事よ
217
00:14:03,057 --> 00:14:04,641
抑圧じゃないわ
218
00:14:04,726 --> 00:14:06,126
制御よ
219
00:14:06,177 --> 00:14:07,678
彼女はまだ1600年代だと
思ってるのよ
220
00:14:07,762 --> 00:14:08,795
いいえ 当時は
221
00:14:08,846 --> 00:14:12,099
私達の仲間は危険を理解していた
222
00:14:12,150 --> 00:14:16,019
今日では 自分の家系を
知らない家族が多い
223
00:14:16,104 --> 00:14:19,072
多くの子が不幸にも我々に
巡り合えなかったか
224
00:14:19,140 --> 00:14:22,159
我々が発見して特定するのに
間に合わなかった
225
00:14:22,243 --> 00:14:23,944
数ヶ月前ラファイエット郊外の
226
00:14:23,995 --> 00:14:26,496
可愛そうなケイジャンの
女の子のように
227
00:14:26,581 --> 00:14:28,782
ミスティ・デイ
228
00:14:28,833 --> 00:14:31,001
彼女の年齢は
あなた達と大差無かった
229
00:14:31,085 --> 00:14:32,786
彼女の天賦の才は
230
00:14:32,837 --> 00:14:35,539
再生能力だった
231
00:14:38,292 --> 00:14:39,760
ミスティは
232
00:14:39,827 --> 00:14:41,795
生と死の狭間へ分け入り
233
00:14:41,846 --> 00:14:44,131
彼岸から魂を
引き戻す事が出来た
234
00:14:44,182 --> 00:14:46,499
こちら側に
生きている側に
235
00:14:46,551 --> 00:14:48,018
闇の魔法だった
236
00:14:48,102 --> 00:14:49,970
或る者の目には それは
237
00:14:50,054 --> 00:14:51,722
神の復活の力のように映った
238
00:14:51,806 --> 00:14:52,773
貴様を闇と罪の世界に
239
00:14:52,840 --> 00:14:55,642
追放する
240
00:14:55,693 --> 00:14:58,511
別の者には 黒魔術の様に
241
00:14:58,563 --> 00:15:02,365
神から分離し追放する
242
00:15:04,652 --> 00:15:05,819
彼女はどうなったの?
243
00:15:05,870 --> 00:15:07,370
この数世紀 私達の様な女性に
244
00:15:07,455 --> 00:15:09,906
起きた事が起きた
245
00:15:09,991 --> 00:15:11,541
放してよ!
246
00:15:11,626 --> 00:15:13,860
放して!
247
00:15:13,911 --> 00:15:17,380
248
00:15:19,050 --> 00:15:20,967
249
00:15:21,035 --> 00:15:23,303
250
00:15:24,538 --> 00:15:26,873
251
00:15:28,476 --> 00:15:30,727
お前達は炎に焼かれて
死ぬ事になる
252
00:15:30,812 --> 00:15:32,397
絶対に!
253
00:15:33,898 --> 00:15:36,066
254
00:15:36,150 --> 00:15:38,401
255
00:15:40,571 --> 00:15:43,023
私たちは四面楚歌なの
256
00:15:43,074 --> 00:15:44,074
この命は
257
00:15:44,158 --> 00:15:46,226
この存在は
258
00:15:46,277 --> 00:15:47,994
常に危険と隣り合わせ
259
00:15:48,062 --> 00:15:50,831
理解しなければ絶滅する
260
00:16:12,520 --> 00:16:16,022
アレグラです
261
00:16:16,090 --> 00:16:20,477
彼女は80代後半の
人間の女性に相当します
262
00:16:20,561 --> 00:16:23,730
アレグラは深刻な徐脈で苦しみ
263
00:16:23,781 --> 00:16:25,982
腎臓は機能せず
264
00:16:26,067 --> 00:16:28,702
嚥下能力を失っています
265
00:16:28,769 --> 00:16:32,622
早い話 アレグラは
死に掛かっています
266
00:16:32,707 --> 00:16:36,877
このビデオ撮影の数時間後
267
00:16:36,944 --> 00:16:41,464
アレグラには
Serum RM47を投与しました
268
00:16:41,549 --> 00:16:44,284
我々はウィスコンシン大学の
269
00:16:44,335 --> 00:16:47,337
幹細胞の研究を拡張しました
270
00:16:48,956 --> 00:16:51,141
これが今のアレグラです
271
00:16:59,016 --> 00:17:01,067
私にも欲しいわ
272
00:17:01,135 --> 00:17:03,403
そうなりますよ
273
00:17:03,470 --> 00:17:05,355
あなたの想像以上に早く
274
00:17:05,439 --> 00:17:08,942
二年以内に人間での
治験の準備をします
275
00:17:08,993 --> 00:17:10,443
今日の午後よ
276
00:17:10,494 --> 00:17:11,295
出来れば
277
00:17:11,312 --> 00:17:12,329
30分以内ね
278
00:17:12,413 --> 00:17:13,980
ディナーの約束があるので
279
00:17:14,031 --> 00:17:15,148
申し訳ありませんが
280
00:17:15,199 --> 00:17:16,983
それは無理です
281
00:17:17,034 --> 00:17:19,485
聞きましたよ
282
00:17:19,537 --> 00:17:21,988
あなたは生化学学会で
大口を叩いて
283
00:17:22,039 --> 00:17:24,708
この研究でいかに
ノーベル賞を獲得するか
284
00:17:24,792 --> 00:17:26,343
自慢していたとか
285
00:17:26,427 --> 00:17:29,596
この研究は私の夫の遺産から
286
00:17:29,663 --> 00:17:31,715
資金提供されてたわね
287
00:17:31,799 --> 00:17:33,433
あなたを金持ちにしたし
288
00:17:33,500 --> 00:17:35,936
じきに名声も得られる
289
00:17:38,356 --> 00:17:39,522
薬が要るのよ
290
00:17:39,607 --> 00:17:42,442
お金を出したんだから
欲しいのよ
291
00:17:42,509 --> 00:17:43,977
今すぐに
292
00:17:44,028 --> 00:17:46,012
ここは禁煙ですよ
293
00:17:46,063 --> 00:17:48,481
294
00:17:48,532 --> 00:17:51,117
フィオーナ
295
00:17:51,185 --> 00:17:54,321
あなたはとても美しい女性ですが
296
00:17:54,372 --> 00:17:56,189
もし化粧品のような物を
297
00:17:56,240 --> 00:17:57,958
お探しでしたら
298
00:17:58,025 --> 00:18:00,026
整形外科医をご紹介できます
299
00:18:01,195 --> 00:18:03,496
私に必要なのは
300
00:18:03,547 --> 00:18:06,883
活力の注入なの
301
00:18:06,968 --> 00:18:09,002
若さの
302
00:18:09,053 --> 00:18:11,004
その薬が欲しいのよ デイビッド
303
00:18:11,055 --> 00:18:13,590
今すぐに
304
00:18:13,674 --> 00:18:18,211
あなたに渡したくても
出来ないのです
305
00:18:18,262 --> 00:18:20,230
ここで行っている事は
魔法ではない
306
00:18:22,099 --> 00:18:24,384
すみません
307
00:18:27,822 --> 00:18:30,273
308
00:18:36,998 --> 00:18:39,616
309
00:18:52,964 --> 00:18:54,464
昨夜 ミスティの帰還を祈願して
310
00:18:54,548 --> 00:18:57,968
郡のコミュニティは
夜通し祈りを捧げました
311
00:18:58,052 --> 00:19:00,270
一方 当局が女性の所在地を
312
00:19:00,354 --> 00:19:02,689
掴んだと考えている事に関し
313
00:19:02,756 --> 00:19:05,225
家族に近い関係者は
コメントを避けました
314
00:19:05,276 --> 00:19:06,943
ミスティ・デイは火炙りで
315
00:19:07,028 --> 00:19:08,261
処刑されたとの噂もありますが
316
00:19:08,312 --> 00:19:09,446
公式発表は
317
00:19:09,530 --> 00:19:10,697
されていません
318
00:19:15,569 --> 00:19:17,654
あなたのせいで娘の
バイオリンの発表会を
319
00:19:17,738 --> 00:19:19,356
早退することに
320
00:19:19,367 --> 00:19:23,326
あなたのシトーを
五日間も注射しているのに
321
00:19:23,411 --> 00:19:25,111
何も・・
322
00:19:25,162 --> 00:19:28,298
何も変わらない
323
00:19:28,382 --> 00:19:31,918
ただの砂糖水では無いと
どうすれば分るの?
324
00:19:31,969 --> 00:19:33,920
この薬を渡すのに
325
00:19:33,971 --> 00:19:35,305
私もリスクを犯しているんだ
326
00:19:35,389 --> 00:19:38,124
あなたが死ぬかも
私は刑務所だ
327
00:19:38,175 --> 00:19:39,392
投与を倍にして
328
00:19:39,460 --> 00:19:40,226
資金を引き上げてくれ
329
00:19:40,294 --> 00:19:41,627
もっと頂戴!
330
00:19:41,679 --> 00:19:43,396
我々は有機物だ
331
00:19:43,464 --> 00:19:45,298
動物だ 衰えもするし
332
00:19:45,349 --> 00:19:47,650
死ぬんだ!
333
00:19:50,071 --> 00:19:52,322
朝 辞表を提出します
334
00:19:56,410 --> 00:19:57,410
いや!
335
00:20:05,369 --> 00:20:06,319
これは何です?
336
00:20:06,370 --> 00:20:08,038
どうやったんです?
337
00:20:11,792 --> 00:20:13,510
338
00:20:15,496 --> 00:20:17,013
私から離れろ!
339
00:20:19,016 --> 00:20:21,000
340
00:20:23,888 --> 00:20:26,689
341
00:20:26,774 --> 00:20:29,309
342
00:20:29,360 --> 00:20:31,561
やめて
343
00:20:31,645 --> 00:20:33,513
頼む
344
00:20:33,564 --> 00:20:35,014
子供たちが
345
00:20:35,066 --> 00:20:36,366
甘えないで
346
00:20:54,752 --> 00:20:57,036
347
00:21:04,895 --> 00:21:07,097
348
00:21:22,496 --> 00:21:23,746
349
00:22:02,983 --> 00:22:05,237
ねぇジーヴス 玉レタスの
350
00:22:05,271 --> 00:22:06,604
ブルーチーズ添えを貰えます?
351
00:22:06,724 --> 00:22:08,486
あんた スポルディングには
優しくしなさい
352
00:22:08,804 --> 00:22:11,606
- 哀れな奴には舌が無い
- それ本当なの ジーヴス?
353
00:22:11,690 --> 00:22:13,474
舌を何か悪い事に使ったの?
354
00:22:13,559 --> 00:22:15,259
あるいは下の方をしゃぶるだけかも
355
00:22:16,910 --> 00:22:18,930
何よ ジーヴス
356
00:22:18,981 --> 00:22:21,232
アレを見せてよ
357
00:22:21,283 --> 00:22:22,817
何か使い道が
あるかも知れないから
358
00:22:24,320 --> 00:22:26,003
で 新入り
359
00:22:26,322 --> 00:22:27,271
どうしてここへ?
360
00:22:27,323 --> 00:22:28,156
ボーイフレンドよ
361
00:22:28,240 --> 00:22:29,407
ナン ぶっ飛ばされる前に
362
00:22:29,458 --> 00:22:30,291
黙りなさい
363
00:22:31,710 --> 00:22:33,444
殺したの?
364
00:22:33,495 --> 00:22:36,247
違う 事故だった
365
00:22:36,298 --> 00:22:37,665
事故だったのよ ゾーイ
366
00:22:37,750 --> 00:22:39,918
あなたはまた恋に落ちるわ
367
00:22:39,969 --> 00:22:42,703
奇妙で予期しない恋に
368
00:22:42,787 --> 00:22:43,454
あんた
369
00:22:43,505 --> 00:22:45,306
つんぼか馬鹿なの?
370
00:22:45,391 --> 00:22:47,392
事故のこと話してよ
371
00:22:47,459 --> 00:22:51,429
血生臭い所は省かずに
372
00:22:51,480 --> 00:22:52,797
あなたはなぜ居るの?
373
00:22:54,800 --> 00:22:58,019
エージェントが干渉して来たの
374
00:22:58,103 --> 00:23:00,021
泥酔して以来
してもいない事で
375
00:23:00,105 --> 00:23:01,656
非難される羽目に
376
00:23:01,740 --> 00:23:03,491
でも男を殺したのよね
377
00:23:03,576 --> 00:23:05,493
分ってるわよ
あんたは透視能力者よ
378
00:23:07,813 --> 00:23:09,197
何が有ったか知りたい?
379
00:23:09,281 --> 00:23:12,834
やぁみんな 来てくれて嬉しいわ
380
00:23:12,918 --> 00:23:15,286
- あら ここ暑いかしら?
- カット
381
00:23:15,337 --> 00:23:18,155
- 君は自分の位置に立ってない
- 広く使ってるの
382
00:23:18,207 --> 00:23:20,091
照明だ
正しい位置に立たなければ
383
00:23:20,158 --> 00:23:21,342
照明を当てられない
384
00:23:30,886 --> 00:23:32,220
照明がピッタリ彼に当たった
385
00:23:32,304 --> 00:23:34,856
彼が言ったのは
"正しい位置に立て"
386
00:23:34,940 --> 00:23:38,275
世界の望み通り
演劇クラスを
387
00:23:38,342 --> 00:23:39,727
取れば良いのに
388
00:23:39,812 --> 00:23:41,446
この三流の馬鹿女
389
00:23:46,018 --> 00:23:46,784
390
00:23:46,852 --> 00:23:48,786
止めろ この野郎!
391
00:23:48,854 --> 00:23:50,521
何を? 何も感じないよ
392
00:23:50,572 --> 00:23:52,073
私は歩くブードゥー人形なの
393
00:23:52,157 --> 00:23:53,541
気に入った?
止めて!
394
00:23:53,626 --> 00:23:55,159
あなた・・まずい事になるわ
395
00:23:55,210 --> 00:23:56,077
クィーニー 止めなさい
396
00:23:59,248 --> 00:24:00,298
やるわよ
397
00:24:00,365 --> 00:24:01,916
さぁ 散歩でもしましょう
398
00:24:02,001 --> 00:24:04,368
散歩?
399
00:24:04,420 --> 00:24:06,504
いいわ もうお腹すいてない
400
00:24:06,555 --> 00:24:07,889
401
00:24:07,973 --> 00:24:09,557
誰でもそれを信じてるように
402
00:24:10,759 --> 00:24:12,710
さて
403
00:24:12,761 --> 00:24:15,596
邪魔が入ったわね
404
00:24:15,681 --> 00:24:16,714
これまでの選択では
405
00:24:16,765 --> 00:24:18,232
あなたが私の新しい
親友になりそうよ
406
00:24:18,317 --> 00:24:20,735
407
00:24:20,819 --> 00:24:23,387
Gap以外の服は持ってるの?
408
00:24:23,439 --> 00:24:25,389
ないわ
409
00:24:25,441 --> 00:24:27,108
なぜ?
410
00:24:27,192 --> 00:24:28,743
411
00:24:28,827 --> 00:24:30,107
私のを貸してあげる
412
00:24:30,112 --> 00:24:31,896
今夜は男子学生のパーティよ
413
00:24:31,947 --> 00:24:33,247
ただのツイートだった
414
00:24:40,539 --> 00:24:42,674
♪
415
00:25:14,540 --> 00:25:16,374
416
00:25:16,441 --> 00:25:18,710
カクテルを落としたわ
417
00:25:18,777 --> 00:25:20,995
418
00:25:21,080 --> 00:25:22,964
スイスに居るとばかり
419
00:25:23,048 --> 00:25:24,465
L.A.よ
420
00:25:24,550 --> 00:25:26,784
悲劇よ 魅力が失せたわ
421
00:25:26,835 --> 00:25:29,170
サンセット・アンド・ヴァインに
ショッピングモールが出来てた
422
00:25:29,254 --> 00:25:31,222
箒は持って無いわ
423
00:25:31,289 --> 00:25:34,008
それは皮肉ね
424
00:25:34,093 --> 00:25:35,793
ロサンゼルス?
425
00:25:35,844 --> 00:25:38,813
なぜそんなに
時差ぼけした様に見えるの?
426
00:25:38,897 --> 00:25:41,065
偶然素敵に見えるのよ
427
00:25:41,133 --> 00:25:42,316
何か作るわ
428
00:25:42,401 --> 00:25:43,484
強壮剤よ
429
00:25:43,569 --> 00:25:44,635
ずっと実験していたの
430
00:25:44,686 --> 00:25:47,688
これであなたもシャキッとするわ
431
00:25:47,773 --> 00:25:50,992
ディリア 彼女の薬と粉末もね
432
00:25:51,076 --> 00:25:52,326
私の人生における
最大の失望の一つは
433
00:25:52,411 --> 00:25:54,445
あなたが決して
自分の力の大きさを
434
00:25:54,496 --> 00:25:56,364
完全に理解しなかった事よ
435
00:25:56,448 --> 00:25:57,532
私は十分良くやってます
436
00:25:57,616 --> 00:26:00,835
あなたは唯一
スプリームの子供なの
437
00:26:00,919 --> 00:26:04,255
あなたには王族の血が
流れているのよ
438
00:26:04,322 --> 00:26:06,007
あなたなら世界征服だって
可能なのに
439
00:26:06,091 --> 00:26:08,509
私はこのささやかな
自分の王国が好きなの
440
00:26:08,594 --> 00:26:10,327
あなたの王国は混乱してる
441
00:26:10,379 --> 00:26:11,829
442
00:26:11,880 --> 00:26:14,515
443
00:26:14,600 --> 00:26:16,768
ダメよ!
444
00:26:16,835 --> 00:26:18,803
何よ
445
00:26:18,854 --> 00:26:20,471
あなたを殺したりしないわよ
446
00:26:20,522 --> 00:26:22,640
ほんの数日昏睡するだけとか?
447
00:26:22,691 --> 00:26:25,359
数週とか
もうお引取り願えません?
448
00:26:25,444 --> 00:26:28,012
あなたにここに居て欲しくない
他にどう言って欲しいの?
449
00:26:28,063 --> 00:26:29,864
まだ怒ってるのね
教えてあげるわ
450
00:26:29,948 --> 00:26:31,616
何よ あなたはスプリームでしょ
451
00:26:34,453 --> 00:26:37,622
私はシャーリー・マクレーンと
452
00:26:37,689 --> 00:26:40,458
セドナの素晴らしい
精神的な隠れ家に居た
453
00:26:40,525 --> 00:26:42,877
- 容赦について
- あなたが私をここに押し込めた
454
00:26:42,961 --> 00:26:44,695
エリートの全寮制学校に
入れたのよ
455
00:26:44,746 --> 00:26:47,248
ワーン ワーン
456
00:26:47,332 --> 00:26:50,718
あなたを放り出すのが
遅すぎたのが
457
00:26:50,803 --> 00:26:54,205
私の最大の失敗だと
よく考えていた
458
00:26:54,256 --> 00:26:55,206
もう沢山
459
00:26:55,257 --> 00:26:56,674
出て行って
460
00:26:56,725 --> 00:26:58,392
いいえ 行かないわ
461
00:26:58,477 --> 00:27:00,228
ここに居て
あなたを手伝うの
462
00:27:00,312 --> 00:27:02,897
ここから50マイル足らずの所で
463
00:27:02,981 --> 00:27:05,216
若い子が火炙りにされたのは
知ってる?
464
00:27:05,267 --> 00:27:07,718
セーラムの再来よ
465
00:27:07,769 --> 00:27:11,105
嵐が来ている
466
00:27:11,190 --> 00:27:13,941
あなたは何の準備もせずに
467
00:27:14,026 --> 00:27:16,861
あの子達を放置している
468
00:27:16,912 --> 00:27:18,996
何が起きているか気付いてるわよ
469
00:27:19,064 --> 00:27:21,199
私の全教育哲学・・
470
00:27:21,250 --> 00:27:23,417
それは救い難い失敗だった
471
00:27:23,502 --> 00:27:25,736
あなたの教えは
彼女達を萎縮させ
472
00:27:25,787 --> 00:27:27,955
影に隠れさせている
473
00:27:28,040 --> 00:27:30,675
もはや影は無いのよ
474
00:27:30,742 --> 00:27:33,511
ツイッターやフェイスブックで
475
00:27:33,578 --> 00:27:35,463
魔女がする事が意図せず
ビデオに撮られて
476
00:27:35,547 --> 00:27:38,516
犬が喋った みたいな
フリークショーにされると
477
00:27:38,583 --> 00:27:41,185
本当に考えている?
478
00:27:41,253 --> 00:27:42,419
いいえ
479
00:27:42,471 --> 00:27:44,088
私の人生なの
480
00:27:44,139 --> 00:27:46,090
ここに来て偉そうにしないで
481
00:27:46,141 --> 00:27:47,441
- 諮問会を招集するわ
- どうぞ
482
00:27:47,526 --> 00:27:48,976
会議を招集して
483
00:27:49,061 --> 00:27:50,978
それであなたが説明するのね
484
00:27:51,063 --> 00:27:55,483
スプリームが彼らを教えるのは
愚行だとなぜ考えたのかを
485
00:27:55,567 --> 00:27:57,368
あなたはいつ死んで
486
00:27:57,435 --> 00:27:59,603
私の人生の邪魔を
やめてくれるの?
487
00:28:03,825 --> 00:28:05,660
488
00:28:07,829 --> 00:28:09,580
私はここに居る
489
00:28:09,631 --> 00:28:12,216
滞在する
490
00:28:12,284 --> 00:28:15,452
その最善策を考えましょう
491
00:28:23,667 --> 00:28:26,748
よーし ケダモノ達よ
良く聞け
492
00:28:27,157 --> 00:28:30,574
いいか 大原則をおさらいするぞ
493
00:28:30,694 --> 00:28:35,248
ノーゲロ ルールは
厳しく適用する
494
00:28:35,333 --> 00:28:38,239
俺は今夜はあまり飲まないから
495
00:28:38,359 --> 00:28:40,804
もし公共の場で戻しそうな奴を
見つけたら
496
00:28:41,460 --> 00:28:43,645
ペナルティボックス送りにする
497
00:28:43,729 --> 00:28:46,481
さらにそれは
498
00:28:46,566 --> 00:28:50,352
公共の場での放尿と
露出にも適用する
499
00:28:50,436 --> 00:28:54,406
ダルトン 誰もお前の
チンポに興味は無い
500
00:28:54,473 --> 00:28:57,409
どんなに小さかろうとも
501
00:28:57,476 --> 00:28:59,911
しかも俺達は
尻出しの件で
502
00:28:59,979 --> 00:29:01,813
いまだに執行猶予中で
503
00:29:01,864 --> 00:29:04,366
奴らは俺達の玉を
切り落とす理由を
504
00:29:04,450 --> 00:29:06,534
探している所だ
505
00:29:06,619 --> 00:29:10,171
お前達兄弟が次のパーティまで
生きられるよう
506
00:29:10,256 --> 00:29:13,324
今夜は俺が飲まずに
犠牲になってやる!
507
00:29:13,376 --> 00:29:15,176
508
00:29:15,261 --> 00:29:16,828
俺のムスコを
509
00:29:16,879 --> 00:29:18,763
しゃぶらせてやる!
510
00:29:18,831 --> 00:29:20,632
511
00:29:20,683 --> 00:29:22,717
1, 2, 1, 2, 3
512
00:29:22,802 --> 00:29:24,436
俺達 KLG!
513
00:29:24,503 --> 00:29:25,937
1, 2, 1, 2, 3
514
00:29:26,005 --> 00:29:28,306
俺達 KLG!
515
00:29:28,357 --> 00:29:31,693
516
00:29:43,205 --> 00:29:45,874
あら あれ
マディソン・モントゴメリよ
517
00:29:45,958 --> 00:29:48,877
俺が話してるのは
その事だ
518
00:29:48,961 --> 00:29:50,745
アレは極上物だ
519
00:29:50,830 --> 00:29:51,696
俺達の相手じゃない
520
00:29:51,747 --> 00:29:52,714
女の子はどうやったら
521
00:29:52,798 --> 00:29:53,832
飲み物をもらえるの?
522
00:29:53,883 --> 00:29:56,334
- こっちへ
- 餌を撒かなけりゃ
523
00:29:56,385 --> 00:29:58,753
獲物は釣れないぜ
524
00:30:25,831 --> 00:30:28,083
525
00:30:29,669 --> 00:30:32,037
526
00:30:32,088 --> 00:30:34,405
527
00:30:55,144 --> 00:30:57,428
528
00:31:11,777 --> 00:31:13,294
529
00:31:17,632 --> 00:31:20,468
喉渇いているんじゃ
530
00:31:22,054 --> 00:31:23,088
あなたの超能力で?
531
00:31:23,139 --> 00:31:25,724
脱水状態が感知できるとか?
532
00:31:25,791 --> 00:31:26,558
他にもあるよ
533
00:31:26,625 --> 00:31:28,009
534
00:31:28,094 --> 00:31:29,644
社交クラブの人ね?
535
00:31:29,729 --> 00:31:31,896
皆ファシストなんでしょ
536
00:31:31,964 --> 00:31:33,131
固定観念に縛られるのは
537
00:31:33,182 --> 00:31:34,632
構わないけど
538
00:31:34,683 --> 00:31:36,401
僕は奨学生だよ
539
00:31:36,468 --> 00:31:38,153
母が住んでいるのは
540
00:31:38,237 --> 00:31:40,405
第九病棟だよ
541
00:31:40,472 --> 00:31:42,407
女優と一緒に
542
00:31:42,474 --> 00:31:43,825
こっちへ来ないか?
543
00:31:47,363 --> 00:31:49,647
544
00:31:51,167 --> 00:31:53,618
545
00:32:09,718 --> 00:32:11,669
今夜は私の奴隷になる?
546
00:32:11,720 --> 00:32:13,221
俺には何の得があるんだ?
547
00:32:13,305 --> 00:32:15,673
あんた馬鹿?
548
00:32:15,724 --> 00:32:17,392
奴隷に得るものは無いわよ
549
00:32:19,311 --> 00:32:21,345
飲み物持ってきてくれる?
550
00:32:25,868 --> 00:32:28,019
551
00:32:28,070 --> 00:32:30,455
使うぞ
552
00:32:35,194 --> 00:32:37,195
553
00:32:39,215 --> 00:32:41,583
554
00:32:43,752 --> 00:32:45,887
555
00:32:48,224 --> 00:32:50,091
556
00:32:53,045 --> 00:32:55,513
フィニッシングスクールに?
(花嫁修業の学校)
557
00:32:55,564 --> 00:32:59,005
ロビショー・アカデミー
特別な女の子のための
558
00:32:59,082 --> 00:32:59,100
559
00:32:59,185 --> 00:33:01,236
自分の事はもう話したくない
560
00:33:01,320 --> 00:33:03,605
自分の事を話したがらない
ホットな女の子は
561
00:33:03,689 --> 00:33:05,323
君が初めてだよ
562
00:33:05,390 --> 00:33:07,070
何かまずい事があるんだね
563
00:33:09,445 --> 00:33:12,363
そうか 彼氏がいるんだ
564
00:33:12,414 --> 00:33:14,666
いいえ 違うわ
565
00:33:17,086 --> 00:33:19,671
カイル あなたの事好きだけど
566
00:33:19,738 --> 00:33:21,172
うまく行かないわ
567
00:33:21,240 --> 00:33:24,008
マディソンには会った?
568
00:33:24,076 --> 00:33:29,514
569
00:33:29,581 --> 00:33:32,600
570
00:33:32,685 --> 00:33:35,937
571
00:33:36,021 --> 00:33:39,974
572
00:33:40,059 --> 00:33:41,259
573
00:33:50,602 --> 00:33:52,370
574
00:33:53,939 --> 00:33:55,957
575
00:33:56,041 --> 00:33:57,375
576
00:33:57,442 --> 00:33:59,077
577
00:33:59,128 --> 00:34:00,495
578
00:34:06,302 --> 00:34:09,504
彼女どこにも居ないわ
579
00:34:09,588 --> 00:34:11,556
置いてけぼりを食らった?
580
00:34:11,623 --> 00:34:13,141
581
00:34:13,225 --> 00:34:14,842
二階を見てくるよ
ここに居て
582
00:34:18,230 --> 00:34:20,231
顔が見えるように
髪を上げろ
583
00:34:20,299 --> 00:34:22,267
584
00:34:22,318 --> 00:34:23,902
お前達何やってるんだ?
585
00:34:23,969 --> 00:34:26,304
586
00:34:26,355 --> 00:34:27,739
- 離れろ!
- 順番を待てよ
587
00:34:27,806 --> 00:34:29,157
貴様正気か?
588
00:34:29,241 --> 00:34:32,827
589
00:34:34,196 --> 00:34:36,447
590
00:34:36,498 --> 00:34:38,499
591
00:34:38,584 --> 00:34:40,151
マディソン?
592
00:34:42,202 --> 00:34:43,087
クソ
593
00:34:43,155 --> 00:34:44,155
ねぇ
594
00:34:44,206 --> 00:34:46,124
マディソン しっかり
595
00:34:46,175 --> 00:34:46,991
何か飲まされたの?
596
00:34:47,042 --> 00:34:48,159
597
00:34:50,846 --> 00:34:53,831
598
00:34:53,882 --> 00:34:55,666
599
00:34:55,718 --> 00:34:57,218
痛い
600
00:34:57,303 --> 00:34:58,970
ここに居てね
私・・
601
00:34:59,021 --> 00:35:00,355
あいつら逃がさないから
602
00:35:00,439 --> 00:35:01,856
603
00:35:05,227 --> 00:35:06,978
- 電話を寄越せ ブレナー
- クソ食らえ カイル
604
00:35:07,029 --> 00:35:08,813
- 証拠の電話を寄越せ ブレナー
- クソ食らえ カイル
605
00:35:08,864 --> 00:35:10,281
警察を呼ぶ
606
00:35:10,349 --> 00:35:11,350
おいおい
607
00:35:11,401 --> 00:35:13,701
- 後ろでなにやってる?
- こいつを降ろせ
608
00:35:13,786 --> 00:35:15,069
- こっちだ
- よせ
609
00:35:15,154 --> 00:35:16,454
いいから黙れ!
610
00:35:16,521 --> 00:35:20,208
みんな黙れ!
611
00:35:20,292 --> 00:35:22,210
まず 電話からビデオを消せ
612
00:35:24,913 --> 00:35:26,214
一蓮托生だ
613
00:35:33,510 --> 00:35:36,224
止まって!
614
00:35:36,308 --> 00:35:38,559
615
00:35:42,064 --> 00:35:44,382
616
00:35:48,320 --> 00:35:50,688
617
00:35:50,739 --> 00:35:52,940
618
00:35:55,661 --> 00:35:58,896
619
00:35:58,947 --> 00:36:02,233
620
00:36:02,284 --> 00:36:05,670
621
00:36:05,737 --> 00:36:07,922
622
00:36:10,242 --> 00:36:12,410
623
00:36:15,547 --> 00:36:18,117
昨夜のバスの事故で
ルイジアナキャンパスは
624
00:36:18,237 --> 00:36:20,355
ショックを受けています
625
00:36:20,406 --> 00:36:22,274
KLGのメンバー9人が
626
00:36:22,358 --> 00:36:24,576
乗車していましたが
627
00:36:24,661 --> 00:36:26,662
七人が事故で亡くなりました
628
00:36:26,729 --> 00:36:30,248
トルースト病院に運ばれた
629
00:36:30,333 --> 00:36:31,950
二名も重体です
630
00:36:32,035 --> 00:36:34,703
死者の身元は確認できません
631
00:36:34,754 --> 00:36:36,421
何よ 観てたのに
632
00:36:36,506 --> 00:36:38,573
何故? 昨日のニュースよ
633
00:36:38,624 --> 00:36:41,910
ギリシャのヨーグルトはある?
634
00:36:41,961 --> 00:36:45,213
何があったのか
誰かに言わないと
635
00:36:45,264 --> 00:36:47,683
私が会ったカイルは
止めようとしてた
636
00:36:47,750 --> 00:36:49,101
彼もバスに乗ってたの
637
00:36:49,185 --> 00:36:50,686
何の話かしら?
638
00:36:50,753 --> 00:36:52,137
男子学生の事?
639
00:36:52,221 --> 00:36:54,723
彼らの青春が奪われた
640
00:36:54,774 --> 00:36:56,391
悲劇ね
641
00:36:56,442 --> 00:36:58,694
あなた泣きたくなったでしょ?
642
00:36:58,761 --> 00:37:01,480
でも世界はエド・ハーディの
Tシャツを着た馬鹿共を
643
00:37:01,564 --> 00:37:04,149
- 惜しんだりはしない
-あんた誰?
644
00:37:04,233 --> 00:37:05,784
お前に渡さなければならいない
645
00:37:05,868 --> 00:37:08,704
バスをひっくり返す?
あれは容易じゃない
646
00:37:08,771 --> 00:37:11,456
でもお前は安っぽいちっぽけな
魔女だった
647
00:37:11,541 --> 00:37:13,825
地獄に落ちろ 糞ババア
648
00:37:21,884 --> 00:37:22,751
そのまんまね
649
00:37:22,802 --> 00:37:25,804
全員のファイルに目を通した
650
00:37:25,888 --> 00:37:28,924
うちの娘の支離滅裂な指導下で
651
00:37:28,975 --> 00:37:30,792
ホグワーツに座ってただけでは
652
00:37:30,843 --> 00:37:34,062
あなた達はわが一族の
立派な女性にはなり得ない
653
00:37:34,130 --> 00:37:35,514
これから遠足に行きます
654
00:37:35,598 --> 00:37:38,400
服を着替えなさい
655
00:37:38,467 --> 00:37:39,684
着て良いのは・・
656
00:37:41,104 --> 00:37:43,572
黒よ
657
00:37:48,194 --> 00:37:50,612
どこに行くの?
658
00:37:50,663 --> 00:37:52,030
暑いわ
659
00:37:52,115 --> 00:37:53,815
あそこが汗びたよ
660
00:37:53,866 --> 00:37:55,483
ポップ噴水まで
661
00:37:55,535 --> 00:37:58,253
私達にとってある種の聖地よ
662
00:37:58,320 --> 00:38:00,455
1970年代に
663
00:38:00,506 --> 00:38:05,627
メアリー・オナイダ・トゥップスが
ここで魔女の集会を開いた
664
00:38:05,678 --> 00:38:08,130
彼女と魔女姉妹は集まって
665
00:38:08,181 --> 00:38:09,998
誇りを持って公然と
666
00:38:10,049 --> 00:38:12,434
精神の時間を堪能した
667
00:38:12,468 --> 00:38:14,352
でもカトリーナの被害を受けた
668
00:38:14,437 --> 00:38:17,806
当局はこれを理由に
聖地を
669
00:38:17,857 --> 00:38:20,976
危険な場所と宣言した
670
00:38:21,027 --> 00:38:22,645
それ以来閉鎖されている
671
00:38:22,696 --> 00:38:25,477
中に入れないのに
どうするつもり?
672
00:38:25,481 --> 00:38:27,232
壁を壊すのよ
673
00:38:27,316 --> 00:38:29,818
魔女は戦わなければ
焼かれるの
674
00:38:29,869 --> 00:38:31,486
マジでこれまでで
最悪の遠足だわ
675
00:38:31,537 --> 00:38:34,039
それぞれには個別の
天賦の才があるけど
676
00:38:34,123 --> 00:38:37,025
真の魔女になるには
それだけでは不十分です
677
00:38:37,076 --> 00:38:38,860
あなたは真の魔女なの?
678
00:38:38,911 --> 00:38:40,829
彼女はスプリームよ
679
00:38:40,880 --> 00:38:42,247
680
00:38:42,331 --> 00:38:43,882
分ってるでしょうけど
681
00:38:43,966 --> 00:38:48,086
彼女はあなた達全員よりも
賢いのよ
682
00:38:48,171 --> 00:38:50,889
助けて
683
00:38:54,393 --> 00:38:55,844
ニューオリンズ保存財団は
684
00:38:55,895 --> 00:38:58,597
悪名高いラロリー夫人の
685
00:38:58,681 --> 00:39:00,381
呪われた家の見学会を
開催します
686
00:39:00,433 --> 00:39:01,983
ニューオリンズの
687
00:39:02,051 --> 00:39:04,052
上流社会の中心にあるこの家は
688
00:39:04,103 --> 00:39:05,970
恐怖の場所でもありました
689
00:39:05,995 --> 00:39:07,222
彼女呼び戻します?
690
00:39:07,273 --> 00:39:08,857
いいえ
691
00:39:08,908 --> 00:39:10,725
済みませんが
チケットをお求めで無い方は
692
00:39:10,776 --> 00:39:14,196
ツアーには参加できません
693
00:39:14,247 --> 00:39:15,914
あなたは私達を
無料で参加させます
694
00:39:15,998 --> 00:39:17,532
無料です もちろん
695
00:39:17,583 --> 00:39:20,085
黒人法は
696
00:39:20,169 --> 00:39:22,838
奴隷に関する条件を
定めた法令ですが
697
00:39:22,905 --> 00:39:24,756
この地には存在しませんでした
698
00:39:24,841 --> 00:39:28,593
代わりに夫人が定めた
恐怖の法があったのです
699
00:39:28,678 --> 00:39:31,246
彼女が奴隷に加えた拷問は
700
00:39:31,297 --> 00:39:34,933
179年間 語り継がれました
701
00:39:35,017 --> 00:39:37,886
フェイスオフの人が
所有してませんでした?
702
00:39:37,937 --> 00:39:40,922
そうです 前のオーナーは
ニコラス・ケイジでした
703
00:39:40,973 --> 00:39:43,308
ラロリー夫人は自惚れ屋として
悪名高かったのです
704
00:39:43,392 --> 00:39:46,862
彼女は年齢の厳しさと
戦う為に
705
00:39:46,929 --> 00:39:48,697
ヨーロッパや他の地域から
706
00:39:48,764 --> 00:39:50,598
高価なクリームを
取り寄せていました
707
00:39:50,650 --> 00:39:55,070
あらもう無いわ
もっと入手しないと
708
00:39:55,121 --> 00:39:56,991
いや もうやめさせて
709
00:39:57,000 --> 00:39:59,522
好きでやってると思うの?
710
00:39:59,583 --> 00:39:59,591
711
00:39:59,608 --> 00:40:01,648
お父さんと新顔の娼婦は
非難していい
712
00:40:01,711 --> 00:40:03,795
黒人野郎の際限のないパレードで
713
00:40:03,880 --> 00:40:06,298
遺産を食い潰したく
なければね
714
00:40:06,382 --> 00:40:07,782
715
00:40:07,833 --> 00:40:11,419
716
00:40:11,470 --> 00:40:14,389
717
00:40:17,310 --> 00:40:19,761
718
00:40:19,812 --> 00:40:21,629
719
00:40:21,681 --> 00:40:24,566
720
00:40:24,633 --> 00:40:28,270
夫人の美の儀式で用いられる
721
00:40:28,321 --> 00:40:31,106
秘密の成分は 人間のすい臓
から作られる湿布薬でした
722
00:40:31,157 --> 00:40:34,776
ここが悪名高い
恐怖の部屋です
723
00:40:34,827 --> 00:40:37,028
フラッシュでの撮影は
ご遠慮下さい
724
00:40:37,113 --> 00:40:41,416
夫人が奴隷にひどい拷問を
加えたのが
725
00:40:41,483 --> 00:40:43,335
この屋根裏部屋です
726
00:40:43,419 --> 00:40:45,620
また彼女自身の終焉を迎えた
727
00:40:45,671 --> 00:40:47,923
場所でも有ります
728
00:40:56,882 --> 00:41:00,001
729
00:41:00,052 --> 00:41:02,220
うちの土地から出て行きなさい
730
00:41:02,305 --> 00:41:04,856
私のサービスが
必要だと聞いて来た
731
00:41:04,941 --> 00:41:06,891
黒人女がどうして持ってるの?
732
00:41:06,975 --> 00:41:08,676
Mo pélé マリー・ラボーよ
733
00:41:08,728 --> 00:41:11,229
あなたの夫の苦悩を
癒すものを持ってる
734
00:41:11,314 --> 00:41:14,316
彼の若い女性への衝動
735
00:41:14,367 --> 00:41:16,684
傲慢なお前を
鞭で打ってやるわ
736
00:41:16,736 --> 00:41:18,286
忠誠度を確実にする
737
00:41:19,205 --> 00:41:21,356
媚薬だ
738
00:41:25,828 --> 00:41:30,248
言った通りの効果が有ったら
将来を保証しよう
739
00:41:30,333 --> 00:41:32,834
我々の未来のために
740
00:41:32,885 --> 00:41:35,670
健康に
741
00:41:35,721 --> 00:41:38,039
742
00:41:38,090 --> 00:41:40,392
スイカズラみたいだ
743
00:41:46,382 --> 00:41:48,316
744
00:41:48,384 --> 00:41:51,019
745
00:41:51,070 --> 00:41:54,439
746
00:41:54,523 --> 00:41:57,192
747
00:41:57,243 --> 00:41:58,559
748
00:41:58,611 --> 00:42:00,228
749
00:42:00,279 --> 00:42:02,330
750
00:42:02,398 --> 00:42:03,415
何を・・
751
00:42:03,499 --> 00:42:04,949
752
00:42:05,034 --> 00:42:08,670
753
00:42:08,737 --> 00:42:11,406
出して・・
754
00:42:11,457 --> 00:42:14,075
私の外へ・・
755
00:42:14,126 --> 00:42:17,846
ラロリー夫人が情け容赦なく
不具者にした奴隷は
756
00:42:17,913 --> 00:42:20,181
マリーの恋人で
757
00:42:20,249 --> 00:42:22,217
彼女は復讐のために
やって来たのでした
758
00:42:22,268 --> 00:42:24,752
759
00:42:24,804 --> 00:42:27,922
760
00:42:27,973 --> 00:42:30,591
761
00:42:34,930 --> 00:42:39,100
あなた
一体何をされたの?
762
00:42:44,373 --> 00:42:46,624
763
00:42:49,829 --> 00:42:53,114
薬は容赦なくその正義を果たし
764
00:42:53,165 --> 00:42:54,833
彼女は目的を果たしました
765
00:42:54,917 --> 00:42:56,785
しかし彼女の遺体は
見つかりませんでした
766
00:42:57,194 --> 00:43:00,402
今日まで ラロリー夫人の
安息の場所を知る者は
767
00:43:00,522 --> 00:43:02,957
誰も居ません
768
00:43:08,797 --> 00:43:11,966
何が聞こえたの?
769
00:43:12,017 --> 00:43:15,186
この家の女性よ
770
00:43:29,322 --> 00:43:31,523
771
00:43:38,981 --> 00:43:41,950
772
00:43:42,001 --> 00:43:44,870
773
00:43:44,954 --> 00:43:47,673
774
00:43:47,757 --> 00:43:49,925
775
00:43:54,380 --> 00:43:56,598
776
00:44:00,169 --> 00:44:02,504
777
00:44:02,555 --> 00:44:04,773
778
00:44:14,200 --> 00:44:18,163
お願い 彼であって
779
00:44:21,624 --> 00:44:23,191
780
00:44:23,243 --> 00:44:25,460
781
00:44:32,167 --> 00:44:33,869
お前が死ねばよかったのに
782
00:44:35,588 --> 00:44:37,873
783
00:44:52,962 --> 00:44:53,912
左側の
784
00:44:53,963 --> 00:44:55,784
二つ目のドアよ
785
00:44:55,904 --> 00:44:57,510
上に積み上げるのよ
786
00:44:57,705 --> 00:44:59,256
彼女達は私の責任下よ
787
00:44:59,340 --> 00:45:00,924
一体何なの?
788
00:45:01,009 --> 00:45:03,043
- 別に何も
- ゾーイ・ベンソンはどこ?
789
00:45:03,094 --> 00:45:04,811
私が知るもんですか
790
00:45:04,879 --> 00:45:06,213
791
00:45:06,264 --> 00:45:07,848
タクシーが来たわ
792
00:45:07,899 --> 00:45:09,850
ほら
793
00:45:09,901 --> 00:45:12,686
終わったら気前良く
チップをあげてね
794
00:45:12,737 --> 00:45:14,688
どこへ行くの?
795
00:45:14,739 --> 00:45:16,573
外よ 待たなくていいわ
796
00:45:16,658 --> 00:45:19,860
あなたが出たら
鍵に魔法を掛けようかしら
797
00:45:19,911 --> 00:45:22,329
家ごとお前の上に
落としてやるわよ
798
00:45:22,396 --> 00:45:23,664
799
00:45:23,731 --> 00:45:25,249
堤防が決壊した時
800
00:45:25,333 --> 00:45:27,567
ニューオリンズの人は
試された
801
00:45:27,619 --> 00:45:30,537
残った人は
理由があって残った
802
00:45:30,588 --> 00:45:33,674
それにより目的意識と
コミュニティが発生した
803
00:45:33,741 --> 00:45:35,759
それが危機で起きた事だった
804
00:45:35,843 --> 00:45:38,795
全ての紛い物は去り
残ったものは
805
00:45:38,880 --> 00:45:41,012
とても未熟で弱かった
806
00:45:41,132 --> 00:45:44,351
あなたを衆人に
晒すのは辛い
807
00:45:44,418 --> 00:45:46,419
それには多くの信頼が必要だけど
808
00:45:46,471 --> 00:45:49,923
我々の殆どにとって
信頼は随分前に粉砕された
809
00:45:49,974 --> 00:45:52,601
でも好き嫌いに関わらず
私達にはお互いが必要だ
810
00:45:52,721 --> 00:45:55,529
私達は確実にお互いが必要だ
811
00:45:55,596 --> 00:45:57,397
ママが正しかった
812
00:45:57,448 --> 00:45:59,566
私みたいな女の子には
世界は安全でない
813
00:45:59,617 --> 00:46:03,787
でも世界にとっても
私は安全ではないのかも
814
00:46:03,871 --> 00:46:06,106
私は真の愛は決して
815
00:46:06,157 --> 00:46:08,125
経験できないので
どうせなら
816
00:46:08,209 --> 00:46:10,051
別の目的にこの呪いを
使ってやる
817
00:46:11,462 --> 00:46:13,714
818
00:46:19,120 --> 00:46:22,306
819
00:46:29,480 --> 00:46:32,232
820
00:46:39,607 --> 00:46:41,608
素晴らしいわ 皆さん
821
00:46:41,659 --> 00:46:43,860
ここに置いて頂戴
822
00:46:48,509 --> 00:46:49,783
お礼を言うわ
823
00:46:50,810 --> 00:46:54,821
でもあなた達はこの事を
一切思い出さないわ
824
00:46:56,824 --> 00:47:00,010
825
00:47:10,605 --> 00:47:14,191
826
00:47:20,698 --> 00:47:22,115
827
00:47:22,183 --> 00:47:25,285
828
00:47:25,353 --> 00:47:27,037
829
00:47:27,121 --> 00:47:30,201
830
00:47:31,025 --> 00:47:33,293
831
00:47:34,219 --> 00:47:36,997
来なさい
マリー・トッド・リンカーン
832
00:47:37,048 --> 00:47:39,249
一杯奢るわ
833
00:47:51,252 --> 00:47:53,000
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com